Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,738 --> 00:01:01,757
The Entire Apache Nation
gathered in the hills above
2
00:01:01,781 --> 00:01:05,144
army barracks
American in New Mexico,
3
00:01:05,847 --> 00:01:09,077
tired of broken promises
of the “Great White Father”, ready
4
00:01:09,101 --> 00:01:12,331
to face the 'Largos
Knives' in the underlying fort.
5
00:01:15,196 --> 00:01:20,300
Kim, 8, 8 and three quarters years old
she says. That means he is 8.
6
00:01:20,847 --> 00:01:23,608
Sharon, 9, women
Apaches were not just 'squaws'
7
00:01:23,632 --> 00:01:26,394
(Indian women), they
They also fought often.
8
00:01:26,837 --> 00:01:32,071
Michael, wearing a red sash. It is
a fool, the Apaches never wore red.
9
00:01:32,488 --> 00:01:38,477
I, Geronimo. Chief of the Apaches.
Great warrior of the plains.
10
00:01:38,764 --> 00:01:40,821
Tom, Robert.
11
00:01:43,764 --> 00:01:44,701
Are you ready?
12
00:01:44,988 --> 00:01:46,446
Ready.
Ready Boss.
13
00:01:46,472 --> 00:01:47,175
Ready Danny.
14
00:01:47,331 --> 00:01:49,857
Gerónimo! I'm Gerónimo!
15
00:01:50,144 --> 00:01:51,914
I'm cold.
16
00:02:12,930 --> 00:02:15,482
Mom and Dad are
getting ready for the party
17
00:02:17,149 --> 00:02:20,222
Veal foot and
ham, my favorite.
18
00:03:21,602 --> 00:03:22,644
Fast.
19
00:03:31,654 --> 00:03:33,790
Sharon, Kim, go over there.
20
00:03:35,847 --> 00:03:37,019
Get down!
21
00:03:38,243 --> 00:03:40,691
Well how are they going to take the
Fort of the Long Knives?
22
00:03:42,514 --> 00:03:43,972
They have no idea!
23
00:03:44,285 --> 00:03:45,639
We can't listen!
24
00:03:45,664 --> 00:03:47,019
What did you say Danny?
25
00:03:47,097 --> 00:03:48,217
Who is Danny?
26
00:03:48,268 --> 00:03:49,415
Sorry, Boss.
27
00:03:49,493 --> 00:03:50,743
But what did you just say?
28
00:03:50,768 --> 00:03:52,565
I said who is Danny?
29
00:03:52,618 --> 00:03:53,738
I already heard that.
30
00:03:53,842 --> 00:03:55,587
Oh Michael, go and tell him.
31
00:03:55,612 --> 00:03:56,940
Me, talk to the “squaws”?
32
00:03:56,965 --> 00:03:58,347
Tom, you go.
33
00:04:00,508 --> 00:04:01,315
Get down!
34
00:04:01,394 --> 00:04:02,279
That?
35
00:04:02,304 --> 00:04:03,347
Get down!
36
00:04:04,311 --> 00:04:05,795
These Indians!
37
00:04:10,065 --> 00:04:11,104
Let's do what?
38
00:04:11,472 --> 00:04:12,591
What did they say?
39
00:04:12,722 --> 00:04:14,311
Refers to the tractor.
40
00:04:15,014 --> 00:04:15,561
Correct!
41
00:04:16,419 --> 00:04:21,029
The chain of wagons
Come on, attack the engine, okay?
42
00:05:44,362 --> 00:05:46,603
Dad likes to see his
face in his shoes,
43
00:05:46,784 --> 00:05:49,362
he says it could be
shave in the reflection of them.
44
00:05:51,811 --> 00:05:54,597
This is the favorite blouse
from mom, the best.
45
00:05:54,988 --> 00:05:59,180
After all, when you have a party,
You want to look your best, don't you?
46
00:06:01,420 --> 00:06:03,503
Someone in the store
exchanges had feathers.
47
00:06:03,920 --> 00:06:05,769
Indian feathers?
48
00:06:05,951 --> 00:06:07,253
Pens from 1919.
49
00:06:07,331 --> 00:06:10,248
A girl exchanging
elephants. She bought them alone
50
00:06:10,456 --> 00:06:11,941
Elephants! Real elephants?
51
00:06:11,967 --> 00:06:15,196
No, I saw her. They were elephants
rubber, she was exchanging them.
52
00:06:15,848 --> 00:06:16,916
So that?
53
00:06:16,941 --> 00:06:20,039
Because she was exchanging them, she
It was in a swap shop, wasn't it?
54
00:06:20,170 --> 00:06:21,290
By animals.
55
00:06:21,368 --> 00:06:22,748
At least it's for animals.
56
00:06:22,773 --> 00:06:24,962
Yes, but I should change them
only for female animals,
57
00:06:25,040 --> 00:06:28,607
because later he will have many, and not
You'll be able to get rid of them, that's what my mom says.
58
00:06:28,686 --> 00:06:31,654
If it were me, I'd trade something totally different.
59
00:06:31,706 --> 00:06:32,383
That?
60
00:06:32,618 --> 00:06:33,373
I don't know.
61
00:06:33,477 --> 00:06:34,232
Tanks?
62
00:06:34,284 --> 00:06:35,092
No
63
00:06:35,117 --> 00:06:35,977
Weapons?
64
00:06:36,029 --> 00:06:36,680
No
65
00:06:36,731 --> 00:06:38,920
Action Man dolls?
You have many of those.
66
00:06:38,945 --> 00:06:39,597
Those are weak.
67
00:06:39,622 --> 00:06:40,300
They are not.
68
00:06:40,456 --> 00:06:41,706
Yes they are.
69
00:06:41,785 --> 00:06:42,748
They are not.
70
00:06:45,612 --> 00:06:49,440
Oh please, I'm not going
stay here Let's go outside.
71
00:07:06,107 --> 00:07:06,967
So?
72
00:07:07,826 --> 00:07:08,425
So what?
73
00:07:08,450 --> 00:07:09,883
What are we going to do?
74
00:07:10,118 --> 00:07:11,419
How am I supposed to know?
75
00:07:11,549 --> 00:07:12,773
Well, you got us out.
76
00:07:12,798 --> 00:07:16,550
I have to think about everything
right? Without me they would be lost.
77
00:07:26,263 --> 00:07:30,248
I decide what we are going to do, and
We are definitely not going to play football.
78
00:07:46,186 --> 00:07:48,920
I'm going whether you're ready or not.
79
00:07:55,691 --> 00:07:57,227
Sharon!
80
00:08:04,415 --> 00:08:07,227
- Come on, you have to stop here!
- Because?
81
00:08:07,331 --> 00:08:09,389
Because that's the rule of the game.
82
00:08:09,414 --> 00:08:10,717
I'm already
close enough.
83
00:08:10,743 --> 00:08:15,456
- If you stay there it won't count, come on!
- Alright.
84
00:08:19,415 --> 00:08:21,863
Help me everyone, I'm a prisoner.
85
00:08:21,941 --> 00:08:24,519
You shouldn't scream. It is not allowed.
86
00:08:24,544 --> 00:08:27,383
Why not? But I cry for help
How will they know that I am a prisoner?
87
00:08:27,408 --> 00:08:29,389
You shouldn't scream for help.
88
00:08:30,222 --> 00:08:32,852
Robert, Michael, I'm a prisoner.
89
00:08:32,877 --> 00:08:35,014
Help is coming!
90
00:08:35,039 --> 00:08:36,967
I said don't scream.
91
00:08:36,992 --> 00:08:38,503
I'm not shouting: Help.
92
00:08:38,528 --> 00:08:43,529
Don't shout names. It is not
allowed. Don't scream at all.
93
00:08:46,811 --> 00:08:49,337
Tom! Tom!
94
00:08:56,654 --> 00:08:59,467
Come on Tom, kick the can.
95
00:09:29,623 --> 00:09:30,795
Let's go
96
00:09:33,061 --> 00:09:34,649
How did you know where it was?
97
00:09:34,674 --> 00:09:35,743
You are Thick.
98
00:09:35,768 --> 00:09:37,097
You're just messing with me.
99
00:09:37,122 --> 00:09:38,607
Ahh come on.
100
00:10:48,581 --> 00:10:53,061
Danny! Danny!
101
00:11:43,132 --> 00:11:45,787
The problem with
senior parties,
102
00:11:45,811 --> 00:11:48,783
adult parties, is that
They don't seem to have fun.
103
00:11:48,861 --> 00:11:53,341
Nobody ever brings gifts and nobody
receive a gift to take home.
104
00:11:53,366 --> 00:11:57,026
That's not what I
I would call it a party; simply
105
00:11:57,050 --> 00:12:00,710
They eat and stay drinking.
Nobody plays, isn't it strange?
106
00:12:08,419 --> 00:12:12,065
I assure you that those train tracks
They take you to the crossing point, Sergeant.
107
00:12:12,090 --> 00:12:15,242
Those Apaches will never take the place, Lord.
108
00:12:15,606 --> 00:12:19,278
- I think you're right, let's go back to the fort.
- Ok, sir.
109
00:12:38,627 --> 00:12:39,903
Welcome Boss.
110
00:12:40,216 --> 00:12:42,351
- Sergeant, write this down.
- Yes Sir
111
00:12:42,376 --> 00:12:44,301
At Fort Sumner,
the “squaws” are not
112
00:12:44,325 --> 00:12:46,205
is allowed to be
in the doors. -That?
113
00:12:46,230 --> 00:12:48,210
Open the doors, we are arriving.
114
00:12:52,117 --> 00:12:53,757
Ready Boss.
115
00:12:54,148 --> 00:12:56,596
I am General Crook, of the
9th cavalry regiment.
116
00:12:56,752 --> 00:12:58,653
But we are Indians.
117
00:12:58,783 --> 00:13:02,039
- No, because you're thick.
- They're crazy.
118
00:13:05,085 --> 00:13:07,768
- Ready men.
- Yes sir.
119
00:13:13,523 --> 00:13:15,059
How is everything Sergeant?
120
00:13:15,242 --> 00:13:16,596
Everything is quiet, Lord.
121
00:13:16,986 --> 00:13:19,330
Yes, too calm. I don't like.
122
00:13:19,382 --> 00:13:22,039
I want to know when we change
and we stopped being Apaches.
123
00:13:22,195 --> 00:13:25,815
If there were ten of us
We could be Apaches all the time,
124
00:13:26,023 --> 00:13:28,184
and others would be of the
chivalry all the time,
125
00:13:28,236 --> 00:13:30,476
but there are only five of us
so we have to be both.
126
00:13:30,501 --> 00:13:32,299
But there are only four of us.
127
00:13:32,324 --> 00:13:33,705
Yes, four.
128
00:13:33,992 --> 00:13:35,268
Ready man.
129
00:13:35,293 --> 00:13:36,179
Ready Captain.
130
00:13:36,231 --> 00:13:39,252
Hey, how about Michael and
me? We are still Indians.
131
00:13:39,460 --> 00:13:42,950
We didn't know what was going to happen
change to that. Nobody told us.
132
00:13:43,183 --> 00:13:46,726
They may be Indian explorers
the Cavalry. Every Fort has them.
133
00:13:46,751 --> 00:13:51,674
I know. I will be incognito.
An Indian soldier incognito.
134
00:13:51,699 --> 00:13:53,315
Yes, me too.
135
00:13:53,340 --> 00:13:55,059
Oh okay.
136
00:13:55,084 --> 00:13:56,674
Captain Here they come!
137
00:14:30,007 --> 00:14:31,309
It didn't hit me.
138
00:14:37,559 --> 00:14:40,554
I'm leaving Sergeant,
I'm going fast.
139
00:15:15,528 --> 00:15:17,403
Hey Sharon. That was great.
140
00:15:17,428 --> 00:15:18,914
mmmm it was nothing.
141
00:15:19,096 --> 00:15:23,106
The Apaches have taken Fort Sumner
142
00:15:23,367 --> 00:15:25,867
The palefaces will be slaughtered.
143
00:15:55,320 --> 00:15:57,403
What are these for?
144
00:16:00,658 --> 00:16:01,518
Don't know.
145
00:16:01,856 --> 00:16:03,210
Hey, what are you doing?
146
00:16:03,367 --> 00:16:05,502
In celebration of our victory,
147
00:16:05,527 --> 00:16:08,106
we will drink the water
white man's fire
148
00:16:10,189 --> 00:16:12,481
Hey, this could be one
excellent hideout for the gang.
149
00:16:12,506 --> 00:16:14,070
If my grandfather would leave us.
150
00:16:14,095 --> 00:16:15,554
But you can use my Wendy House.
151
00:16:15,579 --> 00:16:17,273
Wendy House?
152
00:16:17,298 --> 00:16:19,174
Come on let's drink.
153
00:16:19,382 --> 00:16:21,752
Hey, I'm not going to drink
that. I don't know what it is.
154
00:16:21,778 --> 00:16:24,330
We can pretend, like
we did at the school play.
155
00:16:24,355 --> 00:16:25,684
It could be poison.
156
00:16:25,709 --> 00:16:27,168
Yes, to kill the rats.
157
00:16:27,194 --> 00:16:30,111
No, it's not poison, it wouldn't look like that.
158
00:16:31,622 --> 00:16:33,341
It smells good
159
00:16:33,366 --> 00:16:34,174
Give me that.
160
00:16:37,794 --> 00:16:40,762
I, Gerónimo, Chief of the tribe.
161
00:16:46,492 --> 00:16:48,419
I have many horses.
162
00:16:53,966 --> 00:16:56,179
I have a lot of hair.
163
00:16:58,236 --> 00:17:00,268
I have killed many warriors.
164
00:17:04,226 --> 00:17:07,455
- It's horrible!
- Be careful Sharon! You spit on my jacket.
165
00:17:07,690 --> 00:17:09,070
You said to pretend.
166
00:17:09,148 --> 00:17:10,164
I forgot.
167
00:17:11,856 --> 00:17:14,304
- Are you okay Sharon?
- Yes, I think so.
168
00:17:27,091 --> 00:17:31,023
- Bye bye.
- Goodbye Sharon.
169
00:18:09,877 --> 00:18:12,507
Mother! Mother!
170
00:18:34,148 --> 00:18:39,721
I don't see what adults get out of it except
drink, but they could do it at the bar.
171
00:18:39,746 --> 00:18:42,273
They don't need to come home to do it.
172
00:18:42,298 --> 00:18:45,073
Of course, sometimes I
I like it when everyone
173
00:18:45,097 --> 00:18:47,872
they get drunk and dance
with you and they give you money.
174
00:18:47,897 --> 00:18:49,512
I like that, it's fun.
175
00:19:48,315 --> 00:19:49,174
Do you see it Hutch?
176
00:19:49,226 --> 00:19:52,377
- No, but I saw him having a gun.
- Me too.
177
00:20:40,658 --> 00:20:41,856
He's here Starsky.
178
00:20:47,794 --> 00:20:49,148
Do you know anything Hutch?
179
00:20:49,173 --> 00:20:49,695
What thing?
180
00:20:49,720 --> 00:20:51,804
I'm too old for these escapists.
181
00:20:55,346 --> 00:20:56,596
Hutch cover me
182
00:20:56,621 --> 00:20:59,070
Ready, run.
183
00:21:08,132 --> 00:21:10,450
I bet you guys are thinking
What can they catch me in, huh?
184
00:21:10,475 --> 00:21:12,169
Come on, we've got you.
185
00:21:12,194 --> 00:21:14,434
Don't make me laugh Hutchinson.
186
00:21:14,485 --> 00:21:15,971
This is Starsky speaking.
187
00:21:15,996 --> 00:21:16,986
You too!
188
00:21:30,815 --> 00:21:32,247
Go get it.
189
00:21:32,272 --> 00:21:33,341
You go for it.
190
00:21:33,366 --> 00:21:34,252
I cover you.
191
00:21:34,277 --> 00:21:35,059
I cover you.
192
00:21:35,398 --> 00:21:36,700
I'll tell you something. We're both going for him.
193
00:21:36,725 --> 00:21:38,471
And we both covered each other.
194
00:21:38,496 --> 00:21:41,518
Hey guys, why don't you let me go shoot you?
195
00:21:41,543 --> 00:21:45,294
Don't worry about
That's it, we already have you.
196
00:21:45,319 --> 00:21:47,117
Oh, if you wish.
197
00:21:47,142 --> 00:21:48,419
Be quiet!
198
00:21:49,669 --> 00:21:50,372
Ready?
199
00:21:50,476 --> 00:21:53,132
Ready. 1, 2, 3.
200
00:21:53,705 --> 00:21:54,903
Quiet!
201
00:21:55,345 --> 00:21:56,465
Robert, be careful!
202
00:22:22,012 --> 00:22:24,226
I think everyone
They have arrived now.
203
00:22:24,408 --> 00:22:27,221
But there is always someone
that arrives late. TRUE?
204
00:22:27,351 --> 00:22:28,601
It's like at school.
205
00:22:41,440 --> 00:22:43,106
I'm going to explore the earth.
206
00:22:43,262 --> 00:22:44,799
Yes, Boss.
207
00:22:45,424 --> 00:22:50,528
No, you stay here and guard the place of
'our parents'. I will be gone for many moons.
208
00:23:20,658 --> 00:23:24,200
The Apaches have fought
well, against all odds.
209
00:23:26,544 --> 00:23:29,643
Our brave men are few and
the 'white man' are many.
210
00:23:29,929 --> 00:23:35,007
We have no food, winter is coming,
and our people will starve.
211
00:23:46,465 --> 00:23:51,439
They have stolen our
land, but we will return.
212
00:23:52,065 --> 00:23:54,122
We will survive.
213
00:23:54,304 --> 00:24:00,059
I, Gerónimo, must go and gather
our people disperse and we will survive.
214
00:24:09,643 --> 00:24:12,559
Our greatest need
It is food and shelter,
215
00:24:12,898 --> 00:24:17,351
we must have food, we must
learn the path of the 'white eyes',
216
00:24:17,637 --> 00:24:19,747
feed our people their way,
217
00:24:19,825 --> 00:24:22,194
how much they can do to us
show the 'white eyes',
218
00:24:22,403 --> 00:24:25,216
We will throw aside the weapons of war.
219
00:24:29,591 --> 00:24:31,335
This is our land,
220
00:24:31,360 --> 00:24:32,950
our homeland,
221
00:24:32,975 --> 00:24:35,554
As long as there is one Apache left,
222
00:24:35,579 --> 00:24:37,324
It will be ours.
223
00:24:37,349 --> 00:24:40,424
I, Gerónimo, give my word.
224
00:24:49,695 --> 00:24:50,789
Aid!
225
00:24:52,664 --> 00:24:54,955
Help, it's moving!
226
00:24:56,856 --> 00:24:58,080
...
227
00:25:35,384 --> 00:25:36,764
They are ready now.
228
00:25:39,394 --> 00:25:39,993
Yes.
229
00:25:44,446 --> 00:25:45,670
They are ready.
230
00:26:37,077 --> 00:26:38,353
My mom and my dad.
231
00:26:38,821 --> 00:26:41,998
It's a nice party, quiet, but nice.
232
00:26:42,415 --> 00:26:44,108
My cousin, Michael,
233
00:26:46,243 --> 00:26:50,332
my grandmother and my grandfather, all
The family is there for the party.
234
00:26:51,165 --> 00:26:52,441
I wish I could be.
235
00:26:52,650 --> 00:26:55,670
I wish I was there.
Honestly.
236
00:26:56,321 --> 00:26:58,040
-ONE YEAR BEFORE THIS FILM WAS MADE-
237
00:27:12,461 --> 00:27:18,859
Translation x Rafael Plaza/Subtitled x Fergoblack
Terror at MAAC V/2021
15807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.