All language subtitles for Ariel.1988-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,880 --> 00:02:36,250 Closed mine Do not pass 2 00:02:49,569 --> 00:02:52,986 Do not try to win your bread For here ever. 3 00:02:53,157 --> 00:02:59,244 Don't stay here, I don't want to see your ass for here. 4 00:03:00,667 --> 00:03:03,622 You drunk your alone And you fuck. 5 00:03:04,463 --> 00:03:07,465 Take the car keys, now it is yours. 6 00:03:07,551 --> 00:03:10,339 You always liked it More than anything. 7 00:03:10,721 --> 00:03:14,388 They are in any way, anyway, If they stay here - 8 00:03:14,476 --> 00:03:17,562 Will go south and know I will condemn themselves. 9 00:03:23,823 --> 00:03:26,658 I have dealt with this shit - 10 00:03:27,244 --> 00:03:30,993 But do whatever. "But don't follow my example" ahhh 11 00:06:04,785 --> 00:06:07,456 How? - All this. 12 00:06:07,748 --> 00:06:12,412 74, 75, 76, 77, 78, 79 ... 13 00:06:12,504 --> 00:06:15,257 They are 8,000. - Thank you. 14 00:06:22,559 --> 00:06:28,600 The day disappears, the night is approaching 15 00:06:29,902 --> 00:06:35,444 Lights appear from the windows 16 00:06:37,078 --> 00:06:43,914 nobody stays In behind the darkness 17 00:06:44,547 --> 00:06:49,887 As light goes to The Shadows of the Night 18 00:06:52,391 --> 00:06:58,062 I do not turn on the lights 19 00:06:59,900 --> 00:07:05,358 I think I don't need them now 20 00:07:07,326 --> 00:07:13,616 You are my brightest light 21 00:07:14,628 --> 00:07:20,503 too bright, I will say 22 00:08:10,201 --> 00:08:11,993 Hamburger. 23 00:08:41,076 --> 00:08:42,903 Great set of wheels. 24 00:08:43,872 --> 00:08:46,493 Yeah. What type of mill? 25 00:08:47,000 --> 00:08:50,205 �Molino? - The engine. 26 00:08:51,840 --> 00:08:53,632 Not only, no idea. 27 00:08:53,718 --> 00:08:55,925 Open the capo, let's check it. 28 00:10:41,652 --> 00:10:46,066 As drivers: Salminen, Niskanen - 29 00:10:47,410 --> 00:10:52,654 Mattila, t�llstr�m, weigh - 30 00:10:54,252 --> 00:10:57,338 Laine, Markkula - 31 00:10:58,424 --> 00:11:01,462 Jokinen, come. 32 00:11:01,721 --> 00:11:04,129 And a more couple. 33 00:11:06,143 --> 00:11:10,391 T�, t�, and t�. 34 00:11:13,194 --> 00:11:15,187 T�. 35 00:12:13,566 --> 00:12:16,354 Name? - Kasurinen, Taisto. 36 00:12:20,534 --> 00:12:24,533 256 Mark. 37 00:12:29,253 --> 00:12:32,374 Who is this? I found it in the garbage cube. 38 00:12:33,634 --> 00:12:37,383 It was from Makonen, I hit him An lift truck. Quite it. 39 00:12:38,182 --> 00:12:41,183 Thank you. Where do I sign? 40 00:12:42,145 --> 00:12:44,222 Nowhere. 41 00:13:08,180 --> 00:13:12,808 We borrow your radio. - Ok. 42 00:13:13,979 --> 00:13:16,732 I can know where I could spend the night? 43 00:13:16,983 --> 00:13:19,901 S�. - Where? 44 00:13:21,363 --> 00:13:23,986 Do you turn around? - Clear. 45 00:13:51,695 --> 00:13:54,567 To get there at a quarter here? - How or mat? 46 00:13:54,783 --> 00:13:58,533 What is the difference? - The bed is 30 frames per night. 47 00:13:59,247 --> 00:14:02,451 A mat is a bit more cheap But you have no mountains. 48 00:14:02,543 --> 00:14:04,501 A bed. 49 00:14:49,272 --> 00:14:51,064 Hello. 50 00:15:23,358 --> 00:15:26,029 Give me the leisure pages. 51 00:15:30,577 --> 00:15:32,369 Here. 52 00:19:16,751 --> 00:19:19,041 I know you, I must leave. 53 00:19:19,338 --> 00:19:21,794 Good afternoon. I'm sorry. 54 00:19:23,635 --> 00:19:27,764 What should I claim? - A m�, personally. 55 00:19:27,932 --> 00:19:30,721 Are there something I can do? 56 00:19:31,563 --> 00:19:35,015 A dinner would not do any damage. - Come on. 57 00:19:35,401 --> 00:19:38,687 Not while I am on duty. I will have to leave. 58 00:19:41,742 --> 00:19:44,115 Anyway it was a ridiculous hat. 59 00:20:37,066 --> 00:20:40,815 Thanks for the evening, my first once in a convertible. 60 00:20:41,113 --> 00:20:43,819 The roof does not work. - I see. 61 00:20:44,534 --> 00:20:48,201 Is it dark, do you want to pass? - If it's not much trouble. 62 00:20:48,873 --> 00:20:52,041 I only have coffee. - A fantastic coffee. 63 00:20:53,588 --> 00:20:55,462 I am divorced. 64 00:20:55,924 --> 00:20:58,879 Don't worry. - I have a child, too. 65 00:20:58,969 --> 00:21:01,675 Even better. We save ourselves to create a family. 66 00:21:02,308 --> 00:21:06,354 Are you always so sure of yourself? - This is the first time. 67 00:21:06,564 --> 00:21:10,645 Do not make any noise. - No one will find out. 68 00:21:10,777 --> 00:21:13,530 Umm. I hope not regret it. 69 00:21:42,277 --> 00:21:45,777 Irmeli - Taisto. 70 00:21:46,074 --> 00:21:49,574 Nice to meet you. - Likewise. 71 00:21:50,496 --> 00:21:54,745 I think we've seen each other before. - I once saw you in a bar. 72 00:21:56,129 --> 00:21:58,835 What friends call you tasi? 73 00:21:59,383 --> 00:22:02,551 I have no friends. - Everyone has. 74 00:22:03,138 --> 00:22:06,840 I am from the field. - That is different. 75 00:22:07,685 --> 00:22:09,643 You keep the photo. 76 00:22:10,565 --> 00:22:14,350 Had husband a drunk? - No, I found someone more. 77 00:22:14,445 --> 00:22:17,281 Where? - I don't remember. 78 00:22:17,740 --> 00:22:21,194 Everything was a mistake. At first I hated him. 79 00:22:21,287 --> 00:22:24,871 What a whore. - You say that. 80 00:22:26,252 --> 00:22:28,791 Will you apply for the Ma�ana? 81 00:22:30,341 --> 00:22:34,292 No, we will always be together. - Good. 82 00:22:35,222 --> 00:22:37,974 I must go to work early. Good night. 83 00:23:07,682 --> 00:23:09,474 Caf�. 84 00:23:31,672 --> 00:23:35,422 Cereal or toast? - Toast. 85 00:24:04,466 --> 00:24:06,258 It is broken. 86 00:24:35,506 --> 00:24:37,583 Mama said you will call her. 87 00:24:53,321 --> 00:24:55,361 Are you not going to work? 88 00:27:21,559 --> 00:27:23,434 I can't yet go. 89 00:27:24,313 --> 00:27:27,434 Come see me here, at 4. 90 00:27:29,612 --> 00:27:31,404 Bye bye. 91 00:27:52,392 --> 00:27:54,184 Have you found something? 92 00:27:54,270 --> 00:27:58,565 No. I will work in the port If there is something. 93 00:28:03,032 --> 00:28:06,235 I see you tonight? - I don't work. 94 00:28:06,953 --> 00:28:10,288 Where? - In the bank of Finland, 95 00:28:11,501 --> 00:28:13,293 I need the money. 96 00:28:14,672 --> 00:28:17,792 The entire apartment is completely furnished. 97 00:28:18,343 --> 00:28:22,638 Do you get a lot to pay? - I will end in a couple of years. 98 00:28:59,606 --> 00:29:01,398 What a pleasant breeze. 99 00:29:11,038 --> 00:29:17,624 I lost my dreams, All in my life 100 00:29:18,256 --> 00:29:23,928 I lost my dreams for t� 101 00:29:25,474 --> 00:29:31,062 I am now lost in my dreams, I hide from the world 102 00:29:33,777 --> 00:29:40,398 I look out the window, I see people pass 103 00:29:40,911 --> 00:29:43,996 I extract, my love ,,, 104 00:30:53,966 --> 00:30:56,458 Kasurinen. - What? 105 00:30:57,137 --> 00:30:59,973 It owes us 4 nights. 106 00:31:01,101 --> 00:31:03,308 I know, I have no money. 107 00:31:04,438 --> 00:31:06,478 Go and get it. 108 00:31:36,647 --> 00:31:38,974 How do you want this? 109 00:31:40,611 --> 00:31:43,150 at least 20,000. 110 00:31:47,078 --> 00:31:48,905 6,500. 111 00:31:50,123 --> 00:31:51,916 Is that all? 112 00:31:53,253 --> 00:31:56,373 No one will give more For this anticipation. 113 00:31:59,595 --> 00:32:01,718 Okay then. 114 00:32:04,225 --> 00:32:07,560 Leave the car here, I will have the money for the Ma�ana. 115 00:32:07,647 --> 00:32:09,439 OK. 116 00:33:29,881 --> 00:33:35,126 This court has condemned Kasurinen so: 117 00:33:36,097 --> 00:33:41,094 For assault crimes and Robbery attempt - 118 00:33:41,771 --> 00:33:48,275 possession of arms and Authority resistance - 119 00:33:50,450 --> 00:33:56,075 all added, 1 year and 11 months of prison. 120 00:33:57,084 --> 00:34:01,912 Minus the 30 days passed in prison Preventive waiting for Jucio. 121 00:34:03,133 --> 00:34:06,753 Criminal code, PIRAMP 21 SECCI�N 5 - 122 00:34:07,514 --> 00:34:13,969 PIRARM 31 SECCIN 1 and p�ragraph 16 section 1 - 123 00:34:14,398 --> 00:34:17,484 And for the Code de Armas, p. 6. 124 00:34:19,614 --> 00:34:22,615 The sentence will be taken to out immediately. 125 00:34:23,243 --> 00:34:28,072 They can be taken to the prisoner. 126 00:35:05,633 --> 00:35:08,172 Religious? - None. 127 00:35:08,761 --> 00:35:11,514 �ocupation? - Minero. 128 00:35:13,643 --> 00:35:15,933 Residence? 129 00:35:16,814 --> 00:35:18,606 None. 130 00:35:18,983 --> 00:35:20,727 DIRECTION? 131 00:35:21,654 --> 00:35:23,446 None. 132 00:35:23,531 --> 00:35:26,154 What did or single? - Single. 133 00:35:26,660 --> 00:35:28,453 Hys? 134 00:35:29,664 --> 00:35:31,574 None. 135 00:35:31,834 --> 00:35:35,251 What is more close? - None. 136 00:35:37,341 --> 00:35:39,964 Criminal deepening with condemnation? - None. 137 00:35:40,137 --> 00:35:42,545 Prison? Forced work? - No. 138 00:35:42,640 --> 00:35:45,677 Does it work for the community? - No. 139 00:35:45,936 --> 00:35:48,226 Youth reform? - No. 140 00:35:48,398 --> 00:35:51,352 ? - 70 kilos. 141 00:35:52,821 --> 00:35:57,068 A clock, oriental. 142 00:36:02,958 --> 00:36:05,165 A lighter, silver. 143 00:36:09,592 --> 00:36:16,178 1 portfolio, driving card, Social Security Card. 144 00:36:20,774 --> 00:36:23,561 No money. belt and shirt. 145 00:39:03,865 --> 00:39:05,858 Mikkonen. 146 00:39:08,830 --> 00:39:10,740 Good night. 147 00:39:25,977 --> 00:39:27,769 What are they? 148 00:39:28,105 --> 00:39:29,897 Sedatives 149 00:39:30,525 --> 00:39:32,317 For what? 150 00:39:32,695 --> 00:39:34,818 Ask me within 1 year. 151 00:39:36,199 --> 00:39:38,406 What are you doing, normally? 152 00:39:39,287 --> 00:39:41,576 What normally does it mean? 153 00:39:42,374 --> 00:39:44,581 I've always been here. 154 00:39:45,253 --> 00:39:48,041 What do you do when do you go out? 155 00:40:58,808 --> 00:41:00,683 Kasurinen. 156 00:41:06,152 --> 00:41:08,145 You have a visit. 157 00:41:39,279 --> 00:41:41,605 Hi, Tasi. - Hello. 158 00:41:42,074 --> 00:41:44,945 How are you, do you? - All good. 159 00:41:46,080 --> 00:41:48,073 I have a job. 160 00:41:48,333 --> 00:41:50,789 We are going to some place. - Where? 161 00:41:50,878 --> 00:41:52,871 In the dress. 162 00:42:02,518 --> 00:42:05,223 Do you get married with me? - What? 163 00:42:05,438 --> 00:42:09,105 No, outside. - Ok, but how? 164 00:42:10,153 --> 00:42:13,439 Fit the paperwork, I will come when I can. 165 00:42:13,574 --> 00:42:15,532 I will not. 166 00:42:27,301 --> 00:42:29,424 Listen, Mikkonen. 167 00:42:31,181 --> 00:42:33,388 I don't think I can help you. 168 00:42:34,978 --> 00:42:37,932 I plan to start from here soon. 169 00:42:38,816 --> 00:42:41,568 I see. How? 170 00:42:42,821 --> 00:42:45,776 I still don't know. In some way. 171 00:42:47,328 --> 00:42:51,741 Escaping is not a good business, Many tried. 172 00:42:52,250 --> 00:42:54,956 But they caught them - 173 00:42:55,213 --> 00:42:58,380 And they ended up complying twice the condemnation. 174 00:42:58,634 --> 00:43:02,051 Some managed to stay here or go to Sweden. 175 00:43:02,639 --> 00:43:06,056 Or they went to the closest bar And they shit it again. 176 00:43:06,686 --> 00:43:08,976 You must go more far. 177 00:43:09,398 --> 00:43:13,611 Italy or �frica, at least at the beginning. 178 00:43:14,947 --> 00:43:18,115 I've been thinking In Mjico or Brazil. 179 00:43:18,869 --> 00:43:22,785 Better even. But that costs money. 180 00:43:23,542 --> 00:43:28,040 You think I've already thought about hundreds of times? 181 00:43:30,968 --> 00:43:34,136 The first thing you need is 3000 Of the greats for a passport - 182 00:43:34,222 --> 00:43:39,646 and another 10 to bribe the sailor and hide in a ship - 183 00:43:39,730 --> 00:43:43,182 and leave in some place near Ecuador. 184 00:43:43,861 --> 00:43:45,984 But it's dangerous. 185 00:43:46,156 --> 00:43:49,323 If the ship suffers a wreck for a storm ... 186 00:43:49,743 --> 00:43:52,070 Many died. 187 00:43:53,707 --> 00:43:55,997 You should be an "out of the law" - 188 00:43:56,085 --> 00:43:59,206 Until you get the passport And find the right ship. 189 00:44:02,510 --> 00:44:04,669 How many years do you have? 190 00:44:04,763 --> 00:44:07,516 8, by homicide without premeditation. 191 00:44:08,559 --> 00:44:11,847 But I am innocent. - See you? 192 00:44:12,190 --> 00:44:14,183 At least in the eyes of God. 193 00:44:15,402 --> 00:44:19,698 In a way I kill him, But the truth is that I did not. 194 00:44:21,118 --> 00:44:25,948 The result was the same: He died, and I was sent here. 195 00:44:33,718 --> 00:44:35,510 Okay, let's go then. 196 00:44:38,099 --> 00:44:40,508 Now I have 37 years - 197 00:44:41,103 --> 00:44:46,728 and within 8 I will have 43. 198 00:44:48,154 --> 00:44:54,111 By then I will not endure or 3 hours were without killing anyone. 199 00:45:53,866 --> 00:45:55,859 �kasurinen! 200 00:46:01,167 --> 00:46:05,167 What? - You can take the blanket. To sleep tonight. 201 00:46:05,965 --> 00:46:08,920 Why? - You can imagine That is your wedding night. 202 00:46:43,807 --> 00:46:45,599 Kasurinen, Taisto. 203 00:46:45,685 --> 00:46:48,437 you can't hear the buzz now, He is a lonely. 204 00:46:48,521 --> 00:46:50,764 Why? - For violent behavior. 205 00:46:50,858 --> 00:46:52,685 It is not violent. 206 00:46:52,777 --> 00:46:56,527 The guard whose mandibula He has shattered, disagree. 207 00:46:56,615 --> 00:46:59,737 had someone more. - Return on Sunday. 208 00:46:59,828 --> 00:47:03,245 will be taken to the cell tonight if you calmed down, 209 00:47:03,333 --> 00:47:07,118 Is your birthday, Will you take this? 210 00:47:47,725 --> 00:47:49,517 Happy birthday. 211 00:47:56,111 --> 00:47:58,520 I didn't want to start only. 212 00:48:02,996 --> 00:48:05,451 Age has given me a sweet palate. 213 00:48:07,043 --> 00:48:10,459 But nobody sends me anything, It is more fault. 214 00:48:11,506 --> 00:48:16,086 When the other boys put their eyes In the children, I was in a reformatory - 215 00:48:16,722 --> 00:48:20,306 for having "lent" a Sure to a lame grandmother. 216 00:48:22,062 --> 00:48:25,397 Mikkonen. - Shoot. 217 00:48:26,276 --> 00:48:30,357 It is not my birthday, It is some day in winter. 218 00:52:36,482 --> 00:52:38,475 The treatment is canceled (it's over). 219 00:52:38,568 --> 00:52:40,894 You can not do that! - What isn't it? 220 00:52:50,251 --> 00:52:57,917 I hear the bitter laugh repeat in the dark 221 00:52:58,178 --> 00:53:05,595 tonight I will not accuse you of nothing 222 00:53:06,606 --> 00:53:14,521 because I would walk For a dark desert 223 00:53:15,325 --> 00:53:22,874 on this autumn night My heart is sad 224 00:53:23,753 --> 00:53:32,049 tonight no star can comfort myself 225 00:53:32,515 --> 00:53:36,514 I guess that it is inile Wait for something 226 00:53:36,771 --> 00:53:40,437 Better drowning at night 227 00:54:11,691 --> 00:54:13,851 Where is the other witness? 228 00:54:16,740 --> 00:54:19,991 There is no other. - I will get someone. 229 00:54:25,168 --> 00:54:30,294 In front of these witnesses I ask you, Irmeli Pihlaja - 230 00:54:30,592 --> 00:54:36,347 You accept Tista Kasurinen Like your legitimate husband - 231 00:54:37,226 --> 00:54:41,011 In health and disease? 232 00:54:41,774 --> 00:54:43,566 I accept. 233 00:54:43,859 --> 00:54:49,104 The two have to answer "Yes" to my questions- 234 00:54:49,534 --> 00:54:51,942 I declare you husband and wife. 235 00:55:37,180 --> 00:55:38,972 What? 236 00:55:40,351 --> 00:55:42,475 Pap�, the police come. 237 00:57:20,191 --> 00:57:22,434 4,000, each. 238 00:57:22,987 --> 00:57:24,861 It is a lot. 239 00:57:29,162 --> 00:57:31,735 There is not much to choose from. 240 00:57:33,042 --> 00:57:34,834 OK. 241 00:58:19,103 --> 00:58:21,809 How are you going to get the money? 242 00:58:27,322 --> 00:58:29,446 Don't worry about that. 243 00:58:30,326 --> 00:58:32,403 We could help you. 244 00:58:33,038 --> 00:58:37,785 Okay. Pállanos a car and a weapon. 245 00:58:39,296 --> 00:58:42,582 What are you going? Passports They are part of the treatment. 246 00:58:43,093 --> 00:58:46,926 A quarter, even if you take it or leave it. 247 00:58:48,850 --> 00:58:52,849 Half. And you can sleep here before and after work. 248 00:58:53,148 --> 00:58:57,443 And if we don't get anything? - Every business has its risk. 249 00:58:57,988 --> 00:59:01,607 When will passports be ready? - For La Ma�ana. 250 00:59:05,372 --> 00:59:08,161 OK. half. 251 00:59:09,670 --> 00:59:11,663 We need a car for the Ma�ana. 252 00:59:50,683 --> 00:59:52,474 Give me the weapon. 253 01:00:04,158 --> 01:00:05,950 Come on. 254 01:01:17,506 --> 01:01:20,128 How do we get? - Enough. 255 01:01:21,052 --> 01:01:23,544 I will go for passports, Wait here. 256 01:01:23,639 --> 01:01:26,557 Why? - I do not find them. 257 01:01:45,752 --> 01:01:47,661 How was that? 258 01:01:51,426 --> 01:01:53,549 Where are passports? 259 01:02:03,567 --> 01:02:06,106 The car is screwed. - S�. 260 01:02:06,404 --> 01:02:09,026 You would not do it if it were the rev�. 261 01:02:09,408 --> 01:02:13,027 Go to take for ass. - We will take everything. 262 01:02:14,081 --> 01:02:17,996 You are a risk to me, if you They will sing everything. 263 01:03:02,436 --> 01:03:05,355 The other is still out. Go and put it in. 264 01:03:30,557 --> 01:03:32,349 Mikkonen ... 265 01:03:34,145 --> 01:03:36,637 Take money and run. 266 01:03:48,288 --> 01:03:52,239 I have to go and I can't Take me with me. 267 01:03:53,629 --> 01:03:57,331 You have to be a brave boy and wait here my call. 268 01:03:58,176 --> 01:04:01,214 While you can go doing A small suitcase. 269 01:04:01,306 --> 01:04:04,343 Put everything you want Take with you. 270 01:04:05,478 --> 01:04:07,519 We are going abroad. 271 01:04:12,404 --> 01:04:14,978 Irmeli - What? 272 01:04:15,325 --> 01:04:17,614 He says he will call me. 273 01:04:41,776 --> 01:04:45,146 We have to take him to the hospital - S�. 274 01:04:45,823 --> 01:04:47,615 For. 275 01:04:49,161 --> 01:04:51,284 The ship is called Ariel. 276 01:04:51,915 --> 01:04:55,035 Tonight at 10:00 p.m. Out of the hernesaari point. 277 01:04:56,379 --> 01:04:58,752 I bury my heart in the landfill. 278 01:05:02,304 --> 01:05:04,593 What is this bottle? 279 01:06:50,947 --> 01:06:52,821 Hello. 280 01:06:55,996 --> 01:06:58,950 I understand. Bye bye. 281 01:07:31,501 --> 01:07:33,708 There is a package for t�. 282 01:08:17,562 --> 01:08:19,354 Here. 283 01:08:26,908 --> 01:08:30,492 Where is Mikkonen? - I won't come. 284 01:08:32,248 --> 01:08:35,415 But we are three. - I would like to see the money. 285 01:08:42,136 --> 01:08:43,928 OK. Come on. 286 01:08:44,013 --> 01:08:47,549 Where does the Ariel hit? - Mexico. Did you know? 287 01:09:30,700 --> 01:09:39,043 in some place of the rainbow, In the most high 288 01:09:40,338 --> 01:09:48,005 There is a place to speak Once, in a lullaby 289 01:09:49,642 --> 01:09:57,854 in some place of the rainbow, The sky is blue 290 01:09:59,280 --> 01:10:07,492 and the dreams that you dare To be really done, 20757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.