All language subtitles for Care.Bears.Unlock.the.Magic.S01E04.A.Yoorg.Awakening.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,304 --> 00:00:02,374 THEME SONG: ♪♪Far away in a mysterious place♪ 2 00:00:02,441 --> 00:00:04,142 ♪called The Silver Lining, 3 00:00:04,208 --> 00:00:05,743 ♪The Care Bears face a mission♪ 4 00:00:05,810 --> 00:00:07,379 ♪that calls for Belly Badge Power!♪ 5 00:00:07,446 --> 00:00:09,714 ♪Gettin' help from back home through The Caring Tower.♪ 6 00:00:09,781 --> 00:00:11,483 ♪Good Luck, Funshine and Cheer, the leader.♪ 7 00:00:11,550 --> 00:00:13,785 ♪Dibble, Grumpy and Share rollin' in the Cloud Seeker.♪ 8 00:00:13,852 --> 00:00:16,221 ♪Protect as Seeds of Caring are sown,♪ 9 00:00:16,287 --> 00:00:18,390 ♪so Care-A-Lot continues to grow!♪ 10 00:00:18,457 --> 00:00:22,660 ♪Caring is the key to Unlock The Magic!♪ 11 00:00:22,727 --> 00:00:25,430 ♪Care Bears: helping others care and share!♪ 12 00:00:25,497 --> 00:00:29,701 ♪It's Magic. Care Bears: Unlock The Magic!♪♪ 13 00:00:31,169 --> 00:00:33,872 Mmm-mm! Sheer beauty on wheels. 14 00:00:34,406 --> 00:00:36,441 You are so shiny I can see my- 15 00:00:37,008 --> 00:00:39,944 GRUMPY: Uh-uh, somebody missed a spot. 16 00:00:40,812 --> 00:00:42,447 Wait. Suds? 17 00:00:42,647 --> 00:00:44,883 Wipe on, rinse off! 18 00:00:45,083 --> 00:00:46,651 If I've said it once, I've- 19 00:00:47,251 --> 00:00:49,454 What's this? Streaks? 20 00:00:51,423 --> 00:00:53,992 All work and no play means only one thing. 21 00:00:54,993 --> 00:00:57,729 Time for play! Woo-hoo! 22 00:00:58,497 --> 00:01:02,133 All play and no work doesn't get the Cloudseeker waxed! 23 00:01:02,333 --> 00:01:06,337 "All play and no work doesn't get the Cloudseeker waxed!" 24 00:01:08,607 --> 00:01:11,309 Hey, great impression of the GrumpMan, am I right? 25 00:01:20,852 --> 00:01:23,254 Huh. Grumpy's not gonna like this. 26 00:01:23,855 --> 00:01:25,490 Grumpy doesn't like it! 27 00:01:25,557 --> 00:01:28,626 Do you know how long it's gonna take me to fix this? 28 00:01:28,693 --> 00:01:31,963 No, but if you hum a few bars, I'll try to sing along! 29 00:01:32,030 --> 00:01:33,631 Ba dum tss. 30 00:01:33,698 --> 00:01:36,535 I'm giving you my best material but you're not laughing. 31 00:01:36,701 --> 00:01:38,470 ‘Cause you're not funny. 32 00:01:38,537 --> 00:01:40,138 Look what you did! 33 00:01:40,204 --> 00:01:43,141 I'm sorry. But it wasn't my fault! 34 00:01:43,207 --> 00:01:44,909 Yeah, whose fault was it? 35 00:01:47,078 --> 00:01:48,646 That rock's! 36 00:01:50,381 --> 00:01:52,817 Hello! Mr. Silly Rock-With-No-Brain? 37 00:01:52,884 --> 00:01:56,354 Yeah. Next time could you please look where I'm going? 38 00:01:56,421 --> 00:01:58,857 Oh, oh, oh. You will? 39 00:01:59,558 --> 00:02:01,526 Oh, thank you! Thank you, brainless rock. 40 00:02:04,062 --> 00:02:05,697 Cute. 41 00:02:06,831 --> 00:02:09,667 Ah, yeah It's true. I am cute. 42 00:02:09,734 --> 00:02:12,704 No, what's true is you're blaming a rock 43 00:02:12,771 --> 00:02:14,539 for wrecking the scooter! 44 00:02:14,606 --> 00:02:18,676 Aww. Is Grumpy afraid I gonna hurt your little rocky feelings? 45 00:02:18,743 --> 00:02:21,279 C'mon, it's just a rock! Not an animal. 46 00:02:21,345 --> 00:02:23,715 Not a vegetable but a mindless mineral! 47 00:02:23,782 --> 00:02:25,484 It doesn't have any feelings! 48 00:02:27,919 --> 00:02:29,554 Give it a break, Funshine. 49 00:02:29,788 --> 00:02:32,390 “Give it a break, Funshine ”" Hey, I'm just being funny! 50 00:02:32,457 --> 00:02:34,593 It's not funny, Funshine. 51 00:02:45,103 --> 00:02:48,407 FUNSHINE: C'mon. It's just a rock. It doesn't have any feelings. 52 00:02:51,810 --> 00:02:54,579 Yoorg! 53 00:02:57,215 --> 00:02:58,917 All play and no work. 54 00:02:59,150 --> 00:03:00,752 Frammis-hinge. 55 00:03:01,285 --> 00:03:02,987 Wrecks my scooter. 56 00:03:03,054 --> 00:03:04,623 Flapper-grabber. 57 00:03:04,889 --> 00:03:07,426 And to top it off, he makes fun of me! 58 00:03:08,326 --> 00:03:12,564 FUNSHINE: Wrecks my scooter and to top it off he makes me, Grumpy, 59 00:03:12,631 --> 00:03:15,267 the life of the party, sound funny! 60 00:03:16,968 --> 00:03:18,570 FUNSHINE: Hey, what's with the look? 61 00:03:18,637 --> 00:03:20,838 I'm just trying to get Grumpy to lighten up! 62 00:03:20,905 --> 00:03:23,274 Grumpy: Oh, looks like the Caring Tower is calling. 63 00:03:24,476 --> 00:03:26,444 ...But we don't know what it is. 64 00:03:26,511 --> 00:03:28,112 Definitely some kind of bad vibe. 65 00:03:28,312 --> 00:03:29,914 Got it, we're on it! 66 00:03:37,589 --> 00:03:39,257 Woah 67 00:03:39,323 --> 00:03:42,794 GOOD LUCK: That is weird. Even for the Silver Lining. 68 00:03:42,994 --> 00:03:44,796 Let's check back in with Caring Control. 69 00:03:45,430 --> 00:03:46,964 ...A what? 70 00:03:47,031 --> 00:03:49,934 A “Yoorg. ” Based on those tracks, the damage was caused 71 00:03:50,001 --> 00:03:52,336 by a giant rock creature called a Yoorg. 72 00:03:52,504 --> 00:03:55,140 They were long misunderstood as destructive, but they're really 73 00:03:55,206 --> 00:03:58,210 just gentle giants, although easily offended. 74 00:03:58,276 --> 00:03:59,944 They usually just sleep. 75 00:04:00,011 --> 00:04:03,215 Unless they're insulted, then they pull up their roots, er, 76 00:04:03,281 --> 00:04:07,318 rocks and go on a journey, seeking another place to sleep. 77 00:04:07,686 --> 00:04:09,887 If one of them is up and moving around 78 00:04:09,954 --> 00:04:11,923 then someone must have hurt its feelings. 79 00:04:12,223 --> 00:04:16,027 Funshine! You totally ticked-off a giant rock dude! 80 00:04:16,294 --> 00:04:18,796 See, not everything's a joke. 81 00:04:18,863 --> 00:04:20,732 Oh, no! Rocks? Feelings? 82 00:04:20,799 --> 00:04:22,334 I mean, who knew? 83 00:04:22,401 --> 00:04:24,969 Hey, the Silver Lining is still new to us. 84 00:04:25,036 --> 00:04:28,039 Yeah, bro, with creatures we've never seen before. 85 00:04:28,106 --> 00:04:30,575 And we don't know how they're going to react. 86 00:04:30,642 --> 00:04:32,210 Oh, oh no. 87 00:04:34,212 --> 00:04:35,913 Yoorg. 88 00:04:38,417 --> 00:04:40,519 ROCK GIANT: Yoorg. 89 00:04:42,153 --> 00:04:43,688 WHIFFLES: All our work! 90 00:04:43,755 --> 00:04:45,923 Wow, Bluster! Check this out! 91 00:04:45,990 --> 00:04:48,026 ROCK GIANT: Yoorg! 92 00:04:48,427 --> 00:04:50,695 Well, well, do tell. 93 00:04:50,762 --> 00:04:54,499 A sad Rock Giant is wrecking the Whiffles' hard work? 94 00:04:54,566 --> 00:04:56,101 Aww! 95 00:04:57,769 --> 00:05:01,005 Okay, okay, okay. So we keep that blubbering big guy moving, 96 00:05:01,072 --> 00:05:03,441 and the Whiffles' boo-hoos will make enough 97 00:05:03,508 --> 00:05:06,745 Bad Seeds to turn all of Silver Lining into... 98 00:05:07,278 --> 00:05:08,880 Blusterland! 99 00:05:15,454 --> 00:05:17,055 Look at this! What a mess! 100 00:05:19,524 --> 00:05:21,058 GOOD LUCK: Oh, man. 101 00:05:21,125 --> 00:05:22,794 We better keep on its trail. 102 00:05:22,861 --> 00:05:24,396 Share, why don't you stay 103 00:05:24,463 --> 00:05:26,731 and see what you can do for the Whiffles? 104 00:05:27,632 --> 00:05:30,502 Don't worry, Whiffles, Care Bears dare to care! 105 00:05:33,371 --> 00:05:36,541 Look, I know you didn't mean to hurt anyone's feelings, 106 00:05:36,608 --> 00:05:38,743 you just thought you were being funny. 107 00:05:39,043 --> 00:05:42,547 C'mon, we'll fix this problem like we always do, together. 108 00:05:42,614 --> 00:05:44,149 Right? 109 00:05:44,215 --> 00:05:45,750 Right. 110 00:05:45,817 --> 00:05:47,419 What a mess! What a mess! 111 00:05:53,958 --> 00:05:56,428 Yoorg. 112 00:06:01,800 --> 00:06:03,768 ROCK GIANT: Yoorg, yoorg, yoorg. 113 00:06:07,906 --> 00:06:09,474 Ah. This thing on? 114 00:06:10,475 --> 00:06:12,077 Yoorg? 115 00:06:12,143 --> 00:06:13,678 Yorg! 116 00:06:13,745 --> 00:06:15,847 Hey! Hey! Whatta ya say? 117 00:06:15,914 --> 00:06:18,416 He's a silly ol' giant who just sleeps all day! 118 00:06:18,483 --> 00:06:21,253 BLUSTER: And a great big yoorg Is all he can say! 119 00:06:21,319 --> 00:06:22,587 Yoorg! Yoorg! 120 00:06:22,654 --> 00:06:24,256 ROB: That's all he can do! 121 00:06:24,322 --> 00:06:26,791 Nothing more. Boo-hoo! 122 00:06:26,858 --> 00:06:28,460 Yeah! 123 00:06:29,761 --> 00:06:32,130 Yoorg! 124 00:06:34,699 --> 00:06:37,602 Robbie? Our work here has just begun. 125 00:06:41,540 --> 00:06:44,609 So boss, can I do a solo next time? 126 00:06:44,676 --> 00:06:46,310 Ah... No. 127 00:06:48,179 --> 00:06:50,148 WHIFFLE All our work! Wrecked! WHIFFLE Bad, bad! 128 00:06:50,214 --> 00:06:51,816 All our work! Bad! 129 00:06:53,852 --> 00:06:57,856 Hmm. Funshine's been gone awhile, any one seen him? 130 00:06:58,457 --> 00:07:00,158 His scooter's gone. 131 00:07:00,224 --> 00:07:03,361 Funshine, it's Cheer. Funshine, pick up, please. 132 00:07:03,895 --> 00:07:05,563 I'll go find him. 133 00:07:05,630 --> 00:07:07,465 You guys take care of the Whiffles. 134 00:07:07,532 --> 00:07:09,167 Look at this! What a mess! 135 00:07:10,368 --> 00:07:12,637 BLUSTER AND ROB: Hey! Hey! Whatta ya say? 136 00:07:12,704 --> 00:07:15,339 He's a silly ol' giant who just sleeps all day! 137 00:07:15,574 --> 00:07:18,209 Yoorg. 138 00:07:18,376 --> 00:07:19,844 Say, Robbie? 139 00:07:19,911 --> 00:07:21,479 What, Bluster? 140 00:07:21,546 --> 00:07:23,315 What's 200 feet tall and goes yoorg? 141 00:07:23,381 --> 00:07:26,351 I dunno, but whatever it is, I wish it'd take a hike! 142 00:07:29,654 --> 00:07:31,189 What are you doing out here? 143 00:07:31,255 --> 00:07:32,924 Shh. Look. 144 00:07:32,991 --> 00:07:35,660 Yoorg! Yoorg! That's all you can say 145 00:07:35,727 --> 00:07:38,330 Yoorg! Yoorg! Why don'tcha go away! 146 00:07:40,064 --> 00:07:41,599 Yorg! 147 00:07:43,234 --> 00:07:45,237 Oh man. Is that what I sounded like 148 00:07:45,303 --> 00:07:47,038 when I was making fun of you? 149 00:07:47,105 --> 00:07:49,174 Um. Yeah. Kinda exactly. 150 00:07:49,240 --> 00:07:52,076 "What's 200 feet tall and goes yoorg?" 151 00:07:52,243 --> 00:07:55,180 "I dunno, but whatever it is, I wish it'd take a hike!" 152 00:07:55,246 --> 00:07:57,249 Man, I'd sure like to give those two 153 00:07:57,315 --> 00:07:58,950 a taste of their own medicine. 154 00:07:59,017 --> 00:08:02,587 Funshine? You're about to put your comedic talent to good use. 155 00:08:02,854 --> 00:08:04,423 I am? 156 00:08:06,124 --> 00:08:07,692 On with the show! 157 00:08:07,759 --> 00:08:09,361 FUNSHINE: Yoorg! 158 00:08:09,428 --> 00:08:11,028 There's another one? 159 00:08:11,095 --> 00:08:12,664 FUNSHINE: Yoorg! 160 00:08:13,532 --> 00:08:16,234 Yoorg! 161 00:08:16,300 --> 00:08:18,703 Ou. Two is better than one. 162 00:08:18,770 --> 00:08:22,607 Let's wake ‘em up and move ‘em out. Showtime! 163 00:08:24,476 --> 00:08:28,646 Rob, did I ever tell ya, you're a really nice person. 164 00:08:28,713 --> 00:08:34,953 Me? Nice? Why, that is the most insulting thing I've ever heard! 165 00:08:35,620 --> 00:08:39,457 Bluster, boss of all bosses, you are just so caring. 166 00:08:39,524 --> 00:08:41,659 I'm what? 167 00:08:41,726 --> 00:08:44,562 Caring and sharing. 168 00:08:44,629 --> 00:08:47,599 Sharing too? Oh! Ridiculous! 169 00:08:48,232 --> 00:08:51,035 Oh, Rob, you're even more caring than the Care Bears. 170 00:08:53,505 --> 00:08:55,773 ROB and Bluster: How dare you! 171 00:08:55,840 --> 00:08:57,842 You called me nice! You called me caring! 172 00:08:57,909 --> 00:09:00,778 You called me a Care Bear! You called me sharing! 173 00:09:00,845 --> 00:09:02,247 I did not! 174 00:09:02,313 --> 00:09:03,581 You did too! 175 00:09:03,648 --> 00:09:05,683 That's it, I quit. 176 00:09:05,750 --> 00:09:07,752 You can't quit, you're fired! 177 00:09:07,819 --> 00:09:09,621 You can't fire me, I already quit! 178 00:09:09,688 --> 00:09:11,256 Can too! 179 00:09:11,322 --> 00:09:12,957 ROB: Can not! 180 00:09:16,327 --> 00:09:19,798 Come back here, I demand an apology! 181 00:09:25,537 --> 00:09:28,139 That was great! You were funny! 182 00:09:28,372 --> 00:09:29,941 Why aren't you laughing? 183 00:09:30,008 --> 00:09:32,010 I got one more thing to do. 184 00:09:36,615 --> 00:09:39,250 Hello? Hi, Mr. Yoorg? 185 00:09:39,784 --> 00:09:41,453 Yoorg. 186 00:09:41,520 --> 00:09:44,255 No, no, I'm not here to insult you. 187 00:09:45,624 --> 00:09:48,326 Look, I'm the one who ran into your toe. 188 00:09:48,527 --> 00:09:51,496 And made fun of you. Hey, I never meant to hurt you. 189 00:09:51,563 --> 00:09:54,533 I was just trying to be funny but I wasn't. 190 00:09:55,133 --> 00:09:58,136 I just wanted to say, I'm really sorry. 191 00:09:58,202 --> 00:10:02,507 For your toe and for hurting your feelings. 192 00:10:03,241 --> 00:10:05,777 Yoorg. 193 00:10:09,047 --> 00:10:10,815 It's all good, buddy. Yeah, yeah. 194 00:10:10,882 --> 00:10:13,518 That's it, ease back. There ya go. 195 00:10:14,385 --> 00:10:16,020 Yoorg. 196 00:10:17,055 --> 00:10:18,623 CHEER: Nicely done. 197 00:10:24,062 --> 00:10:25,830 Good for you, Funshine. 198 00:10:25,897 --> 00:10:29,200 I'm proud of you, kiddo. And that's no joke. 199 00:10:32,837 --> 00:10:36,274 GRUMPY: Seriously, you guys gotta hear his Bluster impersonation. 200 00:10:36,340 --> 00:10:37,041 FUNSHINE: Not now. 201 00:10:37,108 --> 00:10:38,343 GRUMPY: But it was funny! 202 00:10:38,410 --> 00:10:40,044 FUNSHINE: Give me a break! 203 00:10:45,917 --> 00:10:48,219 Ou, dancey! 204 00:10:51,690 --> 00:10:53,492 Yay! 205 00:10:53,925 --> 00:10:55,460 Yay! Woah! 15251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.