All language subtitles for Care.Bears.Unlock.the.Magic.S01E03.Nobodys.Perfect.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,304 --> 00:00:02,373 THEME SONG: ♪♪Far away in a mysterious place♪ 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,141 ♪called The Silver Lining, 3 00:00:04,208 --> 00:00:05,742 ♪The Care Bears face a mission♪ 4 00:00:05,809 --> 00:00:07,377 ♪that calls for Belly Badge Power!♪ 5 00:00:07,444 --> 00:00:09,713 ♪Gettin' help from back home through The Caring Tower.♪ 6 00:00:09,780 --> 00:00:11,481 ♪Good Luck, Funshine and Cheer, the leader.♪ 7 00:00:11,548 --> 00:00:13,784 ♪Dibble, Grumpy and Share rollin' in the Cloud Seeker.♪ 8 00:00:13,851 --> 00:00:16,220 ♪Protect as Seeds of Caring are sown,♪ 9 00:00:16,287 --> 00:00:18,389 ♪so Care-A-Lot continues to grow!♪ 10 00:00:18,456 --> 00:00:22,659 ♪Caring is the key to Unlock The Magic!♪ 11 00:00:22,726 --> 00:00:25,428 ♪Care Bears: helping others care and share!♪ 12 00:00:25,495 --> 00:00:29,701 ♪It's Magic. Care Bears: Unlock The Magic!♪♪ 13 00:00:34,738 --> 00:00:37,509 Keep your focus, keep your focus. 14 00:00:40,678 --> 00:00:42,814 Oh! No, no, no, no! 15 00:00:44,014 --> 00:00:47,084 VIDEO GAME: Game over. And the winner, once again, is Cheer! 16 00:00:48,753 --> 00:00:50,287 Go, Cheer! 17 00:00:50,354 --> 00:00:52,124 What's all the hollerin' and hubbub? 18 00:00:53,823 --> 00:00:56,961 We've been challenging Cheer to a contest of piloting skills. 19 00:00:57,028 --> 00:01:01,533 Yeah, like no contest. Beat every single one of us. 20 00:01:01,600 --> 00:01:03,200 She's awesome. 21 00:01:03,267 --> 00:01:04,802 She's goin' for total world domination. 22 00:01:06,499 --> 00:01:08,105 Your turn, Grumpy. 23 00:01:08,172 --> 00:01:12,642 What's the point? She wins, I lose; lather, rinse, repeat. 24 00:01:12,709 --> 00:01:15,713 The point is, practice helps our pilot 25 00:01:15,780 --> 00:01:17,349 stay on top of her game. 26 00:01:20,850 --> 00:01:24,023 She's on top of her game. I'm on the bottom. 27 00:01:26,290 --> 00:01:28,994 Keep your focus, your focus. 28 00:01:42,639 --> 00:01:45,409 VIDEO GAME: Game over. The winner is Grumpy! 29 00:01:45,476 --> 00:01:48,245 Hey! I like this game! 30 00:01:48,312 --> 00:01:49,981 Whoa. What happened, Cheer? 31 00:01:50,048 --> 00:01:54,485 I guess I lost focus for a second there. 32 00:01:54,552 --> 00:01:56,187 Let's um, try that again. 33 00:01:56,254 --> 00:01:57,856 Bring it on! 34 00:02:00,391 --> 00:02:02,493 Find your, I mean, keep your, 35 00:02:02,560 --> 00:02:04,995 come on, Cheer, come on. 36 00:02:05,062 --> 00:02:07,699 Wait. What? Oh! 37 00:02:12,403 --> 00:02:14,134 VIDEO GAME: And the winner is Grumpy! 38 00:02:14,773 --> 00:02:16,375 Try that again! 39 00:02:17,575 --> 00:02:19,504 Oh! 40 00:02:19,571 --> 00:02:23,948 VIDEO GAME: Game over. And the winner, once again, is Grumpy! 41 00:02:24,015 --> 00:02:25,549 What? I don't get it? 42 00:02:25,616 --> 00:02:27,184 Again? 43 00:02:27,251 --> 00:02:28,852 Just not your day, eh? 44 00:02:28,919 --> 00:02:30,454 Want to try one more? 45 00:02:30,521 --> 00:02:33,558 No, that's fine, I'm, um, good game, Grumpy. 46 00:02:34,425 --> 00:02:36,728 Aw, c'mon; three outta five? 47 00:02:36,795 --> 00:02:38,362 I'll play left handed! 48 00:02:38,429 --> 00:02:42,532 Y'know what Tenderheart says: a mistake is a chance to learn. 49 00:02:42,599 --> 00:02:45,702 The only failure is not taking that chance. 50 00:02:45,769 --> 00:02:49,074 Yeah, I guess I was second-guessing myself. 51 00:02:51,971 --> 00:02:53,711 Dibble, will you hand me that 52 00:02:53,778 --> 00:02:55,379 reverse right-handed ratchet wrench? 53 00:02:55,446 --> 00:02:56,981 Huh? This one? 54 00:02:57,048 --> 00:02:58,617 No, the red one. 55 00:03:03,320 --> 00:03:09,560 Ah! My new Sparkle-Bouncer will let us make high-acceleration 56 00:03:09,627 --> 00:03:12,163 vertical escalations! 57 00:03:12,230 --> 00:03:13,164 Huh? 58 00:03:13,231 --> 00:03:18,068 It'll hop. Hop! Hop! Hop! Ow! 59 00:03:18,135 --> 00:03:19,670 Hop! Hop! Hop! Ow!! 60 00:03:21,839 --> 00:03:24,543 Get aboard, guys! We gotta move, right away. 61 00:03:27,311 --> 00:03:29,113 Hop, hop, hop! Hop, hop, hop, hop! 62 00:03:31,649 --> 00:03:34,084 Something's going on in the Valley of Amaryllis. 63 00:03:34,151 --> 00:03:37,120 Whatcha want to bet it's Bluster and his bad crew? 64 00:03:37,187 --> 00:03:39,757 Want me to take the wheel this time? 65 00:03:39,824 --> 00:03:41,393 No, I'm good, thanks. 66 00:03:42,826 --> 00:03:46,096 Oh, forgot to tell you, I installed the Sparkle Bouncer 67 00:03:46,163 --> 00:03:49,533 but it hasn't been tested, so be careful not to touch the- Woah! 68 00:03:54,338 --> 00:03:56,106 Wish I'd skipped that breakfast burrito. 69 00:03:56,173 --> 00:03:58,776 Just testing Grumpy's new gadget. 70 00:03:58,843 --> 00:04:00,980 Works great, good job. 71 00:04:02,013 --> 00:04:03,614 What's your problem, Cheer? 72 00:04:03,681 --> 00:04:05,245 You're really losing your focus. 73 00:04:13,191 --> 00:04:15,226 With no Whiffles taking care of it, 74 00:04:15,293 --> 00:04:18,895 this whole place'll be a dusty nothin' in no time. 75 00:04:18,962 --> 00:04:21,799 Prime real estate for an extension of... 76 00:04:21,866 --> 00:04:24,067 Blusterland! 77 00:04:26,871 --> 00:04:31,141 Now if we could only get rid of those guys. 78 00:04:31,208 --> 00:04:34,879 Every time we're having fun, the Care Bears show up to spoil it. 79 00:04:38,750 --> 00:04:40,953 Care Bears! 80 00:04:44,556 --> 00:04:46,358 Care Bears! 81 00:04:50,261 --> 00:04:52,031 Care Bears! 82 00:04:54,498 --> 00:05:00,270 My scientific opinion is they can track our vibes of badness. 83 00:05:00,337 --> 00:05:04,274 Well, we do have a certain aura. 84 00:05:04,341 --> 00:05:07,479 That's why I invented the Tracker-Hacker. 85 00:05:09,846 --> 00:05:13,283 With the concentrated goodness in this Seed of Caring, 86 00:05:13,350 --> 00:05:17,722 it'll block our bad vibes no matter how awful we are. 87 00:05:18,957 --> 00:05:20,792 Robbie, my delightful delinquent, 88 00:05:20,859 --> 00:05:23,162 you have outdone yourself. 89 00:05:29,433 --> 00:05:31,368 Hey! Who hacked my tracker? 90 00:05:31,435 --> 00:05:33,704 Can you hack their hack and get it back? 91 00:05:33,771 --> 00:05:35,407 Cheer, look out!! 92 00:05:45,383 --> 00:05:47,551 Cut the engine! 93 00:06:02,799 --> 00:06:05,870 Next time I definitely skip the breakfast burrito. 94 00:06:08,139 --> 00:06:11,610 Well, it doesn't look like anything's broken yet. 95 00:06:14,413 --> 00:06:16,174 What happened, Cheer? 96 00:06:16,241 --> 00:06:18,281 I don't know, I didn't see the water, 97 00:06:18,348 --> 00:06:22,121 I can't stop second-guessing myself. 98 00:06:22,753 --> 00:06:24,688 Well, well, do tell. 99 00:06:24,755 --> 00:06:27,826 Their fearless leader is looking a little fearful! 100 00:06:27,992 --> 00:06:30,760 Either that cracking sound is this mud drying, 101 00:06:30,827 --> 00:06:33,531 or the hatching of an incredibly devious plan. 102 00:06:33,598 --> 00:06:35,132 Care to share? 103 00:06:35,199 --> 00:06:38,802 Their ace pilot is losing her confidence. 104 00:06:38,869 --> 00:06:40,772 I'm going to help her lose it! 105 00:06:40,839 --> 00:06:43,873 And make sure she never finds it again. 106 00:06:43,940 --> 00:06:47,980 Maybe then the Care Bears will finally leave the Silver Lining. 107 00:06:49,780 --> 00:06:52,649 Like I always say, "This corner of the clouds 108 00:06:52,716 --> 00:06:55,087 ain't big enough for the two of us." 109 00:06:56,348 --> 00:06:59,156 Well, there's two of us but five of them. 110 00:06:59,223 --> 00:07:02,422 Well, six, if you count the li'l Whiffle guy. 111 00:07:13,370 --> 00:07:15,740 Oh, no! Poor Whiffles. 112 00:07:15,807 --> 00:07:18,008 I knew it. Bluster was here. 113 00:07:18,075 --> 00:07:20,179 Thank you! Thank you! 114 00:07:21,479 --> 00:07:23,480 Glad we can help. 115 00:07:23,547 --> 00:07:25,149 No really, it's alright. That's okay! 116 00:07:26,984 --> 00:07:29,888 Ah. I got it on my belly badge. 117 00:07:31,583 --> 00:07:33,692 GRUMPY: Mission accomplished, heading home. 118 00:07:33,892 --> 00:07:35,427 Anybody seen Cheer? 119 00:07:35,494 --> 00:07:37,629 Yeah, right here. 120 00:07:41,598 --> 00:07:44,101 Maybe you should take the controls this time. 121 00:07:44,168 --> 00:07:46,438 Hey, so you made a mistake. It happens. 122 00:07:46,505 --> 00:07:48,038 You're still the one who- 123 00:07:48,105 --> 00:07:49,940 I'm the one who's lost focus. 124 00:07:50,007 --> 00:07:53,010 Cheer, everyone has an off-day now and then. 125 00:07:53,077 --> 00:07:54,646 We still trust you. 126 00:07:55,279 --> 00:07:58,750 But the problem is I don't trust myself. 127 00:07:59,416 --> 00:08:03,388 I'll copilot. I think I can still handle that. 128 00:08:04,589 --> 00:08:06,158 What ever you say, boss. 129 00:08:15,199 --> 00:08:18,502 Think it's deep enough for their vehicle and all five of ‘em? 130 00:08:18,702 --> 00:08:20,672 Six, if you count the Whiffle guy. 131 00:08:24,975 --> 00:08:28,580 It'll do. But we still need to disguise this thing. 132 00:08:28,713 --> 00:08:30,282 I'm on it. 133 00:08:39,456 --> 00:08:41,558 Not bad, my felonious friend! 134 00:08:41,625 --> 00:08:44,629 Now all we need is something to bait the bears. 135 00:08:46,897 --> 00:08:48,432 There it is again! 136 00:08:48,499 --> 00:08:52,204 Cheer- I mean, Grumpy, they're about 500 yards east. 137 00:09:00,512 --> 00:09:02,079 Here they come. 138 00:09:02,146 --> 00:09:04,347 Shouldn't we sorta be getting out of here? 139 00:09:04,414 --> 00:09:06,117 I should, but not you. 140 00:09:06,184 --> 00:09:07,951 Why not me? 141 00:09:08,018 --> 00:09:10,187 Remember I said we need bait? You're it. 142 00:09:10,254 --> 00:09:12,457 Make sure they see you. 143 00:09:15,193 --> 00:09:17,460 Oh me, oh my! 144 00:09:17,527 --> 00:09:22,266 Stranded in this wilderness! Whatever will I do? 145 00:09:22,333 --> 00:09:25,304 Flat tires? Ha! Gotcha now! 146 00:09:26,338 --> 00:09:27,839 Hmm. 147 00:09:27,906 --> 00:09:29,639 A mistake is a chance to learn. 148 00:09:29,706 --> 00:09:32,844 The only failure is not taking that chance. 149 00:09:35,880 --> 00:09:37,114 Look out, it's a trap! 150 00:09:37,181 --> 00:09:38,316 What-who-huh? 151 00:09:38,383 --> 00:09:39,985 There! 152 00:09:42,220 --> 00:09:44,089 Wait, here, here, here, you drive! 153 00:09:46,556 --> 00:09:48,158 Hey, no, don't touch that! 154 00:09:48,225 --> 00:09:50,829 Focus. Keep your focus. 155 00:10:03,540 --> 00:10:05,177 Bluster, look out for the- 156 00:10:14,885 --> 00:10:16,420 ROB: Ow! 157 00:10:16,487 --> 00:10:18,321 Way to go, Cheer! 158 00:10:18,388 --> 00:10:20,859 They're gone and you're back. 159 00:10:27,098 --> 00:10:30,067 So, Grumpy! How ‘bout a rematch on that video game? 160 00:10:30,134 --> 00:10:32,369 What? With you on top of your game again? 161 00:10:32,436 --> 00:10:35,272 You win, I lose. Ha! No Thanks. 162 00:10:35,339 --> 00:10:36,874 Two outta three? No. 163 00:10:36,941 --> 00:10:38,508 Three outta five? No! 164 00:10:38,575 --> 00:10:40,211 I'll play left handed? No! 165 00:10:40,911 --> 00:10:44,015 Who's been sippin' on my lemon-lime sour smoothie? 166 00:10:44,082 --> 00:10:45,216 Not me! 167 00:10:45,283 --> 00:10:46,449 Fair enough. 168 00:10:46,516 --> 00:10:48,019 I don't even like lemon-lime. 169 00:10:48,086 --> 00:10:49,186 True. 170 00:10:49,253 --> 00:10:50,388 Not me, bro. 171 00:10:50,455 --> 00:10:52,023 Okay? 172 00:10:54,926 --> 00:10:56,461 A-ha! 173 00:10:56,528 --> 00:10:58,228 So sour! 174 00:10:58,295 --> 00:11:00,660 On second though, you keep it. 12863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.