All language subtitles for Vampires Suck (2010) 0,5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,700 --> 00:00:51,700 Resync by Ibnu Ibadurahman @Ibnu_ajja27 2 00:00:54,690 --> 00:00:57,610 Apa yang kau lakukan untuk menyelamatkan seseorang yang kau cintai? 3 00:00:59,280 --> 00:01:02,620 Untuk Edward, aku akan melakukan segalanya. 4 00:01:17,260 --> 00:01:19,090 Apa yang dia lakukan? 5 00:01:27,020 --> 00:01:29,140 Hei, pesta di air mancur! 6 00:01:41,450 --> 00:01:43,370 Edward! 7 00:01:49,330 --> 00:01:51,040 Edward! Edward! 8 00:02:19,900 --> 00:02:20,990 Edward! 9 00:02:21,070 --> 00:02:22,200 Edward? Dimana? 10 00:02:23,990 --> 00:02:26,160 Ya Tuhan! Itu dia! Edward, kami mencintaimu. Kau yang terbaik! 11 00:02:26,660 --> 00:02:28,410 Tidak! Jacob yang terbaik! 12 00:02:45,050 --> 00:02:47,180 Dia menunjukkan dirinya. 13 00:03:05,240 --> 00:03:06,530 Tidak! Tidak! 14 00:03:11,410 --> 00:03:12,540 Edward! 15 00:03:30,810 --> 00:03:32,970 Mari kita mulai dari awal. 16 00:03:33,060 --> 00:03:35,350 Aku dulunya tinggal bersama Ibuku di Nevada. 17 00:03:36,810 --> 00:03:38,520 Tapi dia selalu bepergian. 18 00:03:38,610 --> 00:03:40,060 Karena dia mulai mengencani beberapa atlet golf. 19 00:03:44,400 --> 00:03:48,660 Jadi aku datang ke Sporks, Kota Berkabut, Washington. 20 00:03:48,740 --> 00:03:52,120 Populasi: 3.120 21 00:03:58,420 --> 00:03:59,670 Ya ampun! 22 00:04:02,130 --> 00:04:04,960 Jadinya 3.119 23 00:04:07,840 --> 00:04:12,220 Aku kesini untuk tinggal dengan Ayahku, Frank. 24 00:04:12,310 --> 00:04:14,430 Dia adalah sherif kota. 25 00:04:17,100 --> 00:04:18,770 Sudah lama tidak bertemu. Rambutmu sudah panjang. 26 00:04:21,730 --> 00:04:24,070 Aku memanjangkannya. 27 00:04:26,530 --> 00:04:28,950 Rasanya sulit bagiku menerima gadis kecilku sudah besar. 28 00:04:31,530 --> 00:04:32,870 Maksudku, lihatlah ukuran payudara-mu. 29 00:04:32,950 --> 00:04:35,290 Ayah!-/ Apa? 30 00:05:07,070 --> 00:05:09,110 Ada yang aneh dengan kota ini. 31 00:05:13,330 --> 00:05:15,330 Aku masih belum tahu. 32 00:05:32,720 --> 00:05:35,560 Aku dulunya tinggal disini sewaktu masih kecil. 33 00:05:37,520 --> 00:05:40,350 Tapi aku sudah lama tidak kembali. 34 00:05:45,360 --> 00:05:47,690 Aku membiarkan ruanganmu tetap sama dengan sebelumnya. 35 00:05:58,040 --> 00:05:59,290 Bagus. 36 00:05:59,370 --> 00:06:01,040 Ingat hamster-mu, Herman? 37 00:06:03,500 --> 00:06:05,250 Mungkin lupa diberi makan. 38 00:06:07,090 --> 00:06:08,250 Kau bisa bermain dengan bonekamu. 39 00:06:10,380 --> 00:06:11,720 Aku rasa tidak. 40 00:06:14,180 --> 00:06:15,640 Apa itu? 41 00:06:15,720 --> 00:06:18,060 Oh, itu boneka nyata edisi khusus. 42 00:06:18,140 --> 00:06:20,640 Aku menghangatkannya di kamar mandi dulu biar tidak menakutkan. 43 00:06:22,480 --> 00:06:24,480 Aku kesepian sejak ditinggal Ibumu. 44 00:06:25,980 --> 00:06:26,980 Oh, hei. 45 00:06:29,860 --> 00:06:31,860 Kau ingin turun? Ada beberapa orang yang ingin bertemu denganmu. 46 00:06:31,950 --> 00:06:32,950 Siapa yang ingin dot? 47 00:06:34,530 --> 00:06:35,110 Gadis pintar! 48 00:06:37,200 --> 00:06:39,580 Ayah, aku sudah remaja. 49 00:06:39,660 --> 00:06:40,870 Benar. 50 00:06:41,910 --> 00:06:43,750 Aku rasa aku harus membelikan beberapa barang baru. 51 00:06:49,000 --> 00:06:53,220 Frank belum mengerti. Aku bukanlah anak kacil lagi. 52 00:07:05,730 --> 00:07:07,110 Becca, kau ingat Bobby White. 53 00:07:07,900 --> 00:07:08,900 Ya. 54 00:07:09,690 --> 00:07:11,070 Kau terlihat sehat. 55 00:07:11,610 --> 00:07:14,400 Sehat? Aku berada di kursi roda. 56 00:07:14,660 --> 00:07:16,910 Aku tidak bisa merasakan apapun dibawah pinggangku. 57 00:07:17,200 --> 00:07:18,490 Kau tahu apa yang dibawah pinggangku? 58 00:07:18,950 --> 00:07:20,120 Penisku! 59 00:07:21,080 --> 00:07:22,120 Maaf. 60 00:07:23,080 --> 00:07:25,750 Kami senang kau berada disini, khususnya Ayahmu. 61 00:07:26,080 --> 00:07:27,710 Dia selalu bercerita tentangmu. 62 00:07:27,790 --> 00:07:29,710 Tenanglah, Bob. Aku akan menghajarmu. 63 00:07:29,800 --> 00:07:31,300 Oh, aku ketakutan. Silahkan saja. 64 00:07:34,970 --> 00:07:36,630 Sudah dimulai! 65 00:07:38,300 --> 00:07:40,390 Kau dalam masalah, Tuan! 66 00:07:41,970 --> 00:07:44,480 Hai, aku Jacob!-/ Hai. 67 00:07:47,190 --> 00:07:49,190 Kita dulunya membuat pie lumpur bersama. 68 00:07:50,610 --> 00:07:52,020 Bermain dokter? 69 00:07:52,730 --> 00:07:54,150 Oh, benar, benar. 70 00:07:55,650 --> 00:07:56,900 Aku ingat sekarang. 71 00:07:58,160 --> 00:07:59,620 Aku melakukan tes kencing padamu. 72 00:08:02,620 --> 00:08:06,040 Jadi, apakah kita berada disekolah yang sama? 73 00:08:06,580 --> 00:08:07,870 Sekolahku di daerah penampungan. 74 00:08:08,290 --> 00:08:10,330 Pasti menyenangkan untuk bisa minum dan berjudi seharian. 75 00:08:12,840 --> 00:08:15,880 Sayang sekali kita tidak di sekolah yang sama. 76 00:08:15,970 --> 00:08:18,130 Sungguh menyenangkan bisa kenal setidaknya 1 orang. 77 00:08:24,850 --> 00:08:26,020 Aku punya hadiah selamat datang. 78 00:08:26,980 --> 00:08:28,020 Bagaimana menurutmu? 79 00:08:30,770 --> 00:08:35,230 Aku rasa kau mencoba menarik perhatianku dengan truk rusak ini... 80 00:08:35,320 --> 00:08:38,200 ...untuk membalas hutangmu karena telah meninggalkanku. 81 00:08:39,240 --> 00:08:40,320 Sudah ku bilang dia akan menyukainya. 82 00:08:42,200 --> 00:08:43,700 Bagus. 83 00:08:44,370 --> 00:08:46,620 Aku memperbaiki mesinnya sendiri.-/ Terima kasih, Jacob. 84 00:08:46,710 --> 00:08:48,410 Silahkan, naiklah. 85 00:08:53,380 --> 00:08:57,130 Jadi kau harus memompa gas untuk menghidupkannya. 86 00:08:57,220 --> 00:08:58,720 Dasar kutu! 87 00:09:05,680 --> 00:09:07,680 Jacob, kakimu. 88 00:09:10,900 --> 00:09:15,020 Sejak pubertas, aku merasa sedikit berbeda. 89 00:09:16,150 --> 00:09:18,490 Permisi, aku harus pipis! 90 00:09:28,910 --> 00:09:32,500 Aku rasa tubuhku mengalami perubahan. 91 00:09:33,750 --> 00:09:34,840 Kucing! 92 00:09:39,260 --> 00:09:40,840 Kesini, kucing! 93 00:09:40,930 --> 00:09:42,260 Kesini! 94 00:10:01,990 --> 00:10:05,530 Dipindahkan ke sekolah yang sudah mulai. 95 00:10:05,620 --> 00:10:07,540 Menjadi anak baru tidaklah mudah. 96 00:10:07,620 --> 00:10:10,710 Baju yang bagus. Masih berbelanja baju cowok? 97 00:10:10,790 --> 00:10:13,790 Jangan begitu. Itulah yang ku pakai sewaktu masih perawan. 98 00:10:15,340 --> 00:10:18,750 Dimana kau potong rambut? "Fantastic Lesbians"? 99 00:10:44,200 --> 00:10:45,240 Hei, anak baru! 100 00:10:51,500 --> 00:10:53,790 Hai, aku Derric.-/ Aku Becca. 101 00:10:53,870 --> 00:10:55,580 Aku adalah mata dan telinga disini. 102 00:10:55,670 --> 00:10:57,380 Aku bisa membantu semua keperluanmu. 103 00:10:57,460 --> 00:11:01,090 Kopian ujian, hormon pertumbuhan, donor organ. 104 00:11:05,140 --> 00:11:06,180 Tidak, terima kasih. 105 00:11:09,850 --> 00:11:11,600 Oh, aku mengerti. 106 00:11:11,680 --> 00:11:13,310 Kau salah satu tipe anti-sosial, 107 00:11:13,390 --> 00:11:14,690 penyendiri dengan rasa bersalah berkepanjangan. 108 00:11:15,230 --> 00:11:20,610 Sebenarnya, aku tipe tidak suka humor. Seperti orang bermuka masam. 109 00:11:20,690 --> 00:11:23,070 Merasa sangat tidak nyaman tanpa kepribadian yang mengagumkan. 110 00:11:23,150 --> 00:11:24,990 Tapi tiap pria tampan selalu menyukaiku. 111 00:11:28,870 --> 00:11:31,200 Kau pasti Becca. Aku Rick. 112 00:11:31,910 --> 00:11:35,870 Kau terlihat membosankan dan kurang ramah. 113 00:11:35,960 --> 00:11:37,460 Kau ingin pergi ke pesta dansa denganku? 114 00:11:37,540 --> 00:11:38,880 Lihat? 115 00:11:38,960 --> 00:11:41,670 Aku Jennifer, ratu dansa berikutnya. 116 00:11:42,130 --> 00:11:44,670 Aku akan berpura-pura menjadi sahabatmu tapi jika kau menyentuh kemaluan Ricky-- 117 00:11:44,760 --> 00:11:45,880 Aku akan memotongmu. 118 00:12:02,070 --> 00:12:03,570 Siapa mereka? 119 00:12:06,740 --> 00:12:08,910 Mereka adalah keluarga Sullen. 120 00:12:09,530 --> 00:12:11,660 Mereka semua diadopsi oleh Dr. Carlton. 121 00:12:11,740 --> 00:12:13,870 Jadi mereka tidak ada ikatan saudara. 122 00:12:13,950 --> 00:12:17,120 Tapi mereka sangat, sangat dekat. 123 00:12:26,510 --> 00:12:28,430 Mereka pindah kesini beberapa tahun lalu. 124 00:12:28,590 --> 00:12:30,510 Dan mereka terlihat sangat aneh. 125 00:12:30,890 --> 00:12:33,560 Benar-benar misterius. 126 00:12:33,640 --> 00:12:37,690 Kulit mereka sedingin es, mereka memakan daging manusia... 127 00:12:37,770 --> 00:12:40,020 ...dan mereka semua tidur di peti. 128 00:12:41,520 --> 00:12:42,730 Mungkin mereka orang Kanada. 129 00:12:46,570 --> 00:12:48,900 Dan siapa itu? 130 00:12:49,700 --> 00:12:52,200 Snooki, JWOOW, DJ Pauly D...-/ Bukan. 131 00:12:52,280 --> 00:12:54,030 Bukan pecundang dari Pantai Jersey. 132 00:12:57,460 --> 00:12:58,620 Dia. 133 00:13:01,880 --> 00:13:06,210 Cowok pucat dengan rambut banyak dan terlihat sembelit. 134 00:13:09,430 --> 00:13:11,470 Edward Sullen. 135 00:13:11,550 --> 00:13:13,680 Dia sungguh tampan. 136 00:13:13,760 --> 00:13:17,020 Tapi, sayangnya, tidak ada satupun disini yang cocok. 137 00:13:19,480 --> 00:13:21,980 Dia bahkan tidak menerimaku sebagai teman Facebook. 138 00:13:25,070 --> 00:13:26,530 Kegemaran: 139 00:13:26,610 --> 00:13:30,990 "Mencari jiwa yang akan dijatuhi hukuman keabadian."? 140 00:13:31,490 --> 00:13:33,950 Tapi aku tidak peduli soal Edward. 141 00:13:35,700 --> 00:13:38,450 Aku punya pria lain di sisi yang lain. 142 00:13:38,540 --> 00:13:40,870 Sedihnya, dia pergi berperang ke Iraq selama setahun. 143 00:13:40,960 --> 00:13:44,840 Tapi kami saling menyurati tiap waktu. Namanya John. 144 00:13:48,010 --> 00:13:50,840 "Sayangku, John. 2 minggu bersama." 145 00:13:50,930 --> 00:13:53,390 "Aku sudah jatuh cinta padamu sejak itu." 146 00:13:53,470 --> 00:13:58,520 "Dan dalam 2 minggu itu, kau memperlakukanku tidak seperti yang dilakukan pria lainnya." 147 00:13:59,140 --> 00:14:01,980 "Aku berharap bisa BAB segera." 148 00:14:05,230 --> 00:14:06,690 Apakah kau memperhatikan? 149 00:14:17,370 --> 00:14:21,500 Kalian seperti memiliki ikatan instan. 150 00:14:22,920 --> 00:14:24,000 Bagaimana kau bisa tahu? 151 00:14:24,080 --> 00:14:26,630 Duh. Hardwicke 101? 152 00:14:26,710 --> 00:14:29,130 Kalian berdua saling menatap dalam gerak lambat... 153 00:14:29,210 --> 00:14:31,510 ...dimana walaupun sudah kuno dan jelas. 154 00:14:31,590 --> 00:14:33,510 Kalian mendapati kerinduan masing-masing. 155 00:14:35,600 --> 00:14:36,890 Benar. 156 00:15:05,250 --> 00:15:06,330 Becca. 157 00:15:06,420 --> 00:15:09,000 Mengapa kau tidak duduk disamping pria misterius... 158 00:15:09,090 --> 00:15:11,340 ...dimana kau sudah ditakdirkan menjalin hubungan yang menderita dengannya... 159 00:15:11,420 --> 00:15:13,720 ...yang akan muncul dalam 4 buku dan lisensi film? 160 00:15:38,030 --> 00:15:39,530 Apakau aku bau? 161 00:15:39,620 --> 00:15:41,290 Ya, seperti ikan tuna. 162 00:15:42,000 --> 00:15:43,330 Makan siang. 163 00:15:48,790 --> 00:15:50,290 Aku Becca. 164 00:15:51,630 --> 00:15:52,630 Aku Edward. 165 00:15:53,720 --> 00:15:55,170 Jadi, aku anak baru di Sporks. 166 00:15:58,680 --> 00:15:59,890 Apa kau menyukai cuacanya? 167 00:15:59,970 --> 00:16:03,350 Aku tidak suka dingin, sesuatu yang basah. 168 00:16:04,270 --> 00:16:07,100 Jadi, kau pasti membenci Slurpees. 169 00:16:11,610 --> 00:16:14,440 Aku hanya berusaha mengenalmu. 170 00:16:16,240 --> 00:16:19,110 Baiklah. Buka halaman 63 dibuku-mu. 171 00:16:24,750 --> 00:16:29,540 Ini kelas biologi. Kenapa kita membaca The Vampire Diaries? 172 00:16:37,130 --> 00:16:39,470 Di tahun 80-an, minuman soda sangat terkenal. 173 00:16:39,550 --> 00:16:41,010 Tahun 90-an, musik Grunge. 174 00:16:41,510 --> 00:16:43,510 Sekarang adalah jaman Vampire. 175 00:16:44,850 --> 00:16:46,480 Sangat terkenal. 176 00:16:51,360 --> 00:16:52,940 Itu sungguh mengagumkan. 177 00:17:50,210 --> 00:17:51,460 Mengapa kau tidak memakai baju? 178 00:17:51,540 --> 00:17:53,710 Aku bekerja paruh waktu di Abercombie & Fitch. 179 00:17:54,460 --> 00:17:56,670 Selalu pertanyaan yang sama. 180 00:17:56,760 --> 00:17:58,960 "Siapa kau?" "Mengapa kau melakukan ini?" 181 00:17:59,090 --> 00:18:01,220 "Apakah karpetnya cocok dengan tirainya?" 182 00:18:02,510 --> 00:18:04,430 Ya.-/ Oh, itu seksi. 183 00:18:07,970 --> 00:18:11,190 Aku sangat senang dengan cemilan. 184 00:18:11,270 --> 00:18:13,690 Dan aku rasa kau tahu apa yang biasa ku makan. 185 00:18:15,440 --> 00:18:16,770 Cheetos? 186 00:18:19,280 --> 00:18:21,030 Tentu saja. 187 00:18:21,110 --> 00:18:23,450 Terima kasih, kawan. Kau sungguh baik padaku. 188 00:18:29,330 --> 00:18:30,950 Antoine?-/ Apa? 189 00:18:32,830 --> 00:18:34,330 Soal membunuh. 190 00:18:38,000 --> 00:18:39,300 Benar. Salahku. 191 00:18:41,090 --> 00:18:43,380 Kau tahu siapa kami, 'kan? 192 00:18:46,100 --> 00:18:47,430 Ya. 193 00:18:48,970 --> 00:18:50,640 Kalian adalah Black Eyed Peas! 194 00:18:52,690 --> 00:18:54,560 Ayolah. Jangan itu lagi. 195 00:18:55,400 --> 00:18:57,520 Mengapa semuanya saling berpikir kami adalah Black Eyed Peas? 196 00:18:57,610 --> 00:19:00,860 Maksudku, dia. Aku mengerti. Dia terlihat seperti Fergie. 197 00:19:00,940 --> 00:19:02,820 Dan dia seperti Will.I.Am. 198 00:19:02,900 --> 00:19:05,570 Tapi, demi Tuhan, mereka tidak punya orang kulit putih di band mereka. 199 00:19:12,660 --> 00:19:14,460 Dia memukulku!-/ Benar. 200 00:19:14,540 --> 00:19:18,500 Ilmu bela diri campuran, Tae Bo... 201 00:19:18,590 --> 00:19:21,510 ...dan Yogalates menciptakan ini. 202 00:19:34,060 --> 00:19:35,890 Apa kau menyukainya, bocah tampan? 203 00:19:44,860 --> 00:19:47,280 Lepaskan dia dariku! Lepaskan dia dariku! 204 00:19:47,370 --> 00:19:48,570 Sekarang sikut-nya! 205 00:19:51,910 --> 00:19:53,540 Dasar bajingan! 206 00:19:55,370 --> 00:19:56,580 Aku tidak takut padamu! 207 00:19:56,920 --> 00:19:58,290 Sudah seharusnya! 208 00:21:11,570 --> 00:21:16,240 Terkutuklah percintaan remaja yang tak berbalas. 209 00:21:37,480 --> 00:21:40,940 Aku tidak bisa berhenti memikirkan Edward Sullen. 210 00:21:48,400 --> 00:21:50,610 Kecepatan yang luar biasa. 211 00:21:52,490 --> 00:21:54,410 Dia pasti bukan manusia. 212 00:21:56,490 --> 00:22:00,410 Sementara itu, di pusat kota, Blair semakin nyaman dengan Nate... 213 00:22:00,500 --> 00:22:02,750 ...yang secara diam-diam jatuh cinta pada Serena. 214 00:22:02,830 --> 00:22:06,170 Permisi, tapi kau mengganggu narasiku. 215 00:22:06,250 --> 00:22:09,130 Oh, sial! Pertunjukan yang salah 216 00:22:09,720 --> 00:22:12,260 X-O-X-O, Gossip Girl! 217 00:22:12,590 --> 00:22:13,930 Becca!-/ Jacob. 218 00:22:14,010 --> 00:22:15,720 Aku dengar soal kecelakaan-nya. Kau baik saja? 219 00:22:15,810 --> 00:22:17,850 Ya, aku baik-baik saja. 220 00:22:18,520 --> 00:22:19,640 Aku membawakan ini. 221 00:22:36,160 --> 00:22:40,410 Terima kasih, Jacob. Kau sungguh manis dan perhatian. 222 00:22:40,500 --> 00:22:42,210 Setiap gadis akan senang memilikimu. 223 00:22:44,210 --> 00:22:47,630 Hanya saja bukan aku, tentunya. Kau seperti adik gay-ku. 224 00:22:54,340 --> 00:22:55,930 Aku dengar kau pacaran dengan Edward Sullen. 225 00:22:57,310 --> 00:23:00,470 Menjauhlah darinya. Ada sesuatu yang aneh dengan pria itu. 226 00:23:01,350 --> 00:23:02,600 Becca! 227 00:23:04,560 --> 00:23:06,190 Aku sebaiknya pergi. 228 00:23:14,240 --> 00:23:16,570 Hei, sayang. Kau sudah sampai. 229 00:23:19,910 --> 00:23:20,910 Ada pembunuhan hari ini. 230 00:23:22,410 --> 00:23:24,160 Nelayan Sculley, di dermaga. 231 00:23:25,830 --> 00:23:27,080 Darahnya dihisap dari tubuhnya. 232 00:23:27,170 --> 00:23:29,710 Dan terdapat kumpulan bekas gigitan di lehernya. 233 00:23:29,800 --> 00:23:31,590 Kau tahu apa artinya? 234 00:23:31,920 --> 00:23:33,220 Para Kardashian ada di kota. 235 00:23:34,800 --> 00:23:35,800 Ini. 236 00:23:36,430 --> 00:23:38,260 Aku ingin kau memilikinya. 237 00:23:38,890 --> 00:23:40,890 Semprotan merica?-/ Kau gadis kecilku... 238 00:23:40,970 --> 00:23:42,350 ...dan ada pembunuh yang sedang bebas. 239 00:23:42,430 --> 00:23:44,810 Aku tidak akan meninggalkanmu sampai aku tahu kau bisa jaga diri. 240 00:23:46,150 --> 00:23:49,610 Sekarang, aku akan menyerangmu dan aku ingin kau menyemprotku. 241 00:23:49,690 --> 00:23:52,030 Ayah.-/ Sayang, aku sudah terlatih untuk ini, oke? 242 00:23:52,900 --> 00:23:54,360 Aku mulai. 243 00:23:56,360 --> 00:23:58,660 Ya Tuhan! 244 00:23:58,740 --> 00:24:00,030 Sialan! 245 00:24:02,330 --> 00:24:05,370 Sungguh menyakitkan! Rasanya seperti terbakar! 246 00:24:05,460 --> 00:24:07,120 Maaf, Ayah.-/ Tidak! Aku bangga padamu. 247 00:24:07,210 --> 00:24:08,790 Apa kau baik-baik saja? 248 00:24:10,290 --> 00:24:12,840 Semprotan merica hanya menghentikan sementara penyerangmu. 249 00:24:12,920 --> 00:24:14,970 Kau harus menghajarnya selagi dia bernafas, Becca. 250 00:24:21,970 --> 00:24:24,560 Kau sungguh hebat. Bagus untukmu. 251 00:24:26,560 --> 00:24:27,940 Tapi aku masih bisa menyerangmu. 252 00:24:30,480 --> 00:24:31,690 Cabut kumisnya, sayang. 253 00:24:31,770 --> 00:24:33,280 Tapi kau cinta dengan kumis-mu. 254 00:24:33,360 --> 00:24:36,190 Jika ada yang terjadi padamu, aku tidak bisa hidup. 255 00:24:36,280 --> 00:24:38,490 Lakukan! Lakukan! 256 00:24:42,990 --> 00:24:44,830 Kau bebas untuk pergi. 257 00:25:06,350 --> 00:25:07,560 Edward? 258 00:25:13,480 --> 00:25:14,730 Apakah aku bermimpi? 259 00:25:15,070 --> 00:25:17,570 Benar. Kau bermimpi. 260 00:25:18,030 --> 00:25:20,820 Jadi kau tidak ada disini?-/ Benar. 261 00:25:20,990 --> 00:25:22,030 Kembalilah tidur. 262 00:25:22,870 --> 00:25:23,910 Ya. 263 00:25:39,260 --> 00:25:41,220 Harus menonton Wizards Of Waverly Place di TiVo. 264 00:25:45,560 --> 00:25:47,680 Patrón! Mario López! 265 00:26:03,570 --> 00:26:05,330 Becca, kau berjalan sambil tidur. 266 00:26:11,420 --> 00:26:12,620 Hei, kau berjalan sambil tidur. 267 00:26:34,770 --> 00:26:38,190 Dengan kau masih bernafas adalah hadiah terbesar bagiku. 268 00:26:49,620 --> 00:26:53,460 Aku mulai berpikir, mungkin aku tidak bermimpi. 269 00:26:53,540 --> 00:26:57,840 Aku harus menemukan jawabannya. Siapa Edward Sullen? 270 00:26:57,920 --> 00:27:02,260 Apakah dia manusia atau sesuatu yang sangat berbeda? 271 00:27:03,680 --> 00:27:04,800 Oh, sial! 272 00:27:05,090 --> 00:27:06,720 Dia menjatuhkan kartu namanya. 273 00:27:20,150 --> 00:27:22,070 Selamat pagi, siswa SMA Sporks! 274 00:27:22,150 --> 00:27:25,240 Tiket untuk pesta dansa sekarang dijual. 275 00:27:25,320 --> 00:27:29,700 Dan sesudah jam sekolah, jangan lupa mengunjungi UKS untuk donor darah... 276 00:27:29,790 --> 00:27:33,290 ...yang disponsori oleh keluarga Sullen. 277 00:27:37,670 --> 00:27:41,250 Pesta dansa! Datanglah ke pesta dansa! Pesta dansa hampir tiba! Pesta dansa! 278 00:27:41,340 --> 00:27:43,760 Ini! Ambil seleberan untuk pesta dansa. 279 00:27:44,880 --> 00:27:45,930 Coba lihat! 280 00:27:46,010 --> 00:27:49,220 Akhirnya kita punya tema. Ini akan sangat menyenangkan. 281 00:27:49,310 --> 00:27:51,220 Temanya Vampire? 282 00:27:51,310 --> 00:27:53,600 Kami mendapatkannya secara acak!-/ Keren, huh? 283 00:27:54,850 --> 00:27:56,440 Pastinya akan seperti festival di St. Salvatore-- 284 00:27:56,520 --> 00:27:57,730 Yang biasa diadakan di Italy tiap tahun... 285 00:27:57,810 --> 00:27:59,770 ...untuk memperingati pemusnahan Vampire. 286 00:27:59,860 --> 00:28:01,820 Dan kami akan menyewa bulatan batu besar. 287 00:28:01,900 --> 00:28:04,150 Rasanya akan seperti berada di abad ke-15. 288 00:28:04,240 --> 00:28:08,160 Sangat menyenangkan. Banyak kerudung merah, darah dan minuman alkohol! 289 00:28:10,200 --> 00:28:11,490 Kau ikut? 290 00:28:11,870 --> 00:28:15,540 Tidak tahu! Pesta dansa bukanlah kegemaranku. 291 00:28:15,870 --> 00:28:20,210 Itu kegemaranku. Ada apa denganmu, Becca? 292 00:28:20,290 --> 00:28:22,340 Pesta dansa seperti momen terpenting dalam kehidupan tiap cewek. 293 00:28:22,420 --> 00:28:24,960 Aku selalu bermimpi dimahkotai sebagai ratu dansa... 294 00:28:25,050 --> 00:28:27,630 ...semenjak aku masih dalam bentuk sperma di testis Ayahku. 295 00:28:41,270 --> 00:28:42,980 Kita perlu bicara. 296 00:29:29,910 --> 00:29:32,200 Kulitmu putih pucat. 297 00:29:32,780 --> 00:29:37,450 Cara berpakaianmu sangat trendy dan kau tidak melakukan seks. 298 00:29:38,790 --> 00:29:40,290 Aku tahu siapa kamu. 299 00:29:41,170 --> 00:29:42,580 Katakan. 300 00:29:43,880 --> 00:29:46,210 Dengan keras. Katakan. 301 00:29:48,090 --> 00:29:50,550 Jonas Brother.-/ Benar. 302 00:29:52,800 --> 00:29:54,300 Tunggu, apa? 303 00:29:54,760 --> 00:29:57,060 Bukan, aku adalah Vampire. Duh. 304 00:29:57,810 --> 00:29:59,180 Itu tebakanku berikutnya. 305 00:29:59,640 --> 00:30:03,310 Lalu tanyakan pada dirimu pertanyaan yang paling jelas. 306 00:30:04,020 --> 00:30:06,190 Apa makanan kami? 307 00:30:08,650 --> 00:30:10,200 Sereal Vampire? 308 00:30:13,870 --> 00:30:15,660 Kau harus melihat wujudku sebenarnya. 309 00:30:18,540 --> 00:30:20,660 Inilah mengapa kami tidak menunjukkan diri saat siang. 310 00:30:21,000 --> 00:30:22,580 Orang-orang akan tahu bahwa kami berbeda. 311 00:30:28,130 --> 00:30:30,720 Kau bersinar. 312 00:30:32,180 --> 00:30:33,340 Tidak, itu hanya perhiasanku. 313 00:30:38,020 --> 00:30:40,560 Kau tidak mengerti. Aku pembunuh! 314 00:30:49,440 --> 00:30:51,190 Apa kau mengetik SMS?- / Ya, Jennifer. 315 00:30:58,700 --> 00:31:01,540 Aku adalah predator paling berbahaya di dunia. 316 00:31:07,540 --> 00:31:08,590 Aku ingin memakanmu! 317 00:31:09,460 --> 00:31:11,300 Tidak apa-apa. 318 00:31:11,380 --> 00:31:13,220 Sebagian besar pria tidak melakukannya. 319 00:31:18,430 --> 00:31:22,680 Keluargaku, kami tidak seperti Vampire lainnya. 320 00:31:23,270 --> 00:31:26,980 Kami bisa mengontrol rasa haus kami hanya untuk berburu binatang. 321 00:31:27,060 --> 00:31:29,520 Dan pada Real Housewives of Atlanta. 322 00:31:30,530 --> 00:31:33,700 Tapi aku tidak tahu apakah aku bisa mengontrol diriku jika di dekatmu. 323 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Dengar, Ed. 324 00:31:45,170 --> 00:31:47,830 Aku tidak suka bermain, jadi-- 325 00:31:49,420 --> 00:31:52,300 Aku akan berterus terang. 326 00:31:52,800 --> 00:31:55,130 Aku sangat menyukaimu. 327 00:31:56,590 --> 00:31:58,970 Aku berusaha tampil seperti gadis Eropa kecanduan heroin. 328 00:31:59,760 --> 00:32:02,310 Kau sungguh nyata. 329 00:32:04,100 --> 00:32:05,100 Dan aku ingin bersama denganmu. 330 00:32:05,600 --> 00:32:08,690 Aku bisa membaca pikiran semua orang kecuali kau. 331 00:32:08,770 --> 00:32:11,650 Kau harus bilang tepatnya apa yang kau pikirkan. 332 00:32:13,490 --> 00:32:15,650 Kau tampan. 333 00:32:16,610 --> 00:32:18,240 Jadi kau tidak harus menjadi pintar. 334 00:32:19,990 --> 00:32:21,660 Apakah kau ingin ke pesta dansa denganku? 335 00:32:23,700 --> 00:32:26,080 Ya.-/ Itu mengagumkan. 336 00:32:37,130 --> 00:32:40,890 Ada 3 hal yang sudah ku ketahui. 337 00:32:40,970 --> 00:32:43,720 Pertama, Edward adalah Vampire. 338 00:32:43,810 --> 00:32:46,890 Kedua, American Idol akan jelek tanpa Simon. 339 00:32:46,980 --> 00:32:49,480 Dan ketiga, berikutnya aku bertemu dengan Edward-- 340 00:32:49,560 --> 00:32:51,810 Aku akan bercumbu dengannya dan... 341 00:32:53,440 --> 00:32:55,110 Kau menakutiku. 342 00:33:05,160 --> 00:33:06,700 Ada sesuatu yang ingin ku coba. 343 00:33:07,000 --> 00:33:09,540 Aku, juga. Aku senang bermain peran. 344 00:33:16,510 --> 00:33:18,510 Bukan itu maksudku. 345 00:33:26,020 --> 00:33:27,520 Jangan bergerak. 346 00:33:45,370 --> 00:33:49,330 Cium aku. Aku tahu akan baik-baik saja. 347 00:34:05,680 --> 00:34:09,520 Itu sungguh mengagumkan. Aku belum pernah berciuman sebelumnya. 348 00:34:09,890 --> 00:34:11,350 Sekarang lepaskan saja semuanya. 349 00:34:18,570 --> 00:34:20,320 Cincin keperjakaan.-/ Ya. 350 00:34:31,920 --> 00:34:35,170 Aku tidak akan bisa menahan hasratku... 351 00:34:35,960 --> 00:34:37,090 ...untuk membunuhmu! 352 00:34:37,710 --> 00:34:39,420 Aku tidak keberatan.-/ Apa? 353 00:34:40,720 --> 00:34:42,470 Ya Tuhan! 354 00:34:43,930 --> 00:34:45,010 Becca, jangan! 355 00:34:52,100 --> 00:34:54,730 Oh, ya? Aku senang yang kasar. 356 00:35:16,080 --> 00:35:17,040 Menjauhlah dariku. 357 00:35:17,130 --> 00:35:21,010 Ku mohon, jangan mendekat! Ini untuk kebaikanmu. 358 00:35:21,340 --> 00:35:23,050 Aku berusaha untuk melindungimu. 359 00:35:28,680 --> 00:35:29,930 Becca? 360 00:35:32,850 --> 00:35:33,940 Becca? 361 00:35:50,490 --> 00:35:53,830 Jika ingin berhasil, kita sebaiknya jangan terburu-buru. 362 00:35:55,290 --> 00:35:57,170 Aku rasa tidak masalah. 363 00:35:58,000 --> 00:36:01,670 Sekalipun hormon remaja-ku sedang meningkat dan aku ingin melakukan seks denganmu. 364 00:36:02,670 --> 00:36:05,970 Aku merasa tidak nyaman kehilangan keperawananku. 365 00:36:07,260 --> 00:36:11,310 Aku tahu kau takkan melakukan seks denganku karena kau seorang Vampire. 366 00:36:11,390 --> 00:36:13,890 Jadi itu hanyalah fantasi terindah dari gadis pubertas. 367 00:36:16,020 --> 00:36:17,190 Itu sungguh mendalam. 368 00:36:19,690 --> 00:36:22,860 Aku membacanya di Twitter dari Stephanie Meyer. 369 00:36:26,990 --> 00:36:30,570 Becca, aku berjanji, selama kau bersamaku, aku tidak akan membiarkanmu terluka. 370 00:36:47,180 --> 00:36:48,220 Dimulai dari sekarang. 371 00:37:32,260 --> 00:37:33,600 Sial! 372 00:37:33,970 --> 00:37:37,220 Aku rasa kita semua tahu yang membunuh Nelayan Sculley bukanlah hewan. 373 00:37:37,560 --> 00:37:39,270 Lihat jejak itu. 374 00:37:39,730 --> 00:37:41,940 Hanya berarti 1 hal. 375 00:37:42,020 --> 00:37:43,440 Orang Kanada. 376 00:37:44,440 --> 00:37:45,860 Dasar pengungsi. 377 00:37:45,940 --> 00:37:50,280 Mereka kesini dan mengambil semua pekerjaan yang orang-orang Amerika tidak inginkan. 378 00:37:50,360 --> 00:37:52,200 Dan mereka membunuh nelayan kita juga. 379 00:37:52,700 --> 00:37:55,910 Aku rasa kau tidak melihat gambaran besarnya. 380 00:38:01,540 --> 00:38:02,830 Itu gambar yang besar. 381 00:38:12,970 --> 00:38:17,810 Hari ini Ultah-ku ke-18 dan keluarga Sullen mengadakan pesta untukku. 382 00:38:24,310 --> 00:38:26,150 Ini rumahku. 383 00:38:30,610 --> 00:38:31,780 Hei. 384 00:38:33,160 --> 00:38:34,870 Tidak ada alasan untuk gugup. 385 00:38:36,990 --> 00:38:39,410 Aku berbeda denganmu. 386 00:38:40,120 --> 00:38:41,330 Mereka mungkin tidak menerimaku. 387 00:38:44,170 --> 00:38:46,290 Ini sama sewaktu mantanku, DeShawn... 388 00:38:46,380 --> 00:38:49,000 ...mengundangku ke rumah neneknya untuk merayakan Kwanzaa. 389 00:39:16,490 --> 00:39:17,580 Aku ingin kau bertemu keluargaku. 390 00:39:18,790 --> 00:39:22,200 Kau pasti Becca. Aku Ibunya Edward, Eden. 391 00:39:22,290 --> 00:39:24,670 Kami banyak mendengar tentangmu. 392 00:39:25,000 --> 00:39:26,460 Makanan jari? 393 00:39:30,710 --> 00:39:32,170 Itu Alex dan Rosalyn. 394 00:39:35,140 --> 00:39:37,510 Aku tahu kita akan menjadi teman baik. 395 00:39:37,600 --> 00:39:39,350 Dan ini Iris. 396 00:39:41,930 --> 00:39:44,980 Aku harap begitu.-/ Dia sudah tahu apa yang akan terjadi. 397 00:39:45,060 --> 00:39:47,650 Beberapa dari kami punya kekuatan spesial. 398 00:39:47,730 --> 00:39:49,150 Iris mampu melihat masa depan. 399 00:39:53,740 --> 00:39:55,030 Tapi aku belum menstruasi. 400 00:39:55,530 --> 00:39:57,910 Nantinya. Akan datang lebih awal bulan ini. 401 00:40:01,580 --> 00:40:02,790 Tenanglah, Becca. 402 00:40:02,870 --> 00:40:05,580 Kami hanya seperti keluarga Amerika biasa pada umumnya. 403 00:40:05,960 --> 00:40:07,710 Kecuali, tentu saja, kami tidak punya jiwa. 404 00:40:07,790 --> 00:40:11,750 Dan kami berjalan di Bumi untuk memuaskan rasa haus akan darah. 405 00:40:16,510 --> 00:40:20,260 Aku Jeremiah.-/ Dia baru di keluarga. 406 00:40:20,970 --> 00:40:23,310 Dia masih berusaha mengontrol rasa laparnya terhadap manusia. 407 00:40:37,030 --> 00:40:40,700 Dengar, aku tidak ingin mengakibatkan masalah. Mungkin aku harus pergi. 408 00:40:40,780 --> 00:40:43,370 Tapi kau harus membuka hadiah-mu. 409 00:40:49,130 --> 00:40:50,460 Tergores karena kertas. 410 00:41:14,440 --> 00:41:15,610 Kau berdarah. 411 00:41:15,990 --> 00:41:18,570 Sangat parah, sebenarnya. Pasti terkena di arteri. 412 00:41:58,110 --> 00:41:59,740 Becca, hidungmu! 413 00:41:59,820 --> 00:42:03,660 Aku tahu aku seharusnya tidak berpesta dengan Lindsay Lohan tadi malam. 414 00:42:06,700 --> 00:42:09,710 Setiap kali aku membawa gadis ke rumah, kalian selalu berusaha memakannya. 415 00:42:11,580 --> 00:42:13,170 Itu tidak adil!-/ Ayo! 416 00:42:16,130 --> 00:42:18,340 Seseorang disini memesan Chinese Food? 417 00:42:20,880 --> 00:42:24,140 Cepatlah, mereka akan lapar lagi dalam setengah jam. 418 00:43:04,180 --> 00:43:08,640 Apa yang terjadi sebelumnya tidak akan terjadi lagi. 419 00:43:11,600 --> 00:43:15,310 Aku tahu sekarang, selama aku disisi-mu, kau tidak akan aman. 420 00:43:16,190 --> 00:43:20,150 Itulah mengapa aku ingin kau menggigitku dan merubahku jadi Vampire. 421 00:43:20,570 --> 00:43:24,030 Tidak.-/ Aku terus menua dan kau tetap sama. 422 00:43:24,110 --> 00:43:27,160 Umurku 18 sekarang. Pada dasarnya aku penyuka lebih muda. 423 00:43:31,960 --> 00:43:33,460 Aku hanya-- 424 00:43:34,120 --> 00:43:38,380 Aku tidak bisa hidup jika aku merubahmu menjadi Vampire. 425 00:43:39,550 --> 00:43:44,340 Aku akan selalu seksi dan sehat dan cantik... 426 00:43:44,430 --> 00:43:47,850 ...dengan banyak waktu lowong dan uang untuk berkeliling dunia. 427 00:43:47,930 --> 00:43:50,140 Rasanya seperti menjadi George Clooney. 428 00:43:51,560 --> 00:43:55,770 Anehnya, yang terus menua adalah pantatmu. 429 00:43:58,690 --> 00:44:00,320 Selalu muncul keriput sepanjang waktu. 430 00:44:04,900 --> 00:44:07,490 Kau tidak akan melihatku lagi. 431 00:44:07,570 --> 00:44:12,870 Berjanjilah padaku, kau tidak akan bertindak aneh. 432 00:44:16,420 --> 00:44:19,670 Oke. Aku berjanji tidak akan kencan dengan Chris Brown. 433 00:44:53,950 --> 00:44:55,910 Sampai jumpa. 434 00:45:02,380 --> 00:45:03,710 Edward? 435 00:45:06,550 --> 00:45:08,550 Edward! Edward! 436 00:45:14,520 --> 00:45:15,680 Edward! 437 00:45:18,310 --> 00:45:20,230 Kau akan meninggalkanku sendirian di hutan. 438 00:45:20,310 --> 00:45:22,400 Di tempat yang penuh dengan Vampire yang ingin memakanku? 439 00:46:02,360 --> 00:46:04,270 Kelihatannya Edward meninggalkan oleh-oleh untuk kita. 440 00:46:11,780 --> 00:46:14,450 Bagus. Inilah yang ku bicarakan. 441 00:46:15,790 --> 00:46:16,910 Rasakan ini! 442 00:46:23,330 --> 00:46:25,840 Aku kesini untuk menolongmu, bajingan! 443 00:46:26,840 --> 00:46:27,920 Maaf. 444 00:46:28,010 --> 00:46:30,090 Tidak bisa lari lagi. 445 00:46:30,170 --> 00:46:32,680 Kekasihmu Edward tidak ada disini untuk menyelamatkanmu. 446 00:46:59,160 --> 00:47:02,160 Ayolah, Jack. Dimana kode persaudaraannya, huh? 447 00:47:02,790 --> 00:47:04,500 Kau tidak boleh memakan pacar seseorang... 448 00:47:04,580 --> 00:47:07,130 ...tepat setelah dia putus dengannya. 449 00:47:27,230 --> 00:47:28,650 Para Kardashian. 450 00:47:28,730 --> 00:47:30,860 Jack, tidak! 451 00:47:34,610 --> 00:47:36,370 Ayo pergi! 452 00:47:43,920 --> 00:47:45,250 Becca. 453 00:47:46,540 --> 00:47:48,670 Aku harus menyedot racun darimu. 454 00:47:48,750 --> 00:47:51,460 Ini akan sulit bagiku. 455 00:47:51,550 --> 00:47:54,880 Karena rasa dari darahmu bisa menyebabkanku jadi gila. 456 00:47:57,390 --> 00:47:59,600 Tapi di lain pihak...-/ Lakukan saja! 457 00:48:05,520 --> 00:48:09,190 Baiklah, Edward. Aku rasa kau sudah menyedot semua racunnya. 458 00:48:09,270 --> 00:48:10,610 Kau bisa berhenti sekarang. 459 00:48:37,930 --> 00:48:41,100 Dan hanya seperti itu, Edward menghilang 460 00:48:44,680 --> 00:48:48,940 Aku tidak bisa melupakannya. Mengapa dia meninggalkanku? 461 00:49:03,290 --> 00:49:04,750 Waktu berlalu... 462 00:49:05,080 --> 00:49:07,460 ...tapi kerinduanku pada Edward belum menghilang. 463 00:49:07,540 --> 00:49:08,960 Semua orang mengingatkanku padanya. 464 00:49:15,130 --> 00:49:17,010 Aku tidak bisa melupakan Edward. 465 00:49:24,270 --> 00:49:25,720 Tidak peduli kemana aku memandang. 466 00:49:34,280 --> 00:49:35,570 Tidak peduli apa yang ku lihat. 467 00:49:39,360 --> 00:49:44,490 Tanpa Edward, hidupku terasa hampa. Rasanya seperti menderita. 468 00:49:45,330 --> 00:49:47,250 Dan tiap malam, aku mengalami mimpi buruk... 469 00:49:47,330 --> 00:49:50,370 ...yang membuatku berteriak sangat, sangat keras. 470 00:50:00,090 --> 00:50:03,800 Becca! Becca! Becca! 471 00:50:04,600 --> 00:50:06,260 Kau sungguh kecewa. 472 00:50:07,020 --> 00:50:08,850 Biar aku cek kondisimu. 473 00:50:12,650 --> 00:50:14,820 Tidak bagus. 474 00:50:14,900 --> 00:50:18,990 Rasa cemasmu melebihi The Secret Life of the American Teenager(=serial TV) 475 00:50:19,070 --> 00:50:22,530 Kau tahu, sayang. Aku tidaklah hebat dalam masalah mengasuh. 476 00:50:23,070 --> 00:50:26,580 Tapi aku tahu bahwa putus itu sulit. 477 00:50:26,910 --> 00:50:28,370 Khususnya ketika kau diputuskan oleh seseorang. 478 00:50:28,450 --> 00:50:30,210 Yang tampan dan keren seperti Edward. 479 00:50:31,250 --> 00:50:33,500 Bocah itu sudah dewasa. 480 00:50:33,580 --> 00:50:38,760 Maksudku seperti, "Lihatlah itu! Lihatlah itu!" 481 00:50:41,050 --> 00:50:42,300 Ya. 482 00:50:42,390 --> 00:50:46,390 Dan terima saja, sayang. Kau tidak cantik. Dan kau sakit-sakitan. 483 00:50:46,470 --> 00:50:48,470 Itu sungguh menyebalkan. 484 00:50:49,350 --> 00:50:51,560 Itulah penderitaan yang kau alami. 485 00:50:54,310 --> 00:50:55,770 Saranku-- 486 00:50:55,860 --> 00:50:59,990 Pasanglah implan yang besar dan montok di pantatmu. 487 00:51:00,070 --> 00:51:02,070 Tata rambutmu dengan cantik seperti Beyoncé. 488 00:51:02,160 --> 00:51:05,490 Dan, siapa tahu, mungkin ada pria kulit hitam tertarik padamu. 489 00:51:07,950 --> 00:51:09,580 Kau gadisku. 490 00:51:13,370 --> 00:51:16,290 Temanmu Jennifer terus menelepon. Kau sebaiknya keluar dengannya. 491 00:51:16,380 --> 00:51:18,090 Mungkin bisa menghiburmu. 492 00:51:19,380 --> 00:51:21,010 Aku ingin kau mengucapkan selamat malam pada Ibu barumu. 493 00:51:21,760 --> 00:51:27,390 Selamat malam, Becca. Aku sayang padamu. 494 00:51:28,350 --> 00:51:29,560 Dia bersungguh-sungguh. 495 00:51:30,600 --> 00:51:35,440 Kami akan bercinta. Selamat malam, sayang! 496 00:51:39,190 --> 00:51:43,320 Aku tidak mengerti. Mengapa semua orang ingin kencan dengan Vampire? Payah. 497 00:51:43,400 --> 00:51:45,860 Ya. Sangat payah. 498 00:51:45,950 --> 00:51:48,030 Film itu pasti akan gagal. 499 00:51:53,120 --> 00:51:56,210 Aku tidak percaya mereka menikah dan mempunyai bayi Vampire. 500 00:51:57,590 --> 00:51:59,960 Terima kasih sudah merusaknya, bodoh! 501 00:52:06,970 --> 00:52:10,310 Sungguh disayangkan Edward mencampakkan-mu dan sekarang kau tidak punya kencan untuk pesta dansa. 502 00:52:10,720 --> 00:52:13,850 Karena gaun itu akan terlihat bagus padamu. 503 00:52:14,560 --> 00:52:16,020 Tapi kau tidak butuh gaun. 504 00:52:16,100 --> 00:52:19,980 Karena Edward meninggalkanmu di hutan seperti kotoran beruang. 505 00:52:20,940 --> 00:52:23,280 Jadi aku yang akan memakainya. 506 00:52:24,490 --> 00:52:27,910 Dan coba dengar ini. Semuanya akan seperti sangat cemburu. 507 00:52:27,990 --> 00:52:29,820 Tidak bisakah kau mati saja? 508 00:52:30,450 --> 00:52:31,950 Tidak. 509 00:52:32,410 --> 00:52:33,540 Tapi kau bisa. 510 00:52:42,590 --> 00:52:45,170 Ini mobilku. Dimana kau parkir? 511 00:52:46,840 --> 00:52:48,300 Sebelah sana. 512 00:52:53,520 --> 00:52:56,850 Disebelah pengendara motor yang jahat dan menakutkan itu? 513 00:52:59,110 --> 00:53:01,230 Sampai jumpa disekolah besok! 514 00:53:19,880 --> 00:53:23,340 Hei, sayang! Kesini! Kau bisa duduk di motorku. 515 00:53:26,880 --> 00:53:30,220 Becca. Mereka berbahaya. Menjauhlah. 516 00:53:30,300 --> 00:53:31,550 Edward? 517 00:53:34,470 --> 00:53:37,730 Sial. Mereka berbahaya. 518 00:53:38,390 --> 00:53:39,640 Sudah ku bilang. 519 00:53:53,030 --> 00:53:56,750 Ini rem-mu. Dan ini katup penghambatmu. 520 00:53:58,040 --> 00:53:59,910 Jacob, ada-- 521 00:54:01,040 --> 00:54:05,250 Ada sesuatu yang berbeda denganmu. Aku tidak tahu apa itu. 522 00:54:07,050 --> 00:54:10,090 Aku bermaksud bilang padamu. Aku seorang pria sekarang, Becca. 523 00:54:11,590 --> 00:54:14,510 Maksudmu adalah...-/ Benar. 524 00:54:15,010 --> 00:54:18,730 Aku sudah punya Bar Mtzvah-ku.-/ Mazel Tov! 525 00:54:22,610 --> 00:54:24,770 Jadi maukah kau kencan denganku? 526 00:54:25,610 --> 00:54:27,860 Bilang lagi? Aku tidak bisa mendengarmu. 527 00:54:27,940 --> 00:54:29,690 Benar. 528 00:54:30,280 --> 00:54:32,450 Maukah kau kencan dengan...-/ Apa? 529 00:54:33,200 --> 00:54:35,280 Mungkin jika kau berhenti men-gas motor... 530 00:54:35,370 --> 00:54:38,950 ...disaat aku bertanya sesuatu yang penting padamu, kau bisa mendengarku. 531 00:54:39,960 --> 00:54:41,620 Benar. Maaf. 532 00:54:42,250 --> 00:54:43,790 Terima kasih. 533 00:54:44,290 --> 00:54:46,750 Becca, aku ingin bertanya padamu jika kau... 534 00:54:46,840 --> 00:54:48,460 Ayolah! 535 00:54:48,550 --> 00:54:50,470 Becca, maukah kau berkencan denganku? 536 00:54:51,800 --> 00:54:55,300 Maaf, tapi aku tidak suka diteriaki, Jacob. 537 00:54:57,350 --> 00:55:01,850 Aku rasa aku ingin mencobanya. 1 hal lagi. 538 00:55:02,600 --> 00:55:05,020 Becca, kau baru memutuskan kabel rem! 539 00:55:12,530 --> 00:55:15,120 Becca, stop! Kau akan melukai dirimu. 540 00:55:22,160 --> 00:55:25,250 Hei, Eddy, aku tahu ini terdengar payah 541 00:55:25,330 --> 00:55:28,550 Tapi aku tidak bisa berhenti mengingatmu 542 00:55:28,920 --> 00:55:31,920 Letakkan gitarnya dan berhentilah bernyanyi seperti Taylor Swift. 543 00:55:34,220 --> 00:55:37,100 Jika ini yang membuatku bisa denganmu, Edward, biarlah. 544 00:55:37,180 --> 00:55:40,100 Becca! Jangan minum susu itu. 545 00:55:40,640 --> 00:55:44,520 Kau tahu kau menderita Laktosa Intoleran.-/ Ini untukmu, Edward. 546 00:55:48,860 --> 00:55:49,980 Ya Tuhan! 547 00:55:55,450 --> 00:55:57,990 Maaf, tapi aku berusaha mengingatkanmu. 548 00:55:58,870 --> 00:56:00,160 Becca! 549 00:56:03,910 --> 00:56:05,120 Apa kau berusaha bunuh diri? 550 00:56:07,540 --> 00:56:10,130 Kau berdarah. Ini. 551 00:56:14,220 --> 00:56:16,760 Tubuhmu sungguh... 552 00:56:17,850 --> 00:56:19,180 ...berbulu. 553 00:56:22,060 --> 00:56:23,310 Apakah itu puting? 554 00:56:23,390 --> 00:56:25,560 Ya, ada 10. 555 00:56:29,570 --> 00:56:31,860 Aku sebaiknya mencari bantuan. 556 00:56:34,490 --> 00:56:35,990 Itu sungguh cepat. 557 00:56:39,240 --> 00:56:42,580 Kau sungguh lezat. 558 00:56:47,290 --> 00:56:48,540 Tidak! 559 00:56:55,630 --> 00:56:58,800 Bahagialah bahwa aku yang menemukanmu dan bukan Rachel! 560 00:56:58,890 --> 00:57:01,300 Mengapa? Ada apa dengan Rachel? 561 00:57:01,390 --> 00:57:02,930 Dia... 562 00:57:03,560 --> 00:57:04,890 ...di-casting kembali. 563 00:57:10,940 --> 00:57:14,730 Dia ingin menyiksamu atas perlakuanmu pada Jack. 564 00:57:15,240 --> 00:57:18,280 Setidaknya aku akan memakanmu dengan cepat. 565 00:57:20,780 --> 00:57:22,660 Becca!-/ Jacob, lari! 566 00:57:28,620 --> 00:57:30,790 Begitu saja? Seekor Chihuahua? 567 00:57:31,170 --> 00:57:35,550 Ya, aku rasa begitu. Seluruh transformasi ini masih baru bagiku. 568 00:57:35,880 --> 00:57:39,470 Kau tidak bisa menghentikanku. Kau bukan Werewolf. 569 00:57:39,800 --> 00:57:41,800 Itulah mengapa aku selalu bepergian dalam grup. 570 00:58:23,140 --> 00:58:24,550 Yang benar saja. 571 00:58:24,680 --> 00:58:26,140 Hajar dia! 572 00:59:05,550 --> 00:59:06,890 Tanda tangani ini? 573 00:59:18,900 --> 00:59:21,440 Sekarang, mari pulang. 574 00:59:26,580 --> 00:59:29,990 Kau akan baik-baik saja. Aku tahu pasti berhasil! 575 00:59:42,930 --> 00:59:45,590 Mengapa mereka tidak bisa bersama? 576 00:59:53,600 --> 00:59:56,440 Ternyata kau disini! Aku mencarimu kemana-mana. 577 00:59:58,940 --> 01:00:01,650 Kau terlihat seperti orang kumuh.-/ Apa yang kau inginkan? 578 01:00:01,740 --> 01:00:06,360 Kami minta maaf karena mencoba meminum darah Becca bahkan Jeremiah. 579 01:00:06,450 --> 01:00:09,330 Tapi ada sesuatu yang buruk terjadi padanya. 580 01:00:13,790 --> 01:00:17,420 Becca siapa? Aku sudah melupakannya. 581 01:00:17,500 --> 01:00:20,380 Aku terus melangkah. Aku tidak mau lagi dengan gadis biasa. 582 01:00:20,460 --> 01:00:23,010 Aku akhirnya menemukan seseorang yang sama menakutkannya denganku. 583 01:00:33,480 --> 01:00:34,930 Terlalu menakutkan? 584 01:00:35,020 --> 01:00:39,810 Edward, aku punya penglihatan. Becca mengendarai motor. 585 01:00:41,690 --> 01:00:43,530 Dia berusaha untuk bunuh diri. 586 01:00:48,780 --> 01:00:51,160 Yang ku takutkan Becca mungkin sudah mati. 587 01:00:56,210 --> 01:00:57,370 Tidak. 588 01:00:58,750 --> 01:01:00,630 Aku harus cari tahu. 589 01:01:03,590 --> 01:01:07,430 Bagaimana perasaanmu? Soal Edward, 'kan? 590 01:01:11,010 --> 01:01:12,140 Ini. 591 01:01:22,190 --> 01:01:24,900 Mengapa kau membuka bajumu? 592 01:01:24,990 --> 01:01:28,650 Kontrak-ku bilang aku harus begitu setiap 10 menit. 593 01:01:44,630 --> 01:01:48,340 Dengar, Edward meninggalkanmu. 594 01:01:49,720 --> 01:01:53,800 Tapi aku tidak akan melakukannya. Aku ingin keluar dari zona pertemanan. 595 01:01:54,680 --> 01:01:56,350 Aku sungguh menyukaimu, Becca. 596 01:01:57,310 --> 01:01:59,020 Aku menyukaimu juga. 597 01:02:00,560 --> 01:02:06,940 Ketika aku dengamu, aku merasa aman dan tenang. 598 01:02:08,450 --> 01:02:09,610 Terima kasih. 599 01:02:10,860 --> 01:02:12,990 Berbeda dengan yang ku rasakan tentang Edward. 600 01:02:13,080 --> 01:02:17,870 Dimana semuanya tentang hasrat, seks, semua soal buah terlarang. 601 01:02:18,710 --> 01:02:20,410 Maksudku, dengannya, semuanya tentang vagina-ku! 602 01:02:20,710 --> 01:02:22,330 Oke! 603 01:02:24,590 --> 01:02:25,590 Keberatan kau mengangkatnya? 604 01:02:26,800 --> 01:02:27,920 Tentu saja! 605 01:02:33,100 --> 01:02:35,470 Halo.-/ Petugas Crane? 606 01:02:35,560 --> 01:02:36,680 Tidak, dia tidak disini. 607 01:02:37,600 --> 01:02:40,770 Dimana dia? Sangat penting untuk aku bicara dengannya. 608 01:02:47,940 --> 01:02:49,740 Dia ada di pemakaman. 609 01:02:50,900 --> 01:02:52,280 Oh, Tuhan, tidak.-/ Ya. 610 01:02:52,360 --> 01:02:55,950 Dan konon tubuhnya terbelah sehingga pengurus harus menggunakan Krazy Glue... 611 01:02:56,030 --> 01:02:58,790 ...untuk memasang kembali kepala dan menaruh kelereng di matanya. 612 01:03:02,920 --> 01:03:04,790 Halo? Halo? 613 01:03:11,800 --> 01:03:13,300 Itu benar. 614 01:03:14,640 --> 01:03:15,800 Becca sudah mati. 615 01:03:16,310 --> 01:03:18,510 Edward, aku minta maaf. 616 01:03:22,140 --> 01:03:23,440 Aku tidak bisa hidup tanpanya. 617 01:03:26,270 --> 01:03:30,150 Selamat tinggal, Iris. Aku akan pergi bunuh diri. 618 01:03:39,700 --> 01:03:42,370 Aku baru mendapat penglihatan baru soal Becca! 619 01:03:42,750 --> 01:03:47,080 Becca tidak apa-apa. Kau tidak perlu bunuh diri lagi. 620 01:03:49,460 --> 01:03:50,840 Edward! 621 01:03:53,180 --> 01:03:54,430 Sial. 622 01:04:02,430 --> 01:04:04,270 Pesta dansa keren! 623 01:04:06,860 --> 01:04:08,690 Aku suka minum! 624 01:04:10,070 --> 01:04:13,610 Ada apa, Becca? Masih belum punya teman kencan untuk pesta dansa? 625 01:04:14,360 --> 01:04:15,780 Pecundang! 626 01:04:16,990 --> 01:04:19,030 Ini, silahkan minum, bodoh! 627 01:04:20,240 --> 01:04:24,750 Dia menjanjikanku seks malam ini. Poin tertinggi dalam hidupku! 628 01:04:31,250 --> 01:04:34,010 Becca! Masuklah, sekarang! 629 01:04:46,350 --> 01:04:48,770 Ada apa?-/ Edward mengira kau sudah mati. 630 01:04:48,860 --> 01:04:50,900 Mengapa dia berpikir begitu? 631 01:04:55,740 --> 01:04:57,820 Tidak tahu. 632 01:04:57,910 --> 01:05:00,740 Dia tak bisa hidup tanpamu dan dia ingin mati. 633 01:05:01,450 --> 01:05:02,790 Dia sungguh romantis. 634 01:05:04,750 --> 01:05:06,330 Becca!-/ Jacob? 635 01:05:06,420 --> 01:05:09,210 Becca, jangan pergi. Kau ditakdirkan bersamaku. 636 01:05:10,500 --> 01:05:15,260 Aku ingin tahu, siapa pilihanmu? Apakah aku atau dia? 637 01:05:16,260 --> 01:05:19,010 Jacob, aku...-/ Aku tidak bisa menerima jawaban TIDAK. 638 01:05:19,090 --> 01:05:23,220 Aku takkan pergi sampai kau bilang padaku. 639 01:05:23,310 --> 01:05:26,890 Baiklah! Jacob, aku akan bilang. 640 01:05:29,940 --> 01:05:32,980 Aku pilih...-/ Kucing! 641 01:05:36,070 --> 01:05:37,950 Kesini, kucing! 642 01:05:40,450 --> 01:05:42,740 Edward pergi ke Zolturi supaya mereka membunuhnya. 643 01:05:42,830 --> 01:05:44,580 Aku melihatnya. Aku mendapat penglihatan. 644 01:05:44,660 --> 01:05:47,250 Apa yang kau bicarakan? Siapa Zolturi? 645 01:05:47,330 --> 01:05:50,080 Mereka adalah Vampire yang jahat yang hanya memikirkan diri sendiri. 646 01:05:50,170 --> 01:05:52,420 Dan punya pandangan sempit soal dunia. 647 01:05:52,500 --> 01:05:55,550 Mereka seperti Fox News.-/ Ya Tuhan! 648 01:05:55,630 --> 01:05:57,760 Edward akan pergi menunjukkan dirinya di bawah matahari. 649 01:05:57,840 --> 01:06:00,220 Dan Zolturi akan membunuhnya. 650 01:06:00,300 --> 01:06:03,220 Mereka tidak ingin manusia tahu Vampire hidup bersama mereka. 651 01:06:03,310 --> 01:06:04,390 Hal itu bisa menghancurkan kami. 652 01:06:04,470 --> 01:06:07,640 Oke, dimana itu terjadi?-/ Di pesta dansa. 653 01:06:09,190 --> 01:06:12,350 Zolturi tidak pernah melewatkan festival St. Salvatore. 654 01:06:12,440 --> 01:06:14,570 Mereka terbang kesini dari Italy. 655 01:06:14,650 --> 01:06:17,860 Terserah apa katamu soal mereka tapi mereka tahu bagaimana berpesta. 656 01:06:18,150 --> 01:06:20,910 Minum! Minum! Minum! 657 01:06:32,920 --> 01:06:34,500 Aku punya kemampuan, bodoh! 658 01:06:34,590 --> 01:06:39,720 Selamat datang, siswa Sporks di pesta dansa 2010. 659 01:06:47,850 --> 01:06:50,520 Dan jangan lupa sesi utamanya akan segera tiba. 660 01:06:50,940 --> 01:06:54,560 Pemberian mahkota pada raja dan ratu dansa. 661 01:06:54,900 --> 01:06:56,480 Dan jika kau belum berkesempatan memasukkan suara kalian 662 01:06:56,570 --> 01:06:58,360 Jangan khawatir, masih ada waktu. 663 01:06:58,440 --> 01:07:00,190 Hanya untuk memastikan. 664 01:07:06,830 --> 01:07:09,160 Becca, kau satu-satunya yang bisa menghentikkan Edward. 665 01:07:09,250 --> 01:07:11,330 Kau harus menunjukkan bahwa kau masih hidup. 666 01:07:11,710 --> 01:07:13,540 Aku akan melakukan segalanya. 667 01:07:20,090 --> 01:07:23,430 Jadi, apa yang akan kau lakukan untuk menyelamatkan seseorang yang kau cintai? 668 01:07:25,260 --> 01:07:28,470 Untuk Edward, aku akan melakukan segalanya. 669 01:07:32,390 --> 01:07:36,230 Kau sudah melihat bagian ini, jadi mari lihat kelanjutannya. 670 01:07:51,250 --> 01:07:52,410 Tidak! 671 01:07:57,340 --> 01:07:58,420 Edward! 672 01:08:05,430 --> 01:08:06,680 Sial! 673 01:08:27,950 --> 01:08:29,280 Edward! 674 01:08:39,130 --> 01:08:43,010 Edward, sudah tidak ada matahari lagi. Sudah senja. 675 01:08:44,720 --> 01:08:45,840 Hei, bulan purnama. 676 01:08:48,470 --> 01:08:50,220 Gerhana? 677 01:08:50,810 --> 01:08:52,390 Lihatlah aku, semuanya. 678 01:08:55,020 --> 01:08:58,350 Inilah aku dan semua kejayaanku. 679 01:09:05,240 --> 01:09:06,650 Koin keberuntungan. 680 01:09:16,620 --> 01:09:17,830 Edward! 681 01:09:24,010 --> 01:09:26,920 Becca? Kau masih hidup? 682 01:09:34,890 --> 01:09:36,640 Kita harus pergi sekarang. 683 01:09:44,980 --> 01:09:47,190 Becca, maafkan aku. 684 01:09:47,900 --> 01:09:50,160 Aku berjanji aku tidak akan meninggalkanmu lagi. 685 01:09:52,490 --> 01:09:54,330 Zolturi berdiri dibelakangku, 'kan? 686 01:09:55,250 --> 01:09:56,870 Ya.-/ Jangan khawatir, Becca. 687 01:09:58,830 --> 01:10:01,420 Tidak bisa sok jago sekarang, 'kan? 688 01:10:01,840 --> 01:10:03,250 Hentikan!-/ "Hentikan!" 689 01:10:03,340 --> 01:10:04,840 Kau bisa membunuhnya.-/ "Kau bisa membunuhnya." 690 01:10:04,920 --> 01:10:06,630 Dan kami bahkan belum pernah melakukan seks. 691 01:10:06,710 --> 01:10:08,670 "Dan kami bahkan belum pernah melakukan seks." 692 01:10:09,050 --> 01:10:10,550 Benarkah? 693 01:10:10,890 --> 01:10:12,640 Bahkan-- 694 01:10:43,750 --> 01:10:48,170 Becca. Becca.-/ Ayah. 695 01:10:49,010 --> 01:10:50,840 Ternyata kau disini. Aku selalu khawatir pada gadis kecilku. 696 01:10:50,930 --> 01:10:53,840 Kau tahu masih ada pembunuh yang bebas. 697 01:10:53,930 --> 01:10:56,510 Tapi bisa ku lihat kau sedang berdansa dengan temanmu, jadi semuanya baik-baik saja. 698 01:10:56,600 --> 01:10:58,970 Ayah, tidak...-/ Tidak, Frank, tunggu. 699 01:10:59,060 --> 01:11:01,190 Kau harus tahu yang sebenarnya. 700 01:11:01,270 --> 01:11:04,480 Semua pembunuhan dilakukan oleh para Vampire. 701 01:11:07,190 --> 01:11:08,360 Edward salah satunya. 702 01:11:10,030 --> 01:11:11,360 Dan Bobby White adalah Werewolf. 703 01:11:13,070 --> 01:11:14,570 Maaf. 704 01:11:14,660 --> 01:11:16,660 Aku mengerti.-/ Terima kasih Tuhan! 705 01:11:17,120 --> 01:11:20,040 Tema dari pesta dansa! 706 01:11:22,040 --> 01:11:24,290 Bukan, Ayah.-/ Selamat bersenang-senang. Oke? 707 01:11:24,380 --> 01:11:26,790 Ngomong-ngomong Becca, terima kasih atas segalanya. 708 01:11:40,640 --> 01:11:44,060 Terlalu dekat. Menjauhlah, lengan tegak lurus. 709 01:11:44,150 --> 01:11:48,150 Terlalu dekat. Menjauhlah, lengan tegak lurus. 710 01:11:50,650 --> 01:11:54,780 Terlalu dekat. Menjauhlah, lengan tegak lurus. 711 01:12:06,000 --> 01:12:07,500 Senyumlah! 712 01:12:13,680 --> 01:12:15,130 Senyumlah! 713 01:12:34,320 --> 01:12:35,530 Apa... 714 01:12:36,700 --> 01:12:37,780 ...yang terjadi? 715 01:12:57,640 --> 01:12:59,260 Dimana Becca? 716 01:13:08,060 --> 01:13:13,150 Menyerah sekarang atau Salvatore akan mematahkan lehernya seperti Slim Jim. 717 01:13:20,410 --> 01:13:23,040 Kau harus membayar karena telah menunjukkan diri. 718 01:13:26,330 --> 01:13:29,920 Katakan apa yang harus ku lakukan, Ed-pada-Ward. 719 01:13:30,000 --> 01:13:34,760 Aku takkan membunuhmu. Tapi Becca harus menjadi Vampire. 720 01:13:35,050 --> 01:13:39,340 Setuju?-/ Tidak setuju. Tidak mau! Takkan pernah! 721 01:13:39,430 --> 01:13:42,050 Baiklah. Tarik kepala Edward sampai putus. 722 01:13:42,140 --> 01:13:45,430 Dan cabik tubuhnya lalu bakar. 723 01:13:46,060 --> 01:13:48,350 Tidak, tidak, tidak. Maksudku, ya! Maksudku, ya! 724 01:13:48,440 --> 01:13:51,190 Tentu saja dia senang menjadi Vampire. 725 01:13:51,270 --> 01:13:54,480 Dia selalu bicara soal itu tiap waktu. Bukan begitu, sayang? 726 01:13:54,730 --> 01:13:58,200 Aku rasa begitu.-/ Maka gigit dia sekarang! 727 01:13:59,320 --> 01:14:00,660 Gigit! 728 01:14:13,920 --> 01:14:16,170 Dengarkan semuanya! Boleh ku minta perhatian? 729 01:14:17,050 --> 01:14:20,130 Dan sekarang saat yang kalian tunggu. 730 01:14:20,550 --> 01:14:27,220 Dan Raja dan Ratu Dansa SMA Sporks tahun ini adalah.... 731 01:14:28,640 --> 01:14:29,850 Jennifer dan Rick! 732 01:14:35,150 --> 01:14:36,820 Bersulang untuk Rick! 733 01:14:39,820 --> 01:14:41,200 Selamat! 734 01:14:42,660 --> 01:14:44,490 Terima kasih.-/ Ow, ya! 735 01:14:46,830 --> 01:14:53,580 Tunggu! Kelihatannya kalian berdua menerima 69.000 lebih suara. 736 01:14:53,670 --> 01:14:55,540 Kelasnya hanya berjumlah 300. 737 01:15:00,680 --> 01:15:04,180 Kalian di diskualifikasi.-/ Apa? 738 01:15:05,760 --> 01:15:09,020 Kau sungguh bodoh! 739 01:15:11,350 --> 01:15:13,690 Hidupku sudah berakhir. 740 01:15:15,020 --> 01:15:20,530 Sebagai kepala sekolah, aku menominasikan kalian sebagai Raja dan Ratu Dansa baru. 741 01:15:21,780 --> 01:15:25,950 Dan aku akan memilih... Biar ku lihat. 742 01:15:26,030 --> 01:15:28,030 Aku akan memilih-- 743 01:15:28,120 --> 01:15:30,120 Aku pilih kalian berdua! 744 01:15:36,040 --> 01:15:37,670 Kami?-/ Ya! 745 01:15:37,750 --> 01:15:41,630 Karena kalian berdua menunjukkan yang terbaik dari keseluruhan pesta dansa ini. 746 01:15:41,720 --> 01:15:44,630 Maksudku, kalian berdua tampak seperti pasangan... 747 01:15:44,720 --> 01:15:47,220 ...Vampire yang jahat dan kasar. 748 01:15:52,100 --> 01:15:55,730 Ya ampun! Kita menang! Kita menang! 749 01:16:01,150 --> 01:16:02,990 Minggir. Beri jalan. 750 01:16:17,840 --> 01:16:19,170 Edward! 751 01:16:20,590 --> 01:16:22,590 Gigit! Gigit! 752 01:16:29,260 --> 01:16:30,600 Lakukan. 753 01:16:32,310 --> 01:16:33,810 Gigit aku sekarang. 754 01:16:36,440 --> 01:16:39,610 Aku tidak ingin menunggu lebih lama. 755 01:16:41,980 --> 01:16:47,200 Aku hanya ingin merubahmu menjadi Vampire dengan 1 syarat. 756 01:16:49,780 --> 01:16:51,120 Nikahi aku. 757 01:16:56,000 --> 01:16:57,120 Ya. 758 01:17:05,590 --> 01:17:07,220 Apa kau sudah siap? 759 01:17:42,880 --> 01:17:43,880 Bagaimana perasaanmu? 760 01:17:44,550 --> 01:17:45,840 Sempurna. 761 01:17:47,010 --> 01:17:50,140 Ini seperti yang selalu ku bayangkan. 762 01:17:51,720 --> 01:17:52,930 Aku mencintaimu, Becca. 763 01:17:56,850 --> 01:17:58,230 Tim Jacob, bajingan! 764 01:18:19,870 --> 01:18:21,420 Oh sial! 57260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.