Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,269 --> 00:00:06,773
OCTOBER
2
00:00:12,812 --> 00:00:13,680
I'm home.
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,617
Welcome home.
4
00:00:18,151 --> 00:00:20,353
It's gotten a lot cooler, hasn't it?
5
00:00:20,420 --> 00:00:21,421
It has.
6
00:00:21,488 --> 00:00:22,956
Welcome.
7
00:00:36,836 --> 00:00:38,438
Dad, long time no see.
8
00:00:39,706 --> 00:00:41,641
Oh, welcome home.
9
00:00:41,708 --> 00:00:45,011
Wait. I'm making tempura.
10
00:00:45,678 --> 00:00:48,415
Mom, I bought an assortment of eclairs.
11
00:00:48,481 --> 00:00:51,284
Someone at my office said that
this place is popular.
12
00:00:51,351 --> 00:00:52,685
Thank you.
13
00:00:56,990 --> 00:00:58,892
They're beautifully made.
14
00:01:03,730 --> 00:01:05,365
I'm happy, but…
15
00:01:05,999 --> 00:01:08,802
You're a bit too thoughtful
with these things.
16
00:01:08,868 --> 00:01:12,138
It's kind of girly.
17
00:01:27,320 --> 00:01:29,122
How's the shrimp tempura?
18
00:01:29,222 --> 00:01:30,990
Is it cooked through?
19
00:01:31,057 --> 00:01:32,559
Yes, it is.
20
00:01:33,159 --> 00:01:34,828
You fried it just right.
21
00:01:41,267 --> 00:01:44,537
Yum. The onion is great, too.
22
00:01:44,604 --> 00:01:46,005
Good.
23
00:02:07,093 --> 00:02:08,461
-This soup--
-Shiro--
24
00:02:13,433 --> 00:02:14,767
So...
25
00:02:14,834 --> 00:02:19,439
How is the boyfriend you're living with?
26
00:02:22,709 --> 00:02:24,477
Yeah… he's fine.
27
00:02:30,850 --> 00:02:35,722
Listen. I've been thinking.
28
00:02:36,789 --> 00:02:38,057
Shiro,
29
00:02:39,492 --> 00:02:42,762
I want you to remember this.
30
00:02:46,966 --> 00:02:48,001
I…
31
00:02:49,402 --> 00:02:52,939
I'm prepared to accept you,
32
00:02:56,075 --> 00:02:57,977
everything about you,
33
00:02:59,746 --> 00:03:02,215
whether you're gay, or a criminal.
34
00:03:21,100 --> 00:03:23,703
The eclairs are good.
35
00:03:23,803 --> 00:03:26,206
Good. You have a sweet tooth, don't you?
36
00:03:26,272 --> 00:03:27,407
Yeah.
37
00:03:27,473 --> 00:03:30,510
How's your body doing?
38
00:03:31,377 --> 00:03:35,615
It starts to break down here and there
after 40, you know.
39
00:03:36,316 --> 00:03:39,452
It's fine. I don't have any
particular problems now.
40
00:03:40,086 --> 00:03:43,223
Really? Well, that's good.
41
00:03:43,790 --> 00:03:48,027
You've always been strong-willed,
42
00:03:48,094 --> 00:03:50,430
so you've always been good at moderation.
43
00:03:50,496 --> 00:03:52,398
Well, at least with myself.
44
00:03:56,502 --> 00:04:00,940
I think Mom's relieved to see your face.
45
00:04:06,112 --> 00:04:06,980
So…
46
00:04:10,617 --> 00:04:15,388
What kind of woman would be okay for you?
47
00:04:34,741 --> 00:04:36,109
Welcome back, Shiro.
48
00:04:36,576 --> 00:04:39,245
Thanks. You're still awake?
49
00:04:39,312 --> 00:04:41,214
Yeah. I'm about to go to bed.
50
00:04:45,151 --> 00:04:48,288
It's started getting cold
at night, hasn't it?
51
00:04:50,156 --> 00:04:51,791
How were your mom and dad?
52
00:04:53,026 --> 00:04:54,260
Well…
53
00:05:02,669 --> 00:05:03,803
Did something happen?
54
00:05:06,406 --> 00:05:07,407
Well…
55
00:05:09,809 --> 00:05:12,345
No. Just the usual.
56
00:06:24,951 --> 00:06:27,253
Oh, so your parents
57
00:06:27,320 --> 00:06:30,323
know that you're gay then?
58
00:06:31,023 --> 00:06:33,092
Isn't that a bit of a relief?
59
00:06:33,993 --> 00:06:34,994
They know,
60
00:06:35,061 --> 00:06:37,230
but it doesn't mean they understand it.
61
00:06:37,296 --> 00:06:40,533
Especially my mom. She thinks I'm
the same as a criminal.
62
00:06:41,501 --> 00:06:42,502
A criminal?
63
00:06:44,003 --> 00:06:45,571
Oh… yeah.
64
00:06:49,409 --> 00:06:52,578
At any rate,
Nakamuyara was unbelievable today.
65
00:06:53,212 --> 00:06:55,214
Two cabbages for 200 yen.
66
00:06:55,281 --> 00:06:57,950
Three is also 200 yen.
That's so excessive.
67
00:06:58,017 --> 00:07:01,187
Sometimes they have crazy
sales tactics like that.
68
00:07:01,254 --> 00:07:04,457
For the same price,
you end up getting three.
69
00:07:04,524 --> 00:07:07,927
When you said,
"Let's make one into coleslaw,"
70
00:07:07,994 --> 00:07:09,762
it sounded like the word of God.
71
00:07:10,496 --> 00:07:11,364
All right!
72
00:07:12,031 --> 00:07:15,668
We've finished julienning
a whole cabbage and a carrot.
73
00:07:18,070 --> 00:07:19,305
Okay.
74
00:07:19,372 --> 00:07:21,674
Are we dressing it with mayonnaise?
75
00:07:21,741 --> 00:07:24,944
When I make it, I use vinegar, mayonnaise,
76
00:07:25,011 --> 00:07:28,614
and… sugar, and I mix it all at once.
77
00:07:28,681 --> 00:07:32,118
I let it sit for 30 minutes.
When the cabbage is flat,
78
00:07:32,185 --> 00:07:36,189
I add salt and pepper,
and then it's done… I think?
79
00:07:36,989 --> 00:07:38,024
That sounds good.
80
00:07:44,630 --> 00:07:46,065
Cooking is nice.
81
00:07:46,699 --> 00:07:49,802
It renews my emotions
and lets me free my mind.
82
00:07:49,869 --> 00:07:51,737
Even if something bad happened,
83
00:07:52,271 --> 00:07:55,441
I can reset myself by cooking.
84
00:07:56,609 --> 00:07:57,677
I get it.
85
00:07:58,244 --> 00:07:59,979
You do?
86
00:08:02,315 --> 00:08:04,150
My mom…
87
00:08:06,085 --> 00:08:07,253
Huh?
88
00:08:07,954 --> 00:08:09,021
Oh, it's nothing…
89
00:08:10,156 --> 00:08:11,290
I just wish my mom
90
00:08:11,357 --> 00:08:14,494
would feel the same distance as you.
91
00:08:15,495 --> 00:08:18,264
Your husband and daughter
learned that I'm gay,
92
00:08:18,331 --> 00:08:20,099
but they treat me like normal.
93
00:08:21,234 --> 00:08:22,235
Yeah…
94
00:08:23,536 --> 00:08:26,672
I won't go as far as to tell her
she has to understand it.
95
00:08:27,073 --> 00:08:29,408
I just want her to treat me normally.
96
00:08:34,514 --> 00:08:37,550
Isn't that a bit much?
97
00:08:37,617 --> 00:08:38,484
Huh?
98
00:08:39,151 --> 00:08:41,754
I mean, we're not related by blood.
99
00:08:41,821 --> 00:08:43,523
We're not family.
100
00:08:44,223 --> 00:08:47,260
If one day, my daughter came and said
101
00:08:47,927 --> 00:08:50,796
"I'm a lesbian,"
102
00:08:50,863 --> 00:08:55,935
I'm not confident that I could be
calm about it.
103
00:08:58,471 --> 00:08:59,972
It's like that?
104
00:09:00,606 --> 00:09:02,174
Isn't it?
105
00:09:04,644 --> 00:09:05,478
I'm back!
106
00:09:05,545 --> 00:09:06,879
-Oh, Kakei.
-Huh?
107
00:09:06,946 --> 00:09:08,281
Come in!
108
00:09:08,347 --> 00:09:11,017
We got so excited, so I
brought everyone back with me.
109
00:09:11,083 --> 00:09:12,618
-Oh, okay.
-Nice to meet you.
110
00:09:12,685 --> 00:09:14,820
Welcome. Please sit over.
111
00:09:14,887 --> 00:09:16,155
Please don't mind.
112
00:09:16,222 --> 00:09:17,390
Wow, so many people.
113
00:09:17,456 --> 00:09:18,724
Thank you for having us!
114
00:09:18,791 --> 00:09:19,659
Oh, Mom,
115
00:09:19,725 --> 00:09:23,129
I ordered three pizzas for lunch
before I came back,
116
00:09:23,729 --> 00:09:25,498
so feel free to eat some.
117
00:09:25,565 --> 00:09:27,099
Oh, no, I'm going to head home.
118
00:09:27,166 --> 00:09:29,201
No, what are you saying?
119
00:09:29,268 --> 00:09:30,636
I thought you'd be here,
120
00:09:30,703 --> 00:09:32,805
so I purposely brought Kohinata here.
121
00:09:33,439 --> 00:09:36,142
Kohinata! Can you come here for a moment?
122
00:09:46,252 --> 00:09:47,320
Hello.
123
00:09:48,054 --> 00:09:49,155
Hello.
124
00:09:49,221 --> 00:09:51,824
This is Mr. Kohinata.
125
00:09:51,891 --> 00:09:54,126
And you know Kakei, right?
126
00:09:54,193 --> 00:09:55,061
I do?
127
00:09:55,127 --> 00:09:57,863
Kohinata is also gay.
128
00:09:58,331 --> 00:09:59,165
What?
129
00:10:00,433 --> 00:10:02,868
-Mom, the pizza's here.
-Right.
130
00:10:02,935 --> 00:10:05,438
So here's the money.
I already got it from everyone.
131
00:10:05,504 --> 00:10:06,839
-Okay.
-Can you get it?
132
00:10:06,906 --> 00:10:09,575
-Coming!
-Pizza delivery!
133
00:10:10,876 --> 00:10:13,079
What was I saying?
134
00:10:13,512 --> 00:10:14,680
Oh, that's right.
135
00:10:14,747 --> 00:10:17,016
Kohinata is gay.
136
00:10:17,083 --> 00:10:19,518
And you're gay too, aren't you Kakei?
137
00:10:19,585 --> 00:10:23,723
So I thought since you're both gay,
you might become good friends.
138
00:10:24,123 --> 00:10:24,957
What?
139
00:10:25,391 --> 00:10:26,225
Nice to meet you.
140
00:10:26,959 --> 00:10:29,328
I'm Daisaku Kohinata.
141
00:10:30,696 --> 00:10:32,331
The pizza's here!
142
00:10:33,466 --> 00:10:34,467
Perfect timing!
143
00:10:34,533 --> 00:10:38,170
The coleslaw's ready, so how about
we eat it all together?
144
00:10:38,237 --> 00:10:40,740
Both of you, too.
145
00:10:40,806 --> 00:10:42,642
Coleslaw!
146
00:10:43,309 --> 00:10:44,977
Sorry to keep you waiting!
147
00:10:45,044 --> 00:10:48,414
Let's eat, Kakei.
148
00:10:50,683 --> 00:10:51,550
Sure.
149
00:10:51,617 --> 00:10:55,154
Wow! It looks so good!
150
00:10:55,221 --> 00:10:57,523
Huh, isn't this pineapple?
151
00:11:03,229 --> 00:11:05,197
Eat as much coleslaw as you want.
152
00:11:05,264 --> 00:11:06,766
Yes, thank you!
153
00:11:06,832 --> 00:11:09,435
My serve today was like lightning,
wasn't it?
154
00:11:10,736 --> 00:11:12,938
He's over-exaggerating.
155
00:11:13,005 --> 00:11:14,740
He's such a liar!
156
00:11:17,810 --> 00:11:19,745
What about it is like McEnroe?
157
00:11:19,812 --> 00:11:21,447
Right! I'll bring some drinks.
158
00:11:21,514 --> 00:11:23,549
Thank you! That'd be wonderful.
159
00:11:25,584 --> 00:11:26,752
It's good, right?
160
00:11:26,819 --> 00:11:28,254
It is!
161
00:11:30,823 --> 00:11:32,124
Kakei, here.
162
00:11:32,191 --> 00:11:33,592
Thanks.
163
00:11:34,694 --> 00:11:38,898
I can't believe Tominaga thinks we'll be
good friends since we're gay.
164
00:11:38,964 --> 00:11:40,232
Right?
165
00:11:41,267 --> 00:11:43,569
But since we're here,
166
00:11:44,537 --> 00:11:45,971
if you're okay with it…
167
00:11:46,038 --> 00:11:46,939
Sure.
168
00:11:51,077 --> 00:11:55,214
Would you mind listening to something
sad that happened to me the other day?
169
00:11:56,649 --> 00:11:57,516
Sure.
170
00:11:58,184 --> 00:12:01,954
I'm living with my boyfriend,
171
00:12:03,055 --> 00:12:04,390
You have a boyfriend…
172
00:12:04,990 --> 00:12:09,462
He quit his job, so he had to move out
of the company housing.
173
00:12:09,528 --> 00:12:11,664
He turned up at my place.
174
00:12:13,632 --> 00:12:18,170
I should be the strong one,
175
00:12:18,237 --> 00:12:20,239
but that Wataru--
176
00:12:23,476 --> 00:12:26,479
Wataru is my boyfriend's name.
177
00:12:27,847 --> 00:12:29,081
Imagine him looking
178
00:12:29,548 --> 00:12:32,518
like that pretty boy Gilbert.
179
00:12:34,720 --> 00:12:35,921
And so Wataru
180
00:12:36,555 --> 00:12:39,825
latched the chain to the door saying that
I had come back too late.
181
00:12:39,892 --> 00:12:42,628
He had locked me out in the
middle of the night.
182
00:12:43,429 --> 00:12:45,231
PRETTY BOY GILBERT
183
00:12:45,931 --> 00:12:49,435
It was my house.
184
00:12:50,703 --> 00:12:54,206
Even so, I had to beg him to
185
00:12:55,274 --> 00:12:57,977
open the door for me.
186
00:12:59,445 --> 00:13:01,180
I'm sorry… Hurry, Wataru.
187
00:13:01,247 --> 00:13:03,916
Come on, it's cold… Hey, Wataru.
188
00:13:03,983 --> 00:13:06,719
Hurry up and open it.
189
00:13:13,759 --> 00:13:14,660
You look cute.
190
00:13:15,561 --> 00:13:18,464
{\an8}Daisaku, what took you so long?
191
00:13:18,531 --> 00:13:20,366
I'm sorry, Wataru.
192
00:13:20,432 --> 00:13:23,269
I suddenly had to serve one
of our patrons.
193
00:13:26,338 --> 00:13:27,773
{\an8}You can't message me?
194
00:13:27,840 --> 00:13:31,243
I'm sorry. That customer
never stops talking.
195
00:13:34,580 --> 00:13:35,648
Open the door.
196
00:13:35,714 --> 00:13:38,751
Please, I'll do anything.
197
00:13:38,818 --> 00:13:41,954
Wataru… Wataru!
198
00:13:46,091 --> 00:13:47,026
You look cute.
199
00:13:47,526 --> 00:13:49,995
{\an8}I wanna eat Haagen-Dazs, Daisaku.
200
00:13:51,096 --> 00:13:54,066
{\an8}Go to the convenience store and buy some.
201
00:13:54,133 --> 00:13:56,569
{\an8}Get the one that has lots of flavor.
202
00:13:57,670 --> 00:14:02,808
{\an8}The one with strawberry,
matcha and vanilla.
203
00:14:03,409 --> 00:14:05,544
Got it. I'll be right back.
204
00:14:09,181 --> 00:14:11,750
You see? Isn't it awful?
205
00:14:13,986 --> 00:14:16,522
Kohinata, you just talked on and on
206
00:14:16,589 --> 00:14:19,058
about role-playing with
your boyfriend. Am I wrong?
207
00:14:19,625 --> 00:14:21,393
And to someone you just met today?
208
00:14:22,127 --> 00:14:25,297
You were just
fawning over your boyfriend, right?
209
00:14:25,364 --> 00:14:27,266
What? No…
210
00:14:27,333 --> 00:14:28,400
How's it going?
211
00:14:29,201 --> 00:14:30,102
Getting along?
212
00:14:31,036 --> 00:14:32,671
-Yes, very well.
-Yes, very well.
213
00:14:32,738 --> 00:14:34,640
Good!
214
00:14:35,241 --> 00:14:36,408
Nice gays!
215
00:14:39,979 --> 00:14:41,280
Oh yeah, Kakei.
216
00:14:42,514 --> 00:14:46,385
Since we've now met,
how about dinner sometime?
217
00:14:47,853 --> 00:14:49,188
Let's exchange numbers.
218
00:14:50,422 --> 00:14:51,290
Okay…
219
00:15:02,635 --> 00:15:03,602
Oh, got it.
220
00:15:06,405 --> 00:15:09,008
Shit. What's wrong with him? Gilbert?
221
00:15:12,444 --> 00:15:15,481
I don't have time today,so I'll just make something small.
222
00:15:20,786 --> 00:15:23,155
Roughly chop half a clove of garlic.
223
00:15:23,589 --> 00:15:26,825
Chop an onion into thin strips.
224
00:15:34,133 --> 00:15:39,171
Cut a chicken thigh into eight piecesand lightly salt and pepper it.
225
00:15:50,516 --> 00:15:53,686
Remove it from the heat once both sideshave browned.
226
00:15:53,752 --> 00:15:57,957
Put the onion and garlic in the panwith the chicken fat,
227
00:15:58,023 --> 00:15:59,725
and cook until they've softened.
228
00:16:02,094 --> 00:16:03,529
What else…?
229
00:16:04,530 --> 00:16:06,598
I'll add the frozen mushrooms.
230
00:16:18,010 --> 00:16:22,681
Once they're well cooked,add in half a can of tomatoes.
231
00:16:23,649 --> 00:16:26,752
Put the rest in Tupperware.
232
00:16:29,188 --> 00:16:33,025
Fill the can up with water,which will also rinse it.
233
00:16:39,498 --> 00:16:41,867
Then add one cube of chicken stock
234
00:16:42,935 --> 00:16:44,203
and let it simmer.
235
00:16:48,374 --> 00:16:49,875
While it's cooking,
236
00:16:49,942 --> 00:16:52,878
pile Kayoko's coleslaw into a bowl.
237
00:16:52,945 --> 00:16:56,815
All that's left is the stewed green beansand potatoes from yesterday.
238
00:16:56,882 --> 00:16:57,983
I'm back!
239
00:16:58,050 --> 00:16:59,451
Welcome home.
240
00:16:59,518 --> 00:17:01,153
You're making chicken thighs?
241
00:17:01,220 --> 00:17:02,121
Yeah.
242
00:17:02,187 --> 00:17:03,355
-Wash your hands.
-Okay.
243
00:17:04,790 --> 00:17:07,826
Put the chicken back in with the sauce…
244
00:17:18,837 --> 00:17:21,473
Something's still missing.
245
00:17:21,540 --> 00:17:22,374
That's right!
246
00:17:24,576 --> 00:17:25,744
Let's use this up.
247
00:17:34,353 --> 00:17:39,358
Yes! Now just add in pepper,basil, and oregano, and it's done.
248
00:17:57,543 --> 00:18:01,113
This chicken stew is really rich!
It's delicious.
249
00:18:01,180 --> 00:18:02,448
It has cheese in it too.
250
00:18:02,514 --> 00:18:03,615
Oh?
251
00:18:03,682 --> 00:18:06,351
Kayoko made this coleslaw by hand.
252
00:18:15,594 --> 00:18:17,629
It's both sweet and sour.
253
00:18:18,764 --> 00:18:21,133
Her side dish recipes are so good.
254
00:18:21,733 --> 00:18:22,968
It'll be great for lunch.
255
00:18:23,035 --> 00:18:24,303
Oh, yeah.
256
00:18:26,605 --> 00:18:27,706
Next Saturday,
257
00:18:27,773 --> 00:18:30,843
I'm going with Ms. Imada
to the amusement park.
258
00:18:30,909 --> 00:18:31,777
I'm taking lunch.
259
00:18:33,445 --> 00:18:35,247
The one who wants to see her son?
260
00:18:37,449 --> 00:18:40,385
I'm an idiot. It's my precious day off…
261
00:18:40,452 --> 00:18:42,788
No, it's very Shiro to
do something like that.
262
00:18:43,889 --> 00:18:47,392
And I can rest easy knowing it's
a woman you're going with.
263
00:18:47,459 --> 00:18:48,293
What?
264
00:18:49,161 --> 00:18:51,797
I know you're not attracted to women.
265
00:18:53,699 --> 00:18:57,169
I'd much rather you do this than
go out to eat with a gay friend.
266
00:19:00,506 --> 00:19:02,341
How about dinner sometime?
267
00:19:05,344 --> 00:19:06,178
What's wrong?
268
00:19:08,647 --> 00:19:09,481
Nothing.
269
00:19:13,352 --> 00:19:14,186
It's my parents.
270
00:19:14,253 --> 00:19:16,321
-Sorry, keep eating.
-Oh, okay…
271
00:19:24,830 --> 00:19:25,664
In the esophagus?
272
00:19:27,466 --> 00:19:31,003
December 11… That's pretty far ahead.
273
00:19:33,438 --> 00:19:34,740
West Tokyo Medical Center.
274
00:19:35,707 --> 00:19:36,642
Hospitalized?
275
00:19:38,610 --> 00:19:39,545
Okay.
276
00:19:40,112 --> 00:19:41,613
Should I go tomorrow?
277
00:19:42,714 --> 00:19:43,715
It's still okay?
278
00:19:44,750 --> 00:19:45,584
Uh-huh.
279
00:19:46,852 --> 00:19:49,154
Call me again once the
details are decided.
280
00:19:50,322 --> 00:19:51,156
Okay.
281
00:20:13,845 --> 00:20:17,883
There was a problem when my dad
had his medical screening last month.
282
00:20:17,950 --> 00:20:20,219
They tested him again today.
283
00:20:24,022 --> 00:20:26,758
They found cancer in his esophagus.
284
00:20:31,163 --> 00:20:32,197
I see.
285
00:20:32,798 --> 00:20:35,133
He's getting surgery in December.
286
00:20:37,202 --> 00:20:38,070
Okay.
287
00:20:50,549 --> 00:20:51,483
Shiro,
288
00:20:53,385 --> 00:20:57,356
Is there anything I can do?
289
00:20:59,825 --> 00:21:02,661
No, nothing right now.
290
00:21:05,264 --> 00:21:09,868
Tell me whatever you need.
291
00:21:10,702 --> 00:21:11,536
Thanks.
292
00:21:12,237 --> 00:21:13,205
Anyway, let's eat.
293
00:21:13,939 --> 00:21:14,773
Yeah.
294
00:21:30,389 --> 00:21:33,425
All right… Like this.
295
00:21:34,026 --> 00:21:35,761
What time should I leave?
296
00:21:42,801 --> 00:21:45,003
TOKYO AMUSEMENT PARK TRAIN ACCESS
297
00:21:55,113 --> 00:21:59,217
{\an8}STAGE TWO ESOPHAGEAL CANCER SURVIVAL RATE
298
00:21:59,284 --> 00:22:01,286
{\an8}FIVE-YEAR SURVIVAL RATE UNDER 40%.
NEARLY 100% WITH SURGERY.
299
00:22:05,691 --> 00:22:06,758
Good mor--
300
00:22:11,296 --> 00:22:12,331
Good morning, Shiro.
301
00:22:14,966 --> 00:22:16,401
Wow!
302
00:22:18,337 --> 00:22:21,306
Could this possibly be…?
303
00:22:21,707 --> 00:22:22,741
This is yours.
304
00:22:23,175 --> 00:22:25,344
You can take this for lunch.
305
00:22:26,144 --> 00:22:28,213
It's last night's leftovers.
306
00:22:28,747 --> 00:22:29,715
Here you are.
307
00:22:37,556 --> 00:22:39,091
Sorry to keep you waiting.
308
00:22:39,157 --> 00:22:40,992
-I'm sorry.
-Let's go.
309
00:22:48,633 --> 00:22:51,403
Um, Ms. Imada… You should be more natural.
310
00:23:01,213 --> 00:23:02,614
Look at the Ferris wheel!
311
00:23:02,681 --> 00:23:04,616
Let's go!
312
00:23:06,084 --> 00:23:07,619
Daiki…
313
00:23:08,854 --> 00:23:10,689
I'm finally seeing him.
314
00:23:12,324 --> 00:23:13,725
He's grown so much.
315
00:23:14,793 --> 00:23:17,129
-Daiki--
-Wait, you can't!
316
00:23:17,195 --> 00:23:19,164
You'll get in trouble. You can't!
317
00:23:19,231 --> 00:23:21,233
You promised to watch from a distance.
318
00:23:21,299 --> 00:23:22,467
How about we calm down?
319
00:23:23,135 --> 00:23:25,904
No. I said no!
320
00:23:30,709 --> 00:23:31,843
Try the cheese, Daiki.
321
00:23:32,878 --> 00:23:33,712
Is it good?
322
00:23:34,679 --> 00:23:36,181
-I'm glad!
-Isn't it good?
323
00:23:38,383 --> 00:23:39,451
Yeah, it is.
324
00:23:46,992 --> 00:23:48,927
How about we have lunch, too?
325
00:23:48,994 --> 00:23:50,162
Aren't you hungry?
326
00:24:02,674 --> 00:24:03,508
What?
327
00:24:04,309 --> 00:24:06,478
Wow, it's beautiful! It looks delicious.
328
00:24:06,545 --> 00:24:08,547
Did you make this?
329
00:24:09,481 --> 00:24:12,150
Yes. Cooking is my hobby.
330
00:24:13,251 --> 00:24:14,085
Here you go.
331
00:24:19,191 --> 00:24:20,025
Thank you!
332
00:24:29,134 --> 00:24:30,902
It's delicious!
333
00:24:30,969 --> 00:24:33,171
Oh, good.
334
00:24:33,238 --> 00:24:37,309
Is this Kyoto-style? It's so elaborate.
335
00:24:37,375 --> 00:24:40,846
Uh, no, I actually bought that one.
336
00:24:42,247 --> 00:24:45,383
The asparagus is so zesty!
337
00:24:46,351 --> 00:24:48,053
Daiki!
338
00:24:48,119 --> 00:24:49,554
-Daiki, no.
-Come here.
339
00:24:49,621 --> 00:24:51,022
You have to sit down to eat.
340
00:24:51,089 --> 00:24:52,791
Right, listen to your mother.
341
00:25:37,903 --> 00:25:39,371
Daiki…
342
00:25:43,775 --> 00:25:46,845
Daiki…
343
00:25:46,912 --> 00:25:48,313
Ms. Imada?
344
00:25:51,983 --> 00:25:53,051
Ms. Imada.
345
00:25:54,052 --> 00:25:55,353
Ms. Imada.
346
00:25:57,155 --> 00:25:58,490
Ms. Imada!
347
00:26:02,827 --> 00:26:05,997
Right! I'm eating too!
348
00:26:06,898 --> 00:26:08,199
Let's eat!
349
00:26:09,000 --> 00:26:11,603
Oh, it's so good!
350
00:26:13,405 --> 00:26:15,307
Yeah, it's really good!
351
00:26:24,649 --> 00:26:26,351
What's this? You brought lunch?
352
00:26:26,418 --> 00:26:29,187
I did. Shiro made it.
353
00:26:32,057 --> 00:26:35,226
You two look so happy together.
I'm jealous.
354
00:26:36,094 --> 00:26:37,862
Thanks Shiro! I'm eating!
355
00:26:42,667 --> 00:26:45,203
And you? How's it going with your wife?
356
00:26:46,171 --> 00:26:48,506
How's it going?
Oh, you know, nothing really.
357
00:26:48,573 --> 00:26:50,809
We don't really talk much.
358
00:26:51,509 --> 00:26:54,679
And if we do, it's about the kids
359
00:26:54,746 --> 00:26:57,148
unless there's something more important.
360
00:26:58,650 --> 00:27:00,986
But do you talk about important things?
361
00:27:02,654 --> 00:27:04,889
Well, yeah, we are family.
362
00:27:09,828 --> 00:27:11,062
Did something happen?
363
00:27:12,130 --> 00:27:13,264
Well…
364
00:27:16,501 --> 00:27:17,335
No.
365
00:27:22,374 --> 00:27:23,241
What's up?
366
00:27:25,744 --> 00:27:30,115
She's normally cold, but she'll still
talk about the important things.
367
00:27:30,915 --> 00:27:32,183
Isn't that better?
368
00:27:34,452 --> 00:27:36,988
Thank you for today.
369
00:27:37,989 --> 00:27:39,457
Are you okay?
370
00:27:41,993 --> 00:27:45,430
I'm so weird, aren't I?
371
00:27:46,898 --> 00:27:47,799
No, you're not.
372
00:27:50,368 --> 00:27:54,072
Even my own family doesn't
treat me properly.
373
00:27:55,573 --> 00:27:58,643
But you really listened to me.
374
00:28:00,512 --> 00:28:02,180
When I'm troubled,
375
00:28:02,981 --> 00:28:07,786
I feel relieved if there's even just
one person
376
00:28:08,186 --> 00:28:09,788
who will listen to me.
377
00:28:12,290 --> 00:28:16,361
Is there anything I can do?
378
00:28:17,429 --> 00:28:18,730
No.
379
00:28:29,174 --> 00:28:31,042
{\an8}Thanks for cooking, Shiro.
380
00:28:31,109 --> 00:28:33,111
{\an8}The lunch was so good.
381
00:28:33,178 --> 00:28:34,679
{\an8}Give me that. I'll wash it.
382
00:28:34,746 --> 00:28:35,580
{\an8}Huh?
383
00:28:43,221 --> 00:28:45,990
{\an8}It's late, so how about a light dinner?
384
00:28:46,057 --> 00:28:47,225
{\an8}Sure, that's fine.
385
00:28:47,292 --> 00:28:49,227
{\an8}Aren't you tired today?
386
00:28:49,294 --> 00:28:51,796
{\an8}I'll get the stewed daikon
and chicken wings
387
00:28:51,863 --> 00:28:53,031
{\an8}I made earlier ready.
388
00:28:53,098 --> 00:28:54,799
{\an8}I'll microwave the rice.
389
00:28:54,866 --> 00:28:55,700
{\an8}Yeah.
390
00:28:57,869 --> 00:28:59,104
{\an8}Hey, Kenji.
391
00:28:59,571 --> 00:29:00,405
{\an8}Yeah?
392
00:29:02,741 --> 00:29:04,375
{\an8}If something happens
393
00:29:04,442 --> 00:29:08,113
{\an8}with my dad down the line…
394
00:29:14,252 --> 00:29:17,655
{\an8}…can you listen to me?
395
00:29:27,799 --> 00:29:30,068
{\an8}I just want you to listen.
396
00:29:37,408 --> 00:29:38,243
{\an8}Sure.
397
00:29:42,781 --> 00:29:44,616
{\an8}I will!
398
00:29:44,682 --> 00:29:46,785
{\an8}Of course I will, Shiro!
399
00:29:51,489 --> 00:29:52,357
NEXT EPISODE
400
00:29:52,423 --> 00:29:54,192
What will I do… if Dad dies?
401
00:29:54,259 --> 00:29:55,226
Nice to meet you.
402
00:29:55,293 --> 00:29:56,528
Same here.
403
00:29:56,594 --> 00:29:58,363
The man you're living with
404
00:29:58,429 --> 00:29:59,564
is special, isn't he?
405
00:29:59,631 --> 00:30:02,467
I think Dad will be okay.
406
00:30:03,301 --> 00:30:05,970
{\an8}THE STORY, NAMES, AND
CHARACTERS PORTRAYED ARE IMAGINARY
407
00:30:06,037 --> 00:30:07,105
Subtitle translation by: Kelsey Lechner
27006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.