Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,127 --> 00:00:05,779
Encoded by Hunter
Crazy4TV.com
2
00:00:19,520 --> 00:00:21,605
Hon? (laughs)
3
00:00:21,647 --> 00:00:23,691
Look at this.
4
00:00:23,733 --> 00:00:25,401
Got 'em.
5
00:00:25,443 --> 00:00:27,570
(chuckles)
6
00:00:28,821 --> 00:00:30,406
Hon,
7
00:00:30,448 --> 00:00:32,408
-you okay?
-(gasps)
8
00:00:32,450 --> 00:00:34,493
I'm sorry.
9
00:00:36,120 --> 00:00:38,664
(gasps)
Aah.
10
00:00:46,213 --> 00:00:49,300
You let her go.
11
00:01:02,730 --> 00:01:05,858
SMITH:
Your brain, Mr. Abendsen,
12
00:01:05,900 --> 00:01:08,152
is of great value to us.
13
00:01:12,239 --> 00:01:14,658
Your wife is not.
14
00:01:15,701 --> 00:01:17,661
Put the gun down.
15
00:01:17,703 --> 00:01:19,955
I'll see to it
she gets the medical attention
16
00:01:19,997 --> 00:01:22,166
she very badly needs.
17
00:01:25,002 --> 00:01:30,049
You shoot yourself,
you're... gonna force my hand.
18
00:01:36,055 --> 00:01:39,850
All right, come on.
Let's go.
19
00:01:41,101 --> 00:01:43,229
Ooh, John,
20
00:01:43,270 --> 00:01:45,773
I always wondered
if I'd see you again.
21
00:01:47,858 --> 00:01:49,777
(garbled radio transmission)
22
00:01:50,820 --> 00:01:53,280
Sir.
23
00:01:53,322 --> 00:01:55,074
(indistinct chatter)
24
00:01:55,115 --> 00:01:57,910
Mein Fuhrer?
25
00:01:57,952 --> 00:02:00,579
-HIMMLER: Reichsmarschall.
-We have him.
26
00:02:00,621 --> 00:02:02,832
HIMMLER:
What a marvelous surprise.
27
00:02:02,873 --> 00:02:05,376
I sent you a transport.
28
00:02:05,417 --> 00:02:08,712
I need you to join me
in the Poconos immediately.
29
00:02:08,754 --> 00:02:11,006
Yes, Mein Fuhrer.
30
00:02:11,048 --> 00:02:13,050
(car door closes)
31
00:02:22,935 --> 00:02:26,021
(film projector
whirring, clicking)
32
00:02:26,063 --> 00:02:30,651
♪ Edelweiss ♪
33
00:02:30,693 --> 00:02:34,738
♪ Edelweiss ♪
34
00:02:34,780 --> 00:02:38,409
♪ Every morning ♪
35
00:02:38,450 --> 00:02:41,620
♪ You greet ♪
36
00:02:41,662 --> 00:02:43,873
♪ Me ♪
37
00:02:43,914 --> 00:02:48,377
♪ Small and white ♪
38
00:02:48,419 --> 00:02:52,882
♪ Clean and bright ♪
39
00:02:52,923 --> 00:02:55,801
♪ You look happy ♪
40
00:02:55,843 --> 00:02:59,013
♪ To meet ♪
41
00:02:59,054 --> 00:03:01,265
♪ Me ♪
42
00:03:01,307 --> 00:03:04,143
♪ Blossom of snow ♪
43
00:03:04,184 --> 00:03:07,271
♪ May you bloom ♪
44
00:03:07,313 --> 00:03:09,732
♪ And grow ♪
45
00:03:09,773 --> 00:03:13,527
♪ Bloom and grow ♪
46
00:03:13,569 --> 00:03:18,616
♪ Forever ♪
47
00:03:18,657 --> 00:03:23,162
♪ Edelweiss ♪
48
00:03:23,203 --> 00:03:27,458
♪ Edelweiss ♪
49
00:03:27,499 --> 00:03:30,669
♪ Bless my homeland ♪
50
00:03:30,711 --> 00:03:36,050
♪ Forever. ♪
51
00:04:04,870 --> 00:04:06,872
(gasps)
52
00:04:08,248 --> 00:04:10,793
(panting)
53
00:04:11,919 --> 00:04:13,921
You okay?
54
00:04:15,756 --> 00:04:17,800
Yeah.
55
00:04:19,843 --> 00:04:21,845
Yeah.
56
00:04:23,430 --> 00:04:25,933
Time to go.
57
00:04:30,270 --> 00:04:32,773
This is it.
Mine Number Two.
58
00:04:34,817 --> 00:04:37,111
(door squeaks open)
59
00:04:42,449 --> 00:04:44,910
Follow the main tunnel
60
00:04:44,952 --> 00:04:48,163
along these lines,
just over a mile.
61
00:04:48,205 --> 00:04:51,000
There. Uh, there.
62
00:04:51,041 --> 00:04:53,502
This is where you're headed.
63
00:04:53,544 --> 00:04:56,005
How will we know
when we're close?
64
00:04:56,046 --> 00:04:58,632
Check your compass.
You'll know.
65
00:05:01,176 --> 00:05:03,220
You take care down there.
66
00:05:03,262 --> 00:05:05,264
Thank you.
67
00:05:29,329 --> 00:05:31,290
Reichsmarschall.
68
00:05:31,331 --> 00:05:33,751
-Willkommen.
-Mein Fuhrer.
69
00:05:35,753 --> 00:05:39,548
Well, did you learn
anything useful from Tagomi?
70
00:05:39,590 --> 00:05:42,593
The Japanese are aware
71
00:05:42,634 --> 00:05:44,636
of the location
of this machine, sir.
72
00:05:44,678 --> 00:05:46,680
And its purpose.
73
00:05:48,599 --> 00:05:51,727
You don't think they're planning
to target Die Nebenwelt?
74
00:05:51,769 --> 00:05:55,314
Tagomi made
no direct threats, sir.
75
00:05:55,355 --> 00:05:58,525
The Japanese made no direct
threats before Pearl Harbor.
76
00:06:14,625 --> 00:06:17,211
WYATT:
Which way?
77
00:06:17,252 --> 00:06:20,005
(Juliana sighs)
78
00:06:22,216 --> 00:06:24,551
CHUCK:
We're getting close.
79
00:06:24,593 --> 00:06:27,012
Yeah.
80
00:06:32,684 --> 00:06:34,686
JULIANA:
No.
81
00:06:38,440 --> 00:06:40,609
Stronger here.
82
00:06:43,403 --> 00:06:45,405
This way.
83
00:06:53,413 --> 00:06:55,374
(low, mechanical humming)
84
00:06:55,415 --> 00:06:57,417
-(soft beep)
-(indistinct chatter)
85
00:06:59,878 --> 00:07:02,131
(soft beeping)
86
00:07:02,172 --> 00:07:05,634
Mein Fuhrer.
87
00:07:05,676 --> 00:07:07,136
Mengele.
88
00:07:07,177 --> 00:07:09,221
Reichsmarschall.
89
00:07:10,806 --> 00:07:12,891
Welcome.
90
00:07:12,933 --> 00:07:15,269
The gateway to the multiverse.
91
00:07:43,213 --> 00:07:45,215
♪ ♪
92
00:07:49,469 --> 00:07:53,223
This tunnel leads directly
to the center of the anomaly.
93
00:07:55,684 --> 00:07:59,897
Our machine operates
symbiotically with it.
94
00:07:59,938 --> 00:08:01,857
Allow me to demonstrate.
95
00:08:01,899 --> 00:08:04,109
TECHNICIAN: Home base,
stand by for activation.
96
00:08:04,151 --> 00:08:05,694
Return the conveyor.
97
00:08:06,987 --> 00:08:08,947
MAN:
Conveyor engaged.
98
00:08:08,989 --> 00:08:11,617
(mechanical clacking)
99
00:08:11,658 --> 00:08:14,203
Um, may we take your weapons,
please?
100
00:08:14,244 --> 00:08:17,998
Anything made of iron or steel.
101
00:08:18,040 --> 00:08:22,002
Once fully opened, the gateway
produces an extreme
102
00:08:22,044 --> 00:08:24,630
amount of magnetic energy.
103
00:08:25,881 --> 00:08:28,467
TECHNICIAN:
Ready for activation.
104
00:08:28,508 --> 00:08:30,510
MENGELE:
Initiate Turbine One.
105
00:08:32,054 --> 00:08:34,181
TECHNICIAN:
Turbine One initiated.
106
00:08:34,223 --> 00:08:35,849
(turbine powering up)
107
00:08:35,891 --> 00:08:40,270
(high-pitched whirring)
108
00:08:52,532 --> 00:08:54,701
JULIANA:
Cut your lights.
109
00:09:03,043 --> 00:09:05,462
Help me.
110
00:09:12,177 --> 00:09:14,388
(metallic groaning)
111
00:09:22,938 --> 00:09:24,940
(gun hammer clicking)
112
00:09:26,566 --> 00:09:28,527
TECHNICIAN:
Turbine One at 50%.
113
00:09:28,568 --> 00:09:32,739
-Initiating Turbine Two.
-MENGELE: Mein Fuhrer.
114
00:09:32,781 --> 00:09:36,118
Oscilloscopes are here
to focus, ja?
115
00:09:38,120 --> 00:09:40,080
To aim.
116
00:09:40,122 --> 00:09:43,750
Aim at what, exactly?
117
00:09:43,792 --> 00:09:48,338
Parallel worlds, Mein Fuhrer.
118
00:09:48,380 --> 00:09:50,757
(loud mechanical clank)
119
00:09:50,799 --> 00:09:53,969
-(beeping)
-Power levels stable, sir.
120
00:09:54,011 --> 00:09:56,013
(turbine continues whirring)
121
00:10:04,688 --> 00:10:08,567
Turbine Two at 50%.
122
00:10:08,608 --> 00:10:11,945
(mechanical crackling
and popping)
123
00:10:11,987 --> 00:10:14,448
Fuhrer, you'll need these.
124
00:10:19,328 --> 00:10:22,331
(high-pitched whirring)
125
00:10:22,372 --> 00:10:24,374
(crackling)
126
00:10:28,378 --> 00:10:30,380
(metallic creaking)
127
00:10:43,894 --> 00:10:45,854
(crackling)
128
00:10:45,896 --> 00:10:48,482
MAN (over P.A.): Test subjects
to control room. Repeat.
129
00:10:48,523 --> 00:10:51,026
Test subjects to control room.
130
00:10:51,068 --> 00:10:53,320
TECHNICIAN 2:
Test subjects are entering, sir.
131
00:10:53,362 --> 00:10:55,697
Standing by, sir.
132
00:10:55,739 --> 00:10:58,325
(crackling)
133
00:10:58,367 --> 00:10:59,493
(quietly):
Jesus Christ.
134
00:11:00,869 --> 00:11:03,205
Check.
135
00:11:06,583 --> 00:11:08,377
MENGELE:
We're in final sequencing.
136
00:11:08,418 --> 00:11:10,504
MAN (over P.A.): Weapons
protocol in force. Repeat.
137
00:11:10,545 --> 00:11:13,465
-Weapons protocol in force.
-(crackling)
138
00:11:17,636 --> 00:11:20,305
Test subjects secure, sir.
139
00:11:20,347 --> 00:11:23,517
MENGELE:
Subject... number four.
140
00:11:24,684 --> 00:11:27,604
TECHNICIAN:
Check.
141
00:11:27,646 --> 00:11:31,316
MENGELE:
Subject... number three.
142
00:11:31,358 --> 00:11:34,027
Check.
143
00:11:34,069 --> 00:11:37,739
MENGELE:
Subject... number two.
144
00:11:39,741 --> 00:11:41,910
TECHNICIAN:
Check.
145
00:11:45,831 --> 00:11:48,041
MENGELE:
Subject... number one.
146
00:11:48,083 --> 00:11:50,168
Check.
147
00:11:50,210 --> 00:11:52,671
Those poor bastards.
148
00:11:52,712 --> 00:11:54,756
Vital signs reading.
149
00:11:54,798 --> 00:11:57,926
-All normal.
-(turbine spinning up)
150
00:11:57,968 --> 00:12:01,138
MAN (over P.A.): All systems
live and now ready.
151
00:12:01,179 --> 00:12:03,932
Control room,
verify information.
152
00:12:03,974 --> 00:12:06,601
(whirring, soft rumbling)
153
00:12:06,643 --> 00:12:08,478
TECHNICIAN 2:
All turbines are 50%, sir.
154
00:12:08,520 --> 00:12:11,022
Engage the conveyor.
155
00:12:11,064 --> 00:12:12,482
TECHNICIAN 2:
Conveyor initiated.
156
00:12:22,993 --> 00:12:24,703
Attend to one of the anomalies
157
00:12:24,744 --> 00:12:27,205
precisely 50 meters
down the track.
158
00:12:27,247 --> 00:12:29,791
TECHNICIAN 3:
45 meters.
159
00:12:29,833 --> 00:12:32,043
MAN (over intercom):
Forty-five.
160
00:12:32,085 --> 00:12:34,337
(crackling)
161
00:12:35,589 --> 00:12:37,466
TECHNICIAN 3:
40 meters.
162
00:12:37,507 --> 00:12:38,800
MAN:
Forty.
163
00:12:38,842 --> 00:12:41,678
TECHNICIAN:
Turbines at 60%.
164
00:12:41,720 --> 00:12:43,138
TECHNICIAN 3:
35 meters.
165
00:12:43,180 --> 00:12:45,015
MAN:
Thirty-five.
166
00:12:45,056 --> 00:12:47,809
TECHNICIAN:
Sixty percent.
167
00:12:49,603 --> 00:12:51,271
TECHNICIAN 3:
30 meters.
168
00:12:51,313 --> 00:12:52,898
MAN:
Thirty.
169
00:12:58,153 --> 00:13:00,322
(crackling)
170
00:13:00,363 --> 00:13:01,740
TECHNICIAN:
Eighty percent.
171
00:13:01,781 --> 00:13:04,367
MAN:
Twenty-five.
172
00:13:06,536 --> 00:13:09,122
(indistinct chatter)
173
00:13:09,164 --> 00:13:10,999
TECHNICIAN:
Fifty percent.
174
00:13:15,504 --> 00:13:18,381
TECHNICIAN 3:
Ten meters.
175
00:13:19,841 --> 00:13:22,928
Five, four, three,
176
00:13:22,969 --> 00:13:25,680
two, one.
177
00:13:25,722 --> 00:13:27,891
(crackles, whooshes)
178
00:13:27,933 --> 00:13:30,852
(power whirrs down, clacking)
179
00:13:37,359 --> 00:13:41,196
WYATT (whispering):
What the fuck just happened?
180
00:13:41,238 --> 00:13:43,865
(whispering):
They opened the portal.
181
00:13:43,907 --> 00:13:47,202
(power whirring up)
182
00:13:48,828 --> 00:13:50,580
(clacking, whooshing)
183
00:13:50,622 --> 00:13:54,668
All subjects
have flatlined, sir.
184
00:13:54,709 --> 00:13:56,670
Pull them out.
185
00:13:56,711 --> 00:13:58,755
Reverse the conveyor.
186
00:13:58,797 --> 00:14:00,465
(mechanical clacking)
187
00:14:04,135 --> 00:14:06,638
(mechanical creaking)
188
00:14:06,680 --> 00:14:08,807
(computer beeping)
189
00:14:08,848 --> 00:14:11,268
I said reverse the conveyor.
190
00:14:11,309 --> 00:14:14,104
I'm sorry, sir.
The gears are jammed.
191
00:14:24,864 --> 00:14:26,575
(computer beeping)
192
00:14:32,914 --> 00:14:34,624
It may be dangerous, my Fuhrer.
193
00:14:42,716 --> 00:14:44,718
(hissing, sizzling)
194
00:14:53,977 --> 00:14:56,563
Recover the tags.
195
00:15:31,348 --> 00:15:33,308
Bring it here.
196
00:15:33,350 --> 00:15:35,393
Yeah.
197
00:15:46,321 --> 00:15:48,156
Three dog tags.
198
00:15:48,198 --> 00:15:51,159
The remains of three corpses
199
00:15:51,201 --> 00:15:54,621
on the conveyor... not four.
200
00:16:00,877 --> 00:16:02,962
One, sir,
201
00:16:03,004 --> 00:16:06,216
the young woman...
202
00:16:07,342 --> 00:16:08,968
She got through.
203
00:16:12,055 --> 00:16:14,099
(laughs)
204
00:16:14,140 --> 00:16:18,228
It's a limited success,
Mein Fuhrer.
205
00:16:18,269 --> 00:16:20,438
Progress, nonetheless.
206
00:16:20,480 --> 00:16:23,483
It's more than that,
it's a breakthrough.
207
00:16:23,525 --> 00:16:25,110
Ja.
208
00:16:25,151 --> 00:16:28,738
Now, we must accelerate
the number of tests
209
00:16:28,780 --> 00:16:30,740
and expand their scale.
210
00:16:30,782 --> 00:16:33,368
Right. Thank you,
Mein Fuhrer.
211
00:16:33,410 --> 00:16:36,287
I want 100% success rate.
212
00:16:36,329 --> 00:16:38,456
Close enough, at any rate,
213
00:16:38,498 --> 00:16:42,752
to begin to march troops
through!
214
00:16:42,794 --> 00:16:46,256
-(Himmler laughing)
-(applause)
215
00:16:53,179 --> 00:16:55,056
John.
216
00:17:01,438 --> 00:17:03,440
Reopen the Texas pipelines.
217
00:17:03,481 --> 00:17:07,569
Nothing must threaten
our Poconos project,
218
00:17:07,610 --> 00:17:11,823
not Japan, nobody, nichts.
219
00:17:11,865 --> 00:17:14,325
Mein Fuhrer.
220
00:17:14,367 --> 00:17:17,370
WYATT (whispering):
We have to somehow
221
00:17:17,412 --> 00:17:19,330
get explosives into that tunnel
222
00:17:19,372 --> 00:17:21,499
when the fucking machine is on.
223
00:17:21,541 --> 00:17:22,917
We could gas 'em.
224
00:17:22,959 --> 00:17:25,003
Go down there with a bazooka
and then a rocket launcher.
225
00:17:25,044 --> 00:17:27,005
That would cause
a chain reaction.
226
00:17:27,046 --> 00:17:29,424
-What about detonation?
-Or a timer?
227
00:17:31,301 --> 00:17:32,844
WYATT (quietly):
Move. Move.
228
00:17:32,886 --> 00:17:34,679
-(man speaks German)
-SMITH: There's someone
up there.
229
00:17:34,721 --> 00:17:37,307
-Go! Go!
-Yes, sir.
230
00:17:37,348 --> 00:17:38,767
WYATT:
We can't go down.
231
00:17:38,808 --> 00:17:41,436
They saw us. Fuck.
232
00:17:41,478 --> 00:17:43,313
Lights, lights.
Lights, lights, lights, lights.
233
00:17:43,354 --> 00:17:44,814
Oh, that's not good.
234
00:17:46,775 --> 00:17:49,152
(grunts)
235
00:17:49,194 --> 00:17:50,570
(gunshots)
236
00:17:53,740 --> 00:17:54,866
Stay down! Stay down!
237
00:18:00,038 --> 00:18:02,332
Cover and fire in two...
238
00:18:02,373 --> 00:18:04,042
One...
239
00:18:04,083 --> 00:18:05,460
Go!
240
00:18:10,089 --> 00:18:12,091
Fuck! Fuck! Fuck!
241
00:18:13,843 --> 00:18:15,845
(panting)
242
00:18:20,683 --> 00:18:21,643
JEREMY:
Grenade!
243
00:18:21,684 --> 00:18:23,686
No! Juliana! Juliana!
244
00:18:28,733 --> 00:18:30,735
(scattered debris falling)
245
00:18:45,416 --> 00:18:47,585
SOLDIER:
She's alive.
246
00:18:47,627 --> 00:18:50,588
(music playing nearby)
247
00:19:04,102 --> 00:19:05,812
Kido-san.
248
00:19:05,854 --> 00:19:07,856
(groans)
249
00:19:08,940 --> 00:19:11,025
Please, come in.
250
00:19:33,631 --> 00:19:36,050
Would you like to sit down?
251
00:19:36,092 --> 00:19:38,511
Have a drink?
252
00:19:38,553 --> 00:19:40,805
Talk? Relax?
253
00:19:40,847 --> 00:19:44,350
No. That is not why I am here.
254
00:19:49,188 --> 00:19:53,151
I have arranged with Okami
to release you
255
00:19:53,192 --> 00:19:57,113
from your servitude as hostess.
256
00:19:57,155 --> 00:19:58,615
I understand.
257
00:19:58,656 --> 00:20:00,325
I belong to you now, Kido-san.
258
00:20:00,366 --> 00:20:02,327
No.
259
00:20:02,368 --> 00:20:05,872
No, Gina, you are free.
260
00:20:07,832 --> 00:20:11,669
Free to live the life you wish.
261
00:20:14,380 --> 00:20:16,549
To assist you...
262
00:20:19,677 --> 00:20:21,930
Arigato-gozaimasu.
263
00:20:37,904 --> 00:20:39,906
(gasps)
264
00:20:47,789 --> 00:20:50,625
What do you think you will do?
265
00:20:55,713 --> 00:20:57,632
GINA:
I suppose...
266
00:20:59,133 --> 00:21:01,594
(chuckles, sniffs)
267
00:21:01,636 --> 00:21:05,223
I'll leave San Francisco...
268
00:21:05,264 --> 00:21:09,519
and head up north to Marysville,
rejoin my family.
269
00:21:16,859 --> 00:21:18,945
They're farmers.
270
00:21:18,987 --> 00:21:21,114
Just like your family.
271
00:21:21,155 --> 00:21:24,575
(Kido chuckles)
272
00:21:24,617 --> 00:21:27,370
When you come up north,
you'll call me.
273
00:21:29,080 --> 00:21:32,291
We'll spend the day together.
274
00:21:36,087 --> 00:21:39,590
Perhaps I will, Gina.
275
00:21:45,888 --> 00:21:47,890
Perhaps.
276
00:22:04,365 --> 00:22:06,367
♪ ♪
277
00:22:29,265 --> 00:22:31,726
Major, I'd like you
to pull up records
278
00:22:31,768 --> 00:22:35,772
for the Signal Corps,
1942 to 1944.
279
00:22:35,813 --> 00:22:39,484
All personnel involved
in the Pacific campaign.
280
00:22:39,525 --> 00:22:41,944
Look for the names
"Hawthorne" and "Abendsen,"
281
00:22:41,986 --> 00:22:46,407
anything similar,
including anagrams.
282
00:22:46,449 --> 00:22:48,326
MAJOR: Reichsmarschall.
(clicks heels)
283
00:23:17,146 --> 00:23:20,608
Give us a couple of minutes?
284
00:23:26,531 --> 00:23:27,990
Hello, Juliana.
285
00:23:28,032 --> 00:23:30,701
How are you feeling?
286
00:23:30,743 --> 00:23:32,453
(scoffs)
287
00:23:32,495 --> 00:23:35,540
Does it matter?
288
00:23:42,922 --> 00:23:46,551
You've been busy since
I last saw you.
289
00:23:52,515 --> 00:23:54,934
That must've been
a hard thing to do.
290
00:23:54,976 --> 00:23:58,396
Weren't you quite fond of him?
291
00:24:01,566 --> 00:24:03,401
Once your Fuhrer
was through with him,
292
00:24:03,442 --> 00:24:06,028
there was nothing left of the
Joe I was fond of, was there?
293
00:24:07,572 --> 00:24:10,658
No, I understand.
294
00:24:10,700 --> 00:24:12,827
You had no further use for him.
295
00:24:12,869 --> 00:24:16,205
No, I'm not like you, John.
296
00:24:16,247 --> 00:24:20,293
You've been quite useful
to me, Juliana.
297
00:24:20,334 --> 00:24:24,088
But I'm afraid your usefulness
is just about to run out.
298
00:24:28,467 --> 00:24:30,720
You have Abendsen.
299
00:24:30,761 --> 00:24:33,639
Tracking your movements
was quite helpful
300
00:24:33,681 --> 00:24:35,600
in apprehending him.
301
00:24:35,641 --> 00:24:38,477
And Mrs. Abendsen.
302
00:24:40,479 --> 00:24:42,690
So this little, uh, probe
303
00:24:42,732 --> 00:24:45,109
that you all led
into the machine--
304
00:24:45,151 --> 00:24:47,653
what exactly is it
you think you saw there?
305
00:24:51,282 --> 00:24:54,076
Failure.
306
00:24:54,118 --> 00:24:56,871
Great success is built
on failure.
307
00:24:56,913 --> 00:24:59,040
Perhaps.
308
00:24:59,081 --> 00:25:02,376
What is it that Himmler plans
to do with that machine, anyway?
309
00:25:02,418 --> 00:25:05,880
Hmm? What's he gonna do?
310
00:25:05,922 --> 00:25:07,506
Is he gonna try and roll tanks
through the portal
311
00:25:07,548 --> 00:25:09,258
alongside the troops?
312
00:25:09,300 --> 00:25:13,012
With no idea what they'll find
on the other side?
313
00:25:13,054 --> 00:25:16,390
If they even get
to the other side?
314
00:25:16,432 --> 00:25:20,394
Or have none of you
thought it through that far?
315
00:25:23,898 --> 00:25:25,483
And, of course,
what you can't conquer,
316
00:25:25,524 --> 00:25:27,068
you'll just destroy, won't you?
317
00:25:27,109 --> 00:25:28,486
That's what we all have
to look forward to.
318
00:25:28,527 --> 00:25:31,280
Just a future full
of endless worlds
319
00:25:31,322 --> 00:25:34,659
conquered and destroyed
by fascists.
320
00:25:35,701 --> 00:25:38,746
Wyatt Price...
321
00:25:38,788 --> 00:25:41,165
and your other, uh,
confederates
322
00:25:41,207 --> 00:25:43,876
at the Lackawanna,
I'm gonna need their names,
323
00:25:43,918 --> 00:25:47,088
I'm gonna need
their descriptions.
324
00:25:51,133 --> 00:25:53,636
Would you like to tell me now?
325
00:26:01,227 --> 00:26:03,688
Have it your way.
326
00:26:03,729 --> 00:26:08,067
You know, the night
Thomas came to see me...
327
00:26:08,109 --> 00:26:11,570
it was heartbreaking
how ashamed he was.
328
00:26:13,572 --> 00:26:16,325
Believing he'd let you down
by being less than perfect.
329
00:26:17,827 --> 00:26:21,372
Telling him how much
you loved him just...
330
00:26:21,414 --> 00:26:24,041
wasn't enough
331
00:26:24,083 --> 00:26:26,502
to save him from the way
he was raised.
332
00:26:32,383 --> 00:26:35,303
I can only imagine how
that must weigh on you.
333
00:26:53,571 --> 00:26:55,865
(electricity buzzes)
334
00:26:55,906 --> 00:26:58,117
(groaning)
335
00:26:58,159 --> 00:27:00,161
(muffled crying)
336
00:27:28,939 --> 00:27:30,941
(car motor rumbling)
337
00:27:35,654 --> 00:27:37,656
(locks clacking)
338
00:27:47,083 --> 00:27:49,085
(exhales)
339
00:27:49,960 --> 00:27:51,670
Liam.
340
00:27:53,714 --> 00:27:57,218
Nearly scared the crap
out of me.
341
00:27:57,259 --> 00:27:58,719
Hello, Richie,
342
00:27:58,761 --> 00:28:01,639
me old buddy.
343
00:28:01,680 --> 00:28:04,892
How the fuck did you find me?
344
00:28:04,934 --> 00:28:07,436
I asked an exterminator pal
345
00:28:07,478 --> 00:28:10,731
where the cockroaches go to die
in this town.
346
00:28:10,773 --> 00:28:14,485
He gave me your address.
347
00:28:14,527 --> 00:28:16,821
When the fuck
did you slip into New York?
348
00:28:16,862 --> 00:28:20,157
And why the fuck would you make
such a dumb fucking move?
349
00:28:25,162 --> 00:28:28,124
Seem to have done well
for yourself
350
00:28:28,165 --> 00:28:30,751
since you burned your uniform.
351
00:28:30,793 --> 00:28:32,378
I buried it.
352
00:28:32,420 --> 00:28:35,131
(chuckles)
353
00:28:40,511 --> 00:28:43,013
Raunchy, Richie.
354
00:28:43,055 --> 00:28:45,558
I got my finger on the pulse.
355
00:28:45,599 --> 00:28:47,226
What can I say?
356
00:28:54,900 --> 00:28:57,153
(Wyatt whistles)
357
00:28:57,194 --> 00:28:59,989
(chuckles)
358
00:29:00,030 --> 00:29:02,700
I'm like a madam.
359
00:29:02,741 --> 00:29:04,785
Protected by my clientele list.
360
00:29:04,827 --> 00:29:06,871
You wouldn't believe
361
00:29:06,912 --> 00:29:09,707
who my customers are.
362
00:29:09,748 --> 00:29:13,669
Yeah, but interracial?
363
00:29:13,711 --> 00:29:16,755
It's a nice, long stretch
in the reeducation camp
364
00:29:16,797 --> 00:29:18,257
if you get caught
with that stuff.
365
00:29:18,299 --> 00:29:20,676
Oh, is that why you came here,
to warn me?
366
00:29:20,718 --> 00:29:23,137
-Or threaten me?
-Richie.
367
00:29:23,179 --> 00:29:24,847
Bite your tongue.
368
00:29:24,889 --> 00:29:26,682
I'm here out of nostalgia.
369
00:29:26,724 --> 00:29:29,018
-(scoffs)
-And...
370
00:29:29,059 --> 00:29:31,729
And?
371
00:29:31,770 --> 00:29:34,356
Well, the resistance burned out
in this town,
372
00:29:34,398 --> 00:29:37,485
so organized crime
373
00:29:37,526 --> 00:29:38,569
is my second-best bet.
374
00:29:38,611 --> 00:29:40,613
Organized what?
375
00:29:40,654 --> 00:29:42,281
Right.
376
00:29:42,323 --> 00:29:44,533
You're an entrepreneur.
377
00:29:44,575 --> 00:29:47,369
Give the people what they want.
378
00:29:47,411 --> 00:29:50,831
And I got a whole list
of shit that I want.
379
00:29:53,375 --> 00:29:54,960
And is it a threat...
380
00:29:57,004 --> 00:29:59,173
...if we pay for it?
381
00:30:03,636 --> 00:30:06,180
ABENDSEN:
Old Mother Hubbard
382
00:30:06,222 --> 00:30:09,934
lives in the river,
the river Euphrates.
383
00:30:09,975 --> 00:30:12,520
Little Boy Blue, come blow...
384
00:30:12,561 --> 00:30:14,897
Are we certain
he isn't speaking in code,
385
00:30:14,939 --> 00:30:17,399
hoping to get word out somehow?
386
00:30:17,441 --> 00:30:20,569
Cryptographers are analyzing it,
but no.
387
00:30:20,611 --> 00:30:21,862
Nothing so far.
388
00:30:21,904 --> 00:30:23,531
Let me hear a little better.
389
00:30:23,572 --> 00:30:25,449
...The Star-Spangled Banner.
390
00:30:25,491 --> 00:30:26,867
♪ When Johnny comes ♪
391
00:30:26,909 --> 00:30:28,410
♪ Marching home again ♪
392
00:30:28,452 --> 00:30:31,121
♪ Hurrah, hurrah. ♪
393
00:30:31,163 --> 00:30:32,706
Hickory, dickory, dock,
394
00:30:32,748 --> 00:30:34,333
Jehovah is my rock
395
00:30:34,375 --> 00:30:35,459
in whom I take refuge.
396
00:30:35,501 --> 00:30:40,005
Do not believe his addled act.
397
00:30:40,047 --> 00:30:43,175
He's vital to the success
of Die Nebenwelt.
398
00:30:43,217 --> 00:30:47,263
This man knows
a great many secrets.
399
00:30:47,304 --> 00:30:49,640
ABENDSEN: I had a dream
the other night
400
00:30:49,682 --> 00:30:52,935
and when everything was still...
401
00:30:52,977 --> 00:30:56,188
For God so loved the world
402
00:30:56,230 --> 00:31:00,484
that he gave
his only begotten son...
403
00:31:00,526 --> 00:31:02,278
Tom.
404
00:31:02,319 --> 00:31:05,281
Tom, the piper's son,
405
00:31:05,322 --> 00:31:06,740
stole a pig,
406
00:31:06,782 --> 00:31:09,785
and away did run.
407
00:31:13,497 --> 00:31:16,375
Oh, don't let me interrupt you.
408
00:31:16,417 --> 00:31:19,003
-I'm just trying to stay sane.
-Hmm.
409
00:31:19,044 --> 00:31:20,879
How is she?
410
00:31:20,921 --> 00:31:22,715
How's Caroline?
411
00:31:22,756 --> 00:31:26,176
Oh, I think you know
that depends on you.
412
00:31:28,220 --> 00:31:31,223
-(sniffles)
-Abe Hawkes.
413
00:31:35,728 --> 00:31:37,855
Yep, that's you, all right.
414
00:31:37,896 --> 00:31:39,732
Changed a bit.
415
00:31:42,735 --> 00:31:45,029
20 years. Haven't we all?
416
00:31:48,073 --> 00:31:51,201
Army Pictorial Service.
417
00:31:51,243 --> 00:31:54,580
An interest in movies
right from the start, I see.
418
00:31:54,622 --> 00:31:56,999
Well, you're interested
in motion pictures, too,
419
00:31:57,041 --> 00:31:58,834
aren't you, John?
420
00:31:58,876 --> 00:32:01,170
I imagine
you've been given access
421
00:32:01,211 --> 00:32:02,921
to Hitler's stash of the films.
422
00:32:02,963 --> 00:32:06,258
I imagine you've watched
many of them.
423
00:32:06,300 --> 00:32:08,719
And why would you imagine that?
424
00:32:08,761 --> 00:32:12,139
Oh, I think you'd be compelled
to explore worlds
425
00:32:12,181 --> 00:32:14,516
in which history-- fate--
426
00:32:14,558 --> 00:32:17,686
made out quite differently.
427
00:32:17,728 --> 00:32:20,230
To study images of such worlds
428
00:32:20,272 --> 00:32:22,816
would profoundly affect
a man like you.
429
00:32:22,858 --> 00:32:25,778
How do you know
what sort of man I am?
430
00:32:25,819 --> 00:32:28,656
Well, I don't think
we were ever friends,
431
00:32:28,697 --> 00:32:30,699
exactly, but I do recall
432
00:32:30,741 --> 00:32:34,536
a GI speaking
of a Lieutenant John Smith
433
00:32:34,578 --> 00:32:37,581
in hushed tones.
434
00:32:37,623 --> 00:32:39,500
Don't forget
435
00:32:39,541 --> 00:32:41,960
we served on the same side.
436
00:32:43,962 --> 00:32:46,882
You know,
it was a long time ago.
437
00:32:46,924 --> 00:32:50,386
Yeah. You ever think back?
438
00:32:50,427 --> 00:32:53,764
I wonder, do you ever
take yourself back to a time
439
00:32:53,806 --> 00:32:56,433
before you switched sides?
440
00:32:58,477 --> 00:33:00,437
All right, Abe.
441
00:33:00,479 --> 00:33:03,524
I think that'll do for now.
442
00:33:10,531 --> 00:33:12,574
And away did run.
443
00:33:12,616 --> 00:33:14,159
(door locks)
444
00:33:14,201 --> 00:33:15,828
(elevator bell dings)
445
00:33:31,593 --> 00:33:33,470
Helen?
446
00:33:33,512 --> 00:33:36,724
Bridget. Is Mrs. Smith not here?
447
00:33:36,765 --> 00:33:39,727
No, sir. They left yesterday.
448
00:33:39,768 --> 00:33:41,520
"They"?
449
00:33:41,562 --> 00:33:44,815
Mrs. Smith and the girls.
450
00:33:44,857 --> 00:33:47,109
A nurse came to the apartment.
451
00:33:47,151 --> 00:33:48,819
What? Yesterday?
452
00:33:48,861 --> 00:33:51,613
Some sort of mix-up, I suppose.
453
00:33:51,655 --> 00:33:54,408
Mrs. Smith sent her away,
and then they left.
454
00:33:56,452 --> 00:33:58,996
All right, Bridget. Thank you.
455
00:33:59,037 --> 00:34:02,958
Did they, uh, happen to say
where they were going?
456
00:34:03,000 --> 00:34:05,294
Mrs. Dawson's beach house.
457
00:34:05,335 --> 00:34:07,629
Oh, yes, of course.
458
00:34:11,633 --> 00:34:13,635
(vehicle approaches)
459
00:34:31,904 --> 00:34:33,906
Hello?
460
00:34:38,911 --> 00:34:40,913
Helen?
461
00:35:00,015 --> 00:35:02,017
(exhales)
462
00:35:08,106 --> 00:35:10,067
HIMMLER:
John,
463
00:35:10,108 --> 00:35:13,320
where is your family?
464
00:35:13,362 --> 00:35:16,448
I have sent them away
for a few days, Mein Fuhrer.
465
00:35:16,490 --> 00:35:19,785
Helen was very tired.
466
00:35:19,827 --> 00:35:22,162
Sends the wrong message
467
00:35:22,204 --> 00:35:25,958
when a Reichsmarschall appears
at a public ceremony
468
00:35:25,999 --> 00:35:28,669
without his family.
469
00:35:51,275 --> 00:35:53,944
I'm particularly sad
470
00:35:53,986 --> 00:35:56,572
that your children are not here
471
00:35:56,613 --> 00:35:59,408
to witness this today.
472
00:36:02,411 --> 00:36:06,415
You will get your house
in order.
473
00:36:16,717 --> 00:36:18,635
HIMMLER (echoing):
Today...
474
00:36:18,677 --> 00:36:21,179
is for you.
475
00:36:21,221 --> 00:36:26,560
The generation born
since the end of the war.
476
00:36:26,602 --> 00:36:29,897
A pure generation,
477
00:36:29,938 --> 00:36:34,693
free from the decrepit
ideologies of the past.
478
00:36:34,735 --> 00:36:39,197
You are the future.
479
00:36:39,239 --> 00:36:43,994
You... are... the Reich.
480
00:36:44,036 --> 00:36:47,956
But you must be vigilant.
481
00:36:47,998 --> 00:36:51,543
The enemies of the Reich
are everywhere.
482
00:36:51,585 --> 00:36:55,088
Those who would anchor you
to the past
483
00:36:55,130 --> 00:36:59,384
must be eliminated
to make room for the new.
484
00:36:59,426 --> 00:37:03,597
Today, we tear down the old.
485
00:37:03,639 --> 00:37:09,353
Here is your Fuhrer's gift
to you...
486
00:37:09,394 --> 00:37:12,814
a new beginning!
487
00:37:12,856 --> 00:37:15,901
Jahr Null!
488
00:37:15,943 --> 00:37:19,071
(Beethoven's "Ode to Joy"
playing)
489
00:37:19,112 --> 00:37:21,365
♪ ♪
490
00:37:35,754 --> 00:37:37,923
Reichsmarschall...
491
00:37:37,965 --> 00:37:39,883
give the order.
492
00:37:39,925 --> 00:37:41,927
♪ ♪
493
00:37:44,805 --> 00:37:46,348
Come in, Major.
494
00:37:46,390 --> 00:37:48,141
MAJOR (over radio):
Copy, Reichsmarschall.
495
00:37:48,183 --> 00:37:49,893
Clear to target.
496
00:37:49,935 --> 00:37:51,937
♪ ♪
497
00:38:13,333 --> 00:38:15,335
(fireworks whistling)
498
00:38:18,171 --> 00:38:21,299
(cheering)
499
00:38:28,640 --> 00:38:34,104
At long last,
her light goes out.
500
00:38:34,146 --> 00:38:37,107
(cheering continues)
501
00:38:43,572 --> 00:38:45,032
NEWS REPORTER (on TV):
With the destruction of
502
00:38:45,073 --> 00:38:46,742
this former icon,
503
00:38:46,783 --> 00:38:49,995
the American Reich enters
a bold new era.
504
00:38:50,037 --> 00:38:53,206
In downtown New York,
Nazi youths are pouring into
505
00:38:53,248 --> 00:38:54,624
the streets to celebrate...
506
00:38:54,666 --> 00:38:56,418
-Sick bastards.
-...the destruction of liberty.
507
00:38:56,460 --> 00:38:58,670
-Wyatt, it's time.
-In solidarity
with their Fuhrer,
508
00:38:58,712 --> 00:39:02,382
they celebrate the beginning
of Jahr Null.
509
00:39:06,970 --> 00:39:09,264
ALL (chanting):
Blood and soil! Blood and soil!
510
00:39:09,306 --> 00:39:11,808
Blood and soil!
Blood and soil...
511
00:39:11,850 --> 00:39:13,852
(chant continues)
512
00:39:21,193 --> 00:39:24,321
HIMMLER: We could not have hoped
for a more spectacular start
513
00:39:24,362 --> 00:39:26,364
to Jahr Null.
514
00:39:26,406 --> 00:39:28,241
Danke, Mein Fuhrer.
515
00:39:28,283 --> 00:39:30,744
But for now, you are
being recalled to Berlin.
516
00:39:30,786 --> 00:39:33,789
Is Miss Riefenstahl stepping
down from her post?
517
00:39:33,830 --> 00:39:35,624
No.
518
00:39:35,665 --> 00:39:38,251
Unfortunately,
your high-handed behavior,
519
00:39:38,293 --> 00:39:40,921
your flouting all rules
and conventions...
520
00:39:40,962 --> 00:39:44,966
Did you really believe
perversion had no price?
521
00:39:46,426 --> 00:39:50,013
That club was raided
on my orders.
522
00:39:50,055 --> 00:39:52,557
You are being sent back
to Berlin
523
00:39:52,599 --> 00:39:56,103
for a course
of mandatory reeducation.
524
00:40:00,190 --> 00:40:03,193
And what will happen to her?
525
00:40:03,235 --> 00:40:06,780
Mrs. Harris' fate
is not your concern.
526
00:40:10,450 --> 00:40:13,370
Is that really necessary?
527
00:40:30,428 --> 00:40:33,348
Mein Fuhrer.
528
00:40:33,390 --> 00:40:36,393
There's been an outbreak
of disturbances on the streets.
529
00:40:36,434 --> 00:40:38,103
What sort of disturbances?
530
00:40:38,145 --> 00:40:40,188
Young people throwing stones,
531
00:40:40,230 --> 00:40:41,857
Molotov cocktails.
532
00:40:41,898 --> 00:40:43,692
Seem to be targeting
schools and museums.
533
00:40:43,733 --> 00:40:47,612
This is their night
to express their passions.
534
00:40:47,654 --> 00:40:51,908
Sometimes a purge is essential.
535
00:40:54,911 --> 00:40:57,372
(chanting):
Blood and soil! Blood and soil!
536
00:40:57,414 --> 00:41:00,584
Blood and soil!
Blood and soil! Blood and soil!
537
00:41:00,625 --> 00:41:03,086
Blood and soil!
Blood and soil!
538
00:41:03,128 --> 00:41:07,048
Blood and soil! Blood and soil!
Blood and soil!
539
00:41:07,090 --> 00:41:08,884
Blood and soil!
Blood and soil!
540
00:41:08,925 --> 00:41:10,594
-MAN: Go home!
You gotta go home!
-(chanting continues)
541
00:41:10,635 --> 00:41:12,554
YOUTH: Who do you think
you're talking to, old man?
542
00:41:12,596 --> 00:41:14,931
(woman screaming)
543
00:41:18,018 --> 00:41:19,227
Blood and soil!
544
00:41:19,269 --> 00:41:21,188
(chanting continues)
545
00:41:22,606 --> 00:41:25,400
-Don't you fucking touch me!
-That's right!
546
00:41:25,442 --> 00:41:27,485
Blood and soil!
Blood and soil!
547
00:41:27,527 --> 00:41:30,322
(chanting continues)
548
00:41:36,620 --> 00:41:38,622
(mob chanting in distance)
549
00:41:48,006 --> 00:41:49,216
Heil Himmler.
550
00:41:49,257 --> 00:41:51,259
(indistinct shouting)
551
00:41:51,301 --> 00:41:54,512
(loud, indistinct chanting)
552
00:41:54,554 --> 00:41:56,890
(loud shouting, chanting,
screaming)
553
00:42:00,227 --> 00:42:03,104
The main branch of the public
library's been torched.
554
00:42:03,146 --> 00:42:05,815
-Call the fire department.
-No, let it burn.
555
00:42:05,857 --> 00:42:08,610
People need to be reminded
who to fear.
556
00:42:08,652 --> 00:42:10,862
(chanting continues)
557
00:42:10,904 --> 00:42:12,364
SMITH: We should probably
get inside, sir.
558
00:42:12,405 --> 00:42:13,740
Ah. Well,
you should have been
559
00:42:13,782 --> 00:42:15,909
in Berlin
for the Kristallnacht, John.
560
00:42:15,951 --> 00:42:18,495
It was beaut...
(grunts)
561
00:42:18,536 --> 00:42:21,122
-Hit.
-(gunshot)
562
00:42:21,164 --> 00:42:22,791
Get him under cover, now!
563
00:42:22,832 --> 00:42:24,251
Miss.
564
00:42:24,292 --> 00:42:26,711
(indistinct chatter,
screaming)
565
00:42:26,753 --> 00:42:29,130
(gunshot, gasping)
566
00:42:29,172 --> 00:42:31,091
Miss. Let's go.
567
00:42:31,132 --> 00:42:33,468
(screaming and shouting outside)
568
00:42:33,510 --> 00:42:36,596
(screaming and shouting
continue)
569
00:42:36,638 --> 00:42:38,056
(labored gasping)
570
00:42:38,098 --> 00:42:41,601
Where is it coming from?
571
00:42:41,643 --> 00:42:43,645
-Sir?
-(Himmler mumbles in German)
572
00:42:46,523 --> 00:42:48,316
Northeast corner, open window.
573
00:42:50,068 --> 00:42:52,529
Go! Go! Go!
574
00:42:52,570 --> 00:42:54,781
Go!
575
00:43:02,414 --> 00:43:04,791
(mob chanting)
576
00:43:16,136 --> 00:43:17,971
Back! Get back!
577
00:43:18,013 --> 00:43:20,557
-Get 'em open!
-Let's go.
-Come on.
578
00:43:26,980 --> 00:43:29,566
(upbeat
instrumental music plays)
579
00:43:29,607 --> 00:43:33,528
♪ This land of the free,
it's for you and for me ♪
580
00:43:33,570 --> 00:43:37,574
♪ Or for anyone at all
who is seeking liberty ♪
581
00:43:37,615 --> 00:43:39,826
♪ We welcome every stranger ♪
582
00:43:39,868 --> 00:43:41,870
-♪ And we help him all we can ♪
-(knocking)
583
00:43:41,911 --> 00:43:45,832
♪ And now that we're in danger
we depend on every man ♪
584
00:43:45,874 --> 00:43:48,126
♪ The stars and stripes are
calling you ♪
585
00:43:48,168 --> 00:43:50,337
♪ To lend a helping hand ♪
586
00:43:50,378 --> 00:43:52,797
♪ If you're true blue
it's up to you ♪
587
00:43:52,839 --> 00:43:55,091
♪ To show just where
you stand... ♪
588
00:43:55,133 --> 00:43:56,676
Who's there?
589
00:43:56,718 --> 00:44:00,263
♪ What kind of an American
are you? ♪
590
00:44:00,305 --> 00:44:04,392
♪ It's time to show
what you intend to do... ♪
591
00:44:06,811 --> 00:44:08,229
(door bells tinkle)
592
00:44:08,271 --> 00:44:09,939
(sighs)
593
00:44:09,981 --> 00:44:12,317
-You made it.
-Yeah.
594
00:44:12,359 --> 00:44:14,361
Come in.
595
00:44:17,906 --> 00:44:19,449
(uncorks bottle)
596
00:44:19,491 --> 00:44:22,452
Did you hear about Liberty?
597
00:44:22,494 --> 00:44:24,454
Such a waste.
598
00:44:24,496 --> 00:44:27,957
What I could have gotten
for that torch alone...
599
00:44:29,209 --> 00:44:31,753
What is wrong with you?
600
00:44:31,795 --> 00:44:35,757
Have you learned nothing
all this time?
601
00:44:35,799 --> 00:44:39,260
Is everything a commodity,
Robert?
602
00:44:39,302 --> 00:44:41,179
Are you that much better
than them?
603
00:44:41,221 --> 00:44:43,848
They smash things,
you sell them.
604
00:44:43,890 --> 00:44:46,893
Um... I'm beginning
to be offended.
605
00:44:46,935 --> 00:44:49,312
And what makes it worse
is that you know the value
606
00:44:49,354 --> 00:44:51,106
of all these
irreplaceable things.
607
00:44:51,147 --> 00:44:52,816
Wait. Wait. Wait, wait, wait.
608
00:44:52,857 --> 00:44:55,193
What are you, my conscience?
609
00:44:55,235 --> 00:44:56,653
'Cause if I want a conscience,
610
00:44:56,694 --> 00:44:58,613
I'd take Jiminy Cricket
over you
611
00:44:58,655 --> 00:45:01,157
any day of the week
that ends in "Y."
612
00:45:01,199 --> 00:45:04,160
Ed?
613
00:45:04,202 --> 00:45:06,329
you should tell him.
614
00:45:21,719 --> 00:45:24,681
(sighs)
615
00:45:27,725 --> 00:45:29,727
(sighs)
616
00:45:33,565 --> 00:45:36,401
When? How?
617
00:45:36,443 --> 00:45:39,112
ED: Kido caught up with him
outside of Denver,
618
00:45:39,154 --> 00:45:42,740
so Jack and I have come home
to carry on.
619
00:45:42,782 --> 00:45:45,076
Carry on?
620
00:45:45,118 --> 00:45:47,162
I don't understand.
621
00:45:47,203 --> 00:45:49,956
(clock ticking)
622
00:45:52,375 --> 00:45:55,044
You've preserved
all these things.
623
00:45:57,755 --> 00:46:00,842
Frank-- he wanted us
to preserve our future.
624
00:46:02,760 --> 00:46:04,762
So I'm asking you,
625
00:46:04,804 --> 00:46:07,765
just for tonight
if you'll come with Jack and me
626
00:46:07,807 --> 00:46:11,686
and help us
keep Frank's dream alive.
627
00:46:11,728 --> 00:46:13,938
You want me to...?
628
00:46:15,648 --> 00:46:17,734
Ed.
629
00:46:17,775 --> 00:46:20,153
You...
630
00:46:20,195 --> 00:46:22,447
Look at me.
631
00:46:22,489 --> 00:46:24,866
I'm not...
632
00:46:27,785 --> 00:46:29,787
I can't.
633
00:46:31,539 --> 00:46:33,917
Come on, Ed.
634
00:46:35,126 --> 00:46:37,295
We're wasting our time.
635
00:46:49,599 --> 00:46:51,643
(sighs)
Wait.
636
00:46:54,145 --> 00:46:56,940
Goddamn it.
637
00:47:00,985 --> 00:47:03,404
-(distant chanting)
-(phone ringing)
638
00:47:06,533 --> 00:47:07,951
(phone ringing)
639
00:47:07,992 --> 00:47:10,245
(distant weapon firing)
640
00:47:12,288 --> 00:47:14,999
(phone ringing)
641
00:47:20,046 --> 00:47:21,422
Yes?
642
00:47:21,464 --> 00:47:22,966
HELEN:
John.
643
00:47:23,007 --> 00:47:25,343
Helen. (exhales)
644
00:47:25,385 --> 00:47:27,387
Where are you?
Are you okay?
645
00:47:27,428 --> 00:47:31,432
Yeah. The-the girls and I--
we're safe.
646
00:47:31,474 --> 00:47:35,270
SMITH:
That's... that's good.
647
00:47:35,311 --> 00:47:37,605
Listen, you shouldn't have
run away from that nurse.
648
00:47:37,647 --> 00:47:39,566
I wasn't running from a nurse.
649
00:47:39,607 --> 00:47:41,818
SMITH: I'm not...
I'm not angry with you.
650
00:47:41,859 --> 00:47:44,320
I'm just...
651
00:47:44,362 --> 00:47:48,032
You just...
you scared me, that's all.
652
00:47:50,201 --> 00:47:52,453
Can you just come home?
653
00:47:52,495 --> 00:47:56,082
Please? Can you just
bring the girls and come home?
654
00:47:59,168 --> 00:48:01,546
I love you, John...
655
00:48:01,588 --> 00:48:05,258
but I was running away from you.
656
00:48:14,642 --> 00:48:16,644
(dial tone buzzes)
657
00:48:24,527 --> 00:48:26,821
JACK: You tie a bowline
over there, right?
658
00:48:26,863 --> 00:48:29,198
(grunts)
659
00:48:29,240 --> 00:48:32,368
I don't know
how to tie a bowline.
660
00:48:32,410 --> 00:48:34,203
You ever tie your shoes?
661
00:48:34,245 --> 00:48:36,205
All right, give me that.
662
00:48:36,247 --> 00:48:38,041
I'm not a ranch hand.
663
00:48:39,125 --> 00:48:41,085
(Ed sniffles)
664
00:48:41,127 --> 00:48:43,171
(grunts)
665
00:48:43,212 --> 00:48:46,883
Are-are we sure
this is straight?
666
00:48:46,924 --> 00:48:49,302
I think you mean "even."
667
00:48:54,182 --> 00:48:57,143
This is for you, Frank.
668
00:48:57,185 --> 00:48:59,228
One, two,
669
00:48:59,270 --> 00:49:01,064
-three, go.
-Go.
670
00:49:04,108 --> 00:49:06,361
(laughter)
671
00:49:06,402 --> 00:49:08,363
Looks great.
672
00:49:08,404 --> 00:49:10,239
Ah, thank you.
673
00:49:10,281 --> 00:49:13,493
ED:
It's amazing.
674
00:49:13,534 --> 00:49:15,078
(sirens wailing in distance)
675
00:49:15,119 --> 00:49:17,538
We need to go, now.
676
00:49:27,423 --> 00:49:29,425
♪ ♪
677
00:49:54,951 --> 00:49:56,953
♪ ♪
678
00:50:24,981 --> 00:50:28,526
METZGER:
How is the Fuhrer, sir?
679
00:50:28,568 --> 00:50:30,987
Still in surgery.
680
00:50:34,073 --> 00:50:36,200
ABENDSEN:
Cry, baby Bunting,
681
00:50:36,242 --> 00:50:38,369
Daddy's gone a-hunting,
682
00:50:38,411 --> 00:50:42,790
and cattle and fat sheep
can all be had for the raiding.
683
00:50:42,832 --> 00:50:46,169
-(door opens)
-But a man's life-breath
684
00:50:46,210 --> 00:50:48,921
cannot come back again.
685
00:50:48,963 --> 00:50:51,132
I really can't stay,
686
00:50:51,174 --> 00:50:55,762
(laughing):
but baby, it's cold outside.
687
00:50:55,803 --> 00:50:58,347
I wondered when you'd be back.
688
00:51:01,017 --> 00:51:03,561
You and I need to talk, Abe.
689
00:51:03,603 --> 00:51:06,522
How's Caroline?
690
00:51:08,357 --> 00:51:09,734
Still with us.
691
00:51:09,776 --> 00:51:13,321
I need to see her.
692
00:51:13,362 --> 00:51:15,531
Well, you're gonna
have to earn it.
693
00:51:16,991 --> 00:51:20,953
My wife in trade
for "the secret"?
694
00:51:20,995 --> 00:51:23,164
If I knew the first thing
about traveling,
695
00:51:23,206 --> 00:51:25,458
do you think
I'd still be sitting here?
696
00:51:25,500 --> 00:51:28,419
In a jumpsuit?
697
00:51:34,300 --> 00:51:37,887
I assume you know about
698
00:51:37,929 --> 00:51:40,431
the machine they're now testing?
699
00:51:40,473 --> 00:51:43,893
Four people were sent
into a portal.
700
00:51:43,935 --> 00:51:45,436
"Volunteers," I suppose?
701
00:51:45,478 --> 00:51:47,939
Only one went through.
702
00:51:47,980 --> 00:51:51,984
And the one
that went through was...?
703
00:51:52,026 --> 00:51:55,655
Just an average girl,
704
00:51:55,696 --> 00:51:58,491
far as I could see, couldn't
have been more than 18.
705
00:51:58,533 --> 00:52:00,451
"Average." Hmm.
706
00:52:00,493 --> 00:52:04,247
I wonder if her mother and
father felt the same way, no?
707
00:52:04,288 --> 00:52:09,585
I think you'll find
this girl was quite unique.
708
00:52:12,296 --> 00:52:14,757
ABENDSEN: If she was able
to enter a parallel world,
709
00:52:14,799 --> 00:52:18,302
it's because she didn't
exist in it.
710
00:52:18,344 --> 00:52:19,929
No.
711
00:52:19,971 --> 00:52:22,014
No, you're lying to me.
712
00:52:22,056 --> 00:52:24,350
-(chuckles)
-Some people exist
in both worlds.
713
00:52:24,392 --> 00:52:25,977
Different versions,
but the same.
714
00:52:26,018 --> 00:52:28,145
And they can travel, too,
I've seen it.
715
00:52:28,187 --> 00:52:32,775
You mean, i-if one of them dies,
and leaves a space?
716
00:52:32,817 --> 00:52:34,902
Yes, that's true.
717
00:52:36,362 --> 00:52:38,906
But it all amounts
to the same thing, John.
718
00:52:38,948 --> 00:52:43,160
Whatever plans you people have,
they won't work.
719
00:52:45,246 --> 00:52:47,164
(electricity buzzing)
720
00:52:53,921 --> 00:52:55,882
(electricity buzzing)
721
00:53:00,553 --> 00:53:02,138
(door opens)
722
00:53:29,123 --> 00:53:31,125
♪ ♪
723
00:53:46,515 --> 00:53:48,517
(rain falling)
724
00:53:58,152 --> 00:53:59,987
RICHIE:
Last one.
725
00:54:01,614 --> 00:54:03,282
Damn.
726
00:54:03,324 --> 00:54:06,202
In my line of work,
I thought I'd seen everything.
727
00:54:06,243 --> 00:54:08,537
Is that why you squirreled away
a copy for yourself?
728
00:54:08,579 --> 00:54:09,872
Liam, pal, I never did that.
729
00:54:09,914 --> 00:54:11,707
WYATT:
Just promise me
730
00:54:11,749 --> 00:54:14,627
you'll make copies of your copy.
731
00:54:25,346 --> 00:54:27,932
(engine starts)
732
00:54:27,974 --> 00:54:32,269
Keep the faith,
and spread the word.
48665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.