All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S04E05 - A Live Woman of Proven Fertility (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,204 --> 00:00:05,373 you want to go out and grab some dinner? 2 00:00:05,439 --> 00:00:07,441 I can't go out to dinner, Charlie. 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,043 Why not? You got a date? 4 00:00:09,110 --> 00:00:10,411 He said, knowing the answer, 5 00:00:10,478 --> 00:00:13,013 but asking anyway, just to be polite. 6 00:00:13,081 --> 00:00:15,483 No, I don't have a date, he replied, all the while thinking, 7 00:00:15,549 --> 00:00:18,119 "Bite me, you booze-addled buffoon." 8 00:00:18,186 --> 00:00:20,554 So why can't you go? 9 00:00:20,621 --> 00:00:22,223 Are you kidding? 10 00:00:22,290 --> 00:00:24,292 I'm paying alimony to two women. 11 00:00:24,358 --> 00:00:26,527 I don't have money for luxuries like eating out. 12 00:00:26,594 --> 00:00:29,263 Or eating in, really. 13 00:00:29,330 --> 00:00:31,665 I'm trying to learn to chew my own cud. 14 00:00:31,732 --> 00:00:33,567 It's all right, I'll treat. 15 00:00:33,634 --> 00:00:35,503 No, no, no, you've done too much for me already. 16 00:00:35,569 --> 00:00:39,340 Yeah, but it's not like I'm keeping a tab... $26,382. 17 00:00:41,142 --> 00:00:43,144 To date. 18 00:00:43,211 --> 00:00:46,614 Exactly, so I need to start carrying my own weight, 19 00:00:46,680 --> 00:00:50,251 which is actually getting easier now that I'm wasting away. 20 00:00:50,318 --> 00:00:52,453 Oh, stop feeling sorry for yourself. 21 00:00:52,520 --> 00:00:53,721 I'm not feeling sorry for myself. 22 00:00:53,787 --> 00:00:55,389 I'll find something here to eat. 23 00:00:55,456 --> 00:00:59,260 Maybe some scrambled eggs and a Popsicle. 24 00:00:59,327 --> 00:01:00,761 Fine. See ya later. 25 00:01:02,463 --> 00:01:04,465 (sighs) 26 00:01:09,137 --> 00:01:11,639 All right, I'm only going to ask you one more time. 27 00:01:11,705 --> 00:01:13,774 Would you like to have dinner with me? 28 00:01:13,841 --> 00:01:15,743 That depends. Where are we going? 29 00:01:15,809 --> 00:01:17,678 Oh, for God's sake! 30 00:01:17,745 --> 00:01:19,380 What, what, I don't even get a vote? 31 00:01:19,447 --> 00:01:21,549 No, you don't get a vote. You get a free meal. 32 00:01:21,615 --> 00:01:24,485 Well, if I was one of your dates, you'd ask where I wanted to go. 33 00:01:25,753 --> 00:01:27,521 You're right. 34 00:01:30,624 --> 00:01:33,427 (sexy voice): So where to do you want to go, baby? 35 00:01:33,494 --> 00:01:34,728 That's uh, that's very funny. 36 00:01:34,795 --> 00:01:36,697 Oh, no, no, let's get something hot in you 37 00:01:36,764 --> 00:01:39,167 and then get something hot in you. 38 00:01:39,233 --> 00:01:41,034 Knock it off. 39 00:01:41,101 --> 00:01:42,636 Gee, you smell good. 40 00:01:42,703 --> 00:01:44,505 You know what, you know what? Okay, okay. 41 00:01:44,572 --> 00:01:46,207 I'll just stay here and have a Popsicle. 42 00:01:46,274 --> 00:01:47,608 Oh, you'll be getting a Popsicle. 43 00:01:47,675 --> 00:01:48,642 Fine, fine, okay. 44 00:01:48,709 --> 00:01:50,178 You pick the restaurant. 45 00:01:50,244 --> 00:01:51,645 Thank you. How about sushi? 46 00:01:51,712 --> 00:01:53,681 Ew, not a big fan. 47 00:01:53,747 --> 00:01:55,483 (doorbell ringing) 48 00:01:55,549 --> 00:01:56,684 Oh, that's Judith. 49 00:01:56,750 --> 00:01:57,718 Keep thinking. 50 00:02:01,189 --> 00:02:02,823 Jake, your mother's here. 51 00:02:05,793 --> 00:02:07,528 Hey, that Popsicle almost... 52 00:02:18,406 --> 00:02:19,507 Hello. 53 00:02:19,573 --> 00:02:21,575 Hi. Yeah, he'll be right out. 54 00:02:21,642 --> 00:02:23,711 Do me a favor and take 'em both. 55 00:02:26,247 --> 00:02:27,615 Hey, Mom. 56 00:02:27,681 --> 00:02:30,083 Hey, honey, would you wait in the car, please? 57 00:02:30,150 --> 00:02:31,785 Who's in trouble-- me or Dad? 58 00:02:31,852 --> 00:02:32,853 No one's in trouble. 59 00:02:32,920 --> 00:02:34,355 It's you. 60 00:02:36,590 --> 00:02:38,592 Judith, if you're going to chew my ass off, 61 00:02:38,659 --> 00:02:39,827 just know, I'm planning on having it 62 00:02:39,893 --> 00:02:41,695 for breakfast tomorrow. 63 00:02:41,762 --> 00:02:44,798 No, you didn't do anything, Alan. 64 00:02:44,865 --> 00:02:46,467 I just, um... 65 00:02:46,534 --> 00:02:48,636 I wanted to let you know that, uh... 66 00:02:48,702 --> 00:02:50,504 Boy, this is awkward. 67 00:02:50,571 --> 00:02:52,773 You remember that I was dating Jake's pediatrician? 68 00:02:52,840 --> 00:02:55,409 Yeah, yeah, Melnick. What about him? 69 00:02:55,476 --> 00:02:57,411 Well, we started seeing each other again, 70 00:02:57,478 --> 00:02:58,812 and it's gotten serious. 71 00:02:58,879 --> 00:03:00,781 Oh. How serious? 72 00:03:00,848 --> 00:03:04,418 He asked me to marry him, and I said yes. 73 00:03:04,485 --> 00:03:08,522 Oh. Wow. 74 00:03:08,589 --> 00:03:11,425 I... I don't know what to say. 75 00:03:11,492 --> 00:03:13,327 Um, I guess congratulations. 76 00:03:13,394 --> 00:03:14,795 Thank you. 77 00:03:14,862 --> 00:03:16,630 Just wanted to let you know before we told Jake. 78 00:03:16,697 --> 00:03:19,233 Sure, sure, I appreciate it. 79 00:03:19,300 --> 00:03:20,634 It's kind of weird, isn't it? 80 00:03:20,701 --> 00:03:22,703 I mean, we spent so many years together. 81 00:03:22,770 --> 00:03:25,273 It's hard for me to think of you married to somebody else. 82 00:03:25,339 --> 00:03:26,807 Yeah. 83 00:03:30,811 --> 00:03:32,212 Still, I wish you the best, though. 84 00:03:32,280 --> 00:03:33,581 Oh, I know you do. 85 00:03:33,647 --> 00:03:34,748 Thank you. 86 00:03:36,350 --> 00:03:37,585 Well, bye. 87 00:03:37,651 --> 00:03:38,652 Bye. 88 00:03:48,228 --> 00:03:50,264 Five, six, seven, eight... 89 00:03:50,331 --> 00:03:53,401 * No more alimony, no more alimony * 90 00:03:53,467 --> 00:03:57,371 * No more alimony, no more alimony... * 91 00:03:57,438 --> 00:04:00,341 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 92 00:04:00,408 --> 00:04:03,777 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 93 00:04:03,844 --> 00:04:06,714 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 94 00:04:06,780 --> 00:04:08,816 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ohh, ooh-ooh... * 95 00:04:08,882 --> 00:04:11,419 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 96 00:04:11,485 --> 00:04:14,522 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 97 00:04:14,588 --> 00:04:18,892 * Ah. * Men. * Men. 98 00:04:27,701 --> 00:04:30,371 You mean besides eating it with you? 99 00:04:30,438 --> 00:04:33,374 It's all fleshy and flappy and wet. 100 00:04:33,441 --> 00:04:35,876 Feels unnatural against my tongue. 101 00:04:35,943 --> 00:04:37,545 Al... What? 102 00:04:37,611 --> 00:04:39,747 I think I know why your marriages didn't work out. 103 00:04:41,349 --> 00:04:43,317 Oh, stop it. 104 00:04:43,384 --> 00:04:45,586 Now, speaking of marriages, 105 00:04:45,653 --> 00:04:47,254 the next time we go out to dinner, 106 00:04:47,321 --> 00:04:48,589 it'll be on me, 107 00:04:48,656 --> 00:04:50,758 because with Judith getting married again... 108 00:04:50,824 --> 00:04:52,793 I'll have... 109 00:04:52,860 --> 00:04:54,562 (monotone): Five, six, seven, eight... 110 00:04:54,628 --> 00:04:56,964 * No more alimony, No more alimony * 111 00:04:57,030 --> 00:04:59,833 * No more alimo... 112 00:04:59,900 --> 00:05:01,669 Hey, Dad. 113 00:05:01,735 --> 00:05:02,970 What are you doing here? 114 00:05:03,036 --> 00:05:04,372 And how'd you get in? 115 00:05:04,438 --> 00:05:05,806 Rose let me in. 116 00:05:05,873 --> 00:05:07,341 Hey, guys. 117 00:05:07,408 --> 00:05:09,510 How was dinner? 118 00:05:09,577 --> 00:05:10,778 Forget dinner. 119 00:05:10,844 --> 00:05:11,679 What are you doing here? 120 00:05:11,745 --> 00:05:13,547 Keeping Jake company. 121 00:05:13,614 --> 00:05:17,317 But if you let him in, you had to have been here before him. 122 00:05:17,385 --> 00:05:19,019 Well, yeah. 123 00:05:19,086 --> 00:05:20,821 But if Jake hadn't shown up, 124 00:05:20,888 --> 00:05:24,324 I'd be gone by now, and you'd never know I was here. 125 00:05:24,392 --> 00:05:26,827 So what, you just waltz in and make yourself at home 126 00:05:26,894 --> 00:05:27,995 whenever I'm out? 127 00:05:28,061 --> 00:05:29,830 That's not true. 128 00:05:29,897 --> 00:05:31,499 Sometimes you're upstairs asleep. 129 00:05:31,565 --> 00:05:32,966 Wait a minute. 130 00:05:33,033 --> 00:05:34,568 Let's go back here. 131 00:05:34,635 --> 00:05:35,703 Jake, why aren't you at your mother's? 132 00:05:35,769 --> 00:05:36,870 I ran away. 133 00:05:36,937 --> 00:05:38,672 Sometimes you're in the shower. 134 00:05:38,739 --> 00:05:41,041 Rose, please. 135 00:05:41,108 --> 00:05:42,576 Why did you run away? 136 00:05:42,643 --> 00:05:44,277 Because I hate it there. 137 00:05:44,344 --> 00:05:47,014 Is this about the upcoming nuptials? 138 00:05:47,080 --> 00:05:49,550 It has nothing to do with puberty, Dad. 139 00:05:50,984 --> 00:05:52,853 It's about Mom getting married. 140 00:05:52,920 --> 00:05:55,989 I thought you liked Dr. Melnick. 141 00:05:56,056 --> 00:05:57,691 That was when they were just dating. 142 00:05:57,758 --> 00:05:59,427 Now he thinks he can tell me what to do. 143 00:05:59,493 --> 00:06:00,894 He's not my father. 144 00:06:00,961 --> 00:06:02,530 You don't do what I tell you to do. 145 00:06:02,596 --> 00:06:05,999 Yeah, but Mom doesn't care about that. 146 00:06:06,066 --> 00:06:08,436 Alan, Alan, can I just interrupt for one sec? 147 00:06:08,502 --> 00:06:09,637 How do you keep getting in? 148 00:06:09,703 --> 00:06:11,071 I've changed the locks three times. 149 00:06:11,138 --> 00:06:14,642 Yes, but you didn't change the locksmith. 150 00:06:16,109 --> 00:06:18,612 I could recommend somebody. 151 00:06:18,679 --> 00:06:20,781 Good night, Rose. 152 00:06:20,848 --> 00:06:23,083 I replace everything I eat. 153 00:06:23,150 --> 00:06:24,485 Good night, Rose. 154 00:06:24,552 --> 00:06:25,786 You know how I do it? 155 00:06:25,853 --> 00:06:28,388 I keep an exact duplicate fridge at my house. 156 00:06:28,456 --> 00:06:29,957 Good night, Rose. 157 00:06:30,023 --> 00:06:32,926 By the way, we're out of Popsicles. 158 00:06:32,993 --> 00:06:35,095 All right, I'm going to call your mother. 159 00:06:35,162 --> 00:06:36,830 She's probably worried sick. 160 00:06:36,897 --> 00:06:39,967 She's probably in the hot tub with Dr. Melnick. 161 00:06:40,033 --> 00:06:42,570 How'd you get here? 162 00:06:42,636 --> 00:06:44,404 Did you steal a car or something? 163 00:06:44,472 --> 00:06:47,107 How can I steal a car? I'm 12. 164 00:06:47,174 --> 00:06:48,876 Oh, kids these days. 165 00:06:48,942 --> 00:06:51,044 No imagination. 166 00:06:51,111 --> 00:06:52,646 I took the bus. 167 00:06:52,713 --> 00:06:54,615 In L.A.? At night? 168 00:06:54,682 --> 00:06:57,485 You'd have been safer stealing a car. 169 00:06:57,551 --> 00:06:59,753 So what's your plan? Where are you headed? 170 00:06:59,820 --> 00:07:01,088 I'm going to stay here. 171 00:07:01,154 --> 00:07:04,492 (chuckling): Oh, you can't stay here. 172 00:07:04,558 --> 00:07:06,426 Why not? 173 00:07:06,494 --> 00:07:08,395 Because you're running away. 174 00:07:08,462 --> 00:07:10,464 "Away," according to the dictionary, 175 00:07:10,531 --> 00:07:11,899 means "not here." 176 00:07:11,965 --> 00:07:13,667 It's usually preceded 177 00:07:13,734 --> 00:07:15,936 by the words, "far, far," 178 00:07:16,003 --> 00:07:17,771 or in your case, "go." 179 00:07:17,838 --> 00:07:21,108 Oh, come on, why can't I live with you guys? 180 00:07:21,174 --> 00:07:23,577 Oh, Jake, do you have any idea how much I have 181 00:07:23,644 --> 00:07:25,713 to clean up my act when you're here on weekends? 182 00:07:25,779 --> 00:07:27,548 What are you talking about? 183 00:07:27,615 --> 00:07:30,050 I see you drink, gamble, you have strange girls sleep over. 184 00:07:30,117 --> 00:07:32,019 Uh-huh, drop in unannounced on a Wednesday, 185 00:07:32,085 --> 00:07:33,821 and you'll be scarred for life. 186 00:07:35,889 --> 00:07:37,858 Well, I hope you're proud of yourself-- your mother's crying. 187 00:07:37,925 --> 00:07:38,959 Good. 188 00:07:39,026 --> 00:07:40,460 Hey! 189 00:07:40,528 --> 00:07:42,062 Don't be mean to your mother. 190 00:07:42,129 --> 00:07:43,130 You're mean to your mother. 191 00:07:43,196 --> 00:07:44,998 My mother can take it. 192 00:07:45,065 --> 00:07:46,834 She actually feeds on it. 193 00:07:48,135 --> 00:07:49,970 Anyway, she wanted me to tell you 194 00:07:50,037 --> 00:07:51,939 that she loves you more than anything 195 00:07:52,005 --> 00:07:53,874 and that she and Dr. Melnick aren't going to get married 196 00:07:53,941 --> 00:07:56,443 until you've had time to adjust to the idea. 197 00:07:56,510 --> 00:07:57,811 Well, then they'll never get married, 198 00:07:57,878 --> 00:08:00,147 'cause I'm never going to adjust to it. 199 00:08:03,116 --> 00:08:04,184 Five, six, seven... 200 00:08:04,251 --> 00:08:06,954 Shut up. 201 00:08:07,020 --> 00:08:09,122 * Men... 202 00:08:09,189 --> 00:08:11,058 You know, I am a little surprised at you. 203 00:08:11,124 --> 00:08:13,026 I would think you would want your mom to be happy. 204 00:08:13,093 --> 00:08:15,195 Hey, she can be happy all she wants. 205 00:08:15,262 --> 00:08:17,998 I just don't need some jerk pretending he's my dad. 206 00:08:18,065 --> 00:08:19,567 Oh, why not? 207 00:08:19,633 --> 00:08:21,935 'Cause I already have a dad. 208 00:08:22,002 --> 00:08:24,104 And he's already a jerk. 209 00:08:24,171 --> 00:08:26,506 All right, buddy. 210 00:08:26,574 --> 00:08:29,777 I'm going to have to tell you something pretty heavy. 211 00:08:29,843 --> 00:08:31,211 But I think it's something 212 00:08:31,278 --> 00:08:34,014 that you're old enough to understand. 213 00:08:34,081 --> 00:08:36,584 You can do better than me. 214 00:08:36,650 --> 00:08:39,186 Way better. 215 00:08:39,252 --> 00:08:42,923 Did you know that I'm not even a real doctor, 216 00:08:42,990 --> 00:08:44,057 but Dr. Melnick is. 217 00:08:44,124 --> 00:08:45,058 So what? 218 00:08:45,125 --> 00:08:46,226 "So what"? Are you kidding? 219 00:08:46,293 --> 00:08:47,928 He makes more money than I do. 220 00:08:47,995 --> 00:08:49,863 He can buy you better presents than I can. 221 00:08:49,930 --> 00:08:51,699 And don't underestimate the value 222 00:08:51,765 --> 00:08:54,001 of having a prescription pad lying around the house. 223 00:08:54,067 --> 00:08:55,035 Charlie. 224 00:08:55,102 --> 00:08:57,470 You know, if someone gets sick. 225 00:08:57,537 --> 00:08:59,106 Or bored. 226 00:08:59,172 --> 00:09:01,909 But I only need one dad. 227 00:09:01,975 --> 00:09:03,243 And you'll only have one dad, 228 00:09:03,310 --> 00:09:04,678 but there's nothing that says 229 00:09:04,745 --> 00:09:06,546 you can't call him "Dad" and me "Alan." 230 00:09:06,614 --> 00:09:09,016 We'll still know who's who. 231 00:09:09,082 --> 00:09:11,151 I'm getting a little misty. 232 00:09:14,187 --> 00:09:16,824 Forget it, I'm never going to like him. 233 00:09:16,890 --> 00:09:19,092 May I suggest you try a more... 234 00:09:19,159 --> 00:09:22,129 shall we say, practical approach? 235 00:09:25,966 --> 00:09:28,969 Jake, how much does your mom give you for allowance? 236 00:09:29,036 --> 00:09:31,138 Ten dollars a week. 237 00:09:31,204 --> 00:09:33,006 Okay... 238 00:09:33,073 --> 00:09:37,144 Uh, I'm going to write down some figures here, 239 00:09:37,210 --> 00:09:39,780 and you tell me to stop when you see a number 240 00:09:39,847 --> 00:09:43,116 that makes you feel a little warmer toward Dr. Melnick. 241 00:09:46,153 --> 00:09:48,021 * Men... 242 00:09:48,088 --> 00:09:49,189 I was so worried about you. 243 00:09:49,256 --> 00:09:51,258 Don't you ever do that again. 244 00:09:51,324 --> 00:09:52,159 Thanks for bringing him back. 245 00:09:52,225 --> 00:09:53,827 No problem. 246 00:09:53,894 --> 00:09:55,595 Jake, isn't there something you want to say? 247 00:09:55,663 --> 00:09:58,065 Yeah. 248 00:09:58,131 --> 00:10:01,001 I love you, Dr. Melnick. 249 00:10:07,708 --> 00:10:09,843 * Men... 250 00:10:13,781 --> 00:10:14,715 You've got school in the morning. 251 00:10:14,782 --> 00:10:16,616 Hang on. 252 00:10:16,684 --> 00:10:17,985 Night, Dad. 253 00:10:18,051 --> 00:10:19,552 See ya, Alan. 254 00:10:20,654 --> 00:10:22,622 Night, buddy. 255 00:10:22,690 --> 00:10:24,925 (chuckling): Boy, he's really warming up to you. 256 00:10:24,992 --> 00:10:26,293 Yeah. Listen. 257 00:10:26,359 --> 00:10:28,595 Have you and Judith ever discussed putting Jake 258 00:10:28,662 --> 00:10:29,830 on any sort of medication? 259 00:10:31,331 --> 00:10:33,934 Why? What do you got? 260 00:10:34,001 --> 00:10:35,068 No, no, we haven't. 261 00:10:35,135 --> 00:10:36,603 Why? 262 00:10:36,670 --> 00:10:38,138 Well, I mean, one minute he hates me, 263 00:10:38,205 --> 00:10:39,907 the next minute he loves me, 264 00:10:39,973 --> 00:10:41,641 and those kinds of mood swings just aren't normal. 265 00:10:41,709 --> 00:10:43,243 Oh, no, no, no, don't worry about that. 266 00:10:43,310 --> 00:10:44,945 That's not an emotional problem. 267 00:10:45,012 --> 00:10:49,016 That's, uh, it's more like, um, uh, kind of... 268 00:10:49,082 --> 00:10:50,684 Charlie? 269 00:10:50,751 --> 00:10:52,285 We paid him to like you. 270 00:10:52,352 --> 00:10:54,154 You what? 271 00:10:54,221 --> 00:10:56,957 And it cost less than you might think. 272 00:10:58,759 --> 00:11:00,360 But that's a good thing. 273 00:11:00,427 --> 00:11:03,130 A bribable child is a controllable child. 274 00:11:03,196 --> 00:11:06,033 Plus, he's not too bright so you can lie to him all you want. 275 00:11:06,099 --> 00:11:07,701 Charlie. Oh, come on. 276 00:11:07,768 --> 00:11:09,169 Until he was ten, 277 00:11:09,236 --> 00:11:11,805 I had him convinced that swizzle sticks were money. 278 00:11:14,174 --> 00:11:17,310 Hey, hey, uh, speaking of swizzle sticks, 279 00:11:17,377 --> 00:11:19,747 have you guys considered eloping to Vegas? 280 00:11:19,813 --> 00:11:21,214 Hmm. No, we haven't... 281 00:11:21,281 --> 00:11:22,916 Now, I know what you're thinking-- tacky, tacky, 282 00:11:22,983 --> 00:11:24,718 but actually it isn't. 283 00:11:24,785 --> 00:11:25,719 It's classy and very romantic. 284 00:11:27,454 --> 00:11:29,757 Yeah, some of the hotel rooms have those big mirrored walls. 285 00:11:29,823 --> 00:11:32,860 It's like watching your ass bob up and down in IMAX. 286 00:11:34,962 --> 00:11:36,764 Huh.... I think actually 287 00:11:36,830 --> 00:11:38,766 we're going to put things on hold for a while. 288 00:11:38,832 --> 00:11:41,234 Why? You love Judith, don't you? 289 00:11:41,301 --> 00:11:42,803 Of course; she's a great woman. 290 00:11:42,870 --> 00:11:44,104 How's the sex? 291 00:11:44,171 --> 00:11:47,140 That's a little personal, isn't it? 292 00:11:47,207 --> 00:11:49,977 Hey, I didn't ask which way you point her. 293 00:11:50,043 --> 00:11:52,780 I just want to make sure you two kids are compatible. 294 00:11:52,846 --> 00:11:55,648 Oh. Well, there's no problem in that area. 295 00:11:55,715 --> 00:11:57,851 See, Alan? It was you. 296 00:12:01,955 --> 00:12:03,323 That's me, 297 00:12:03,390 --> 00:12:04,724 the original one-pump chump. 298 00:12:06,827 --> 00:12:07,861 So I hear. 299 00:12:09,897 --> 00:12:12,900 The thing is, I'm just not sure I'm ready to be a stepfather. 300 00:12:12,966 --> 00:12:14,234 Oh, oh, sure you are. 301 00:12:14,301 --> 00:12:15,969 You'll be terrific, right, Charlie? 302 00:12:16,036 --> 00:12:17,971 Trust us, as long as there's food in the fridge 303 00:12:18,038 --> 00:12:20,974 and money in your wallet, you'll own the little peckerhead. 304 00:12:21,041 --> 00:12:22,675 Poor baby was exhausted. 305 00:12:22,742 --> 00:12:24,812 He fell asleep as soon as his head hit the pillow. 306 00:12:24,878 --> 00:12:26,780 Another plus: sound sleeper. 307 00:12:26,847 --> 00:12:28,181 Yeah, nothing wakes that kid up. 308 00:12:28,248 --> 00:12:30,217 And I've had some real screamers at my place. 309 00:12:32,752 --> 00:12:34,788 It's getting late; I'd like to go to bed. 310 00:12:34,855 --> 00:12:36,156 Why don't you do that. 311 00:12:36,223 --> 00:12:37,724 Listen, fatherhood is no big deal. 312 00:12:37,791 --> 00:12:39,226 Truth is, with the Internet and everything, 313 00:12:39,292 --> 00:12:41,328 they practically raise themselves. 314 00:12:41,394 --> 00:12:42,863 Alan. 315 00:12:42,930 --> 00:12:45,799 You go ahead, honey, I'll be in in a second. 316 00:12:47,434 --> 00:12:49,036 I don't know, I... 317 00:12:49,102 --> 00:12:51,004 I just think I need some time to get used to the idea. 318 00:12:51,071 --> 00:12:52,372 No, no, no, don't think about it. 319 00:12:52,439 --> 00:12:53,874 Parenthood is like skydiving. 320 00:12:53,941 --> 00:12:56,143 You just got to jump out of the ol' plane. 321 00:12:56,209 --> 00:12:58,946 And get sucked into the ol' propeller. 322 00:12:59,012 --> 00:13:01,081 A propeller of love. 323 00:13:01,148 --> 00:13:02,482 Hey, hey, hey, listen. 324 00:13:02,549 --> 00:13:04,217 Why don't we go out and talk about this 325 00:13:04,284 --> 00:13:05,252 over a couple of beers? 326 00:13:05,318 --> 00:13:06,954 Oh, well, thanks. 327 00:13:07,020 --> 00:13:08,488 I really enjoy spending time with you fellows, 328 00:13:08,555 --> 00:13:09,823 but I don't really drink. 329 00:13:09,890 --> 00:13:12,960 That's okay, neither do I. 330 00:13:13,026 --> 00:13:15,863 Well, okay, sure. 331 00:13:15,929 --> 00:13:16,997 I'll just tell Judith I'm leaving. 332 00:13:17,064 --> 00:13:18,131 No, that's okay, I'll tell her. 333 00:13:18,198 --> 00:13:19,266 Judith, we're leaving! 334 00:13:19,332 --> 00:13:21,368 JUDITH: Good! Let's go. 335 00:13:22,903 --> 00:13:24,137 * Men... 336 00:13:25,572 --> 00:13:27,740 My first wife and I tried to have kids, 337 00:13:27,807 --> 00:13:29,442 but it just didn't happen. 338 00:13:29,509 --> 00:13:31,879 And then when she got sick and passed away, 339 00:13:31,945 --> 00:13:33,881 I didn't think I'd ever have a family. 340 00:13:33,947 --> 00:13:35,215 Oh, oh, that's so sad. 341 00:13:35,282 --> 00:13:37,084 Yeah. 342 00:13:37,150 --> 00:13:38,785 Who was shooting blanks, you or her? 343 00:13:39,953 --> 00:13:41,321 Charlie, that doesn't matter. 344 00:13:41,388 --> 00:13:44,824 What matters is he's starting fresh with Judith. 345 00:13:44,892 --> 00:13:47,094 A live woman of proven fertility. 346 00:13:49,429 --> 00:13:53,266 What good does that do if he's packing a starter's pistol? 347 00:13:53,333 --> 00:13:55,002 I'm fine. 348 00:13:55,068 --> 00:13:56,169 You hear that? He's fine. 349 00:13:56,236 --> 00:13:57,905 Jake can have a little brother. 350 00:13:57,971 --> 00:13:59,973 That would be a blessing from heaven, wouldn't it? 351 00:14:00,040 --> 00:14:01,942 Oh, I don't know if I want more kids. 352 00:14:02,009 --> 00:14:03,076 Then wear a condom. 353 00:14:05,045 --> 00:14:07,247 Besides, Jake's used to being an only child. 354 00:14:07,314 --> 00:14:10,984 If there was a new one, he'd probably eat it by mistake. 355 00:14:12,452 --> 00:14:14,922 So, Herb, you haven't touched your beer. 356 00:14:14,988 --> 00:14:17,925 Oh, well, like I said, I'm not much of a drinker. 357 00:14:17,991 --> 00:14:19,159 Then we need a drinking game. 358 00:14:19,226 --> 00:14:20,928 How about this: 359 00:14:20,994 --> 00:14:25,065 each time Alan shoots me a dirty look, we all take a drink. 360 00:14:26,233 --> 00:14:27,334 Oop! Here we go. 361 00:14:30,303 --> 00:14:32,906 * Men... 362 00:14:33,941 --> 00:14:35,943 You guys are great guys. 363 00:14:36,009 --> 00:14:37,444 I love you guys. 364 00:14:37,510 --> 00:14:40,914 You know why? 'Cause you're great. 365 00:14:40,981 --> 00:14:42,882 You know, Herb, I wish more women 366 00:14:42,950 --> 00:14:44,817 held their liquor the way you do. 367 00:14:44,884 --> 00:14:46,553 Thank you. 368 00:14:50,023 --> 00:14:52,025 I would like to propose a toast. 369 00:14:52,092 --> 00:14:53,193 To Jake. 370 00:14:53,260 --> 00:14:54,827 Ah, Jake's great. 371 00:14:54,894 --> 00:14:55,996 And to Judith. 372 00:14:56,063 --> 00:14:57,530 Absolutely. Judith's great, too. 373 00:14:57,597 --> 00:15:00,033 And to your upcoming marriage. 374 00:15:00,100 --> 00:15:01,334 Eh, sure. What the hell. 375 00:15:06,106 --> 00:15:08,175 You know what I never had? 376 00:15:08,241 --> 00:15:10,978 A second beer? 377 00:15:11,044 --> 00:15:13,446 No, no, a bachelor party. 378 00:15:13,513 --> 00:15:16,049 Me, neither, thanks to my brother. 379 00:15:17,017 --> 00:15:18,551 Oop. Bottoms up. 380 00:15:19,619 --> 00:15:22,189 Mm. Hey. 381 00:15:22,255 --> 00:15:24,391 Why don't we make this your bachelor party? 382 00:15:24,457 --> 00:15:27,127 You know, one last big blowout with your friends before you get married. 383 00:15:27,194 --> 00:15:29,029 But my friends aren't here. 384 00:15:29,096 --> 00:15:30,998 What about us? We're your friends. 385 00:15:31,064 --> 00:15:32,365 We wish you well, right, Charlie? 386 00:15:32,432 --> 00:15:36,003 Well. 387 00:15:36,069 --> 00:15:37,570 Oh, come on, what do you say? 388 00:15:37,637 --> 00:15:39,072 I don't know... 389 00:15:39,139 --> 00:15:41,874 I mean, if this is a bachelor party... 390 00:15:41,941 --> 00:15:46,079 wouldn't there be a couple of strippers? 391 00:15:47,180 --> 00:15:48,315 Charlie? 392 00:15:48,381 --> 00:15:51,351 I'm on it. 393 00:15:51,418 --> 00:15:54,187 * Men... 394 00:15:54,254 --> 00:15:57,157 (rock music playing) 395 00:16:03,463 --> 00:16:06,166 He's going to make a great stepdad for Jake. 396 00:16:06,233 --> 00:16:08,001 Yeah, whatever. 397 00:16:08,068 --> 00:16:11,104 And with the alimony I save, I can go out to eat every night... 398 00:16:11,171 --> 00:16:12,539 in restaurants. 399 00:16:12,605 --> 00:16:14,307 And I'm not talking early bird special. 400 00:16:14,374 --> 00:16:18,978 I can eat when it's dark out, with people my own age. 401 00:16:23,716 --> 00:16:25,318 Hey, does your cell phone have video? 402 00:16:25,385 --> 00:16:26,986 Yeah, why? 403 00:16:29,156 --> 00:16:30,490 Observe. 404 00:16:30,557 --> 00:16:32,159 What are you doing? 405 00:16:32,225 --> 00:16:35,528 Just in case he decides to back out of the wedding. 406 00:16:35,595 --> 00:16:37,930 That's blackmail. So? 407 00:16:37,997 --> 00:16:39,632 I like it. 408 00:16:40,733 --> 00:16:43,236 Hey, Herb! 409 00:16:44,671 --> 00:16:46,005 Attaboy. 410 00:16:46,073 --> 00:16:49,476 (softly): You dumb bastard. 411 00:16:49,542 --> 00:16:52,545 (phone rings) 412 00:16:52,612 --> 00:16:55,048 Uh-oh. It's Judith. 413 00:16:55,115 --> 00:16:57,084 Why is she calling me at this hour? 414 00:16:57,150 --> 00:16:59,286 Hello? 415 00:16:59,352 --> 00:17:01,521 Of course it's me-- who were you expecting? 416 00:17:05,092 --> 00:17:08,128 Oh, my God, this is Herb's phone. 417 00:17:16,703 --> 00:17:18,638 Um, uh, Herb is in the bathroom. 418 00:17:18,705 --> 00:17:21,308 Yeah, yeah, we were just having a couple of beers 419 00:17:21,374 --> 00:17:23,476 and getting to know each other. 420 00:17:23,543 --> 00:17:25,345 Well, with all due respect, Judith, 421 00:17:25,412 --> 00:17:29,216 before we got married, I didn't drink, either. 422 00:17:29,282 --> 00:17:32,185 Hey, hey. There is no call for that kind of language. 423 00:17:34,254 --> 00:17:36,523 What? I'm sorry, I-I can't hear you. 424 00:17:36,589 --> 00:17:38,458 Yeah, I-I think this phone 425 00:17:38,525 --> 00:17:42,129 is ...unning out of ...atteries. 426 00:17:42,195 --> 00:17:45,765 I ...aid this ...one is ...unning out of ...atteries. 427 00:17:47,267 --> 00:17:49,102 ...ood-bye, ...udith. 428 00:17:50,603 --> 00:17:52,139 Think she bought it? 429 00:17:52,205 --> 00:17:56,343 If she did, she's ...upider than ...ou. 430 00:17:58,445 --> 00:18:01,281 (softly): Excuse me, fellas. 431 00:18:01,348 --> 00:18:03,450 (slurring): Can either of you cash a check for me? 432 00:18:03,516 --> 00:18:05,118 Why? 433 00:18:05,185 --> 00:18:06,386 I'd like to tip the ladies. 434 00:18:06,453 --> 00:18:07,587 No, no, forget the tip. 435 00:18:07,654 --> 00:18:09,256 We've got to get you home. (scoffs) 436 00:18:09,322 --> 00:18:11,524 Why would I go home when for an extra 300 bucks, 437 00:18:11,591 --> 00:18:14,161 I can go all around the world? 438 00:18:14,227 --> 00:18:16,129 He's got a point, Alan. 439 00:18:16,196 --> 00:18:18,331 Herb, listen to me. 440 00:18:18,398 --> 00:18:20,167 Your fiancée is worried about you. 441 00:18:20,233 --> 00:18:23,270 Oh, right. 442 00:18:23,336 --> 00:18:27,740 Golly, she's gonna be pretty P.O.'d. 443 00:18:27,807 --> 00:18:29,409 It's okay. She doesn't need to know. 444 00:18:29,476 --> 00:18:32,044 That's right. She doesn't need to know. 445 00:18:32,111 --> 00:18:34,214 Can I borrow $300? 446 00:18:35,382 --> 00:18:36,583 ALAN: What are you doing? 447 00:18:36,649 --> 00:18:38,751 Call it a wedding gift. 448 00:18:38,818 --> 00:18:40,420 Are you crazy? I've got to get him home. 449 00:18:40,487 --> 00:18:42,822 So take him home. What are you going to do? 450 00:18:42,889 --> 00:18:45,625 I'm thinking maybe I'll go around the world. 451 00:18:45,692 --> 00:18:48,695 God knows I've racked up enough frequent-flyer miles. 452 00:18:48,761 --> 00:18:50,197 (snoring) 453 00:18:50,263 --> 00:18:53,166 Herb? 454 00:18:53,233 --> 00:18:55,335 Herb?! 455 00:18:56,236 --> 00:18:58,205 Herb? 456 00:18:58,271 --> 00:18:59,706 (sighs) Charlie, you're going to have 457 00:18:59,772 --> 00:19:01,140 to help me take him home... 458 00:19:01,208 --> 00:19:04,177 Charlie? 459 00:19:08,315 --> 00:19:10,383 * Men... 460 00:19:10,450 --> 00:19:12,084 You have a key? 461 00:19:12,151 --> 00:19:13,220 No I don't have a key. 462 00:19:13,286 --> 00:19:14,354 Maybe he's got a key. 463 00:19:14,421 --> 00:19:15,322 You want to go through his pockets? 464 00:19:15,388 --> 00:19:16,756 Not particularly. 465 00:19:16,823 --> 00:19:18,491 Why don't we just leave him on the porch, 466 00:19:18,558 --> 00:19:19,692 ring the bell, and run? 467 00:19:19,759 --> 00:19:23,129 He's not a bag of flaming dog poo. 468 00:19:23,196 --> 00:19:25,398 No, that was Judith's first husband. 469 00:19:26,699 --> 00:19:29,869 Oop, dirty look-- where's my beer? 470 00:19:29,936 --> 00:19:32,239 (sighs) All right, all right. 471 00:19:32,305 --> 00:19:33,506 I'll go through his pockets. 472 00:19:33,573 --> 00:19:35,575 (both grunt) 473 00:19:35,642 --> 00:19:38,245 Oh, Judith. 474 00:19:40,647 --> 00:19:42,249 What the hell is going on here? 475 00:19:46,819 --> 00:19:48,255 * Men... 476 00:19:49,822 --> 00:19:51,624 (sighs) Well, that was close. 477 00:19:51,691 --> 00:19:54,527 No, it wasn't close. 478 00:19:54,594 --> 00:19:56,128 Close is when you get away with it. 479 00:19:56,195 --> 00:19:57,564 That was nowhere near close. 480 00:19:57,630 --> 00:19:59,532 All right, all right, it doesn't matter. 481 00:19:59,599 --> 00:20:01,901 He had a good time, he's going to marry Judith, 482 00:20:01,968 --> 00:20:03,636 and I'm off the hook for alimony. 483 00:20:03,703 --> 00:20:05,638 That's true. 484 00:20:07,774 --> 00:20:08,741 Hey, Alan? 485 00:20:08,808 --> 00:20:10,410 Yeah? 486 00:20:10,477 --> 00:20:12,845 You did erase the video from his cell phone, right? 487 00:20:12,912 --> 00:20:16,583 (chuckles) Oh, boy, it'd be really stupid if I didn't. 488 00:20:16,649 --> 00:20:18,718 Yes, it would. 489 00:20:23,356 --> 00:20:24,491 CHARLIE (over phone): Hey, Herb! 490 00:20:24,557 --> 00:20:27,494 Attaboy! (softly): You dumb bastard. 491 00:20:32,265 --> 00:20:33,766 Here you go. Thank you. 492 00:20:33,833 --> 00:20:36,469 And you. 493 00:20:36,536 --> 00:20:40,340 Okay, so that is one root beer... 494 00:20:42,008 --> 00:21:17,610 one orange soda. 34414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.