All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S03E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:05,779 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 2 00:00:16,267 --> 00:00:19,770 TURNER: We're expecting a crowd in the hundreds of thousands. 3 00:00:19,812 --> 00:00:22,231 SMITH: I have to say, I'm a little concerned 4 00:00:22,273 --> 00:00:25,192 about public safety, Mr. Turner. 5 00:00:25,234 --> 00:00:27,778 As are we, Reichsmarschall. 6 00:00:27,820 --> 00:00:30,406 Our best pilots have been training for weeks. 7 00:00:30,448 --> 00:00:33,492 Mock exercises in the Bay of Fundy. 8 00:00:33,534 --> 00:00:37,455 I expect it to go off without a hitch. 9 00:00:37,496 --> 00:00:39,540 -(film clicking) -SMITH: Mein Fuhrer, I believe 10 00:00:39,582 --> 00:00:43,627 Ms. Dormer has something else she'd like to show you. 11 00:00:43,669 --> 00:00:46,714 NICOLE: As we prepare for the Jahr null celebrations, 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,716 we're adding something that will delight you. 13 00:00:48,758 --> 00:00:50,050 A surprise. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,803 I like surprises. 15 00:01:06,859 --> 00:01:08,861 ♪ ♪ 16 00:01:32,510 --> 00:01:35,471 Fantastic. 17 00:01:37,389 --> 00:01:40,935 Simply fantastic. 18 00:01:46,690 --> 00:01:49,777 (film projector whirring, clicking) 19 00:01:49,819 --> 00:01:54,448 ♪ Edelweiss ♪ 20 00:01:54,490 --> 00:01:58,494 ♪ Edelweiss ♪ 21 00:01:58,536 --> 00:02:02,248 ♪ Every morning ♪ 22 00:02:02,289 --> 00:02:05,417 ♪ You greet ♪ 23 00:02:05,459 --> 00:02:07,670 ♪ Me ♪ 24 00:02:07,711 --> 00:02:12,174 ♪ Small and white ♪ 25 00:02:12,216 --> 00:02:16,637 ♪ Clean and bright ♪ 26 00:02:16,679 --> 00:02:19,557 ♪ You look happy ♪ 27 00:02:19,598 --> 00:02:22,810 ♪ To meet ♪ 28 00:02:22,852 --> 00:02:25,104 ♪ Me ♪ 29 00:02:25,145 --> 00:02:27,898 ♪ Blossom of snow ♪ 30 00:02:27,940 --> 00:02:31,026 ♪ May you bloom ♪ 31 00:02:31,068 --> 00:02:33,529 ♪ And grow ♪ 32 00:02:33,571 --> 00:02:37,241 ♪ Bloom and grow ♪ 33 00:02:37,283 --> 00:02:42,371 ♪ Forever ♪ 34 00:02:42,413 --> 00:02:46,959 ♪ Edelweiss ♪ 35 00:02:47,001 --> 00:02:51,255 ♪ Edelweiss ♪ 36 00:02:51,297 --> 00:02:54,425 ♪ Bless my homeland ♪ 37 00:02:54,466 --> 00:02:59,847 ♪ Forever. ♪ 38 00:03:14,194 --> 00:03:16,155 (film projector clicking) 39 00:03:16,196 --> 00:03:18,198 (people muttering) 40 00:03:41,263 --> 00:03:43,599 ♪ ♪ 41 00:03:50,314 --> 00:03:52,733 MAN: "Different worlds"? Ha. 42 00:03:52,775 --> 00:03:55,694 What horseshit. 43 00:03:55,736 --> 00:03:58,614 FRANK: Give her a chance to explain. 44 00:03:58,656 --> 00:04:01,116 I know it's hard to imagine, but it's-it's not a trick. 45 00:04:01,158 --> 00:04:03,535 What good is dreaming about different worlds? 46 00:04:03,577 --> 00:04:06,163 This is the best of all possible worlds, right here. 47 00:04:06,205 --> 00:04:08,582 It's not. 48 00:04:08,624 --> 00:04:11,001 The film proves that. 49 00:04:11,043 --> 00:04:14,171 Look, this place and this world will not last 50 00:04:14,213 --> 00:04:16,507 if we don't change it for the better. 51 00:04:16,548 --> 00:04:18,801 It's only a matter of time; it will get worse. 52 00:04:18,842 --> 00:04:20,219 There's nothing we can do about that. 53 00:04:20,260 --> 00:04:21,762 It is in God's hands. 54 00:04:21,804 --> 00:04:23,138 It's in our hands. 55 00:04:23,180 --> 00:04:24,974 (people muttering) 56 00:04:25,015 --> 00:04:26,392 That's why I showed you this film, 57 00:04:26,433 --> 00:04:27,810 so we could learn from that world 58 00:04:27,851 --> 00:04:29,561 and apply it to this one. 59 00:04:29,603 --> 00:04:31,522 The fascists can be beaten. 60 00:04:35,985 --> 00:04:38,779 It's real, isn't it? 61 00:04:38,821 --> 00:04:40,656 It's possible. 62 00:04:40,698 --> 00:04:43,075 Yeah. Yeah, it's real. 63 00:04:43,117 --> 00:04:44,827 Well, I'm sorry. 64 00:04:44,868 --> 00:04:46,578 But you, uh... 65 00:04:46,620 --> 00:04:51,291 you have to admit that that is a difficult thing to believe. 66 00:04:51,333 --> 00:04:52,751 Right? 67 00:04:52,793 --> 00:04:55,004 And you still don't. 68 00:04:55,045 --> 00:05:00,509 I'd love to... but no, I don't. 69 00:05:03,429 --> 00:05:05,389 ZUCKEREYCK: I believe you. 70 00:05:05,431 --> 00:05:08,392 I believe the film. 71 00:05:10,310 --> 00:05:12,271 Thank you. 72 00:05:12,312 --> 00:05:15,399 ZUCKEREYCK: I'm a physicist, not an engineer. 73 00:05:15,441 --> 00:05:20,362 This is what lab fabricators call a build-ready blueprint. 74 00:05:20,404 --> 00:05:22,197 They're building it. 75 00:05:22,239 --> 00:05:24,199 I know they are. 76 00:05:24,241 --> 00:05:26,285 Nazis. 77 00:05:26,326 --> 00:05:28,328 Yeah. 78 00:05:30,497 --> 00:05:33,542 Well, whatever it is, it's massive, 79 00:05:33,584 --> 00:05:35,711 and it uses an enormous amount of energy, 80 00:05:35,753 --> 00:05:39,339 enough to light up a small city. 81 00:05:39,381 --> 00:05:42,926 FRANK: Well, what do you make of it, Doctor? 82 00:05:44,803 --> 00:05:48,432 It's a quantum transfer device. 83 00:05:49,683 --> 00:05:53,395 A machine to travel between worlds. 84 00:05:53,437 --> 00:05:55,147 I mean, physicists have been working 85 00:05:55,189 --> 00:05:58,025 along these lines for years. 86 00:05:58,067 --> 00:06:00,069 I had no idea the Nazis were so close. 87 00:06:04,281 --> 00:06:07,242 Y-You don't happen to know where, do you? 88 00:06:07,284 --> 00:06:09,870 A tunnel. 89 00:06:09,912 --> 00:06:12,956 A mine shaft in the mountains. 90 00:06:12,998 --> 00:06:15,209 Makes sense. 91 00:06:15,250 --> 00:06:16,835 You'd want to situate it near a quantum anomaly, 92 00:06:16,877 --> 00:06:18,754 where the membrane is the thinnest, but you'd also 93 00:06:18,796 --> 00:06:21,465 want it underground, in case of accident. 94 00:06:21,507 --> 00:06:23,801 FRANK: Well, what would happen? 95 00:06:23,842 --> 00:06:26,095 ZUCKEREYCK: The potential explosive yield 96 00:06:26,136 --> 00:06:29,223 would be catastrophic, it's like a small atomic bomb. 97 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 But underground... 98 00:06:32,017 --> 00:06:34,311 Even so, 99 00:06:34,353 --> 00:06:36,355 it'd decimate everything for miles around, 100 00:06:36,396 --> 00:06:38,398 turn it to cinders. 101 00:06:42,903 --> 00:06:44,863 Your memory. 102 00:06:44,905 --> 00:06:46,532 An accident? 103 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 Unless someone blew it up. 104 00:06:59,545 --> 00:07:02,172 You're home. 105 00:07:02,214 --> 00:07:05,717 Yeah, I was, um... 106 00:07:05,759 --> 00:07:08,220 John, the school called today. 107 00:07:08,262 --> 00:07:10,430 They-they want to schedule Jennifer's test. 108 00:07:10,472 --> 00:07:12,474 (thunder rumbles) 109 00:07:20,607 --> 00:07:23,235 Can't she just not take it? 110 00:07:23,277 --> 00:07:24,444 John? I-I... 111 00:07:24,486 --> 00:07:25,863 You're the Reichsmarschall. 112 00:07:25,904 --> 00:07:28,282 Precisely, Helen. 113 00:07:28,323 --> 00:07:30,701 Setting an example to the public. 114 00:07:34,329 --> 00:07:36,707 Helen, if... (sighs) 115 00:07:41,753 --> 00:07:45,424 Listen, if we try to evade this, it's gonna look 116 00:07:45,465 --> 00:07:48,719 like an admission of guilt, and it'll be used against us. 117 00:07:48,760 --> 00:07:50,888 Hoover? 118 00:07:50,929 --> 00:07:53,223 Anyone. 119 00:07:55,559 --> 00:07:58,020 And if she tests positive? 120 00:07:58,061 --> 00:08:00,063 (siren wailing in distance) 121 00:08:19,499 --> 00:08:21,501 (indistinct chatter) 122 00:08:31,136 --> 00:08:33,138 What are you having? 123 00:08:33,180 --> 00:08:35,766 It's a bit early for me, but be my guest. 124 00:08:42,648 --> 00:08:45,817 Good as it gets, hot off the government press. 125 00:08:54,993 --> 00:08:57,371 How'd you manage to get something this good? 126 00:08:57,412 --> 00:09:00,624 Well, I still have a few teeth in my head, 127 00:09:00,666 --> 00:09:04,503 and a few friends in the GNR. 128 00:09:11,009 --> 00:09:12,552 It's all there, pal. 129 00:09:16,223 --> 00:09:18,183 It's not that I don't trust you. 130 00:09:18,225 --> 00:09:19,935 Feeling's mutual. 131 00:09:22,312 --> 00:09:24,856 Got to go. You have a good holiday. 132 00:09:26,441 --> 00:09:28,068 Who said I was going anywhere? 133 00:09:28,110 --> 00:09:30,404 I just figured, 134 00:09:30,445 --> 00:09:32,948 a pretty lady like that, 135 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 you and her... 136 00:09:34,574 --> 00:09:36,660 Just business. 137 00:09:38,870 --> 00:09:40,580 Remember what I told you. 138 00:09:47,713 --> 00:09:50,424 See you next time. 139 00:09:56,430 --> 00:09:58,807 You fucking idiot. 140 00:10:14,197 --> 00:10:15,949 Liam. What the hell? 141 00:10:15,991 --> 00:10:17,576 You greedy bastard. 142 00:10:17,617 --> 00:10:18,618 No, I didn't... 143 00:10:23,665 --> 00:10:27,252 Yes, you did... 144 00:10:29,004 --> 00:10:31,631 ...you Nazi fucker. 145 00:10:31,673 --> 00:10:33,467 (gunshot) 146 00:10:51,693 --> 00:10:53,653 (clock ticking) 147 00:10:53,695 --> 00:10:57,616 Before I get out of bed in the morning, I-I... 148 00:10:57,657 --> 00:11:02,454 I run through a list, just in my head, of all the things 149 00:11:02,496 --> 00:11:07,709 that my three children will need for school and the day. 150 00:11:07,751 --> 00:11:10,337 Then I remember. 151 00:11:10,379 --> 00:11:13,340 I only have two children, now. 152 00:11:13,382 --> 00:11:15,967 Not three. 153 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 Yeah. 154 00:11:23,809 --> 00:11:27,646 It's inefficient, when you think about it. 155 00:11:29,981 --> 00:11:31,650 What is? 156 00:11:31,691 --> 00:11:34,486 My son wasn't useless, he could've contributed 157 00:11:34,528 --> 00:11:37,739 in countless meaningful ways. 158 00:11:39,491 --> 00:11:42,661 Well, the Reich's policies benefit us all. 159 00:11:42,702 --> 00:11:47,290 I'm sorry, I-I don't see what benefit there is. 160 00:11:47,332 --> 00:11:50,127 To preserve and protect the family. 161 00:11:50,168 --> 00:11:51,586 The, uh... 162 00:11:52,796 --> 00:11:56,133 ...genetic purity of the Reich. 163 00:11:59,469 --> 00:12:01,430 (lighter clicks) 164 00:12:01,471 --> 00:12:03,849 Minister Goebbels has a deformity. 165 00:12:03,890 --> 00:12:06,268 He's a great man, he's done great things... 166 00:12:06,309 --> 00:12:08,353 Helen, that is an ugly rumor. 167 00:12:08,395 --> 00:12:09,729 You mustn't give it any credence. 168 00:12:09,771 --> 00:12:11,356 Mm, it isn't. It isn't a rumor. 169 00:12:11,398 --> 00:12:12,607 I've met the minister. 170 00:12:12,649 --> 00:12:14,234 Why are you thinking about this now? 171 00:12:17,571 --> 00:12:20,073 Well, I don't-I don't know. 172 00:12:20,115 --> 00:12:21,658 (laughs softly) 173 00:12:21,700 --> 00:12:23,702 I just... 174 00:12:26,455 --> 00:12:29,666 I wake up every morning and I am sad. 175 00:12:30,959 --> 00:12:33,837 But I'm also angry. 176 00:12:33,879 --> 00:12:35,630 It isn't-it isn't fair. 177 00:12:35,672 --> 00:12:37,257 Of course I-I'm gonna lash out, 178 00:12:37,299 --> 00:12:39,009 I-I'm gonna act on impulse, so... 179 00:12:39,050 --> 00:12:41,261 I don't know what you're alluding to. 180 00:12:46,683 --> 00:12:48,226 I just wish 181 00:12:48,268 --> 00:12:52,022 that I could turn back the clock on so many things. 182 00:12:52,063 --> 00:12:55,275 We all have our regrets, and speaking of the clock, 183 00:12:55,317 --> 00:12:58,737 I'm afraid, uh, we'll have to leave it there. 184 00:12:58,778 --> 00:13:00,280 Oh. 185 00:13:00,322 --> 00:13:04,201 I so appreciate your patience with me, Daniel. 186 00:13:04,242 --> 00:13:05,494 Dr. Ryan. 187 00:13:07,537 --> 00:13:10,332 I think it's important to maintain decorum 188 00:13:10,373 --> 00:13:11,750 for your analysis. 189 00:13:11,791 --> 00:13:13,376 Yes, of course it is. 190 00:13:13,418 --> 00:13:15,420 Dr. Ryan. 191 00:13:23,261 --> 00:13:25,305 Oh, my. Oh... 192 00:13:25,347 --> 00:13:27,015 -I'm sorry. Oh, I shouldn't have done that. -That's all right. 193 00:13:27,057 --> 00:13:28,767 -I-It was an-an impulse. -It's all right. It's, no, 194 00:13:28,808 --> 00:13:31,228 it's, uh, transference, it's, uh, totally normal. 195 00:13:31,269 --> 00:13:33,230 It's normal? 196 00:13:33,271 --> 00:13:37,108 Nothing about this feels normal. 197 00:13:41,821 --> 00:13:43,823 (door opens, closes) 198 00:13:48,203 --> 00:13:50,205 (birds chirping) 199 00:14:03,802 --> 00:14:05,011 (shouts) 200 00:14:10,850 --> 00:14:12,686 Is that a new kata? 201 00:14:14,563 --> 00:14:18,149 What is that one called? 202 00:14:18,191 --> 00:14:21,570 -Kasumi. -Kasumi. 203 00:14:21,611 --> 00:14:26,032 "Through the mists." 204 00:14:26,074 --> 00:14:29,160 I see you. 205 00:14:29,202 --> 00:14:30,870 Graceful. 206 00:14:30,912 --> 00:14:33,206 Like a crane. 207 00:14:33,248 --> 00:14:35,625 Graceful, yes. 208 00:14:35,667 --> 00:14:38,461 But it is a kata for combat. 209 00:14:38,503 --> 00:14:40,797 To kill your enemy. 210 00:14:44,426 --> 00:14:46,845 Trade Minister, it is time. 211 00:14:46,886 --> 00:14:48,805 (speaks in Japanese) 212 00:14:49,848 --> 00:14:52,309 (speaks in Japanese) 213 00:14:52,350 --> 00:14:56,563 You seem more worried today than usual. 214 00:14:56,605 --> 00:14:59,899 These are dark and uncertain times, Tamiko-san. 215 00:15:03,612 --> 00:15:05,238 Tagomi-san. 216 00:15:07,657 --> 00:15:09,492 I have faith in you. 217 00:15:22,881 --> 00:15:25,050 LILA: Juliana! 218 00:15:25,091 --> 00:15:28,011 (quietly): That's him. 219 00:15:28,053 --> 00:15:30,472 (indistinct chatter) 220 00:15:32,349 --> 00:15:33,933 He says he's a friend 221 00:15:33,975 --> 00:15:36,436 -of yours? -He is. Thank you. 222 00:15:42,025 --> 00:15:43,902 Frank, Wyatt. 223 00:15:43,943 --> 00:15:46,780 Wyatt, this is Frank. 224 00:15:46,821 --> 00:15:48,031 Hey. 225 00:15:48,073 --> 00:15:50,158 How are ya? 226 00:15:50,200 --> 00:15:51,451 Did you get 'em? 227 00:15:51,493 --> 00:15:54,287 Sure did. 228 00:16:05,423 --> 00:16:08,134 And what's in it for you? 229 00:16:08,176 --> 00:16:10,303 Why are you helping her? 230 00:16:10,345 --> 00:16:12,305 WYATT: Well, um, 231 00:16:12,347 --> 00:16:13,640 I've brought her this far. 232 00:16:13,682 --> 00:16:15,642 In for a penny, in for a pound. 233 00:16:17,435 --> 00:16:19,688 Besides, she's on her own. 234 00:16:19,729 --> 00:16:21,731 -I can handle myself. -Oh. 235 00:16:21,773 --> 00:16:23,817 Oh, I'm well aware. 236 00:16:25,485 --> 00:16:28,196 Look, I fought them in Europe 237 00:16:28,238 --> 00:16:30,031 and I fought them here. 238 00:16:30,073 --> 00:16:33,743 I reckon it's... time to get back in the fray and, uh, 239 00:16:33,785 --> 00:16:37,122 fight them again. 240 00:16:39,124 --> 00:16:41,626 Thank you for this. 241 00:16:42,961 --> 00:16:44,963 All right, I'll be inside. 242 00:16:54,097 --> 00:16:57,058 You haven't really answered my question. 243 00:16:57,100 --> 00:16:59,477 I need to know. 244 00:16:59,519 --> 00:17:01,479 Why are you helping me? 245 00:17:01,521 --> 00:17:05,442 They killed half my family in Ireland 246 00:17:05,483 --> 00:17:08,987 and the other half in New York. 247 00:17:09,028 --> 00:17:13,658 And I don't know if that film is real or not, but... 248 00:17:13,700 --> 00:17:15,535 it got me thinking. 249 00:17:16,578 --> 00:17:18,705 Plus, 250 00:17:18,747 --> 00:17:21,583 I just admire your grit. 251 00:17:21,624 --> 00:17:23,209 You'll have my back? 252 00:17:23,251 --> 00:17:25,879 Absolutely. 253 00:17:28,047 --> 00:17:30,383 Welcome back. 254 00:17:30,425 --> 00:17:33,178 I found your bounty hunters. 255 00:17:33,219 --> 00:17:35,138 I saw them kill 256 00:17:35,180 --> 00:17:37,599 some poor bastard in the Grand Palace bar. 257 00:17:37,640 --> 00:17:39,184 Middle of the day. 258 00:17:39,225 --> 00:17:40,435 A Jew? 259 00:17:40,477 --> 00:17:41,936 They seemed to think so. 260 00:17:41,978 --> 00:17:43,354 Oh, shit. 261 00:17:43,396 --> 00:17:44,981 You think they'll be back? 262 00:17:45,023 --> 00:17:47,901 Sooner or later. 263 00:17:47,942 --> 00:17:51,112 Then we're gonna have to deal with them. 264 00:17:51,154 --> 00:17:53,740 Like I said. 265 00:17:57,744 --> 00:17:58,745 Son of a bitch. 266 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 Hey! 267 00:18:01,873 --> 00:18:04,042 -The hell are you doing here?! -What? 268 00:18:04,083 --> 00:18:07,462 I just saw this guy in Denver, talking to a Nazi informant. 269 00:18:07,504 --> 00:18:09,923 -Is that true? -JULIANA: Look, I'm a friend 270 00:18:09,964 --> 00:18:11,633 of Frank's, okay? I'm Juliana. This is Wyatt. 271 00:18:11,674 --> 00:18:14,511 -She's okay. -If you want papers 272 00:18:14,552 --> 00:18:16,179 to get you into the Reich, 273 00:18:16,221 --> 00:18:18,306 sometimes you have to deal with Nazis. 274 00:18:18,348 --> 00:18:19,974 Papers are for me. 275 00:18:20,016 --> 00:18:21,559 You-you trust this guy 276 00:18:21,601 --> 00:18:23,394 not to sell us to the highest bidder? 277 00:18:23,436 --> 00:18:24,979 I do. 278 00:18:25,021 --> 00:18:27,065 He's seen my photo, Wyatt. He knows my face. 279 00:18:27,106 --> 00:18:28,399 He's dead. 280 00:18:29,609 --> 00:18:31,152 You sure you weren't followed here? 281 00:18:31,194 --> 00:18:32,153 Yeah, I'm sure. 282 00:18:32,195 --> 00:18:33,571 I think we should get going. 283 00:18:33,613 --> 00:18:34,906 I'll get my things. 284 00:18:41,579 --> 00:18:43,540 JULIANA: I don't know, really, how, 285 00:18:43,581 --> 00:18:46,668 you know, long I'll be gone. Just... 286 00:18:46,709 --> 00:18:49,546 You don't have to come back. 287 00:18:49,587 --> 00:18:51,589 (chuckles) 288 00:18:53,299 --> 00:18:55,718 (sniffles) 289 00:18:57,053 --> 00:19:01,057 Well, I'm gonna take you with me. 290 00:19:03,560 --> 00:19:06,312 One way or another. 291 00:19:07,355 --> 00:19:09,941 You be careful. 292 00:19:10,984 --> 00:19:13,736 I will. 293 00:19:20,368 --> 00:19:22,579 You trust him? 294 00:19:26,583 --> 00:19:28,167 I have to. 295 00:19:34,549 --> 00:19:37,302 Walk me out. 296 00:19:38,761 --> 00:19:41,139 Juliana. 297 00:19:41,180 --> 00:19:43,558 I'm gonna... I'm gonna hang back. 298 00:19:45,852 --> 00:19:49,147 If I... if I don't see you go, you're, uh... 299 00:19:49,188 --> 00:19:51,232 you know, you're still here, 300 00:19:51,274 --> 00:19:54,944 somehow. 301 00:19:54,986 --> 00:19:58,573 I can tell myself I just missed you at the mess hall 302 00:19:58,615 --> 00:20:01,409 or, uh, you're on a run into town and you'll be back 303 00:20:01,451 --> 00:20:03,411 in a couple of hours. 304 00:20:03,453 --> 00:20:05,538 (shuddering breath) 305 00:20:11,294 --> 00:20:13,212 Go, go. 306 00:20:15,548 --> 00:20:17,342 See you later, Jules. 307 00:20:18,384 --> 00:20:20,553 See you later, Frank. 308 00:20:21,638 --> 00:20:23,348 (door closes) 309 00:20:23,389 --> 00:20:26,809 (chuckling softly) 310 00:20:27,810 --> 00:20:29,812 ♪ ♪ 311 00:20:39,781 --> 00:20:42,075 -I love you. -I love you. 312 00:20:42,116 --> 00:20:44,369 Be safe. 313 00:20:56,255 --> 00:20:58,883 (engine starts) 314 00:21:22,115 --> 00:21:24,117 (rapid pounding) 315 00:21:29,706 --> 00:21:32,083 -Oh, God. -You are Childan Robert? 316 00:21:32,125 --> 00:21:34,252 Uh, a-actually, it's Robert Childan. 317 00:21:34,293 --> 00:21:35,670 Ne-Never mind. 318 00:21:35,712 --> 00:21:38,840 What can I do for you, most honored Sir? 319 00:21:38,881 --> 00:21:40,425 Chief Inspector Kido has removed the people 320 00:21:40,466 --> 00:21:42,051 who have been illegally occupying your shop. 321 00:21:42,093 --> 00:21:43,553 What? 322 00:21:43,594 --> 00:21:45,972 I am instructed to inform you 323 00:21:46,014 --> 00:21:48,516 that it is yours to do with as you please once again. 324 00:21:48,558 --> 00:21:50,018 (jangling) 325 00:21:50,059 --> 00:21:52,729 Uh, I-I don't understand. 326 00:21:52,770 --> 00:21:54,731 Chief Inspector Kido rewards you 327 00:21:54,772 --> 00:21:57,817 for your service to the Japanese National State. 328 00:21:57,859 --> 00:22:00,445 My s-service to... 329 00:22:00,486 --> 00:22:02,113 Yes, of course. 330 00:22:02,155 --> 00:22:04,657 Arigato gozaimashita. 331 00:22:15,668 --> 00:22:18,629 Oh, God, what have I done? 332 00:22:18,671 --> 00:22:20,506 -BARTENDER: Jeff, you say? -CHILDAN: No. 333 00:22:20,548 --> 00:22:22,675 No, no, no. Jack. Um... 334 00:22:22,717 --> 00:22:25,344 Tall. Uh, uh, cowboy hat? 335 00:22:25,386 --> 00:22:27,346 Oh, yes. You want me to get him for you? 336 00:22:27,388 --> 00:22:29,766 Yes. Oh, th-thank you. Thank you. 337 00:22:29,807 --> 00:22:31,517 Yes, uh, could you put him on, please? 338 00:22:31,559 --> 00:22:33,186 Uh, yeah, sure. Hold on. 339 00:22:33,227 --> 00:22:35,605 (coins clinking) 340 00:22:39,358 --> 00:22:40,902 (exhales) 341 00:22:40,943 --> 00:22:42,236 Hello. It's Jack. 342 00:22:42,278 --> 00:22:44,405 Jack. Jack, it's Robert Childan. 343 00:22:44,447 --> 00:22:46,657 -Bobby? -Yes, Bobby. 344 00:22:46,699 --> 00:22:49,577 Um, listen, I need you to get a message to Ed. 345 00:22:49,619 --> 00:22:52,080 -He may be in danger. -(click, beeping) 346 00:22:52,121 --> 00:22:54,332 -(static) -Hello? 347 00:22:54,373 --> 00:22:55,750 Hello? 348 00:22:55,792 --> 00:22:59,962 Jack? Jack? 349 00:23:07,553 --> 00:23:09,972 (clanging) 350 00:23:12,558 --> 00:23:14,894 She's gone. 351 00:23:20,399 --> 00:23:21,692 You okay? 352 00:23:21,734 --> 00:23:23,402 Yeah, I'm fine. 353 00:23:24,403 --> 00:23:26,614 I'm not fine, Frank. 354 00:23:26,656 --> 00:23:28,741 That film is enormous. 355 00:23:28,783 --> 00:23:30,743 It's life-changing. 356 00:23:30,785 --> 00:23:32,620 I should have gone with her. 357 00:23:32,662 --> 00:23:35,289 Why didn't I go with her? 358 00:23:35,331 --> 00:23:37,041 I have to do something. 359 00:23:38,084 --> 00:23:39,585 Then come with me. 360 00:23:39,627 --> 00:23:41,838 We're going to Denver. 361 00:23:41,879 --> 00:23:43,589 Denver? 362 00:23:43,631 --> 00:23:46,175 We need to make a statement. 363 00:23:46,217 --> 00:23:49,345 Something people will notice. 364 00:23:49,387 --> 00:23:52,014 -Poke the bad guy in the eyes. -(chuckles) 365 00:23:52,056 --> 00:23:53,724 Come on. 366 00:23:53,766 --> 00:23:56,519 Let's go talk to Mark about his truck. 367 00:24:08,156 --> 00:24:09,907 Doctor? 368 00:24:09,949 --> 00:24:11,742 -Reichsmarschall. -(door closes) 369 00:24:11,784 --> 00:24:13,995 Sir, I... I didn't... I didn't mean 370 00:24:14,036 --> 00:24:16,414 -for you to come here. -Well, it sounded urgent. 371 00:24:16,455 --> 00:24:18,916 Well, I-I could have come to you. 372 00:24:18,958 --> 00:24:21,169 It's more secure this way. Sit down. 373 00:24:21,210 --> 00:24:24,005 (Smith sighs) 374 00:24:24,046 --> 00:24:26,465 (clock ticking) 375 00:24:28,217 --> 00:24:31,304 So what'd you have to tell me, Doctor? 376 00:24:33,139 --> 00:24:35,433 Well, it's a bit delicate, I'm afraid. 377 00:24:35,474 --> 00:24:39,145 Uh... 378 00:24:43,232 --> 00:24:47,236 Forgive me, sir, but, uh... 379 00:24:47,278 --> 00:24:49,864 I feel it's my duty to tell you 380 00:24:49,906 --> 00:24:52,992 that, uh, your wife... 381 00:24:53,034 --> 00:24:57,580 has been articulating opinions, uh... 382 00:24:57,622 --> 00:25:01,500 incompatible with Reich orthodoxy. 383 00:25:05,922 --> 00:25:08,341 I see. 384 00:25:11,510 --> 00:25:13,679 Please go on. 385 00:25:13,721 --> 00:25:18,059 Well, this morning, she expressed a desire... 386 00:25:21,062 --> 00:25:24,607 ...a desire to rethink the Reich's... 387 00:25:24,649 --> 00:25:27,109 eugenics policies. 388 00:25:28,945 --> 00:25:31,572 Uh, I think she feels that because of your position, 389 00:25:31,614 --> 00:25:34,242 you might have some influence in the matter. 390 00:25:38,120 --> 00:25:43,209 Has she expressed these thoughts to anyone else that you know of? 391 00:25:43,251 --> 00:25:47,338 Not that I'm aware of, sir. No. 392 00:25:49,924 --> 00:25:53,302 She also spoke today of, uh, 393 00:25:53,344 --> 00:25:56,681 having acted impulsively. 394 00:25:58,140 --> 00:26:00,601 -In what way? -I... I didn't probe. 395 00:26:00,643 --> 00:26:03,229 I thought it best to alert you. 396 00:26:05,523 --> 00:26:07,900 (sighs) 397 00:26:10,945 --> 00:26:13,197 Thank you. 398 00:26:19,787 --> 00:26:22,832 Was there something else? 399 00:26:24,792 --> 00:26:26,752 I don't know if you're aware, sir. 400 00:26:26,794 --> 00:26:28,796 There-There's... there's a phenomenon 401 00:26:28,838 --> 00:26:30,506 that occurs in psychotherapy. 402 00:26:30,548 --> 00:26:33,676 It's called, uh, "transference." 403 00:26:33,718 --> 00:26:37,888 Uh, a patient develops feelings of affection, 404 00:26:37,930 --> 00:26:41,767 or... attraction for the analyst. 405 00:26:41,809 --> 00:26:44,937 It's very common... really. 406 00:26:53,571 --> 00:26:57,408 And has my wife expressed such feelings to you, Doctor? 407 00:26:57,450 --> 00:27:01,120 Today your wife was, uh... 408 00:27:03,122 --> 00:27:05,541 ...physically... 409 00:27:07,251 --> 00:27:10,629 ...demonstrative 410 00:27:10,671 --> 00:27:13,591 in a way that perhaps... 411 00:27:18,471 --> 00:27:21,057 It's okay. You can tell me. 412 00:27:23,642 --> 00:27:25,603 She kissed me, sir. 413 00:27:25,644 --> 00:27:27,480 She, uh, gave me... 414 00:27:27,521 --> 00:27:28,856 (clears throat) ...a good-bye kiss. 415 00:27:28,898 --> 00:27:31,317 It was just a kiss on the cheek, 416 00:27:31,359 --> 00:27:33,736 but under the circumstances... 417 00:27:33,778 --> 00:27:36,322 I understand. 418 00:27:36,364 --> 00:27:40,117 -Sir, um... -Mm-hmm. 419 00:27:40,159 --> 00:27:42,328 ...given everything else, 420 00:27:42,370 --> 00:27:45,998 I really do think it best that I, uh... 421 00:27:46,040 --> 00:27:49,085 I terminate treatment and resign as her analyst. 422 00:27:57,093 --> 00:27:59,678 You did very well to tell me. 423 00:28:05,684 --> 00:28:08,062 (door opens) 424 00:28:08,104 --> 00:28:10,523 (door closes) 425 00:28:14,276 --> 00:28:16,695 (insects trilling, bird calling) 426 00:28:26,914 --> 00:28:29,667 Uh... 427 00:28:29,708 --> 00:28:32,128 (Tamiko laughs) 428 00:28:43,013 --> 00:28:46,225 (insects trilling, bird calling) 429 00:28:46,267 --> 00:28:47,768 (muffled groan) 430 00:28:47,810 --> 00:28:49,311 (quiet thud) 431 00:29:13,002 --> 00:29:15,004 Quiet. 432 00:29:24,013 --> 00:29:25,181 (Tamiko gasps) 433 00:29:25,222 --> 00:29:28,100 (grunting) 434 00:29:29,310 --> 00:29:32,313 (grunting) 435 00:29:32,354 --> 00:29:33,397 (gasping) 436 00:29:34,732 --> 00:29:37,651 (grunting) 437 00:29:37,693 --> 00:29:41,071 (grunts softly, throat clicks) 438 00:29:41,113 --> 00:29:42,823 (panting) 439 00:29:44,533 --> 00:29:46,911 (loud gulping) 440 00:29:53,417 --> 00:29:55,794 (panting) 441 00:30:00,591 --> 00:30:03,719 (panting) 442 00:30:03,761 --> 00:30:05,763 (garbled radio transmission) 443 00:30:05,804 --> 00:30:08,307 (indistinct chatter) 444 00:30:13,604 --> 00:30:15,481 (garbled radio transmission) 445 00:30:15,523 --> 00:30:17,233 (camera shutter clicking) 446 00:30:17,274 --> 00:30:19,527 Where is Chief Inspector Kido? 447 00:30:19,568 --> 00:30:20,986 Shouldn't he be here? 448 00:30:21,028 --> 00:30:23,572 He's away, Trade Minister. 449 00:30:23,614 --> 00:30:25,533 I will have him contact you the moment he returns. 450 00:30:29,453 --> 00:30:30,454 Yes, do so. 451 00:30:36,418 --> 00:30:39,505 Tagomi-san. 452 00:30:39,547 --> 00:30:44,677 Kotomichi, please escort Mrs. Watanabe. 453 00:30:44,718 --> 00:30:47,096 Of course. 454 00:31:01,485 --> 00:31:03,821 Tagomi. 455 00:31:03,862 --> 00:31:05,906 I am so grateful. 456 00:31:23,882 --> 00:31:25,884 (tires squealing) 457 00:31:28,262 --> 00:31:31,599 (grunting, indistinct shouting) 458 00:31:31,640 --> 00:31:35,853 (indistinct shouting) 459 00:31:35,894 --> 00:31:38,314 (garbled radio transmission, alarm sounding) 460 00:31:43,152 --> 00:31:46,280 To dump his body in the street like that? 461 00:31:46,322 --> 00:31:48,532 Savages! 462 00:31:48,574 --> 00:31:50,492 There's, um... 463 00:31:50,534 --> 00:31:52,870 There's also been a communiqué , sir, 464 00:31:52,911 --> 00:31:55,873 demanding that we end the oil embargo, 465 00:31:55,914 --> 00:32:00,461 honor our trade agreements, or face military action. 466 00:32:00,502 --> 00:32:02,379 (scoffs) 467 00:32:02,421 --> 00:32:04,548 They won't risk a war. 468 00:32:04,590 --> 00:32:07,134 We will crush them. 469 00:32:09,428 --> 00:32:12,431 They do have the bomb, sir. 470 00:32:12,473 --> 00:32:15,100 I know Europe is secure, 471 00:32:15,142 --> 00:32:19,730 but the risk to the American Reich is... real. 472 00:32:19,772 --> 00:32:21,899 They're bluffing. 473 00:32:21,940 --> 00:32:24,234 Send them a message. 474 00:32:25,486 --> 00:32:27,821 Sir? 475 00:32:27,863 --> 00:32:29,865 Tell them 476 00:32:29,907 --> 00:32:34,536 we reject their demands categorically. 477 00:32:34,578 --> 00:32:37,331 -(clicks heels) -Sir. 478 00:32:44,963 --> 00:32:47,966 (indistinct chatter, laughter) 479 00:32:50,427 --> 00:32:54,807 -Shikkéi. -You speak Pon? 480 00:32:54,848 --> 00:32:56,475 EARLE: Not a fucking word. 481 00:32:56,517 --> 00:32:59,269 HOLT: I think he was apologizing. 482 00:32:59,311 --> 00:33:02,356 Were you apologizing, Pon? 483 00:33:02,398 --> 00:33:06,819 I said... perhaps you should be more careful. 484 00:33:12,574 --> 00:33:14,451 EARLE: Forget about it, brother. 485 00:33:14,493 --> 00:33:17,413 Ain't nobody paying for Jap scalps I know of. 486 00:33:17,454 --> 00:33:19,623 (chuckles) 487 00:33:19,665 --> 00:33:21,792 It's your lucky day, Pon. 488 00:33:21,834 --> 00:33:25,337 As you said. 489 00:33:25,379 --> 00:33:27,131 Lucky day. 490 00:33:31,301 --> 00:33:33,721 (lively crowd chatter) 491 00:33:42,813 --> 00:33:46,650 The man you seek, Frank Frink, has not been seen, Baku. 492 00:33:46,692 --> 00:33:48,694 It is thought he is dead. 493 00:33:48,736 --> 00:33:50,696 He is not dead. 494 00:33:50,738 --> 00:33:54,533 He is in the Neutral Zone, maybe in this area. 495 00:33:54,575 --> 00:33:58,579 The Kempeitei pay well for information, 496 00:33:58,620 --> 00:34:01,081 a sizeable bounty. 497 00:34:01,123 --> 00:34:04,001 This man is a known associate of Frink's. 498 00:34:04,042 --> 00:34:07,629 He also has a friend who may frequent this establishment. 499 00:34:07,671 --> 00:34:10,215 This friend's name is Jack. 500 00:34:10,257 --> 00:34:13,927 Perhaps you would redouble your efforts. 501 00:34:13,969 --> 00:34:17,055 We will cast a wide net. 502 00:34:23,020 --> 00:34:24,813 (door opens) 503 00:34:24,855 --> 00:34:27,191 (door bells tinkle) 504 00:34:27,232 --> 00:34:29,651 (bell outside clanging) 505 00:34:36,492 --> 00:34:38,619 (door bells tinkle) 506 00:34:38,660 --> 00:34:41,079 (keys jingling) 507 00:34:45,709 --> 00:34:48,086 (distant siren blaring) 508 00:35:15,239 --> 00:35:17,699 (children chattering, shrieking) 509 00:35:46,186 --> 00:35:47,646 (engine starts) 510 00:36:02,452 --> 00:36:07,124 (upbeat jazz plays, lively chatter) 511 00:36:12,045 --> 00:36:13,630 Oh, my goodness. 512 00:36:13,672 --> 00:36:16,300 However did you find this place? 513 00:36:16,341 --> 00:36:18,218 And how have I never heard about it? 514 00:36:18,260 --> 00:36:21,138 For Europeans only and their guests. 515 00:36:21,179 --> 00:36:23,265 Well, lucky me. 516 00:36:23,307 --> 00:36:24,892 -Lucky us. -(Thelma laughs) 517 00:36:24,933 --> 00:36:27,185 BARTENDER: Good evening, ladies. 518 00:36:27,227 --> 00:36:28,812 What's your poison? 519 00:36:28,854 --> 00:36:30,522 A dirty martini. 520 00:36:30,564 --> 00:36:31,982 I'll have a Manhattan. 521 00:36:32,024 --> 00:36:34,234 All right, coming right up. 522 00:36:37,487 --> 00:36:42,326 (indistinct chatter, laughter) 523 00:36:49,499 --> 00:36:53,879 So that's where the tunnel is... there. 524 00:36:53,921 --> 00:36:56,214 And when we get there, you expect to do-- 525 00:36:56,256 --> 00:36:59,217 what, exactly? 526 00:37:01,929 --> 00:37:05,349 Figure out a way to destroy the machine. 527 00:37:05,390 --> 00:37:07,601 I know it can be done; I've seen it. 528 00:37:07,643 --> 00:37:10,145 Fuckin' hell. 529 00:37:12,230 --> 00:37:14,107 It'll be heavily guarded. 530 00:37:14,149 --> 00:37:17,027 I know. 531 00:37:17,069 --> 00:37:19,196 That's why I got to see it for myself. 532 00:37:19,237 --> 00:37:20,739 See what I'm up against. 533 00:37:21,949 --> 00:37:23,825 What we're up against. 534 00:37:25,410 --> 00:37:28,372 Sorry. Fair enough. 535 00:37:30,540 --> 00:37:34,002 So it's... it's a recon mission, then. 536 00:37:34,044 --> 00:37:37,214 To start. 537 00:37:37,255 --> 00:37:39,633 (blows air through lips) 538 00:37:39,675 --> 00:37:41,551 We're gonna need help. 539 00:37:50,560 --> 00:37:52,270 I hear you're looking for someone. 540 00:37:52,312 --> 00:37:54,815 We understand you know where he is. 541 00:37:54,856 --> 00:37:56,274 Information ain't free. 542 00:37:57,359 --> 00:38:00,904 (bartender groans, grunts) 543 00:38:00,946 --> 00:38:05,367 So, this man "Jack." Where is he? 544 00:38:17,295 --> 00:38:19,089 Look, I don't want any trouble. 545 00:38:19,131 --> 00:38:21,925 No trouble. 546 00:38:21,967 --> 00:38:24,219 Business. 547 00:38:24,261 --> 00:38:27,764 Regarding your friends, Robert Childan and Ed McCarthy. 548 00:38:27,806 --> 00:38:30,100 I've got nothing to do with their business. 549 00:38:30,142 --> 00:38:32,602 I recovered a cargo of antiques that belonged to them 550 00:38:32,644 --> 00:38:35,439 from a group of Negro outlaws. 551 00:38:35,480 --> 00:38:37,524 Motorcycle bandits. 552 00:38:37,566 --> 00:38:40,318 I am simply looking for a finder's fee. 553 00:38:40,360 --> 00:38:43,113 How can I find them? 554 00:38:43,155 --> 00:38:45,240 No idea. 555 00:38:45,282 --> 00:38:47,284 When I met them, they were just passing through. 556 00:38:47,325 --> 00:38:50,287 Passing through to where? 557 00:38:50,328 --> 00:38:52,456 South. 558 00:38:52,497 --> 00:38:54,708 Albuquerque, El Paso, 559 00:38:54,750 --> 00:38:57,544 somewhere like that. 560 00:38:57,586 --> 00:38:59,713 My name is Baku. 561 00:38:59,755 --> 00:39:01,715 Leave me a message at the front desk 562 00:39:01,757 --> 00:39:05,302 if you talk to your friends. 563 00:39:05,343 --> 00:39:08,889 For the right price, they can recover their property. 564 00:39:08,930 --> 00:39:10,932 Sure. 565 00:39:16,772 --> 00:39:18,774 (woman singing in French) 566 00:39:20,484 --> 00:39:22,486 (singing in French) 567 00:39:42,756 --> 00:39:44,758 (singing continues) 568 00:39:56,895 --> 00:39:59,272 Delicious, isn't she? 569 00:39:59,314 --> 00:40:01,733 She doesn't hold a candle to you. 570 00:40:01,775 --> 00:40:04,111 (laughs) 571 00:40:04,152 --> 00:40:06,154 What a terrible liar you are. 572 00:40:06,196 --> 00:40:08,949 It's true. 573 00:40:16,164 --> 00:40:17,916 (door bangs opens) 574 00:40:17,958 --> 00:40:19,626 This club is closed until further notice. 575 00:40:19,668 --> 00:40:21,128 -You are under arrest... -(patrons shouting) 576 00:40:21,169 --> 00:40:22,254 ...for decadence and perversion. 577 00:40:22,295 --> 00:40:24,840 Papers. 578 00:40:27,134 --> 00:40:28,385 Ministry of Propaganda? 579 00:40:28,426 --> 00:40:30,220 I report directly to Reichsminister Goebbels. 580 00:40:30,262 --> 00:40:32,097 -German national? -Ja. 581 00:40:32,139 --> 00:40:34,558 You can go-- Wait. Is she in the Ministry as well? 582 00:40:34,599 --> 00:40:36,518 Thelma Harris, with the Reich Herald. 583 00:40:36,560 --> 00:40:38,478 No dice. 584 00:40:40,355 --> 00:40:42,190 NICOLE: Where are they taking her? 585 00:40:42,232 --> 00:40:43,775 Jefferson Market Women's Jail. 586 00:40:43,817 --> 00:40:46,695 Don't worry, I'll get you out. 587 00:40:46,736 --> 00:40:48,738 (indistinct shouting) 588 00:41:00,167 --> 00:41:02,169 (phone rings) 589 00:41:09,676 --> 00:41:11,136 Turner. 590 00:41:11,178 --> 00:41:12,679 Billy. Thank God. 591 00:41:12,721 --> 00:41:14,890 -It's Nicole. -What's the matter? 592 00:41:14,931 --> 00:41:16,474 Thelma's been arrested. 593 00:41:16,516 --> 00:41:18,643 We were having a drink-- there was a raid. 594 00:41:18,685 --> 00:41:20,437 A raid? Where the hell were you? 595 00:41:20,478 --> 00:41:21,646 A club. 596 00:41:21,688 --> 00:41:22,814 What kind of club? 597 00:41:22,856 --> 00:41:24,149 For women. 598 00:41:24,191 --> 00:41:26,526 Oh, shit. 599 00:41:26,568 --> 00:41:30,488 (exhales) Look, I'll make some calls. 600 00:41:30,530 --> 00:41:32,199 There were photographers. 601 00:41:32,240 --> 00:41:35,869 Okay, I-I'll find out who. 602 00:41:35,911 --> 00:41:38,747 Collect the film and, uh, send someone to pick her up. 603 00:41:38,788 --> 00:41:39,998 Billy, you have to go yourself. 604 00:41:40,040 --> 00:41:41,833 -If it comes out... -Of course. 605 00:41:41,875 --> 00:41:43,919 Of course. Yeah, you're right. 606 00:41:43,960 --> 00:41:45,462 Let me see what I can do. 607 00:41:45,503 --> 00:41:47,505 Thank you. 608 00:41:57,557 --> 00:42:01,311 JULIANA: You sure that's the best place to cross? 609 00:42:01,353 --> 00:42:03,480 I know what I'm doing. 610 00:42:03,521 --> 00:42:06,524 I go back and forth here all the time for my business. 611 00:42:06,566 --> 00:42:08,568 (soldiers shouting indistinctly) 612 00:42:08,610 --> 00:42:11,071 JULIANA: When does this guy-- this contact of yours-- 613 00:42:11,112 --> 00:42:12,489 when does he come out? 614 00:42:12,530 --> 00:42:14,991 WYATT: A couple hours after daybreak. 615 00:42:15,033 --> 00:42:17,577 Come on, let's go. 616 00:42:23,541 --> 00:42:26,544 (door opens, closes) 617 00:42:32,759 --> 00:42:35,762 Helen. Um... 618 00:42:38,181 --> 00:42:42,477 Dr. Ryan called last night. 619 00:42:44,688 --> 00:42:48,191 He was... concerned 620 00:42:48,233 --> 00:42:52,112 after your session. 621 00:42:53,697 --> 00:42:56,283 About what? 622 00:42:56,324 --> 00:42:59,536 You were only supposed to talk about Thomas, Helen. 623 00:42:59,577 --> 00:43:02,580 I was talking about Thomas. 624 00:43:02,622 --> 00:43:05,750 You were questioning Reich policy. 625 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 Everything I said was true. 626 00:43:07,794 --> 00:43:09,879 You have the same doubts. 627 00:43:09,921 --> 00:43:11,631 Yes, and I keep them to myself. 628 00:43:11,673 --> 00:43:13,717 I can't believe that he talked to you. 629 00:43:13,758 --> 00:43:16,720 I mean, it... it's supposed to be private. 630 00:43:16,761 --> 00:43:21,016 Well, he was worried, 631 00:43:21,057 --> 00:43:25,103 and he thought I should know. 632 00:43:25,145 --> 00:43:27,063 Did he say anything else? 633 00:43:29,149 --> 00:43:31,276 Should he have? 634 00:43:46,708 --> 00:43:48,668 (exhales sharply) 635 00:43:48,710 --> 00:43:52,756 Well, you won't be seeing him anymore. 636 00:43:52,797 --> 00:43:55,592 -John. -I think we both understand 637 00:43:55,633 --> 00:43:58,511 why it's for the best. 638 00:44:01,097 --> 00:44:03,224 (door closes) 639 00:44:03,266 --> 00:44:05,268 Stupid. 640 00:44:12,233 --> 00:44:14,069 (soldiers shouting indistinctly) 641 00:44:14,110 --> 00:44:16,112 (indistinct radio chatter) 642 00:44:22,202 --> 00:44:24,329 WYATT: Like I said, uh, 643 00:44:24,371 --> 00:44:26,790 Carter's a friend of mine. 644 00:44:26,831 --> 00:44:28,875 Is he around? 645 00:44:34,047 --> 00:44:36,049 (indistinct radio chatter) 646 00:44:37,592 --> 00:44:39,844 Would I be right in saying you guys are, uh... 647 00:44:39,886 --> 00:44:43,264 you're new here? 648 00:44:43,306 --> 00:44:45,308 (car approaching) 649 00:44:52,273 --> 00:44:54,359 There he is now. 650 00:44:54,401 --> 00:44:56,069 Carter. 651 00:44:56,111 --> 00:44:59,072 Wyatt. 652 00:45:03,034 --> 00:45:05,745 There a problem here? 653 00:45:19,467 --> 00:45:21,469 No, it's not her. 654 00:45:21,511 --> 00:45:24,389 No. I know this guy. 655 00:45:24,431 --> 00:45:26,516 You're just gonna have to take it up with... 656 00:45:31,312 --> 00:45:32,730 What's going on, man? 657 00:45:32,772 --> 00:45:35,567 Whoever sold you this, fucked you. 658 00:45:35,608 --> 00:45:37,527 Ah, you're fucking joking me. 659 00:45:37,569 --> 00:45:39,404 Expired signature. 660 00:45:39,446 --> 00:45:40,989 What does that mean? 661 00:45:41,030 --> 00:45:44,159 The authorizing signature belongs to a dead man. 662 00:45:44,200 --> 00:45:46,286 Unless he's been resurrected, it's a forgery. 663 00:45:46,327 --> 00:45:48,705 Can you not just get us through? 664 00:45:48,746 --> 00:45:51,458 I have enough money with me this time to take care of all of you. 665 00:45:51,499 --> 00:45:55,503 Ordinarily, but these fucking new guys-- rabid dogs. 666 00:45:55,545 --> 00:45:58,506 Plus, Little Adolf over there, he thinks he recognizes her. 667 00:45:58,548 --> 00:46:00,508 (Wyatt sighs) 668 00:46:00,550 --> 00:46:02,844 Shit. 669 00:46:02,886 --> 00:46:05,096 Look, I'm just gonna turn you around, 670 00:46:05,138 --> 00:46:06,431 and get you the hell out of here 671 00:46:06,473 --> 00:46:07,849 before Adolf gets back on the phone. 672 00:46:07,891 --> 00:46:09,767 All right. Time to go. 673 00:46:16,232 --> 00:46:17,484 Wait. W-What the fuck's happening? 674 00:46:20,111 --> 00:46:21,112 You're Juliana Crain. 675 00:46:21,154 --> 00:46:23,156 You're under arrest. 676 00:46:24,782 --> 00:46:26,034 Wait now. H-Hold on a minute. 677 00:46:30,580 --> 00:46:31,664 WYATT: No! 678 00:46:32,957 --> 00:46:34,959 (exhales, pants) 679 00:46:43,885 --> 00:46:45,512 Fuck. 680 00:46:47,680 --> 00:46:50,558 Get in the fucking Jeep. 681 00:46:55,230 --> 00:46:57,232 ♪ ♪ 44909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.