Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,700 --> 00:00:51,700
Resync by Ibnu Ibadurahman
@Ibnu_ajja27
2
00:00:54,690 --> 00:00:57,610
Apa yang kau lakukan untuk
menyelamatkan seseorang yang kau cintai?
3
00:00:59,280 --> 00:01:02,620
Untuk Edward,
aku akan melakukan segalanya.
4
00:01:17,260 --> 00:01:19,090
Apa yang dia lakukan?
5
00:01:27,020 --> 00:01:29,140
Hei, pesta di air mancur!
6
00:01:41,450 --> 00:01:43,370
Edward!
7
00:01:49,330 --> 00:01:51,040
Edward! Edward!
8
00:02:19,900 --> 00:02:20,990
Edward!
9
00:02:21,070 --> 00:02:22,200
Edward? Dimana?
10
00:02:23,990 --> 00:02:26,160
Ya Tuhan! Itu dia!
Edward, kami mencintaimu. Kau yang terbaik!
11
00:02:26,660 --> 00:02:28,410
Tidak! Jacob yang terbaik!
12
00:02:45,050 --> 00:02:47,180
Dia menunjukkan dirinya.
13
00:03:05,240 --> 00:03:06,530
Tidak! Tidak!
14
00:03:11,410 --> 00:03:12,540
Edward!
15
00:03:30,810 --> 00:03:32,970
Mari kita mulai dari awal.
16
00:03:33,060 --> 00:03:35,350
Aku dulunya tinggal bersama Ibuku
di Nevada.
17
00:03:36,810 --> 00:03:38,520
Tapi dia selalu bepergian.
18
00:03:38,610 --> 00:03:40,060
Karena dia mulai mengencani
beberapa atlet golf.
19
00:03:44,400 --> 00:03:48,660
Jadi aku datang ke Sporks,
Kota Berkabut, Washington.
20
00:03:48,740 --> 00:03:52,120
Populasi: 3.120
21
00:03:58,420 --> 00:03:59,670
Ya ampun!
22
00:04:02,130 --> 00:04:04,960
Jadinya 3.119
23
00:04:07,840 --> 00:04:12,220
Aku kesini untuk tinggal
dengan Ayahku, Frank.
24
00:04:12,310 --> 00:04:14,430
Dia adalah sherif kota.
25
00:04:17,100 --> 00:04:18,770
Sudah lama tidak bertemu.
Rambutmu sudah panjang.
26
00:04:21,730 --> 00:04:24,070
Aku memanjangkannya.
27
00:04:26,530 --> 00:04:28,950
Rasanya sulit bagiku menerima
gadis kecilku sudah besar.
28
00:04:31,530 --> 00:04:32,870
Maksudku,
lihatlah ukuran payudara-mu.
29
00:04:32,950 --> 00:04:35,290
Ayah!-/ Apa?
30
00:05:07,070 --> 00:05:09,110
Ada yang aneh dengan kota ini.
31
00:05:13,330 --> 00:05:15,330
Aku masih belum tahu.
32
00:05:32,720 --> 00:05:35,560
Aku dulunya tinggal disini
sewaktu masih kecil.
33
00:05:37,520 --> 00:05:40,350
Tapi aku sudah lama
tidak kembali.
34
00:05:45,360 --> 00:05:47,690
Aku membiarkan ruanganmu tetap
sama dengan sebelumnya.
35
00:05:58,040 --> 00:05:59,290
Bagus.
36
00:05:59,370 --> 00:06:01,040
Ingat hamster-mu, Herman?
37
00:06:03,500 --> 00:06:05,250
Mungkin lupa diberi makan.
38
00:06:07,090 --> 00:06:08,250
Kau bisa bermain dengan bonekamu.
39
00:06:10,380 --> 00:06:11,720
Aku rasa tidak.
40
00:06:14,180 --> 00:06:15,640
Apa itu?
41
00:06:15,720 --> 00:06:18,060
Oh, itu boneka nyata edisi khusus.
42
00:06:18,140 --> 00:06:20,640
Aku menghangatkannya di kamar mandi
dulu biar tidak menakutkan.
43
00:06:22,480 --> 00:06:24,480
Aku kesepian sejak ditinggal Ibumu.
44
00:06:25,980 --> 00:06:26,980
Oh, hei.
45
00:06:29,860 --> 00:06:31,860
Kau ingin turun? Ada beberapa orang
yang ingin bertemu denganmu.
46
00:06:31,950 --> 00:06:32,950
Siapa yang ingin dot?
47
00:06:34,530 --> 00:06:35,110
Gadis pintar!
48
00:06:37,200 --> 00:06:39,580
Ayah, aku sudah remaja.
49
00:06:39,660 --> 00:06:40,870
Benar.
50
00:06:41,910 --> 00:06:43,750
Aku rasa aku harus membelikan
beberapa barang baru.
51
00:06:49,000 --> 00:06:53,220
Frank belum mengerti.
Aku bukanlah anak kacil lagi.
52
00:07:05,730 --> 00:07:07,110
Becca, kau ingat Bobby White.
53
00:07:07,900 --> 00:07:08,900
Ya.
54
00:07:09,690 --> 00:07:11,070
Kau terlihat sehat.
55
00:07:11,610 --> 00:07:14,400
Sehat? Aku berada di kursi roda.
56
00:07:14,660 --> 00:07:16,910
Aku tidak bisa merasakan apapun
dibawah pinggangku.
57
00:07:17,200 --> 00:07:18,490
Kau tahu apa yang
dibawah pinggangku?
58
00:07:18,950 --> 00:07:20,120
Penisku!
59
00:07:21,080 --> 00:07:22,120
Maaf.
60
00:07:23,080 --> 00:07:25,750
Kami senang kau berada disini,
khususnya Ayahmu.
61
00:07:26,080 --> 00:07:27,710
Dia selalu bercerita tentangmu.
62
00:07:27,790 --> 00:07:29,710
Tenanglah, Bob.
Aku akan menghajarmu.
63
00:07:29,800 --> 00:07:31,300
Oh, aku ketakutan. Silahkan saja.
64
00:07:34,970 --> 00:07:36,630
Sudah dimulai!
65
00:07:38,300 --> 00:07:40,390
Kau dalam masalah, Tuan!
66
00:07:41,970 --> 00:07:44,480
Hai, aku Jacob!-/ Hai.
67
00:07:47,190 --> 00:07:49,190
Kita dulunya membuat
pie lumpur bersama.
68
00:07:50,610 --> 00:07:52,020
Bermain dokter?
69
00:07:52,730 --> 00:07:54,150
Oh, benar, benar.
70
00:07:55,650 --> 00:07:56,900
Aku ingat sekarang.
71
00:07:58,160 --> 00:07:59,620
Aku melakukan tes kencing padamu.
72
00:08:02,620 --> 00:08:06,040
Jadi, apakah kita berada
disekolah yang sama?
73
00:08:06,580 --> 00:08:07,870
Sekolahku di daerah penampungan.
74
00:08:08,290 --> 00:08:10,330
Pasti menyenangkan untuk bisa
minum dan berjudi seharian.
75
00:08:12,840 --> 00:08:15,880
Sayang sekali kita tidak
di sekolah yang sama.
76
00:08:15,970 --> 00:08:18,130
Sungguh menyenangkan bisa
kenal setidaknya 1 orang.
77
00:08:24,850 --> 00:08:26,020
Aku punya hadiah selamat datang.
78
00:08:26,980 --> 00:08:28,020
Bagaimana menurutmu?
79
00:08:30,770 --> 00:08:35,230
Aku rasa kau mencoba menarik
perhatianku dengan truk rusak ini...
80
00:08:35,320 --> 00:08:38,200
...untuk membalas hutangmu
karena telah meninggalkanku.
81
00:08:39,240 --> 00:08:40,320
Sudah ku bilang dia akan menyukainya.
82
00:08:42,200 --> 00:08:43,700
Bagus.
83
00:08:44,370 --> 00:08:46,620
Aku memperbaiki mesinnya sendiri.-/
Terima kasih, Jacob.
84
00:08:46,710 --> 00:08:48,410
Silahkan, naiklah.
85
00:08:53,380 --> 00:08:57,130
Jadi kau harus memompa gas
untuk menghidupkannya.
86
00:08:57,220 --> 00:08:58,720
Dasar kutu!
87
00:09:05,680 --> 00:09:07,680
Jacob, kakimu.
88
00:09:10,900 --> 00:09:15,020
Sejak pubertas,
aku merasa sedikit berbeda.
89
00:09:16,150 --> 00:09:18,490
Permisi, aku harus pipis!
90
00:09:28,910 --> 00:09:32,500
Aku rasa tubuhku
mengalami perubahan.
91
00:09:33,750 --> 00:09:34,840
Kucing!
92
00:09:39,260 --> 00:09:40,840
Kesini, kucing!
93
00:09:40,930 --> 00:09:42,260
Kesini!
94
00:10:01,990 --> 00:10:05,530
Dipindahkan ke sekolah
yang sudah mulai.
95
00:10:05,620 --> 00:10:07,540
Menjadi anak baru tidaklah mudah.
96
00:10:07,620 --> 00:10:10,710
Baju yang bagus.
Masih berbelanja baju cowok?
97
00:10:10,790 --> 00:10:13,790
Jangan begitu. Itulah yang ku pakai
sewaktu masih perawan.
98
00:10:15,340 --> 00:10:18,750
Dimana kau potong rambut?
"Fantastic Lesbians"?
99
00:10:44,200 --> 00:10:45,240
Hei, anak baru!
100
00:10:51,500 --> 00:10:53,790
Hai, aku Derric.-/ Aku Becca.
101
00:10:53,870 --> 00:10:55,580
Aku adalah mata dan telinga disini.
102
00:10:55,670 --> 00:10:57,380
Aku bisa membantu
semua keperluanmu.
103
00:10:57,460 --> 00:11:01,090
Kopian ujian, hormon
pertumbuhan, donor organ.
104
00:11:05,140 --> 00:11:06,180
Tidak, terima kasih.
105
00:11:09,850 --> 00:11:11,600
Oh, aku mengerti.
106
00:11:11,680 --> 00:11:13,310
Kau salah satu tipe anti-sosial,
107
00:11:13,390 --> 00:11:14,690
penyendiri dengan rasa
bersalah berkepanjangan.
108
00:11:15,230 --> 00:11:20,610
Sebenarnya, aku tipe tidak suka humor.
Seperti orang bermuka masam.
109
00:11:20,690 --> 00:11:23,070
Merasa sangat tidak nyaman tanpa
kepribadian yang mengagumkan.
110
00:11:23,150 --> 00:11:24,990
Tapi tiap pria tampan selalu menyukaiku.
111
00:11:28,870 --> 00:11:31,200
Kau pasti Becca. Aku Rick.
112
00:11:31,910 --> 00:11:35,870
Kau terlihat membosankan
dan kurang ramah.
113
00:11:35,960 --> 00:11:37,460
Kau ingin pergi ke pesta dansa denganku?
114
00:11:37,540 --> 00:11:38,880
Lihat?
115
00:11:38,960 --> 00:11:41,670
Aku Jennifer, ratu dansa berikutnya.
116
00:11:42,130 --> 00:11:44,670
Aku akan berpura-pura menjadi sahabatmu
tapi jika kau menyentuh kemaluan Ricky--
117
00:11:44,760 --> 00:11:45,880
Aku akan memotongmu.
118
00:12:02,070 --> 00:12:03,570
Siapa mereka?
119
00:12:06,740 --> 00:12:08,910
Mereka adalah keluarga Sullen.
120
00:12:09,530 --> 00:12:11,660
Mereka semua diadopsi oleh Dr. Carlton.
121
00:12:11,740 --> 00:12:13,870
Jadi mereka tidak ada ikatan saudara.
122
00:12:13,950 --> 00:12:17,120
Tapi mereka sangat, sangat dekat.
123
00:12:26,510 --> 00:12:28,430
Mereka pindah kesini
beberapa tahun lalu.
124
00:12:28,590 --> 00:12:30,510
Dan mereka terlihat sangat aneh.
125
00:12:30,890 --> 00:12:33,560
Benar-benar misterius.
126
00:12:33,640 --> 00:12:37,690
Kulit mereka sedingin es,
mereka memakan daging manusia...
127
00:12:37,770 --> 00:12:40,020
...dan mereka semua tidur di peti.
128
00:12:41,520 --> 00:12:42,730
Mungkin mereka orang Kanada.
129
00:12:46,570 --> 00:12:48,900
Dan siapa itu?
130
00:12:49,700 --> 00:12:52,200
Snooki, JWOOW, DJ Pauly D...-/ Bukan.
131
00:12:52,280 --> 00:12:54,030
Bukan pecundang dari Pantai Jersey.
132
00:12:57,460 --> 00:12:58,620
Dia.
133
00:13:01,880 --> 00:13:06,210
Cowok pucat dengan rambut
banyak dan terlihat sembelit.
134
00:13:09,430 --> 00:13:11,470
Edward Sullen.
135
00:13:11,550 --> 00:13:13,680
Dia sungguh tampan.
136
00:13:13,760 --> 00:13:17,020
Tapi, sayangnya, tidak ada
satupun disini yang cocok.
137
00:13:19,480 --> 00:13:21,980
Dia bahkan tidak menerimaku
sebagai teman Facebook.
138
00:13:25,070 --> 00:13:26,530
Kegemaran:
139
00:13:26,610 --> 00:13:30,990
"Mencari jiwa yang akan
dijatuhi hukuman keabadian."?
140
00:13:31,490 --> 00:13:33,950
Tapi aku tidak peduli soal Edward.
141
00:13:35,700 --> 00:13:38,450
Aku punya pria lain di sisi yang lain.
142
00:13:38,540 --> 00:13:40,870
Sedihnya, dia pergi berperang
ke Iraq selama setahun.
143
00:13:40,960 --> 00:13:44,840
Tapi kami saling menyurati tiap waktu.
Namanya John.
144
00:13:48,010 --> 00:13:50,840
"Sayangku, John.
2 minggu bersama."
145
00:13:50,930 --> 00:13:53,390
"Aku sudah jatuh cinta
padamu sejak itu."
146
00:13:53,470 --> 00:13:58,520
"Dan dalam 2 minggu itu, kau memperlakukanku
tidak seperti yang dilakukan pria lainnya."
147
00:13:59,140 --> 00:14:01,980
"Aku berharap bisa BAB segera."
148
00:14:05,230 --> 00:14:06,690
Apakah kau memperhatikan?
149
00:14:17,370 --> 00:14:21,500
Kalian seperti memiliki ikatan instan.
150
00:14:22,920 --> 00:14:24,000
Bagaimana kau bisa tahu?
151
00:14:24,080 --> 00:14:26,630
Duh. Hardwicke 101?
152
00:14:26,710 --> 00:14:29,130
Kalian berdua saling menatap
dalam gerak lambat...
153
00:14:29,210 --> 00:14:31,510
...dimana walaupun sudah kuno dan jelas.
154
00:14:31,590 --> 00:14:33,510
Kalian mendapati
kerinduan masing-masing.
155
00:14:35,600 --> 00:14:36,890
Benar.
156
00:15:05,250 --> 00:15:06,330
Becca.
157
00:15:06,420 --> 00:15:09,000
Mengapa kau tidak duduk
disamping pria misterius...
158
00:15:09,090 --> 00:15:11,340
...dimana kau sudah ditakdirkan menjalin
hubungan yang menderita dengannya...
159
00:15:11,420 --> 00:15:13,720
...yang akan muncul dalam
4 buku dan lisensi film?
160
00:15:38,030 --> 00:15:39,530
Apakau aku bau?
161
00:15:39,620 --> 00:15:41,290
Ya, seperti ikan tuna.
162
00:15:42,000 --> 00:15:43,330
Makan siang.
163
00:15:48,790 --> 00:15:50,290
Aku Becca.
164
00:15:51,630 --> 00:15:52,630
Aku Edward.
165
00:15:53,720 --> 00:15:55,170
Jadi, aku anak baru di Sporks.
166
00:15:58,680 --> 00:15:59,890
Apa kau menyukai cuacanya?
167
00:15:59,970 --> 00:16:03,350
Aku tidak suka dingin,
sesuatu yang basah.
168
00:16:04,270 --> 00:16:07,100
Jadi, kau pasti membenci Slurpees.
169
00:16:11,610 --> 00:16:14,440
Aku hanya berusaha mengenalmu.
170
00:16:16,240 --> 00:16:19,110
Baiklah. Buka halaman 63 dibuku-mu.
171
00:16:24,750 --> 00:16:29,540
Ini kelas biologi.
Kenapa kita membaca The Vampire Diaries?
172
00:16:37,130 --> 00:16:39,470
Di tahun 80-an,
minuman soda sangat terkenal.
173
00:16:39,550 --> 00:16:41,010
Tahun 90-an, musik Grunge.
174
00:16:41,510 --> 00:16:43,510
Sekarang adalah jaman Vampire.
175
00:16:44,850 --> 00:16:46,480
Sangat terkenal.
176
00:16:51,360 --> 00:16:52,940
Itu sungguh mengagumkan.
177
00:17:50,210 --> 00:17:51,460
Mengapa kau tidak memakai baju?
178
00:17:51,540 --> 00:17:53,710
Aku bekerja paruh waktu
di Abercombie & Fitch.
179
00:17:54,460 --> 00:17:56,670
Selalu pertanyaan yang sama.
180
00:17:56,760 --> 00:17:58,960
"Siapa kau?"
"Mengapa kau melakukan ini?"
181
00:17:59,090 --> 00:18:01,220
"Apakah karpetnya cocok
dengan tirainya?"
182
00:18:02,510 --> 00:18:04,430
Ya.-/ Oh, itu seksi.
183
00:18:07,970 --> 00:18:11,190
Aku sangat senang dengan cemilan.
184
00:18:11,270 --> 00:18:13,690
Dan aku rasa kau tahu
apa yang biasa ku makan.
185
00:18:15,440 --> 00:18:16,770
Cheetos?
186
00:18:19,280 --> 00:18:21,030
Tentu saja.
187
00:18:21,110 --> 00:18:23,450
Terima kasih, kawan.
Kau sungguh baik padaku.
188
00:18:29,330 --> 00:18:30,950
Antoine?-/ Apa?
189
00:18:32,830 --> 00:18:34,330
Soal membunuh.
190
00:18:38,000 --> 00:18:39,300
Benar. Salahku.
191
00:18:41,090 --> 00:18:43,380
Kau tahu siapa kami, 'kan?
192
00:18:46,100 --> 00:18:47,430
Ya.
193
00:18:48,970 --> 00:18:50,640
Kalian adalah Black Eyed Peas!
194
00:18:52,690 --> 00:18:54,560
Ayolah. Jangan itu lagi.
195
00:18:55,400 --> 00:18:57,520
Mengapa semuanya saling berpikir
kami adalah Black Eyed Peas?
196
00:18:57,610 --> 00:19:00,860
Maksudku, dia. Aku mengerti.
Dia terlihat seperti Fergie.
197
00:19:00,940 --> 00:19:02,820
Dan dia seperti Will.I.Am.
198
00:19:02,900 --> 00:19:05,570
Tapi, demi Tuhan, mereka tidak punya
orang kulit putih di band mereka.
199
00:19:12,660 --> 00:19:14,460
Dia memukulku!-/ Benar.
200
00:19:14,540 --> 00:19:18,500
Ilmu bela diri campuran, Tae Bo...
201
00:19:18,590 --> 00:19:21,510
...dan Yogalates menciptakan ini.
202
00:19:34,060 --> 00:19:35,890
Apa kau menyukainya, bocah tampan?
203
00:19:44,860 --> 00:19:47,280
Lepaskan dia dariku!
Lepaskan dia dariku!
204
00:19:47,370 --> 00:19:48,570
Sekarang sikut-nya!
205
00:19:51,910 --> 00:19:53,540
Dasar bajingan!
206
00:19:55,370 --> 00:19:56,580
Aku tidak takut padamu!
207
00:19:56,920 --> 00:19:58,290
Sudah seharusnya!
208
00:21:11,570 --> 00:21:16,240
Terkutuklah percintaan remaja
yang tak berbalas.
209
00:21:37,480 --> 00:21:40,940
Aku tidak bisa berhenti
memikirkan Edward Sullen.
210
00:21:48,400 --> 00:21:50,610
Kecepatan yang luar biasa.
211
00:21:52,490 --> 00:21:54,410
Dia pasti bukan manusia.
212
00:21:56,490 --> 00:22:00,410
Sementara itu, di pusat kota,
Blair semakin nyaman dengan Nate...
213
00:22:00,500 --> 00:22:02,750
...yang secara diam-diam
jatuh cinta pada Serena.
214
00:22:02,830 --> 00:22:06,170
Permisi, tapi kau
mengganggu narasiku.
215
00:22:06,250 --> 00:22:09,130
Oh, sial! Pertunjukan yang salah
216
00:22:09,720 --> 00:22:12,260
X-O-X-O, Gossip Girl!
217
00:22:12,590 --> 00:22:13,930
Becca!-/ Jacob.
218
00:22:14,010 --> 00:22:15,720
Aku dengar soal kecelakaan-nya.
Kau baik saja?
219
00:22:15,810 --> 00:22:17,850
Ya, aku baik-baik saja.
220
00:22:18,520 --> 00:22:19,640
Aku membawakan ini.
221
00:22:36,160 --> 00:22:40,410
Terima kasih, Jacob.
Kau sungguh manis dan perhatian.
222
00:22:40,500 --> 00:22:42,210
Setiap gadis akan senang memilikimu.
223
00:22:44,210 --> 00:22:47,630
Hanya saja bukan aku, tentunya.
Kau seperti adik gay-ku.
224
00:22:54,340 --> 00:22:55,930
Aku dengar kau pacaran
dengan Edward Sullen.
225
00:22:57,310 --> 00:23:00,470
Menjauhlah darinya.
Ada sesuatu yang aneh dengan pria itu.
226
00:23:01,350 --> 00:23:02,600
Becca!
227
00:23:04,560 --> 00:23:06,190
Aku sebaiknya pergi.
228
00:23:14,240 --> 00:23:16,570
Hei, sayang. Kau sudah sampai.
229
00:23:19,910 --> 00:23:20,910
Ada pembunuhan hari ini.
230
00:23:22,410 --> 00:23:24,160
Nelayan Sculley, di dermaga.
231
00:23:25,830 --> 00:23:27,080
Darahnya dihisap dari tubuhnya.
232
00:23:27,170 --> 00:23:29,710
Dan terdapat kumpulan
bekas gigitan di lehernya.
233
00:23:29,800 --> 00:23:31,590
Kau tahu apa artinya?
234
00:23:31,920 --> 00:23:33,220
Para Kardashian ada di kota.
235
00:23:34,800 --> 00:23:35,800
Ini.
236
00:23:36,430 --> 00:23:38,260
Aku ingin kau memilikinya.
237
00:23:38,890 --> 00:23:40,890
Semprotan merica?-/
Kau gadis kecilku...
238
00:23:40,970 --> 00:23:42,350
...dan ada pembunuh yang sedang bebas.
239
00:23:42,430 --> 00:23:44,810
Aku tidak akan meninggalkanmu sampai
aku tahu kau bisa jaga diri.
240
00:23:46,150 --> 00:23:49,610
Sekarang, aku akan menyerangmu
dan aku ingin kau menyemprotku.
241
00:23:49,690 --> 00:23:52,030
Ayah.-/ Sayang, aku sudah
terlatih untuk ini, oke?
242
00:23:52,900 --> 00:23:54,360
Aku mulai.
243
00:23:56,360 --> 00:23:58,660
Ya Tuhan!
244
00:23:58,740 --> 00:24:00,030
Sialan!
245
00:24:02,330 --> 00:24:05,370
Sungguh menyakitkan!
Rasanya seperti terbakar!
246
00:24:05,460 --> 00:24:07,120
Maaf, Ayah.-/ Tidak! Aku bangga padamu.
247
00:24:07,210 --> 00:24:08,790
Apa kau baik-baik saja?
248
00:24:10,290 --> 00:24:12,840
Semprotan merica hanya menghentikan
sementara penyerangmu.
249
00:24:12,920 --> 00:24:14,970
Kau harus menghajarnya
selagi dia bernafas, Becca.
250
00:24:21,970 --> 00:24:24,560
Kau sungguh hebat. Bagus untukmu.
251
00:24:26,560 --> 00:24:27,940
Tapi aku masih bisa menyerangmu.
252
00:24:30,480 --> 00:24:31,690
Cabut kumisnya, sayang.
253
00:24:31,770 --> 00:24:33,280
Tapi kau cinta dengan kumis-mu.
254
00:24:33,360 --> 00:24:36,190
Jika ada yang terjadi padamu,
aku tidak bisa hidup.
255
00:24:36,280 --> 00:24:38,490
Lakukan! Lakukan!
256
00:24:42,990 --> 00:24:44,830
Kau bebas untuk pergi.
257
00:25:06,350 --> 00:25:07,560
Edward?
258
00:25:13,480 --> 00:25:14,730
Apakah aku bermimpi?
259
00:25:15,070 --> 00:25:17,570
Benar. Kau bermimpi.
260
00:25:18,030 --> 00:25:20,820
Jadi kau tidak ada disini?-/ Benar.
261
00:25:20,990 --> 00:25:22,030
Kembalilah tidur.
262
00:25:22,870 --> 00:25:23,910
Ya.
263
00:25:39,260 --> 00:25:41,220
Harus menonton
Wizards Of Waverly Place di TiVo.
264
00:25:45,560 --> 00:25:47,680
Patrón! Mario López!
265
00:26:03,570 --> 00:26:05,330
Becca, kau berjalan sambil tidur.
266
00:26:11,420 --> 00:26:12,620
Hei, kau berjalan sambil tidur.
267
00:26:34,770 --> 00:26:38,190
Dengan kau masih bernafas
adalah hadiah terbesar bagiku.
268
00:26:49,620 --> 00:26:53,460
Aku mulai berpikir,
mungkin aku tidak bermimpi.
269
00:26:53,540 --> 00:26:57,840
Aku harus menemukan jawabannya.
Siapa Edward Sullen?
270
00:26:57,920 --> 00:27:02,260
Apakah dia manusia atau
sesuatu yang sangat berbeda?
271
00:27:03,680 --> 00:27:04,800
Oh, sial!
272
00:27:05,090 --> 00:27:06,720
Dia menjatuhkan kartu namanya.
273
00:27:20,150 --> 00:27:22,070
Selamat pagi, siswa SMA Sporks!
274
00:27:22,150 --> 00:27:25,240
Tiket untuk pesta dansa sekarang dijual.
275
00:27:25,320 --> 00:27:29,700
Dan sesudah jam sekolah,
jangan lupa mengunjungi UKS untuk donor darah...
276
00:27:29,790 --> 00:27:33,290
...yang disponsori oleh keluarga Sullen.
277
00:27:37,670 --> 00:27:41,250
Pesta dansa! Datanglah ke pesta dansa!
Pesta dansa hampir tiba! Pesta dansa!
278
00:27:41,340 --> 00:27:43,760
Ini! Ambil seleberan untuk pesta dansa.
279
00:27:44,880 --> 00:27:45,930
Coba lihat!
280
00:27:46,010 --> 00:27:49,220
Akhirnya kita punya tema.
Ini akan sangat menyenangkan.
281
00:27:49,310 --> 00:27:51,220
Temanya Vampire?
282
00:27:51,310 --> 00:27:53,600
Kami mendapatkannya
secara acak!-/ Keren, huh?
283
00:27:54,850 --> 00:27:56,440
Pastinya akan seperti
festival di St. Salvatore--
284
00:27:56,520 --> 00:27:57,730
Yang biasa diadakan
di Italy tiap tahun...
285
00:27:57,810 --> 00:27:59,770
...untuk memperingati
pemusnahan Vampire.
286
00:27:59,860 --> 00:28:01,820
Dan kami akan menyewa
bulatan batu besar.
287
00:28:01,900 --> 00:28:04,150
Rasanya akan seperti
berada di abad ke-15.
288
00:28:04,240 --> 00:28:08,160
Sangat menyenangkan. Banyak kerudung merah,
darah dan minuman alkohol!
289
00:28:10,200 --> 00:28:11,490
Kau ikut?
290
00:28:11,870 --> 00:28:15,540
Tidak tahu! Pesta dansa
bukanlah kegemaranku.
291
00:28:15,870 --> 00:28:20,210
Itu kegemaranku.
Ada apa denganmu, Becca?
292
00:28:20,290 --> 00:28:22,340
Pesta dansa seperti momen terpenting
dalam kehidupan tiap cewek.
293
00:28:22,420 --> 00:28:24,960
Aku selalu bermimpi dimahkotai
sebagai ratu dansa...
294
00:28:25,050 --> 00:28:27,630
...semenjak aku masih dalam bentuk
sperma di testis Ayahku.
295
00:28:41,270 --> 00:28:42,980
Kita perlu bicara.
296
00:29:29,910 --> 00:29:32,200
Kulitmu putih pucat.
297
00:29:32,780 --> 00:29:37,450
Cara berpakaianmu sangat trendy
dan kau tidak melakukan seks.
298
00:29:38,790 --> 00:29:40,290
Aku tahu siapa kamu.
299
00:29:41,170 --> 00:29:42,580
Katakan.
300
00:29:43,880 --> 00:29:46,210
Dengan keras. Katakan.
301
00:29:48,090 --> 00:29:50,550
Jonas Brother.-/ Benar.
302
00:29:52,800 --> 00:29:54,300
Tunggu, apa?
303
00:29:54,760 --> 00:29:57,060
Bukan, aku adalah Vampire. Duh.
304
00:29:57,810 --> 00:29:59,180
Itu tebakanku berikutnya.
305
00:29:59,640 --> 00:30:03,310
Lalu tanyakan pada dirimu
pertanyaan yang paling jelas.
306
00:30:04,020 --> 00:30:06,190
Apa makanan kami?
307
00:30:08,650 --> 00:30:10,200
Sereal Vampire?
308
00:30:13,870 --> 00:30:15,660
Kau harus melihat wujudku sebenarnya.
309
00:30:18,540 --> 00:30:20,660
Inilah mengapa kami tidak
menunjukkan diri saat siang.
310
00:30:21,000 --> 00:30:22,580
Orang-orang akan tahu
bahwa kami berbeda.
311
00:30:28,130 --> 00:30:30,720
Kau bersinar.
312
00:30:32,180 --> 00:30:33,340
Tidak, itu hanya perhiasanku.
313
00:30:38,020 --> 00:30:40,560
Kau tidak mengerti.
Aku pembunuh!
314
00:30:49,440 --> 00:30:51,190
Apa kau mengetik SMS?-
/ Ya, Jennifer.
315
00:30:58,700 --> 00:31:01,540
Aku adalah predator
paling berbahaya di dunia.
316
00:31:07,540 --> 00:31:08,590
Aku ingin memakanmu!
317
00:31:09,460 --> 00:31:11,300
Tidak apa-apa.
318
00:31:11,380 --> 00:31:13,220
Sebagian besar pria
tidak melakukannya.
319
00:31:18,430 --> 00:31:22,680
Keluargaku, kami tidak
seperti Vampire lainnya.
320
00:31:23,270 --> 00:31:26,980
Kami bisa mengontrol rasa haus kami
hanya untuk berburu binatang.
321
00:31:27,060 --> 00:31:29,520
Dan pada Real Housewives of Atlanta.
322
00:31:30,530 --> 00:31:33,700
Tapi aku tidak tahu apakah aku bisa
mengontrol diriku jika di dekatmu.
323
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Dengar, Ed.
324
00:31:45,170 --> 00:31:47,830
Aku tidak suka bermain, jadi--
325
00:31:49,420 --> 00:31:52,300
Aku akan berterus terang.
326
00:31:52,800 --> 00:31:55,130
Aku sangat menyukaimu.
327
00:31:56,590 --> 00:31:58,970
Aku berusaha tampil seperti gadis
Eropa kecanduan heroin.
328
00:31:59,760 --> 00:32:02,310
Kau sungguh nyata.
329
00:32:04,100 --> 00:32:05,100
Dan aku ingin bersama denganmu.
330
00:32:05,600 --> 00:32:08,690
Aku bisa membaca pikiran
semua orang kecuali kau.
331
00:32:08,770 --> 00:32:11,650
Kau harus bilang tepatnya
apa yang kau pikirkan.
332
00:32:13,490 --> 00:32:15,650
Kau tampan.
333
00:32:16,610 --> 00:32:18,240
Jadi kau tidak harus menjadi pintar.
334
00:32:19,990 --> 00:32:21,660
Apakah kau ingin
ke pesta dansa denganku?
335
00:32:23,700 --> 00:32:26,080
Ya.-/ Itu mengagumkan.
336
00:32:37,130 --> 00:32:40,890
Ada 3 hal yang sudah ku ketahui.
337
00:32:40,970 --> 00:32:43,720
Pertama, Edward adalah Vampire.
338
00:32:43,810 --> 00:32:46,890
Kedua, American Idol
akan jelek tanpa Simon.
339
00:32:46,980 --> 00:32:49,480
Dan ketiga, berikutnya
aku bertemu dengan Edward--
340
00:32:49,560 --> 00:32:51,810
Aku akan bercumbu
dengannya dan...
341
00:32:53,440 --> 00:32:55,110
Kau menakutiku.
342
00:33:05,160 --> 00:33:06,700
Ada sesuatu yang ingin ku coba.
343
00:33:07,000 --> 00:33:09,540
Aku, juga. Aku senang bermain peran.
344
00:33:16,510 --> 00:33:18,510
Bukan itu maksudku.
345
00:33:26,020 --> 00:33:27,520
Jangan bergerak.
346
00:33:45,370 --> 00:33:49,330
Cium aku. Aku tahu akan baik-baik saja.
347
00:34:05,680 --> 00:34:09,520
Itu sungguh mengagumkan.
Aku belum pernah berciuman sebelumnya.
348
00:34:09,890 --> 00:34:11,350
Sekarang lepaskan saja semuanya.
349
00:34:18,570 --> 00:34:20,320
Cincin keperjakaan.-/ Ya.
350
00:34:31,920 --> 00:34:35,170
Aku tidak akan bisa menahan hasratku...
351
00:34:35,960 --> 00:34:37,090
...untuk membunuhmu!
352
00:34:37,710 --> 00:34:39,420
Aku tidak keberatan.-/ Apa?
353
00:34:40,720 --> 00:34:42,470
Ya Tuhan!
354
00:34:43,930 --> 00:34:45,010
Becca, jangan!
355
00:34:52,100 --> 00:34:54,730
Oh, ya? Aku senang yang kasar.
356
00:35:16,080 --> 00:35:17,040
Menjauhlah dariku.
357
00:35:17,130 --> 00:35:21,010
Ku mohon, jangan mendekat!
Ini untuk kebaikanmu.
358
00:35:21,340 --> 00:35:23,050
Aku berusaha untuk melindungimu.
359
00:35:28,680 --> 00:35:29,930
Becca?
360
00:35:32,850 --> 00:35:33,940
Becca?
361
00:35:50,490 --> 00:35:53,830
Jika ingin berhasil,
kita sebaiknya jangan terburu-buru.
362
00:35:55,290 --> 00:35:57,170
Aku rasa tidak masalah.
363
00:35:58,000 --> 00:36:01,670
Sekalipun hormon remaja-ku sedang meningkat
dan aku ingin melakukan seks denganmu.
364
00:36:02,670 --> 00:36:05,970
Aku merasa tidak nyaman
kehilangan keperawananku.
365
00:36:07,260 --> 00:36:11,310
Aku tahu kau takkan melakukan seks
denganku karena kau seorang Vampire.
366
00:36:11,390 --> 00:36:13,890
Jadi itu hanyalah fantasi
terindah dari gadis pubertas.
367
00:36:16,020 --> 00:36:17,190
Itu sungguh mendalam.
368
00:36:19,690 --> 00:36:22,860
Aku membacanya di Twitter
dari Stephanie Meyer.
369
00:36:26,990 --> 00:36:30,570
Becca, aku berjanji, selama kau bersamaku,
aku tidak akan membiarkanmu terluka.
370
00:36:47,180 --> 00:36:48,220
Dimulai dari sekarang.
371
00:37:32,260 --> 00:37:33,600
Sial!
372
00:37:33,970 --> 00:37:37,220
Aku rasa kita semua tahu yang membunuh
Nelayan Sculley bukanlah hewan.
373
00:37:37,560 --> 00:37:39,270
Lihat jejak itu.
374
00:37:39,730 --> 00:37:41,940
Hanya berarti 1 hal.
375
00:37:42,020 --> 00:37:43,440
Orang Kanada.
376
00:37:44,440 --> 00:37:45,860
Dasar pengungsi.
377
00:37:45,940 --> 00:37:50,280
Mereka kesini dan mengambil semua pekerjaan
yang orang-orang Amerika tidak inginkan.
378
00:37:50,360 --> 00:37:52,200
Dan mereka membunuh nelayan kita juga.
379
00:37:52,700 --> 00:37:55,910
Aku rasa kau tidak
melihat gambaran besarnya.
380
00:38:01,540 --> 00:38:02,830
Itu gambar yang besar.
381
00:38:12,970 --> 00:38:17,810
Hari ini Ultah-ku ke-18 dan
keluarga Sullen mengadakan pesta untukku.
382
00:38:24,310 --> 00:38:26,150
Ini rumahku.
383
00:38:30,610 --> 00:38:31,780
Hei.
384
00:38:33,160 --> 00:38:34,870
Tidak ada alasan untuk gugup.
385
00:38:36,990 --> 00:38:39,410
Aku berbeda denganmu.
386
00:38:40,120 --> 00:38:41,330
Mereka mungkin tidak menerimaku.
387
00:38:44,170 --> 00:38:46,290
Ini sama sewaktu mantanku, DeShawn...
388
00:38:46,380 --> 00:38:49,000
...mengundangku ke rumah neneknya
untuk merayakan Kwanzaa.
389
00:39:16,490 --> 00:39:17,580
Aku ingin kau bertemu keluargaku.
390
00:39:18,790 --> 00:39:22,200
Kau pasti Becca.
Aku Ibunya Edward, Eden.
391
00:39:22,290 --> 00:39:24,670
Kami banyak mendengar tentangmu.
392
00:39:25,000 --> 00:39:26,460
Makanan jari?
393
00:39:30,710 --> 00:39:32,170
Itu Alex dan Rosalyn.
394
00:39:35,140 --> 00:39:37,510
Aku tahu kita akan menjadi teman baik.
395
00:39:37,600 --> 00:39:39,350
Dan ini Iris.
396
00:39:41,930 --> 00:39:44,980
Aku harap begitu.-/
Dia sudah tahu apa yang akan terjadi.
397
00:39:45,060 --> 00:39:47,650
Beberapa dari kami punya
kekuatan spesial.
398
00:39:47,730 --> 00:39:49,150
Iris mampu melihat masa depan.
399
00:39:53,740 --> 00:39:55,030
Tapi aku belum menstruasi.
400
00:39:55,530 --> 00:39:57,910
Nantinya. Akan datang
lebih awal bulan ini.
401
00:40:01,580 --> 00:40:02,790
Tenanglah, Becca.
402
00:40:02,870 --> 00:40:05,580
Kami hanya seperti keluarga Amerika
biasa pada umumnya.
403
00:40:05,960 --> 00:40:07,710
Kecuali, tentu saja,
kami tidak punya jiwa.
404
00:40:07,790 --> 00:40:11,750
Dan kami berjalan di Bumi untuk
memuaskan rasa haus akan darah.
405
00:40:16,510 --> 00:40:20,260
Aku Jeremiah.-/ Dia baru di keluarga.
406
00:40:20,970 --> 00:40:23,310
Dia masih berusaha mengontrol
rasa laparnya terhadap manusia.
407
00:40:37,030 --> 00:40:40,700
Dengar, aku tidak ingin mengakibatkan masalah.
Mungkin aku harus pergi.
408
00:40:40,780 --> 00:40:43,370
Tapi kau harus membuka hadiah-mu.
409
00:40:49,130 --> 00:40:50,460
Tergores karena kertas.
410
00:41:14,440 --> 00:41:15,610
Kau berdarah.
411
00:41:15,990 --> 00:41:18,570
Sangat parah, sebenarnya.
Pasti terkena di arteri.
412
00:41:58,110 --> 00:41:59,740
Becca, hidungmu!
413
00:41:59,820 --> 00:42:03,660
Aku tahu aku seharusnya tidak berpesta
dengan Lindsay Lohan tadi malam.
414
00:42:06,700 --> 00:42:09,710
Setiap kali aku membawa gadis ke rumah,
kalian selalu berusaha memakannya.
415
00:42:11,580 --> 00:42:13,170
Itu tidak adil!-/ Ayo!
416
00:42:16,130 --> 00:42:18,340
Seseorang disini memesan Chinese Food?
417
00:42:20,880 --> 00:42:24,140
Cepatlah, mereka akan lapar lagi
dalam setengah jam.
418
00:43:04,180 --> 00:43:08,640
Apa yang terjadi sebelumnya
tidak akan terjadi lagi.
419
00:43:11,600 --> 00:43:15,310
Aku tahu sekarang, selama aku
disisi-mu, kau tidak akan aman.
420
00:43:16,190 --> 00:43:20,150
Itulah mengapa aku ingin kau menggigitku
dan merubahku jadi Vampire.
421
00:43:20,570 --> 00:43:24,030
Tidak.-/ Aku terus menua
dan kau tetap sama.
422
00:43:24,110 --> 00:43:27,160
Umurku 18 sekarang. Pada dasarnya
aku penyuka lebih muda.
423
00:43:31,960 --> 00:43:33,460
Aku hanya--
424
00:43:34,120 --> 00:43:38,380
Aku tidak bisa hidup jika aku
merubahmu menjadi Vampire.
425
00:43:39,550 --> 00:43:44,340
Aku akan selalu seksi
dan sehat dan cantik...
426
00:43:44,430 --> 00:43:47,850
...dengan banyak waktu lowong
dan uang untuk berkeliling dunia.
427
00:43:47,930 --> 00:43:50,140
Rasanya seperti menjadi George Clooney.
428
00:43:51,560 --> 00:43:55,770
Anehnya, yang terus menua adalah pantatmu.
429
00:43:58,690 --> 00:44:00,320
Selalu muncul keriput sepanjang waktu.
430
00:44:04,900 --> 00:44:07,490
Kau tidak akan melihatku lagi.
431
00:44:07,570 --> 00:44:12,870
Berjanjilah padaku,
kau tidak akan bertindak aneh.
432
00:44:16,420 --> 00:44:19,670
Oke. Aku berjanji tidak akan
kencan dengan Chris Brown.
433
00:44:53,950 --> 00:44:55,910
Sampai jumpa.
434
00:45:02,380 --> 00:45:03,710
Edward?
435
00:45:06,550 --> 00:45:08,550
Edward! Edward!
436
00:45:14,520 --> 00:45:15,680
Edward!
437
00:45:18,310 --> 00:45:20,230
Kau akan meninggalkanku
sendirian di hutan.
438
00:45:20,310 --> 00:45:22,400
Di tempat yang penuh dengan
Vampire yang ingin memakanku?
439
00:46:02,360 --> 00:46:04,270
Kelihatannya Edward
meninggalkan oleh-oleh untuk kita.
440
00:46:11,780 --> 00:46:14,450
Bagus. Inilah yang ku bicarakan.
441
00:46:15,790 --> 00:46:16,910
Rasakan ini!
442
00:46:23,330 --> 00:46:25,840
Aku kesini untuk menolongmu,
bajingan!
443
00:46:26,840 --> 00:46:27,920
Maaf.
444
00:46:28,010 --> 00:46:30,090
Tidak bisa lari lagi.
445
00:46:30,170 --> 00:46:32,680
Kekasihmu Edward tidak ada
disini untuk menyelamatkanmu.
446
00:46:59,160 --> 00:47:02,160
Ayolah, Jack. Dimana kode
persaudaraannya, huh?
447
00:47:02,790 --> 00:47:04,500
Kau tidak boleh memakan
pacar seseorang...
448
00:47:04,580 --> 00:47:07,130
...tepat setelah dia putus dengannya.
449
00:47:27,230 --> 00:47:28,650
Para Kardashian.
450
00:47:28,730 --> 00:47:30,860
Jack, tidak!
451
00:47:34,610 --> 00:47:36,370
Ayo pergi!
452
00:47:43,920 --> 00:47:45,250
Becca.
453
00:47:46,540 --> 00:47:48,670
Aku harus menyedot racun darimu.
454
00:47:48,750 --> 00:47:51,460
Ini akan sulit bagiku.
455
00:47:51,550 --> 00:47:54,880
Karena rasa dari darahmu
bisa menyebabkanku jadi gila.
456
00:47:57,390 --> 00:47:59,600
Tapi di lain pihak...-/ Lakukan saja!
457
00:48:05,520 --> 00:48:09,190
Baiklah, Edward. Aku rasa kau sudah
menyedot semua racunnya.
458
00:48:09,270 --> 00:48:10,610
Kau bisa berhenti sekarang.
459
00:48:37,930 --> 00:48:41,100
Dan hanya seperti itu,
Edward menghilang
460
00:48:44,680 --> 00:48:48,940
Aku tidak bisa melupakannya.
Mengapa dia meninggalkanku?
461
00:49:03,290 --> 00:49:04,750
Waktu berlalu...
462
00:49:05,080 --> 00:49:07,460
...tapi kerinduanku pada
Edward belum menghilang.
463
00:49:07,540 --> 00:49:08,960
Semua orang
mengingatkanku padanya.
464
00:49:15,130 --> 00:49:17,010
Aku tidak bisa melupakan Edward.
465
00:49:24,270 --> 00:49:25,720
Tidak peduli kemana aku memandang.
466
00:49:34,280 --> 00:49:35,570
Tidak peduli apa yang ku lihat.
467
00:49:39,360 --> 00:49:44,490
Tanpa Edward, hidupku terasa hampa.
Rasanya seperti menderita.
468
00:49:45,330 --> 00:49:47,250
Dan tiap malam,
aku mengalami mimpi buruk...
469
00:49:47,330 --> 00:49:50,370
...yang membuatku berteriak
sangat, sangat keras.
470
00:50:00,090 --> 00:50:03,800
Becca! Becca! Becca!
471
00:50:04,600 --> 00:50:06,260
Kau sungguh kecewa.
472
00:50:07,020 --> 00:50:08,850
Biar aku cek kondisimu.
473
00:50:12,650 --> 00:50:14,820
Tidak bagus.
474
00:50:14,900 --> 00:50:18,990
Rasa cemasmu melebihi The Secret Life
of the American Teenager(=serial TV)
475
00:50:19,070 --> 00:50:22,530
Kau tahu, sayang. Aku tidaklah
hebat dalam masalah mengasuh.
476
00:50:23,070 --> 00:50:26,580
Tapi aku tahu bahwa putus itu sulit.
477
00:50:26,910 --> 00:50:28,370
Khususnya ketika kau
diputuskan oleh seseorang.
478
00:50:28,450 --> 00:50:30,210
Yang tampan dan keren seperti Edward.
479
00:50:31,250 --> 00:50:33,500
Bocah itu sudah dewasa.
480
00:50:33,580 --> 00:50:38,760
Maksudku seperti,
"Lihatlah itu! Lihatlah itu!"
481
00:50:41,050 --> 00:50:42,300
Ya.
482
00:50:42,390 --> 00:50:46,390
Dan terima saja, sayang.
Kau tidak cantik. Dan kau sakit-sakitan.
483
00:50:46,470 --> 00:50:48,470
Itu sungguh menyebalkan.
484
00:50:49,350 --> 00:50:51,560
Itulah penderitaan yang kau alami.
485
00:50:54,310 --> 00:50:55,770
Saranku--
486
00:50:55,860 --> 00:50:59,990
Pasanglah implan yang besar
dan montok di pantatmu.
487
00:51:00,070 --> 00:51:02,070
Tata rambutmu dengan
cantik seperti Beyoncé.
488
00:51:02,160 --> 00:51:05,490
Dan, siapa tahu, mungkin ada
pria kulit hitam tertarik padamu.
489
00:51:07,950 --> 00:51:09,580
Kau gadisku.
490
00:51:13,370 --> 00:51:16,290
Temanmu Jennifer terus menelepon.
Kau sebaiknya keluar dengannya.
491
00:51:16,380 --> 00:51:18,090
Mungkin bisa menghiburmu.
492
00:51:19,380 --> 00:51:21,010
Aku ingin kau mengucapkan
selamat malam pada Ibu barumu.
493
00:51:21,760 --> 00:51:27,390
Selamat malam, Becca.
Aku sayang padamu.
494
00:51:28,350 --> 00:51:29,560
Dia bersungguh-sungguh.
495
00:51:30,600 --> 00:51:35,440
Kami akan bercinta.
Selamat malam, sayang!
496
00:51:39,190 --> 00:51:43,320
Aku tidak mengerti. Mengapa semua orang
ingin kencan dengan Vampire? Payah.
497
00:51:43,400 --> 00:51:45,860
Ya. Sangat payah.
498
00:51:45,950 --> 00:51:48,030
Film itu pasti akan gagal.
499
00:51:53,120 --> 00:51:56,210
Aku tidak percaya mereka menikah
dan mempunyai bayi Vampire.
500
00:51:57,590 --> 00:51:59,960
Terima kasih sudah merusaknya, bodoh!
501
00:52:06,970 --> 00:52:10,310
Sungguh disayangkan Edward mencampakkan-mu
dan sekarang kau tidak punya kencan untuk pesta dansa.
502
00:52:10,720 --> 00:52:13,850
Karena gaun itu akan
terlihat bagus padamu.
503
00:52:14,560 --> 00:52:16,020
Tapi kau tidak butuh gaun.
504
00:52:16,100 --> 00:52:19,980
Karena Edward meninggalkanmu
di hutan seperti kotoran beruang.
505
00:52:20,940 --> 00:52:23,280
Jadi aku yang akan memakainya.
506
00:52:24,490 --> 00:52:27,910
Dan coba dengar ini.
Semuanya akan seperti sangat cemburu.
507
00:52:27,990 --> 00:52:29,820
Tidak bisakah kau mati saja?
508
00:52:30,450 --> 00:52:31,950
Tidak.
509
00:52:32,410 --> 00:52:33,540
Tapi kau bisa.
510
00:52:42,590 --> 00:52:45,170
Ini mobilku. Dimana kau parkir?
511
00:52:46,840 --> 00:52:48,300
Sebelah sana.
512
00:52:53,520 --> 00:52:56,850
Disebelah pengendara motor
yang jahat dan menakutkan itu?
513
00:52:59,110 --> 00:53:01,230
Sampai jumpa disekolah besok!
514
00:53:19,880 --> 00:53:23,340
Hei, sayang! Kesini!
Kau bisa duduk di motorku.
515
00:53:26,880 --> 00:53:30,220
Becca. Mereka berbahaya. Menjauhlah.
516
00:53:30,300 --> 00:53:31,550
Edward?
517
00:53:34,470 --> 00:53:37,730
Sial. Mereka berbahaya.
518
00:53:38,390 --> 00:53:39,640
Sudah ku bilang.
519
00:53:53,030 --> 00:53:56,750
Ini rem-mu. Dan ini katup penghambatmu.
520
00:53:58,040 --> 00:53:59,910
Jacob, ada--
521
00:54:01,040 --> 00:54:05,250
Ada sesuatu yang berbeda denganmu.
Aku tidak tahu apa itu.
522
00:54:07,050 --> 00:54:10,090
Aku bermaksud bilang padamu.
Aku seorang pria sekarang, Becca.
523
00:54:11,590 --> 00:54:14,510
Maksudmu adalah...-/ Benar.
524
00:54:15,010 --> 00:54:18,730
Aku sudah punya
Bar Mtzvah-ku.-/ Mazel Tov!
525
00:54:22,610 --> 00:54:24,770
Jadi maukah kau kencan denganku?
526
00:54:25,610 --> 00:54:27,860
Bilang lagi? Aku tidak
bisa mendengarmu.
527
00:54:27,940 --> 00:54:29,690
Benar.
528
00:54:30,280 --> 00:54:32,450
Maukah kau kencan dengan...-/ Apa?
529
00:54:33,200 --> 00:54:35,280
Mungkin jika kau berhenti
men-gas motor...
530
00:54:35,370 --> 00:54:38,950
...disaat aku bertanya sesuatu yang
penting padamu, kau bisa mendengarku.
531
00:54:39,960 --> 00:54:41,620
Benar. Maaf.
532
00:54:42,250 --> 00:54:43,790
Terima kasih.
533
00:54:44,290 --> 00:54:46,750
Becca, aku ingin bertanya
padamu jika kau...
534
00:54:46,840 --> 00:54:48,460
Ayolah!
535
00:54:48,550 --> 00:54:50,470
Becca, maukah kau berkencan denganku?
536
00:54:51,800 --> 00:54:55,300
Maaf, tapi aku tidak
suka diteriaki, Jacob.
537
00:54:57,350 --> 00:55:01,850
Aku rasa aku ingin
mencobanya. 1 hal lagi.
538
00:55:02,600 --> 00:55:05,020
Becca, kau baru memutuskan kabel rem!
539
00:55:12,530 --> 00:55:15,120
Becca, stop! Kau akan melukai dirimu.
540
00:55:22,160 --> 00:55:25,250
Hei, Eddy, aku tahu ini terdengar payah
541
00:55:25,330 --> 00:55:28,550
Tapi aku tidak bisa berhenti mengingatmu
542
00:55:28,920 --> 00:55:31,920
Letakkan gitarnya dan berhentilah
bernyanyi seperti Taylor Swift.
543
00:55:34,220 --> 00:55:37,100
Jika ini yang membuatku
bisa denganmu, Edward, biarlah.
544
00:55:37,180 --> 00:55:40,100
Becca! Jangan minum susu itu.
545
00:55:40,640 --> 00:55:44,520
Kau tahu kau menderita Laktosa Intoleran.-/
Ini untukmu, Edward.
546
00:55:48,860 --> 00:55:49,980
Ya Tuhan!
547
00:55:55,450 --> 00:55:57,990
Maaf, tapi aku berusaha mengingatkanmu.
548
00:55:58,870 --> 00:56:00,160
Becca!
549
00:56:03,910 --> 00:56:05,120
Apa kau berusaha bunuh diri?
550
00:56:07,540 --> 00:56:10,130
Kau berdarah. Ini.
551
00:56:14,220 --> 00:56:16,760
Tubuhmu sungguh...
552
00:56:17,850 --> 00:56:19,180
...berbulu.
553
00:56:22,060 --> 00:56:23,310
Apakah itu puting?
554
00:56:23,390 --> 00:56:25,560
Ya, ada 10.
555
00:56:29,570 --> 00:56:31,860
Aku sebaiknya mencari bantuan.
556
00:56:34,490 --> 00:56:35,990
Itu sungguh cepat.
557
00:56:39,240 --> 00:56:42,580
Kau sungguh lezat.
558
00:56:47,290 --> 00:56:48,540
Tidak!
559
00:56:55,630 --> 00:56:58,800
Bahagialah bahwa aku yang
menemukanmu dan bukan Rachel!
560
00:56:58,890 --> 00:57:01,300
Mengapa? Ada apa
dengan Rachel?
561
00:57:01,390 --> 00:57:02,930
Dia...
562
00:57:03,560 --> 00:57:04,890
...di-casting kembali.
563
00:57:10,940 --> 00:57:14,730
Dia ingin menyiksamu
atas perlakuanmu pada Jack.
564
00:57:15,240 --> 00:57:18,280
Setidaknya aku akan
memakanmu dengan cepat.
565
00:57:20,780 --> 00:57:22,660
Becca!-/ Jacob, lari!
566
00:57:28,620 --> 00:57:30,790
Begitu saja? Seekor Chihuahua?
567
00:57:31,170 --> 00:57:35,550
Ya, aku rasa begitu. Seluruh transformasi
ini masih baru bagiku.
568
00:57:35,880 --> 00:57:39,470
Kau tidak bisa menghentikanku. Kau bukan Werewolf.
569
00:57:39,800 --> 00:57:41,800
Itulah mengapa aku selalu bepergian dalam grup.
570
00:58:23,140 --> 00:58:24,550
Yang benar saja.
571
00:58:24,680 --> 00:58:26,140
Hajar dia!
572
00:59:05,550 --> 00:59:06,890
Tanda tangani ini?
573
00:59:18,900 --> 00:59:21,440
Sekarang, mari pulang.
574
00:59:26,580 --> 00:59:29,990
Kau akan baik-baik saja.
Aku tahu pasti berhasil!
575
00:59:42,930 --> 00:59:45,590
Mengapa mereka tidak bisa bersama?
576
00:59:53,600 --> 00:59:56,440
Ternyata kau disini!
Aku mencarimu kemana-mana.
577
00:59:58,940 --> 01:00:01,650
Kau terlihat seperti orang kumuh.-/
Apa yang kau inginkan?
578
01:00:01,740 --> 01:00:06,360
Kami minta maaf karena mencoba
meminum darah Becca bahkan Jeremiah.
579
01:00:06,450 --> 01:00:09,330
Tapi ada sesuatu yang
buruk terjadi padanya.
580
01:00:13,790 --> 01:00:17,420
Becca siapa? Aku sudah melupakannya.
581
01:00:17,500 --> 01:00:20,380
Aku terus melangkah.
Aku tidak mau lagi dengan gadis biasa.
582
01:00:20,460 --> 01:00:23,010
Aku akhirnya menemukan seseorang
yang sama menakutkannya denganku.
583
01:00:33,480 --> 01:00:34,930
Terlalu menakutkan?
584
01:00:35,020 --> 01:00:39,810
Edward, aku punya penglihatan.
Becca mengendarai motor.
585
01:00:41,690 --> 01:00:43,530
Dia berusaha untuk bunuh diri.
586
01:00:48,780 --> 01:00:51,160
Yang ku takutkan Becca mungkin sudah mati.
587
01:00:56,210 --> 01:00:57,370
Tidak.
588
01:00:58,750 --> 01:01:00,630
Aku harus cari tahu.
589
01:01:03,590 --> 01:01:07,430
Bagaimana perasaanmu?
Soal Edward, 'kan?
590
01:01:11,010 --> 01:01:12,140
Ini.
591
01:01:22,190 --> 01:01:24,900
Mengapa kau membuka bajumu?
592
01:01:24,990 --> 01:01:28,650
Kontrak-ku bilang aku
harus begitu setiap 10 menit.
593
01:01:44,630 --> 01:01:48,340
Dengar, Edward meninggalkanmu.
594
01:01:49,720 --> 01:01:53,800
Tapi aku tidak akan melakukannya.
Aku ingin keluar dari zona pertemanan.
595
01:01:54,680 --> 01:01:56,350
Aku sungguh menyukaimu, Becca.
596
01:01:57,310 --> 01:01:59,020
Aku menyukaimu juga.
597
01:02:00,560 --> 01:02:06,940
Ketika aku dengamu,
aku merasa aman dan tenang.
598
01:02:08,450 --> 01:02:09,610
Terima kasih.
599
01:02:10,860 --> 01:02:12,990
Berbeda dengan yang ku rasakan tentang Edward.
600
01:02:13,080 --> 01:02:17,870
Dimana semuanya tentang hasrat, seks,
semua soal buah terlarang.
601
01:02:18,710 --> 01:02:20,410
Maksudku, dengannya,
semuanya tentang vagina-ku!
602
01:02:20,710 --> 01:02:22,330
Oke!
603
01:02:24,590 --> 01:02:25,590
Keberatan kau mengangkatnya?
604
01:02:26,800 --> 01:02:27,920
Tentu saja!
605
01:02:33,100 --> 01:02:35,470
Halo.-/ Petugas Crane?
606
01:02:35,560 --> 01:02:36,680
Tidak, dia tidak disini.
607
01:02:37,600 --> 01:02:40,770
Dimana dia? Sangat penting untuk
aku bicara dengannya.
608
01:02:47,940 --> 01:02:49,740
Dia ada di pemakaman.
609
01:02:50,900 --> 01:02:52,280
Oh, Tuhan, tidak.-/ Ya.
610
01:02:52,360 --> 01:02:55,950
Dan konon tubuhnya terbelah sehingga
pengurus harus menggunakan Krazy Glue...
611
01:02:56,030 --> 01:02:58,790
...untuk memasang kembali kepala
dan menaruh kelereng di matanya.
612
01:03:02,920 --> 01:03:04,790
Halo? Halo?
613
01:03:11,800 --> 01:03:13,300
Itu benar.
614
01:03:14,640 --> 01:03:15,800
Becca sudah mati.
615
01:03:16,310 --> 01:03:18,510
Edward, aku minta maaf.
616
01:03:22,140 --> 01:03:23,440
Aku tidak bisa hidup tanpanya.
617
01:03:26,270 --> 01:03:30,150
Selamat tinggal, Iris.
Aku akan pergi bunuh diri.
618
01:03:39,700 --> 01:03:42,370
Aku baru mendapat
penglihatan baru soal Becca!
619
01:03:42,750 --> 01:03:47,080
Becca tidak apa-apa.
Kau tidak perlu bunuh diri lagi.
620
01:03:49,460 --> 01:03:50,840
Edward!
621
01:03:53,180 --> 01:03:54,430
Sial.
622
01:04:02,430 --> 01:04:04,270
Pesta dansa keren!
623
01:04:06,860 --> 01:04:08,690
Aku suka minum!
624
01:04:10,070 --> 01:04:13,610
Ada apa, Becca? Masih belum punya
teman kencan untuk pesta dansa?
625
01:04:14,360 --> 01:04:15,780
Pecundang!
626
01:04:16,990 --> 01:04:19,030
Ini, silahkan minum, bodoh!
627
01:04:20,240 --> 01:04:24,750
Dia menjanjikanku seks malam ini.
Poin tertinggi dalam hidupku!
628
01:04:31,250 --> 01:04:34,010
Becca! Masuklah, sekarang!
629
01:04:46,350 --> 01:04:48,770
Ada apa?-/ Edward mengira
kau sudah mati.
630
01:04:48,860 --> 01:04:50,900
Mengapa dia berpikir begitu?
631
01:04:55,740 --> 01:04:57,820
Tidak tahu.
632
01:04:57,910 --> 01:05:00,740
Dia tak bisa hidup tanpamu
dan dia ingin mati.
633
01:05:01,450 --> 01:05:02,790
Dia sungguh romantis.
634
01:05:04,750 --> 01:05:06,330
Becca!-/ Jacob?
635
01:05:06,420 --> 01:05:09,210
Becca, jangan pergi.
Kau ditakdirkan bersamaku.
636
01:05:10,500 --> 01:05:15,260
Aku ingin tahu, siapa pilihanmu?
Apakah aku atau dia?
637
01:05:16,260 --> 01:05:19,010
Jacob, aku...-/ Aku tidak bisa
menerima jawaban TIDAK.
638
01:05:19,090 --> 01:05:23,220
Aku takkan pergi sampai kau bilang padaku.
639
01:05:23,310 --> 01:05:26,890
Baiklah! Jacob, aku akan bilang.
640
01:05:29,940 --> 01:05:32,980
Aku pilih...-/ Kucing!
641
01:05:36,070 --> 01:05:37,950
Kesini, kucing!
642
01:05:40,450 --> 01:05:42,740
Edward pergi ke Zolturi
supaya mereka membunuhnya.
643
01:05:42,830 --> 01:05:44,580
Aku melihatnya.
Aku mendapat penglihatan.
644
01:05:44,660 --> 01:05:47,250
Apa yang kau bicarakan?
Siapa Zolturi?
645
01:05:47,330 --> 01:05:50,080
Mereka adalah Vampire yang jahat
yang hanya memikirkan diri sendiri.
646
01:05:50,170 --> 01:05:52,420
Dan punya pandangan sempit soal dunia.
647
01:05:52,500 --> 01:05:55,550
Mereka seperti Fox News.-/ Ya Tuhan!
648
01:05:55,630 --> 01:05:57,760
Edward akan pergi menunjukkan
dirinya di bawah matahari.
649
01:05:57,840 --> 01:06:00,220
Dan Zolturi akan membunuhnya.
650
01:06:00,300 --> 01:06:03,220
Mereka tidak ingin manusia tahu
Vampire hidup bersama mereka.
651
01:06:03,310 --> 01:06:04,390
Hal itu bisa menghancurkan kami.
652
01:06:04,470 --> 01:06:07,640
Oke, dimana itu terjadi?-/
Di pesta dansa.
653
01:06:09,190 --> 01:06:12,350
Zolturi tidak pernah melewatkan
festival St. Salvatore.
654
01:06:12,440 --> 01:06:14,570
Mereka terbang kesini dari Italy.
655
01:06:14,650 --> 01:06:17,860
Terserah apa katamu soal mereka
tapi mereka tahu bagaimana berpesta.
656
01:06:18,150 --> 01:06:20,910
Minum! Minum! Minum!
657
01:06:32,920 --> 01:06:34,500
Aku punya kemampuan, bodoh!
658
01:06:34,590 --> 01:06:39,720
Selamat datang, siswa Sporks
di pesta dansa 2010.
659
01:06:47,850 --> 01:06:50,520
Dan jangan lupa sesi
utamanya akan segera tiba.
660
01:06:50,940 --> 01:06:54,560
Pemberian mahkota pada raja dan ratu dansa.
661
01:06:54,900 --> 01:06:56,480
Dan jika kau belum berkesempatan
memasukkan suara kalian
662
01:06:56,570 --> 01:06:58,360
Jangan khawatir, masih ada waktu.
663
01:06:58,440 --> 01:07:00,190
Hanya untuk memastikan.
664
01:07:06,830 --> 01:07:09,160
Becca, kau satu-satunya yang
bisa menghentikkan Edward.
665
01:07:09,250 --> 01:07:11,330
Kau harus menunjukkan bahwa kau masih hidup.
666
01:07:11,710 --> 01:07:13,540
Aku akan melakukan segalanya.
667
01:07:20,090 --> 01:07:23,430
Jadi, apa yang akan kau lakukan untuk
menyelamatkan seseorang yang kau cintai?
668
01:07:25,260 --> 01:07:28,470
Untuk Edward, aku akan melakukan segalanya.
669
01:07:32,390 --> 01:07:36,230
Kau sudah melihat bagian ini,
jadi mari lihat kelanjutannya.
670
01:07:51,250 --> 01:07:52,410
Tidak!
671
01:07:57,340 --> 01:07:58,420
Edward!
672
01:08:05,430 --> 01:08:06,680
Sial!
673
01:08:27,950 --> 01:08:29,280
Edward!
674
01:08:39,130 --> 01:08:43,010
Edward, sudah tidak ada matahari lagi.
Sudah senja.
675
01:08:44,720 --> 01:08:45,840
Hei, bulan purnama.
676
01:08:48,470 --> 01:08:50,220
Gerhana?
677
01:08:50,810 --> 01:08:52,390
Lihatlah aku, semuanya.
678
01:08:55,020 --> 01:08:58,350
Inilah aku dan semua kejayaanku.
679
01:09:05,240 --> 01:09:06,650
Koin keberuntungan.
680
01:09:16,620 --> 01:09:17,830
Edward!
681
01:09:24,010 --> 01:09:26,920
Becca? Kau masih hidup?
682
01:09:34,890 --> 01:09:36,640
Kita harus pergi sekarang.
683
01:09:44,980 --> 01:09:47,190
Becca, maafkan aku.
684
01:09:47,900 --> 01:09:50,160
Aku berjanji aku tidak
akan meninggalkanmu lagi.
685
01:09:52,490 --> 01:09:54,330
Zolturi berdiri dibelakangku, 'kan?
686
01:09:55,250 --> 01:09:56,870
Ya.-/ Jangan khawatir, Becca.
687
01:09:58,830 --> 01:10:01,420
Tidak bisa sok jago sekarang, 'kan?
688
01:10:01,840 --> 01:10:03,250
Hentikan!-/ "Hentikan!"
689
01:10:03,340 --> 01:10:04,840
Kau bisa membunuhnya.-/
"Kau bisa membunuhnya."
690
01:10:04,920 --> 01:10:06,630
Dan kami bahkan belum pernah melakukan seks.
691
01:10:06,710 --> 01:10:08,670
"Dan kami bahkan belum pernah melakukan seks."
692
01:10:09,050 --> 01:10:10,550
Benarkah?
693
01:10:10,890 --> 01:10:12,640
Bahkan--
694
01:10:43,750 --> 01:10:48,170
Becca. Becca.-/ Ayah.
695
01:10:49,010 --> 01:10:50,840
Ternyata kau disini.
Aku selalu khawatir pada gadis kecilku.
696
01:10:50,930 --> 01:10:53,840
Kau tahu masih ada pembunuh yang bebas.
697
01:10:53,930 --> 01:10:56,510
Tapi bisa ku lihat kau sedang berdansa
dengan temanmu, jadi semuanya baik-baik saja.
698
01:10:56,600 --> 01:10:58,970
Ayah, tidak...-/ Tidak, Frank, tunggu.
699
01:10:59,060 --> 01:11:01,190
Kau harus tahu yang sebenarnya.
700
01:11:01,270 --> 01:11:04,480
Semua pembunuhan dilakukan
oleh para Vampire.
701
01:11:07,190 --> 01:11:08,360
Edward salah satunya.
702
01:11:10,030 --> 01:11:11,360
Dan Bobby White adalah Werewolf.
703
01:11:13,070 --> 01:11:14,570
Maaf.
704
01:11:14,660 --> 01:11:16,660
Aku mengerti.-/ Terima kasih Tuhan!
705
01:11:17,120 --> 01:11:20,040
Tema dari pesta dansa!
706
01:11:22,040 --> 01:11:24,290
Bukan, Ayah.-/
Selamat bersenang-senang. Oke?
707
01:11:24,380 --> 01:11:26,790
Ngomong-ngomong Becca,
terima kasih atas segalanya.
708
01:11:40,640 --> 01:11:44,060
Terlalu dekat. Menjauhlah,
lengan tegak lurus.
709
01:11:44,150 --> 01:11:48,150
Terlalu dekat. Menjauhlah,
lengan tegak lurus.
710
01:11:50,650 --> 01:11:54,780
Terlalu dekat. Menjauhlah,
lengan tegak lurus.
711
01:12:06,000 --> 01:12:07,500
Senyumlah!
712
01:12:13,680 --> 01:12:15,130
Senyumlah!
713
01:12:34,320 --> 01:12:35,530
Apa...
714
01:12:36,700 --> 01:12:37,780
...yang terjadi?
715
01:12:57,640 --> 01:12:59,260
Dimana Becca?
716
01:13:08,060 --> 01:13:13,150
Menyerah sekarang atau Salvatore akan
mematahkan lehernya seperti Slim Jim.
717
01:13:20,410 --> 01:13:23,040
Kau harus membayar karena
telah menunjukkan diri.
718
01:13:26,330 --> 01:13:29,920
Katakan apa yang harus
ku lakukan, Ed-pada-Ward.
719
01:13:30,000 --> 01:13:34,760
Aku takkan membunuhmu.
Tapi Becca harus menjadi Vampire.
720
01:13:35,050 --> 01:13:39,340
Setuju?-/ Tidak setuju.
Tidak mau! Takkan pernah!
721
01:13:39,430 --> 01:13:42,050
Baiklah. Tarik kepala
Edward sampai putus.
722
01:13:42,140 --> 01:13:45,430
Dan cabik tubuhnya lalu bakar.
723
01:13:46,060 --> 01:13:48,350
Tidak, tidak, tidak.
Maksudku, ya! Maksudku, ya!
724
01:13:48,440 --> 01:13:51,190
Tentu saja dia senang menjadi Vampire.
725
01:13:51,270 --> 01:13:54,480
Dia selalu bicara soal itu tiap waktu.
Bukan begitu, sayang?
726
01:13:54,730 --> 01:13:58,200
Aku rasa begitu.-/
Maka gigit dia sekarang!
727
01:13:59,320 --> 01:14:00,660
Gigit!
728
01:14:13,920 --> 01:14:16,170
Dengarkan semuanya!
Boleh ku minta perhatian?
729
01:14:17,050 --> 01:14:20,130
Dan sekarang saat yang kalian tunggu.
730
01:14:20,550 --> 01:14:27,220
Dan Raja dan Ratu Dansa
SMA Sporks tahun ini adalah....
731
01:14:28,640 --> 01:14:29,850
Jennifer dan Rick!
732
01:14:35,150 --> 01:14:36,820
Bersulang untuk Rick!
733
01:14:39,820 --> 01:14:41,200
Selamat!
734
01:14:42,660 --> 01:14:44,490
Terima kasih.-/ Ow, ya!
735
01:14:46,830 --> 01:14:53,580
Tunggu! Kelihatannya kalian berdua
menerima 69.000 lebih suara.
736
01:14:53,670 --> 01:14:55,540
Kelasnya hanya berjumlah 300.
737
01:15:00,680 --> 01:15:04,180
Kalian di diskualifikasi.-/ Apa?
738
01:15:05,760 --> 01:15:09,020
Kau sungguh bodoh!
739
01:15:11,350 --> 01:15:13,690
Hidupku sudah berakhir.
740
01:15:15,020 --> 01:15:20,530
Sebagai kepala sekolah, aku menominasikan
kalian sebagai Raja dan Ratu Dansa baru.
741
01:15:21,780 --> 01:15:25,950
Dan aku akan memilih... Biar ku lihat.
742
01:15:26,030 --> 01:15:28,030
Aku akan memilih--
743
01:15:28,120 --> 01:15:30,120
Aku pilih kalian berdua!
744
01:15:36,040 --> 01:15:37,670
Kami?-/ Ya!
745
01:15:37,750 --> 01:15:41,630
Karena kalian berdua menunjukkan yang
terbaik dari keseluruhan pesta dansa ini.
746
01:15:41,720 --> 01:15:44,630
Maksudku, kalian berdua
tampak seperti pasangan...
747
01:15:44,720 --> 01:15:47,220
...Vampire yang jahat dan kasar.
748
01:15:52,100 --> 01:15:55,730
Ya ampun! Kita menang! Kita menang!
749
01:16:01,150 --> 01:16:02,990
Minggir. Beri jalan.
750
01:16:17,840 --> 01:16:19,170
Edward!
751
01:16:20,590 --> 01:16:22,590
Gigit! Gigit!
752
01:16:29,260 --> 01:16:30,600
Lakukan.
753
01:16:32,310 --> 01:16:33,810
Gigit aku sekarang.
754
01:16:36,440 --> 01:16:39,610
Aku tidak ingin menunggu lebih lama.
755
01:16:41,980 --> 01:16:47,200
Aku hanya ingin merubahmu
menjadi Vampire dengan 1 syarat.
756
01:16:49,780 --> 01:16:51,120
Nikahi aku.
757
01:16:56,000 --> 01:16:57,120
Ya.
758
01:17:05,590 --> 01:17:07,220
Apa kau sudah siap?
759
01:17:42,880 --> 01:17:43,880
Bagaimana perasaanmu?
760
01:17:44,550 --> 01:17:45,840
Sempurna.
761
01:17:47,010 --> 01:17:50,140
Ini seperti yang selalu ku bayangkan.
762
01:17:51,720 --> 01:17:52,930
Aku mencintaimu, Becca.
763
01:17:56,850 --> 01:17:58,230
Tim Jacob, bajingan!
764
01:18:19,870 --> 01:18:21,420
Oh sial!
57260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.