All language subtitles for What.Did.You.Eat.Yesterday.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SLAG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:06,773 OCTOBER 2 00:00:12,812 --> 00:00:13,680 I'm home. 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,617 Welcome home. 4 00:00:18,151 --> 00:00:20,353 It's gotten a lot cooler, hasn't it? 5 00:00:20,420 --> 00:00:21,421 It has. 6 00:00:21,488 --> 00:00:22,956 Welcome. 7 00:00:36,836 --> 00:00:38,438 Dad, long time no see. 8 00:00:39,706 --> 00:00:41,641 Oh, welcome home. 9 00:00:41,708 --> 00:00:45,011 Wait. I'm making tempura. 10 00:00:45,678 --> 00:00:48,415 Mom, I bought an assortment of eclairs. 11 00:00:48,481 --> 00:00:51,284 Someone at my office said that this place is popular. 12 00:00:51,351 --> 00:00:52,685 Thank you. 13 00:00:56,990 --> 00:00:58,892 They're beautifully made. 14 00:01:03,730 --> 00:01:05,365 I'm happy, but… 15 00:01:05,999 --> 00:01:08,802 You're a bit too thoughtful with these things. 16 00:01:08,868 --> 00:01:12,138 It's kind of girly. 17 00:01:27,320 --> 00:01:29,122 How's the shrimp tempura? 18 00:01:29,222 --> 00:01:30,990 Is it cooked through? 19 00:01:31,057 --> 00:01:32,559 Yes, it is. 20 00:01:33,159 --> 00:01:34,828 You fried it just right. 21 00:01:41,267 --> 00:01:44,537 Yum. The onion is great, too. 22 00:01:44,604 --> 00:01:46,005 Good. 23 00:02:07,093 --> 00:02:08,461 -This soup-- -Shiro-- 24 00:02:13,433 --> 00:02:14,767 So... 25 00:02:14,834 --> 00:02:19,439 How is the boyfriend you're living with? 26 00:02:22,709 --> 00:02:24,477 Yeah… he's fine. 27 00:02:30,850 --> 00:02:35,722 Listen. I've been thinking. 28 00:02:36,789 --> 00:02:38,057 Shiro, 29 00:02:39,492 --> 00:02:42,762 I want you to remember this. 30 00:02:46,966 --> 00:02:48,001 I… 31 00:02:49,402 --> 00:02:52,939 I'm prepared to accept you, 32 00:02:56,075 --> 00:02:57,977 everything about you, 33 00:02:59,746 --> 00:03:02,215 whether you're gay, or a criminal. 34 00:03:21,100 --> 00:03:23,703 The eclairs are good. 35 00:03:23,803 --> 00:03:26,206 Good. You have a sweet tooth, don't you? 36 00:03:26,272 --> 00:03:27,407 Yeah. 37 00:03:27,473 --> 00:03:30,510 How's your body doing? 38 00:03:31,377 --> 00:03:35,615 It starts to break down here and there after 40, you know. 39 00:03:36,316 --> 00:03:39,452 It's fine. I don't have any particular problems now. 40 00:03:40,086 --> 00:03:43,223 Really? Well, that's good. 41 00:03:43,790 --> 00:03:48,027 You've always been strong-willed, 42 00:03:48,094 --> 00:03:50,430 so you've always been good at moderation. 43 00:03:50,496 --> 00:03:52,398 Well, at least with myself. 44 00:03:56,502 --> 00:04:00,940 I think Mom's relieved to see your face. 45 00:04:06,112 --> 00:04:06,980 So… 46 00:04:10,617 --> 00:04:15,388 What kind of woman would be okay for you? 47 00:04:34,741 --> 00:04:36,109 Welcome back, Shiro. 48 00:04:36,576 --> 00:04:39,245 Thanks. You're still awake? 49 00:04:39,312 --> 00:04:41,214 Yeah. I'm about to go to bed. 50 00:04:45,151 --> 00:04:48,288 It's started getting cold at night, hasn't it? 51 00:04:50,156 --> 00:04:51,791 How were your mom and dad? 52 00:04:53,026 --> 00:04:54,260 Well… 53 00:05:02,669 --> 00:05:03,803 Did something happen? 54 00:05:06,406 --> 00:05:07,407 Well… 55 00:05:09,809 --> 00:05:12,345 No. Just the usual. 56 00:06:24,951 --> 00:06:27,253 Oh, so your parents 57 00:06:27,320 --> 00:06:30,323 know that you're gay then? 58 00:06:31,023 --> 00:06:33,092 Isn't that a bit of a relief? 59 00:06:33,993 --> 00:06:34,994 They know, 60 00:06:35,061 --> 00:06:37,230 but it doesn't mean they understand it. 61 00:06:37,296 --> 00:06:40,533 Especially my mom. She thinks I'm the same as a criminal. 62 00:06:41,501 --> 00:06:42,502 A criminal? 63 00:06:44,003 --> 00:06:45,571 Oh… yeah. 64 00:06:49,409 --> 00:06:52,578 At any rate, Nakamuyara was unbelievable today. 65 00:06:53,212 --> 00:06:55,214 Two cabbages for 200 yen. 66 00:06:55,281 --> 00:06:57,950 Three is also 200 yen. That's so excessive. 67 00:06:58,017 --> 00:07:01,187 Sometimes they have crazy sales tactics like that. 68 00:07:01,254 --> 00:07:04,457 For the same price, you end up getting three. 69 00:07:04,524 --> 00:07:07,927 When you said, "Let's make one into coleslaw," 70 00:07:07,994 --> 00:07:09,762 it sounded like the word of God. 71 00:07:10,496 --> 00:07:11,364 All right! 72 00:07:12,031 --> 00:07:15,668 We've finished julienning a whole cabbage and a carrot. 73 00:07:18,070 --> 00:07:19,305 Okay. 74 00:07:19,372 --> 00:07:21,674 Are we dressing it with mayonnaise? 75 00:07:21,741 --> 00:07:24,944 When I make it, I use vinegar, mayonnaise, 76 00:07:25,011 --> 00:07:28,614 and… sugar, and I mix it all at once. 77 00:07:28,681 --> 00:07:32,118 I let it sit for 30 minutes. When the cabbage is flat, 78 00:07:32,185 --> 00:07:36,189 I add salt and pepper, and then it's done… I think? 79 00:07:36,989 --> 00:07:38,024 That sounds good. 80 00:07:44,630 --> 00:07:46,065 Cooking is nice. 81 00:07:46,699 --> 00:07:49,802 It renews my emotions and lets me free my mind. 82 00:07:49,869 --> 00:07:51,737 Even if something bad happened, 83 00:07:52,271 --> 00:07:55,441 I can reset myself by cooking. 84 00:07:56,609 --> 00:07:57,677 I get it. 85 00:07:58,244 --> 00:07:59,979 You do? 86 00:08:02,315 --> 00:08:04,150 My mom… 87 00:08:06,085 --> 00:08:07,253 Huh? 88 00:08:07,954 --> 00:08:09,021 Oh, it's nothing… 89 00:08:10,156 --> 00:08:11,290 I just wish my mom 90 00:08:11,357 --> 00:08:14,494 would feel the same distance as you. 91 00:08:15,495 --> 00:08:18,264 Your husband and daughter learned that I'm gay, 92 00:08:18,331 --> 00:08:20,099 but they treat me like normal. 93 00:08:21,234 --> 00:08:22,235 Yeah… 94 00:08:23,536 --> 00:08:26,672 I won't go as far as to tell her she has to understand it. 95 00:08:27,073 --> 00:08:29,408 I just want her to treat me normally. 96 00:08:34,514 --> 00:08:37,550 Isn't that a bit much? 97 00:08:37,617 --> 00:08:38,484 Huh? 98 00:08:39,151 --> 00:08:41,754 I mean, we're not related by blood. 99 00:08:41,821 --> 00:08:43,523 We're not family. 100 00:08:44,223 --> 00:08:47,260 If one day, my daughter came and said 101 00:08:47,927 --> 00:08:50,796 "I'm a lesbian," 102 00:08:50,863 --> 00:08:55,935 I'm not confident that I could be calm about it. 103 00:08:58,471 --> 00:08:59,972 It's like that? 104 00:09:00,606 --> 00:09:02,174 Isn't it? 105 00:09:04,644 --> 00:09:05,478 I'm back! 106 00:09:05,545 --> 00:09:06,879 -Oh, Kakei. -Huh? 107 00:09:06,946 --> 00:09:08,281 Come in! 108 00:09:08,347 --> 00:09:11,017 We got so excited, so I brought everyone back with me. 109 00:09:11,083 --> 00:09:12,618 -Oh, okay. -Nice to meet you. 110 00:09:12,685 --> 00:09:14,820 Welcome. Please sit over. 111 00:09:14,887 --> 00:09:16,155 Please don't mind. 112 00:09:16,222 --> 00:09:17,390 Wow, so many people. 113 00:09:17,456 --> 00:09:18,724 Thank you for having us! 114 00:09:18,791 --> 00:09:19,659 Oh, Mom, 115 00:09:19,725 --> 00:09:23,129 I ordered three pizzas for lunch before I came back, 116 00:09:23,729 --> 00:09:25,498 so feel free to eat some. 117 00:09:25,565 --> 00:09:27,099 Oh, no, I'm going to head home. 118 00:09:27,166 --> 00:09:29,201 No, what are you saying? 119 00:09:29,268 --> 00:09:30,636 I thought you'd be here, 120 00:09:30,703 --> 00:09:32,805 so I purposely brought Kohinata here. 121 00:09:33,439 --> 00:09:36,142 Kohinata! Can you come here for a moment? 122 00:09:46,252 --> 00:09:47,320 Hello. 123 00:09:48,054 --> 00:09:49,155 Hello. 124 00:09:49,221 --> 00:09:51,824 This is Mr. Kohinata. 125 00:09:51,891 --> 00:09:54,126 And you know Kakei, right? 126 00:09:54,193 --> 00:09:55,061 I do? 127 00:09:55,127 --> 00:09:57,863 Kohinata is also gay. 128 00:09:58,331 --> 00:09:59,165 What? 129 00:10:00,433 --> 00:10:02,868 -Mom, the pizza's here. -Right. 130 00:10:02,935 --> 00:10:05,438 So here's the money. I already got it from everyone. 131 00:10:05,504 --> 00:10:06,839 -Okay. -Can you get it? 132 00:10:06,906 --> 00:10:09,575 -Coming! -Pizza delivery! 133 00:10:10,876 --> 00:10:13,079 What was I saying? 134 00:10:13,512 --> 00:10:14,680 Oh, that's right. 135 00:10:14,747 --> 00:10:17,016 Kohinata is gay. 136 00:10:17,083 --> 00:10:19,518 And you're gay too, aren't you Kakei? 137 00:10:19,585 --> 00:10:23,723 So I thought since you're both gay, you might become good friends. 138 00:10:24,123 --> 00:10:24,957 What? 139 00:10:25,391 --> 00:10:26,225 Nice to meet you. 140 00:10:26,959 --> 00:10:29,328 I'm Daisaku Kohinata. 141 00:10:30,696 --> 00:10:32,331 The pizza's here! 142 00:10:33,466 --> 00:10:34,467 Perfect timing! 143 00:10:34,533 --> 00:10:38,170 The coleslaw's ready, so how about we eat it all together? 144 00:10:38,237 --> 00:10:40,740 Both of you, too. 145 00:10:40,806 --> 00:10:42,642 Coleslaw! 146 00:10:43,309 --> 00:10:44,977 Sorry to keep you waiting! 147 00:10:45,044 --> 00:10:48,414 Let's eat, Kakei. 148 00:10:50,683 --> 00:10:51,550 Sure. 149 00:10:51,617 --> 00:10:55,154 Wow! It looks so good! 150 00:10:55,221 --> 00:10:57,523 Huh, isn't this pineapple? 151 00:11:03,229 --> 00:11:05,197 Eat as much coleslaw as you want. 152 00:11:05,264 --> 00:11:06,766 Yes, thank you! 153 00:11:06,832 --> 00:11:09,435 My serve today was like lightning, wasn't it? 154 00:11:10,736 --> 00:11:12,938 He's over-exaggerating. 155 00:11:13,005 --> 00:11:14,740 He's such a liar! 156 00:11:17,810 --> 00:11:19,745 What about it is like McEnroe? 157 00:11:19,812 --> 00:11:21,447 Right! I'll bring some drinks. 158 00:11:21,514 --> 00:11:23,549 Thank you! That'd be wonderful. 159 00:11:25,584 --> 00:11:26,752 It's good, right? 160 00:11:26,819 --> 00:11:28,254 It is! 161 00:11:30,823 --> 00:11:32,124 Kakei, here. 162 00:11:32,191 --> 00:11:33,592 Thanks. 163 00:11:34,694 --> 00:11:38,898 I can't believe Tominaga thinks we'll be good friends since we're gay. 164 00:11:38,964 --> 00:11:40,232 Right? 165 00:11:41,267 --> 00:11:43,569 But since we're here, 166 00:11:44,537 --> 00:11:45,971 if you're okay with it… 167 00:11:46,038 --> 00:11:46,939 Sure. 168 00:11:51,077 --> 00:11:55,214 Would you mind listening to something sad that happened to me the other day? 169 00:11:56,649 --> 00:11:57,516 Sure. 170 00:11:58,184 --> 00:12:01,954 I'm living with my boyfriend, 171 00:12:03,055 --> 00:12:04,390 You have a boyfriend… 172 00:12:04,990 --> 00:12:09,462 He quit his job, so he had to move out of the company housing. 173 00:12:09,528 --> 00:12:11,664 He turned up at my place. 174 00:12:13,632 --> 00:12:18,170 I should be the strong one, 175 00:12:18,237 --> 00:12:20,239 but that Wataru-- 176 00:12:23,476 --> 00:12:26,479 Wataru is my boyfriend's name. 177 00:12:27,847 --> 00:12:29,081 Imagine him looking 178 00:12:29,548 --> 00:12:32,518 like that pretty boy Gilbert. 179 00:12:34,720 --> 00:12:35,921 And so Wataru 180 00:12:36,555 --> 00:12:39,825 latched the chain to the door saying that I had come back too late. 181 00:12:39,892 --> 00:12:42,628 He had locked me out in the middle of the night. 182 00:12:43,429 --> 00:12:45,231 PRETTY BOY GILBERT 183 00:12:45,931 --> 00:12:49,435 It was my house. 184 00:12:50,703 --> 00:12:54,206 Even so, I had to beg him to 185 00:12:55,274 --> 00:12:57,977 open the door for me. 186 00:12:59,445 --> 00:13:01,180 I'm sorry… Hurry, Wataru. 187 00:13:01,247 --> 00:13:03,916 Come on, it's cold… Hey, Wataru. 188 00:13:03,983 --> 00:13:06,719 Hurry up and open it. 189 00:13:13,759 --> 00:13:14,660 You look cute. 190 00:13:15,561 --> 00:13:18,464 {\an8}Daisaku, what took you so long? 191 00:13:18,531 --> 00:13:20,366 I'm sorry, Wataru. 192 00:13:20,432 --> 00:13:23,269 I suddenly had to serve one of our patrons. 193 00:13:26,338 --> 00:13:27,773 {\an8}You can't message me? 194 00:13:27,840 --> 00:13:31,243 I'm sorry. That customer never stops talking. 195 00:13:34,580 --> 00:13:35,648 Open the door. 196 00:13:35,714 --> 00:13:38,751 Please, I'll do anything. 197 00:13:38,818 --> 00:13:41,954 Wataru… Wataru! 198 00:13:46,091 --> 00:13:47,026 You look cute. 199 00:13:47,526 --> 00:13:49,995 {\an8}I wanna eat Haagen-Dazs, Daisaku. 200 00:13:51,096 --> 00:13:54,066 {\an8}Go to the convenience store and buy some. 201 00:13:54,133 --> 00:13:56,569 {\an8}Get the one that has lots of flavor. 202 00:13:57,670 --> 00:14:02,808 {\an8}The one with strawberry, matcha and vanilla. 203 00:14:03,409 --> 00:14:05,544 Got it. I'll be right back. 204 00:14:09,181 --> 00:14:11,750 You see? Isn't it awful? 205 00:14:13,986 --> 00:14:16,522 Kohinata, you just talked on and on 206 00:14:16,589 --> 00:14:19,058 about role-playing with your boyfriend. Am I wrong? 207 00:14:19,625 --> 00:14:21,393 And to someone you just met today? 208 00:14:22,127 --> 00:14:25,297 You were just fawning over your boyfriend, right? 209 00:14:25,364 --> 00:14:27,266 What? No… 210 00:14:27,333 --> 00:14:28,400 How's it going? 211 00:14:29,201 --> 00:14:30,102 Getting along? 212 00:14:31,036 --> 00:14:32,671 -Yes, very well. -Yes, very well. 213 00:14:32,738 --> 00:14:34,640 Good! 214 00:14:35,241 --> 00:14:36,408 Nice gays! 215 00:14:39,979 --> 00:14:41,280 Oh yeah, Kakei. 216 00:14:42,514 --> 00:14:46,385 Since we've now met, how about dinner sometime? 217 00:14:47,853 --> 00:14:49,188 Let's exchange numbers. 218 00:14:50,422 --> 00:14:51,290 Okay… 219 00:15:02,635 --> 00:15:03,602 Oh, got it. 220 00:15:06,405 --> 00:15:09,008 Shit. What's wrong with him? Gilbert? 221 00:15:12,444 --> 00:15:15,481 I don't have time today, so I'll just make something small. 222 00:15:20,786 --> 00:15:23,155 Roughly chop half a clove of garlic. 223 00:15:23,589 --> 00:15:26,825 Chop an onion into thin strips. 224 00:15:34,133 --> 00:15:39,171 Cut a chicken thigh into eight pieces and lightly salt and pepper it. 225 00:15:50,516 --> 00:15:53,686 Remove it from the heat once both sides have browned. 226 00:15:53,752 --> 00:15:57,957 Put the onion and garlic in the pan with the chicken fat, 227 00:15:58,023 --> 00:15:59,725 and cook until they've softened. 228 00:16:02,094 --> 00:16:03,529 What else…? 229 00:16:04,530 --> 00:16:06,598 I'll add the frozen mushrooms. 230 00:16:18,010 --> 00:16:22,681 Once they're well cooked, add in half a can of tomatoes. 231 00:16:23,649 --> 00:16:26,752 Put the rest in Tupperware. 232 00:16:29,188 --> 00:16:33,025 Fill the can up with water, which will also rinse it. 233 00:16:39,498 --> 00:16:41,867 Then add one cube of chicken stock 234 00:16:42,935 --> 00:16:44,203 and let it simmer. 235 00:16:48,374 --> 00:16:49,875 While it's cooking, 236 00:16:49,942 --> 00:16:52,878 pile Kayoko's coleslaw into a bowl. 237 00:16:52,945 --> 00:16:56,815 All that's left is the stewed green beans and potatoes from yesterday. 238 00:16:56,882 --> 00:16:57,983 I'm back! 239 00:16:58,050 --> 00:16:59,451 Welcome home. 240 00:16:59,518 --> 00:17:01,153 You're making chicken thighs? 241 00:17:01,220 --> 00:17:02,121 Yeah. 242 00:17:02,187 --> 00:17:03,355 -Wash your hands. -Okay. 243 00:17:04,790 --> 00:17:07,826 Put the chicken back in with the sauce… 244 00:17:18,837 --> 00:17:21,473 Something's still missing. 245 00:17:21,540 --> 00:17:22,374 That's right! 246 00:17:24,576 --> 00:17:25,744 Let's use this up. 247 00:17:34,353 --> 00:17:39,358 Yes! Now just add in pepper, basil, and oregano, and it's done. 248 00:17:57,543 --> 00:18:01,113 This chicken stew is really rich! It's delicious. 249 00:18:01,180 --> 00:18:02,448 It has cheese in it too. 250 00:18:02,514 --> 00:18:03,615 Oh? 251 00:18:03,682 --> 00:18:06,351 Kayoko made this coleslaw by hand. 252 00:18:15,594 --> 00:18:17,629 It's both sweet and sour. 253 00:18:18,764 --> 00:18:21,133 Her side dish recipes are so good. 254 00:18:21,733 --> 00:18:22,968 It'll be great for lunch. 255 00:18:23,035 --> 00:18:24,303 Oh, yeah. 256 00:18:26,605 --> 00:18:27,706 Next Saturday, 257 00:18:27,773 --> 00:18:30,843 I'm going with Ms. Imada to the amusement park. 258 00:18:30,909 --> 00:18:31,777 I'm taking lunch. 259 00:18:33,445 --> 00:18:35,247 The one who wants to see her son? 260 00:18:37,449 --> 00:18:40,385 I'm an idiot. It's my precious day off… 261 00:18:40,452 --> 00:18:42,788 No, it's very Shiro to do something like that. 262 00:18:43,889 --> 00:18:47,392 And I can rest easy knowing it's a woman you're going with. 263 00:18:47,459 --> 00:18:48,293 What? 264 00:18:49,161 --> 00:18:51,797 I know you're not attracted to women. 265 00:18:53,699 --> 00:18:57,169 I'd much rather you do this than go out to eat with a gay friend. 266 00:19:00,506 --> 00:19:02,341 How about dinner sometime? 267 00:19:05,344 --> 00:19:06,178 What's wrong? 268 00:19:08,647 --> 00:19:09,481 Nothing. 269 00:19:13,352 --> 00:19:14,186 It's my parents. 270 00:19:14,253 --> 00:19:16,321 -Sorry, keep eating. -Oh, okay… 271 00:19:24,830 --> 00:19:25,664 In the esophagus? 272 00:19:27,466 --> 00:19:31,003 December 11… That's pretty far ahead. 273 00:19:33,438 --> 00:19:34,740 West Tokyo Medical Center. 274 00:19:35,707 --> 00:19:36,642 Hospitalized? 275 00:19:38,610 --> 00:19:39,545 Okay. 276 00:19:40,112 --> 00:19:41,613 Should I go tomorrow? 277 00:19:42,714 --> 00:19:43,715 It's still okay? 278 00:19:44,750 --> 00:19:45,584 Uh-huh. 279 00:19:46,852 --> 00:19:49,154 Call me again once the details are decided. 280 00:19:50,322 --> 00:19:51,156 Okay. 281 00:20:13,845 --> 00:20:17,883 There was a problem when my dad had his medical screening last month. 282 00:20:17,950 --> 00:20:20,219 They tested him again today. 283 00:20:24,022 --> 00:20:26,758 They found cancer in his esophagus. 284 00:20:31,163 --> 00:20:32,197 I see. 285 00:20:32,798 --> 00:20:35,133 He's getting surgery in December. 286 00:20:37,202 --> 00:20:38,070 Okay. 287 00:20:50,549 --> 00:20:51,483 Shiro, 288 00:20:53,385 --> 00:20:57,356 Is there anything I can do? 289 00:20:59,825 --> 00:21:02,661 No, nothing right now. 290 00:21:05,264 --> 00:21:09,868 Tell me whatever you need. 291 00:21:10,702 --> 00:21:11,536 Thanks. 292 00:21:12,237 --> 00:21:13,205 Anyway, let's eat. 293 00:21:13,939 --> 00:21:14,773 Yeah. 294 00:21:30,389 --> 00:21:33,425 All right… Like this. 295 00:21:34,026 --> 00:21:35,761 What time should I leave? 296 00:21:42,801 --> 00:21:45,003 TOKYO AMUSEMENT PARK TRAIN ACCESS 297 00:21:55,113 --> 00:21:59,217 {\an8}STAGE TWO ESOPHAGEAL CANCER SURVIVAL RATE 298 00:21:59,284 --> 00:22:01,286 {\an8}FIVE-YEAR SURVIVAL RATE UNDER 40%. NEARLY 100% WITH SURGERY. 299 00:22:05,691 --> 00:22:06,758 Good mor-- 300 00:22:11,296 --> 00:22:12,331 Good morning, Shiro. 301 00:22:14,966 --> 00:22:16,401 Wow! 302 00:22:18,337 --> 00:22:21,306 Could this possibly be…? 303 00:22:21,707 --> 00:22:22,741 This is yours. 304 00:22:23,175 --> 00:22:25,344 You can take this for lunch. 305 00:22:26,144 --> 00:22:28,213 It's last night's leftovers. 306 00:22:28,747 --> 00:22:29,715 Here you are. 307 00:22:37,556 --> 00:22:39,091 Sorry to keep you waiting. 308 00:22:39,157 --> 00:22:40,992 -I'm sorry. -Let's go. 309 00:22:48,633 --> 00:22:51,403 Um, Ms. Imada… You should be more natural. 310 00:23:01,213 --> 00:23:02,614 Look at the Ferris wheel! 311 00:23:02,681 --> 00:23:04,616 Let's go! 312 00:23:06,084 --> 00:23:07,619 Daiki… 313 00:23:08,854 --> 00:23:10,689 I'm finally seeing him. 314 00:23:12,324 --> 00:23:13,725 He's grown so much. 315 00:23:14,793 --> 00:23:17,129 -Daiki-- -Wait, you can't! 316 00:23:17,195 --> 00:23:19,164 You'll get in trouble. You can't! 317 00:23:19,231 --> 00:23:21,233 You promised to watch from a distance. 318 00:23:21,299 --> 00:23:22,467 How about we calm down? 319 00:23:23,135 --> 00:23:25,904 No. I said no! 320 00:23:30,709 --> 00:23:31,843 Try the cheese, Daiki. 321 00:23:32,878 --> 00:23:33,712 Is it good? 322 00:23:34,679 --> 00:23:36,181 -I'm glad! -Isn't it good? 323 00:23:38,383 --> 00:23:39,451 Yeah, it is. 324 00:23:46,992 --> 00:23:48,927 How about we have lunch, too? 325 00:23:48,994 --> 00:23:50,162 Aren't you hungry? 326 00:24:02,674 --> 00:24:03,508 What? 327 00:24:04,309 --> 00:24:06,478 Wow, it's beautiful! It looks delicious. 328 00:24:06,545 --> 00:24:08,547 Did you make this? 329 00:24:09,481 --> 00:24:12,150 Yes. Cooking is my hobby. 330 00:24:13,251 --> 00:24:14,085 Here you go. 331 00:24:19,191 --> 00:24:20,025 Thank you! 332 00:24:29,134 --> 00:24:30,902 It's delicious! 333 00:24:30,969 --> 00:24:33,171 Oh, good. 334 00:24:33,238 --> 00:24:37,309 Is this Kyoto-style? It's so elaborate. 335 00:24:37,375 --> 00:24:40,846 Uh, no, I actually bought that one. 336 00:24:42,247 --> 00:24:45,383 The asparagus is so zesty! 337 00:24:46,351 --> 00:24:48,053 Daiki! 338 00:24:48,119 --> 00:24:49,554 -Daiki, no. -Come here. 339 00:24:49,621 --> 00:24:51,022 You have to sit down to eat. 340 00:24:51,089 --> 00:24:52,791 Right, listen to your mother. 341 00:25:37,903 --> 00:25:39,371 Daiki… 342 00:25:43,775 --> 00:25:46,845 Daiki… 343 00:25:46,912 --> 00:25:48,313 Ms. Imada? 344 00:25:51,983 --> 00:25:53,051 Ms. Imada. 345 00:25:54,052 --> 00:25:55,353 Ms. Imada. 346 00:25:57,155 --> 00:25:58,490 Ms. Imada! 347 00:26:02,827 --> 00:26:05,997 Right! I'm eating too! 348 00:26:06,898 --> 00:26:08,199 Let's eat! 349 00:26:09,000 --> 00:26:11,603 Oh, it's so good! 350 00:26:13,405 --> 00:26:15,307 Yeah, it's really good! 351 00:26:24,649 --> 00:26:26,351 What's this? You brought lunch? 352 00:26:26,418 --> 00:26:29,187 I did. Shiro made it. 353 00:26:32,057 --> 00:26:35,226 You two look so happy together. I'm jealous. 354 00:26:36,094 --> 00:26:37,862 Thanks Shiro! I'm eating! 355 00:26:42,667 --> 00:26:45,203 And you? How's it going with your wife? 356 00:26:46,171 --> 00:26:48,506 How's it going? Oh, you know, nothing really. 357 00:26:48,573 --> 00:26:50,809 We don't really talk much. 358 00:26:51,509 --> 00:26:54,679 And if we do, it's about the kids 359 00:26:54,746 --> 00:26:57,148 unless there's something more important. 360 00:26:58,650 --> 00:27:00,986 But do you talk about important things? 361 00:27:02,654 --> 00:27:04,889 Well, yeah, we are family. 362 00:27:09,828 --> 00:27:11,062 Did something happen? 363 00:27:12,130 --> 00:27:13,264 Well… 364 00:27:16,501 --> 00:27:17,335 No. 365 00:27:22,374 --> 00:27:23,241 What's up? 366 00:27:25,744 --> 00:27:30,115 She's normally cold, but she'll still talk about the important things. 367 00:27:30,915 --> 00:27:32,183 Isn't that better? 368 00:27:34,452 --> 00:27:36,988 Thank you for today. 369 00:27:37,989 --> 00:27:39,457 Are you okay? 370 00:27:41,993 --> 00:27:45,430 I'm so weird, aren't I? 371 00:27:46,898 --> 00:27:47,799 No, you're not. 372 00:27:50,368 --> 00:27:54,072 Even my own family doesn't treat me properly. 373 00:27:55,573 --> 00:27:58,643 But you really listened to me. 374 00:28:00,512 --> 00:28:02,180 When I'm troubled, 375 00:28:02,981 --> 00:28:07,786 I feel relieved if there's even just one person 376 00:28:08,186 --> 00:28:09,788 who will listen to me. 377 00:28:12,290 --> 00:28:16,361 Is there anything I can do? 378 00:28:17,429 --> 00:28:18,730 No. 379 00:28:29,174 --> 00:28:31,042 {\an8}Thanks for cooking, Shiro. 380 00:28:31,109 --> 00:28:33,111 {\an8}The lunch was so good. 381 00:28:33,178 --> 00:28:34,679 {\an8}Give me that. I'll wash it. 382 00:28:34,746 --> 00:28:35,580 {\an8}Huh? 383 00:28:43,221 --> 00:28:45,990 {\an8}It's late, so how about a light dinner? 384 00:28:46,057 --> 00:28:47,225 {\an8}Sure, that's fine. 385 00:28:47,292 --> 00:28:49,227 {\an8}Aren't you tired today? 386 00:28:49,294 --> 00:28:51,796 {\an8}I'll get the stewed daikon and chicken wings 387 00:28:51,863 --> 00:28:53,031 {\an8}I made earlier ready. 388 00:28:53,098 --> 00:28:54,799 {\an8}I'll microwave the rice. 389 00:28:54,866 --> 00:28:55,700 {\an8}Yeah. 390 00:28:57,869 --> 00:28:59,104 {\an8}Hey, Kenji. 391 00:28:59,571 --> 00:29:00,405 {\an8}Yeah? 392 00:29:02,741 --> 00:29:04,375 {\an8}If something happens 393 00:29:04,442 --> 00:29:08,113 {\an8}with my dad down the line… 394 00:29:14,252 --> 00:29:17,655 {\an8}…can you listen to me? 395 00:29:27,799 --> 00:29:30,068 {\an8}I just want you to listen. 396 00:29:37,408 --> 00:29:38,243 {\an8}Sure. 397 00:29:42,781 --> 00:29:44,616 {\an8}I will! 398 00:29:44,682 --> 00:29:46,785 {\an8}Of course I will, Shiro! 399 00:29:51,489 --> 00:29:52,357 NEXT EPISODE 400 00:29:52,423 --> 00:29:54,192 What will I do… if Dad dies? 401 00:29:54,259 --> 00:29:55,226 Nice to meet you. 402 00:29:55,293 --> 00:29:56,528 Same here. 403 00:29:56,594 --> 00:29:58,363 The man you're living with 404 00:29:58,429 --> 00:29:59,564 is special, isn't he? 405 00:29:59,631 --> 00:30:02,467 I think Dad will be okay. 406 00:30:03,301 --> 00:30:05,970 {\an8}THE STORY, NAMES, AND CHARACTERS PORTRAYED ARE IMAGINARY 407 00:30:06,037 --> 00:30:07,105 Subtitle translation by: Kelsey Lechner 27006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.