All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S03E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:05,779 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 2 00:00:08,592 --> 00:00:12,763 ♪ Edelweiss ♪ 3 00:00:12,805 --> 00:00:17,226 ♪ Edelweiss ♪ 4 00:00:17,268 --> 00:00:20,563 ♪ Every morning ♪ 5 00:00:20,604 --> 00:00:23,816 ♪ You greet ♪ 6 00:00:23,858 --> 00:00:26,026 ♪ Me ♪ 7 00:00:26,068 --> 00:00:30,573 ♪ Small and white ♪ 8 00:00:30,614 --> 00:00:34,994 ♪ Clean and bright ♪ 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,955 ♪ You look happy ♪ 10 00:00:37,997 --> 00:00:40,166 ♪ To meet ♪ 11 00:00:40,207 --> 00:00:43,461 ♪ Me ♪ 12 00:00:43,502 --> 00:00:46,672 ♪ Blossom of snow ♪ 13 00:00:46,714 --> 00:00:49,800 ♪ May you bloom ♪ 14 00:00:49,842 --> 00:00:51,886 ♪ And grow ♪ 15 00:00:51,927 --> 00:00:55,639 ♪ Bloom and grow ♪ 16 00:00:55,681 --> 00:01:01,145 ♪ Forever ♪ 17 00:01:01,187 --> 00:01:05,316 ♪ Edelweiss ♪ 18 00:01:05,357 --> 00:01:09,653 ♪ Edelweiss ♪ 19 00:01:09,695 --> 00:01:12,865 ♪ Bless my homeland ♪ 20 00:01:12,907 --> 00:01:18,162 ♪ Forever. ♪ 21 00:01:36,972 --> 00:01:39,975 ♪ ♪ 22 00:02:07,378 --> 00:02:09,255 ♪ ♪ 23 00:02:30,150 --> 00:02:32,319 JONES: Let's wrap this up. 24 00:02:42,872 --> 00:02:45,833 The fuck? It's light, Mingus. 25 00:02:47,042 --> 00:02:49,420 -Wyatt? -Oh, yeah, didn't you hear? 26 00:02:49,461 --> 00:02:52,840 The, uh, the bottom's dropped out of the market. 27 00:02:52,882 --> 00:02:55,342 Yeah, the Zone is, uh, is heaving with Zed. 28 00:02:55,384 --> 00:02:57,428 And you got home cooking to compete with. 29 00:02:57,469 --> 00:02:59,179 They're undercutting your fella now. 30 00:02:59,221 --> 00:03:00,973 -The hell they are. -Look, that's... 31 00:03:01,015 --> 00:03:03,809 that's more than fair. I'll be taking a bath as it is. 32 00:03:03,851 --> 00:03:07,062 Don't do me any favors. Give it back. 33 00:03:08,981 --> 00:03:12,610 Come on. Deal's a deal. 34 00:03:12,651 --> 00:03:15,070 That's right. 35 00:03:15,112 --> 00:03:17,197 And you're light. 36 00:03:19,491 --> 00:03:23,078 Well. Make it up to you next time. 37 00:03:23,120 --> 00:03:25,581 No, no, no, no, no, no, no, no. (chuckles) 38 00:03:25,623 --> 00:03:28,167 WYATT: Mingus, you know I'm your only buyer. 39 00:03:28,208 --> 00:03:30,044 What are you gonna do? 40 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 I'll be back next month. 41 00:03:31,879 --> 00:03:35,591 Take all the penicillin you can get, ditto the morphine. 42 00:03:35,633 --> 00:03:39,178 Mingus, he's playing us for fools, man. 43 00:03:39,219 --> 00:03:41,263 Hey, hey, hey, get out there. 44 00:03:44,016 --> 00:03:47,102 I'm-a charge you extra next time. 45 00:03:47,144 --> 00:03:48,938 Sure expect you to. 46 00:03:48,979 --> 00:03:51,690 You are an asshole. 47 00:03:51,732 --> 00:03:54,318 Oh, hey, Jones? 48 00:03:56,070 --> 00:03:57,821 Fuck off, will you? 49 00:04:04,787 --> 00:04:06,789 (phone ringing) 50 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 WOMAN: Hello. 51 00:04:10,626 --> 00:04:12,419 Is Liam there? 52 00:04:12,461 --> 00:04:14,213 Who's calling? 53 00:04:14,254 --> 00:04:16,382 Tell him Santa Fe. 54 00:04:16,423 --> 00:04:19,343 Hang on. I'll see. 55 00:04:19,385 --> 00:04:21,095 Thanks. 56 00:04:27,851 --> 00:04:29,853 WYATT: Thought you'd lost my number. 57 00:04:32,856 --> 00:04:35,025 I need a favor. 58 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 (indistinct chatter) 59 00:04:39,863 --> 00:04:41,865 (flashbulb popping) 60 00:04:44,994 --> 00:04:46,954 Kido-tai. 61 00:04:46,996 --> 00:04:49,039 Cinnadella checked in several days ago. 62 00:04:49,081 --> 00:04:52,459 Paid a week in advance. A spy. 63 00:04:52,501 --> 00:04:55,421 Obviously. 64 00:04:55,462 --> 00:04:59,049 -Witnesses? -Not yet. 65 00:04:59,091 --> 00:05:01,885 -The registry? -Full of false names. 66 00:05:01,927 --> 00:05:04,805 This is a love hotel, pay by the hour. 67 00:05:04,847 --> 00:05:09,101 I am aware. What was he doing here? 68 00:05:09,143 --> 00:05:10,686 Sir? 69 00:05:10,728 --> 00:05:13,313 Why would he hide his activities from his own embassy? 70 00:05:13,355 --> 00:05:16,275 Locate the prostitutes that frequent this establishment. 71 00:05:16,316 --> 00:05:19,069 Bring them in for questioning. 72 00:05:19,111 --> 00:05:21,697 -(clicks heels) -Hatt. 73 00:05:21,739 --> 00:05:25,242 (indistinct chatter in background) 74 00:05:41,759 --> 00:05:43,510 Thank you for coming. 75 00:05:43,552 --> 00:05:45,763 -You all right? -I'm fine. Can you get this 76 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 to Trade Minister Tagomi at the Nippon Building, please? 77 00:05:47,931 --> 00:05:51,977 So, that's the urgent matter you couldn't discuss on the phone? 78 00:05:52,019 --> 00:05:53,604 Deliver a package? 79 00:05:53,645 --> 00:05:56,440 -It's really important. -No, no, no, no. 80 00:05:56,482 --> 00:05:57,649 I'm not your errand boy. 81 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 I'm not gonna do anything for you 82 00:05:59,151 --> 00:06:00,611 until you tell me what's going on. 83 00:06:00,652 --> 00:06:04,448 It's just better that you don't know. 84 00:06:04,490 --> 00:06:06,492 Then it's better you ask somebody else. 85 00:06:06,533 --> 00:06:10,370 Wait. Please, I don't have anybody else to ask. 86 00:06:13,248 --> 00:06:14,583 All right, I'm in a lot of fucking trouble. 87 00:06:14,625 --> 00:06:15,876 I need to get out of town, 88 00:06:15,918 --> 00:06:17,461 and I can't go until this is delivered. 89 00:06:17,503 --> 00:06:20,297 If I do it myself, I'll be arrested and killed. Please. 90 00:06:23,092 --> 00:06:24,593 Morning, ladies. 91 00:06:24,635 --> 00:06:26,178 JENNIFER AND AMY: Good morning, Reichsmarschall. 92 00:06:26,220 --> 00:06:29,098 Acting Reichsmarschall. 93 00:06:29,139 --> 00:06:31,308 It's not official till I'm sworn in. 94 00:06:31,350 --> 00:06:33,519 -That's not what they're saying on the news. -Well... 95 00:06:33,560 --> 00:06:37,439 for now, "Father" will do just fine. 96 00:06:40,818 --> 00:06:41,985 Where's Bridget? 97 00:06:42,027 --> 00:06:43,654 Under the weather. 98 00:06:43,695 --> 00:06:46,865 I'm afraid you'll have to put up with my cooking today. 99 00:06:48,242 --> 00:06:49,993 I think you're a great cook, Mom. 100 00:06:50,035 --> 00:06:51,453 Yes, the eggs were delicious. 101 00:06:51,495 --> 00:06:52,871 (Helen chuckles) 102 00:06:52,913 --> 00:06:56,959 Thank you, Jennifer. Thank you, Amy. 103 00:06:57,000 --> 00:06:59,503 It's getting late. Go brush your teeth, get your books. 104 00:06:59,545 --> 00:07:03,048 It's fine. I'll get those. 105 00:07:13,725 --> 00:07:16,103 It's like old times. 106 00:07:16,145 --> 00:07:18,939 Hmm. 107 00:07:21,483 --> 00:07:23,569 I thought I'd take the girls shopping after school. 108 00:07:23,610 --> 00:07:25,612 Get them some new dresses for the ceremony. 109 00:07:25,654 --> 00:07:28,282 -That's nice. They'd love that. -Mm-hmm. 110 00:07:28,323 --> 00:07:30,576 You don't feel you have to. I mean, if you're not up to it, 111 00:07:30,617 --> 00:07:31,952 we can get something sent to the house. 112 00:07:31,994 --> 00:07:33,871 No, I-I think I'm up for it. 113 00:07:33,912 --> 00:07:37,374 -Don't you have Dr. Ryan today? -I do. 114 00:07:37,416 --> 00:07:39,001 I can manage. 115 00:07:41,962 --> 00:07:44,214 (phone ringing) 116 00:07:46,842 --> 00:07:48,844 Excuse me. 117 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 The eggs are delicious. 118 00:07:52,681 --> 00:07:54,808 (chuckles) 119 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 (phone continues ringing) 120 00:08:01,481 --> 00:08:03,150 Yes? 121 00:08:03,192 --> 00:08:05,819 MENGELE: Good morning, Reichsmarschall. 122 00:08:05,861 --> 00:08:07,237 Who is this? 123 00:08:07,279 --> 00:08:08,655 It's Dr. Mengele. 124 00:08:08,697 --> 00:08:11,158 You expressed an interest 125 00:08:11,200 --> 00:08:14,536 in questioning Fatima Hassan. 126 00:08:14,578 --> 00:08:16,455 Yes. 127 00:08:16,496 --> 00:08:21,210 This morning I am bringing her out of her coma. 128 00:08:21,251 --> 00:08:23,629 Well, thank you for letting me know. 129 00:08:32,387 --> 00:08:33,764 CARLA: I passed a girl 130 00:08:33,805 --> 00:08:35,349 in the hallway. 131 00:08:35,390 --> 00:08:38,101 Had you seen her before? 132 00:08:38,143 --> 00:08:41,396 No. She wasn't a working girl. 133 00:08:41,438 --> 00:08:43,941 Is that unusual? 134 00:08:43,982 --> 00:08:48,278 Not exactly a place you bring your wife or girlfriend. 135 00:08:48,320 --> 00:08:50,530 It's why I remembered her. 136 00:08:53,784 --> 00:08:55,786 Describe her. 137 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 Uh, white. 138 00:09:01,375 --> 00:09:02,960 Late 20s maybe. 139 00:09:03,001 --> 00:09:06,129 Um, dark brown hair. 140 00:09:06,171 --> 00:09:07,547 Pretty. 141 00:09:07,589 --> 00:09:09,591 Demeanor? 142 00:09:13,595 --> 00:09:16,181 I don't know. 143 00:09:16,223 --> 00:09:18,350 She seemed distracted. 144 00:09:24,398 --> 00:09:28,568 Do you recognize any of these women? 145 00:09:50,340 --> 00:09:53,510 Yeah. Her. 146 00:10:01,018 --> 00:10:03,020 (indistinct whisper) 147 00:10:07,024 --> 00:10:09,151 Miss Hassan. 148 00:10:09,192 --> 00:10:11,194 (gasps) 149 00:10:15,615 --> 00:10:17,117 There's no need to panic. 150 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 No one's gonna hurt you. 151 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 You're safe. 152 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 You must be cold. 153 00:10:35,635 --> 00:10:37,637 Do you know where you are? 154 00:10:39,639 --> 00:10:42,184 Nazis. 155 00:10:44,186 --> 00:10:46,355 That's correct. 156 00:10:46,396 --> 00:10:48,857 Where are you from? 157 00:10:49,858 --> 00:10:52,944 I know you're not from here. 158 00:10:56,948 --> 00:10:59,409 When you were, uh, apprehended, 159 00:10:59,451 --> 00:11:01,119 you had a film 160 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 in your possession. 161 00:11:02,371 --> 00:11:04,289 Can you tell me how you got that? 162 00:11:04,331 --> 00:11:06,458 Who gave it to you? 163 00:11:08,460 --> 00:11:10,337 Miss Hassan? 164 00:11:17,719 --> 00:11:19,805 (alarm blaring) 165 00:11:19,846 --> 00:11:21,098 (monitor beeps) 166 00:11:21,139 --> 00:11:23,725 Stand aside, Reichsmarschall. 167 00:11:23,767 --> 00:11:24,893 Please. 168 00:11:31,274 --> 00:11:32,317 Give me another, please. 169 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 (alarm continues) 170 00:12:02,931 --> 00:12:05,934 Thank you for coming so promptly. 171 00:12:08,061 --> 00:12:10,439 How may I help you, Inspector? 172 00:12:12,482 --> 00:12:14,693 Joseph Cinnadella is dead. 173 00:12:14,734 --> 00:12:16,445 Murdered. 174 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 What? How? 175 00:12:17,737 --> 00:12:20,240 Someone slit his throat. 176 00:12:20,282 --> 00:12:22,284 In a rabu hoteru. 177 00:12:24,286 --> 00:12:26,746 He doesn't strike me 178 00:12:26,788 --> 00:12:29,916 as a, a man who would frequent such an establishment. 179 00:12:31,960 --> 00:12:35,714 -This will cause a diplomatic uproar. -That is why 180 00:12:35,755 --> 00:12:37,632 I wanted you to know as soon as possible. 181 00:12:37,674 --> 00:12:41,094 Robbery and murder. 182 00:12:41,136 --> 00:12:43,972 That is the obvious explanation. 183 00:12:44,014 --> 00:12:47,100 So you are questioning prostitutes? 184 00:12:49,144 --> 00:12:52,230 When is the last time you saw Juliana Crain? 185 00:12:54,274 --> 00:12:56,401 A few days ago. Why? 186 00:12:56,443 --> 00:12:57,611 A witness-- 187 00:12:57,652 --> 00:12:59,988 a prostitute-- saw her 188 00:13:00,030 --> 00:13:01,948 outside his room last night. 189 00:13:01,990 --> 00:13:04,159 I went to her motel 190 00:13:04,201 --> 00:13:06,495 and found blood in her bathroom. 191 00:13:06,536 --> 00:13:09,456 Miss Crain has disappeared. 192 00:13:09,498 --> 00:13:12,292 Perhaps the witness was mistaken. 193 00:13:12,334 --> 00:13:14,336 (chuckles) 194 00:13:22,219 --> 00:13:25,222 Your relationship with this woman... 195 00:13:26,264 --> 00:13:29,809 ...is perplexing. 196 00:13:29,851 --> 00:13:33,021 Why did you invite Miss Crain to engage Mr. Cinnadella 197 00:13:33,063 --> 00:13:34,731 at your reception? 198 00:13:34,773 --> 00:13:37,776 They had a previous relationship. 199 00:13:37,817 --> 00:13:42,572 She was attempting to gain information on the oil crisis. 200 00:13:42,614 --> 00:13:45,200 And what information did she acquire? 201 00:13:45,242 --> 00:13:48,161 Nothing. 202 00:13:56,836 --> 00:14:00,131 I will file a full report with the admiral. 203 00:14:00,173 --> 00:14:05,178 If you hear from her, you will contact me immediately. 204 00:14:14,854 --> 00:14:17,482 (intercom beeps) 205 00:14:17,524 --> 00:14:19,484 Yes? 206 00:14:19,526 --> 00:14:21,361 METZGER (over intercom): Sir, Chief Inspector Kido 207 00:14:21,403 --> 00:14:23,822 is on the line. 208 00:14:26,199 --> 00:14:30,412 All right, put him through. 209 00:14:30,453 --> 00:14:33,582 (intercom beeps) 210 00:14:33,623 --> 00:14:35,917 Chief Inspector, what can I do for you? 211 00:14:35,959 --> 00:14:40,213 I have some bad news, Reichsmarschall. 212 00:14:40,255 --> 00:14:42,549 I'm listening. 213 00:14:44,884 --> 00:14:47,762 RYAN: How you feeling today? 214 00:14:47,804 --> 00:14:50,223 Mmm, more myself. 215 00:14:50,265 --> 00:14:52,851 And what's that? 216 00:14:52,892 --> 00:14:55,895 Uh, a good wife... 217 00:14:55,937 --> 00:14:59,065 a good mother. 218 00:14:59,107 --> 00:15:01,526 Happy. 219 00:15:04,195 --> 00:15:08,283 -I made breakfast this morning for my family. -Wow. 220 00:15:08,325 --> 00:15:11,620 It's important to feel useful, needed. 221 00:15:11,661 --> 00:15:13,622 Yeah. 222 00:15:13,663 --> 00:15:15,832 While you're in this frame of mind, why don't you 223 00:15:15,874 --> 00:15:18,835 share another memory of Thomas? 224 00:15:18,877 --> 00:15:21,880 Um, something from childhood. 225 00:15:21,921 --> 00:15:24,841 Oh. 226 00:15:26,426 --> 00:15:29,638 Yeah. Wh-When I gave birth to Jennifer, 227 00:15:29,679 --> 00:15:32,766 um, oh, I was so anxious. 228 00:15:32,807 --> 00:15:37,729 It was... for three whole years, it was just me and Thomas, 229 00:15:37,771 --> 00:15:41,733 my-my sweet, baby boy. 230 00:15:41,775 --> 00:15:45,070 Life was perfect. 231 00:15:45,111 --> 00:15:47,781 I didn't know how he would react. 232 00:15:47,822 --> 00:15:51,242 -How did he react? -Uh, I came home 233 00:15:51,284 --> 00:15:53,328 from the hospital. 234 00:15:53,370 --> 00:15:56,915 John brought Thomas into the nursery. 235 00:15:56,956 --> 00:15:58,792 Thomas didn't even look at me. 236 00:15:58,833 --> 00:16:01,127 He walked right over to the crib. 237 00:16:01,169 --> 00:16:05,465 He peeked over the railing to see his sister. 238 00:16:05,507 --> 00:16:09,344 Oh. He turned to us and-and he said, 239 00:16:09,386 --> 00:16:13,348 "Look. It's my baby." 240 00:16:13,390 --> 00:16:16,101 That's a lovely memory. 241 00:16:16,142 --> 00:16:20,105 I was also relieved that John and I, we could finally... 242 00:16:23,066 --> 00:16:25,735 (laughing) 243 00:16:25,777 --> 00:16:28,071 Sorry. 244 00:16:28,113 --> 00:16:29,948 What's so funny? 245 00:16:29,989 --> 00:16:33,076 Mm. 246 00:16:35,578 --> 00:16:39,082 Uh, well, it's a rather embarrassing admission. 247 00:16:39,124 --> 00:16:40,667 I... (clears throat) 248 00:16:40,709 --> 00:16:43,670 ...I was going to say make love again. 249 00:16:43,712 --> 00:16:45,672 Well, there's nothing embarrassing about that. 250 00:16:45,714 --> 00:16:48,508 It's... perfectly normal. 251 00:16:48,550 --> 00:16:51,219 I assure you, 252 00:16:51,261 --> 00:16:53,847 most married couples feel the same. 253 00:16:55,265 --> 00:16:57,225 Hmm. 254 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 HIMMLER (on screen): You believe the story of a prostitute? 255 00:16:59,310 --> 00:17:01,020 No, I don't. 256 00:17:01,062 --> 00:17:03,815 Then you think the Japanese killed him in retribution? 257 00:17:03,857 --> 00:17:06,401 -For Diels and Wexler? -I think it unlikely, sir, 258 00:17:06,443 --> 00:17:10,739 they would, uh, risk the diplomatic repercussions 259 00:17:10,780 --> 00:17:12,907 -of doing so. -Still, they reap the benefits, 260 00:17:12,949 --> 00:17:14,409 don't they? 261 00:17:14,451 --> 00:17:16,619 Wexler's files were valuable. 262 00:17:16,661 --> 00:17:18,538 We must assume they have them back now. 263 00:17:18,580 --> 00:17:20,999 Yes, Reichsfuhrer. 264 00:17:21,040 --> 00:17:24,836 Why did the Japanese call you? 265 00:17:24,878 --> 00:17:28,173 They must think that Josef was your man, not mine. 266 00:17:28,214 --> 00:17:30,383 I don't know. 267 00:17:30,425 --> 00:17:33,386 I'm sending Director Hoover down to the JPS 268 00:17:33,428 --> 00:17:37,682 to... try to get to the bottom of this. 269 00:17:37,724 --> 00:17:40,685 I leave things in your hands, Reichsmarschall. 270 00:17:48,234 --> 00:17:51,529 Are you ready for your first mission, my boy? 271 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 Ja, Mein Fuhrer. 272 00:17:56,993 --> 00:17:58,953 You're going to San Francisco. 273 00:18:00,371 --> 00:18:04,667 To pick up where Josef Heusmann left off. 274 00:18:06,336 --> 00:18:08,046 Excuse me, sir. 275 00:18:13,635 --> 00:18:15,595 Excuse me, sir. 276 00:18:15,637 --> 00:18:17,347 This package was left for you 277 00:18:17,388 --> 00:18:19,057 at the reception desk. 278 00:18:19,098 --> 00:18:20,850 By? 279 00:18:20,892 --> 00:18:22,644 One of the Chinese delivery boys. 280 00:18:22,685 --> 00:18:23,770 Arigato, Kotomichi. 281 00:18:29,776 --> 00:18:32,445 (doors slide shut) 282 00:19:02,225 --> 00:19:04,477 ♪ ♪ 283 00:19:35,466 --> 00:19:38,136 ♪ ♪ 284 00:19:56,487 --> 00:19:58,907 (engine shuts off) 285 00:20:05,914 --> 00:20:07,290 We'll gas up. 286 00:20:07,332 --> 00:20:09,292 If the border crossing's open 287 00:20:09,334 --> 00:20:10,710 and normal, 288 00:20:10,752 --> 00:20:12,295 then we'll chance it. 289 00:20:12,337 --> 00:20:14,380 -And if it's not? -(creaking) 290 00:20:14,422 --> 00:20:16,841 Then we'll wing it. 291 00:20:30,021 --> 00:20:31,439 No. 292 00:20:37,612 --> 00:20:39,489 (clanging) 293 00:20:47,246 --> 00:20:50,500 (lever creaking) 294 00:20:51,834 --> 00:20:53,628 Damn it. 295 00:20:53,670 --> 00:20:56,005 (clears throat) 296 00:20:57,090 --> 00:20:58,675 Maybe there's some gas 297 00:20:58,716 --> 00:21:01,928 in that rust bucket over there we can siphon. 298 00:21:03,930 --> 00:21:07,100 (vehicle approaching) 299 00:21:20,655 --> 00:21:22,991 Kempeitai. 300 00:21:33,751 --> 00:21:35,795 (engine shuts off) 301 00:21:43,052 --> 00:21:44,470 What are you doing here? 302 00:21:45,513 --> 00:21:47,306 Looking for gas. 303 00:21:47,348 --> 00:21:48,558 Trespassing. 304 00:21:48,599 --> 00:21:50,101 This station is closed. 305 00:21:50,143 --> 00:21:51,102 Where are you going? 306 00:21:51,144 --> 00:21:52,520 WYATT: The border. 307 00:21:52,562 --> 00:21:54,480 OFFICER: Border's closed. 308 00:21:54,522 --> 00:21:55,940 Show us your papers. 309 00:21:55,982 --> 00:21:57,942 Nah, that's all right. We'll just... 310 00:21:57,984 --> 00:21:59,402 We'll turn around. 311 00:21:59,444 --> 00:22:01,195 Your papers. 312 00:22:23,176 --> 00:22:24,761 Oi. 313 00:22:24,802 --> 00:22:26,679 Search the truck! 314 00:22:26,721 --> 00:22:29,015 Hai. 315 00:22:29,057 --> 00:22:30,600 Stand against the truck. 316 00:22:30,641 --> 00:22:32,101 Come on. 317 00:22:32,143 --> 00:22:33,186 -Now! -WYATT: Hey! 318 00:22:33,227 --> 00:22:35,938 Shut up! 319 00:22:46,115 --> 00:22:47,492 What's this? 320 00:22:47,533 --> 00:22:49,243 Protection, for the Neutral Zone. 321 00:22:49,285 --> 00:22:50,703 (shouts in Japanese) 322 00:22:50,745 --> 00:22:52,288 The girl has a gun! 323 00:22:52,330 --> 00:22:54,082 (grunting) 324 00:22:57,168 --> 00:22:59,128 WYATT: Juliana! 325 00:23:08,387 --> 00:23:11,974 So, tell me there's another way across. 326 00:23:12,016 --> 00:23:14,936 There's always another way across. 327 00:23:21,818 --> 00:23:25,029 You've done this before. 328 00:23:25,071 --> 00:23:27,281 Oh, yeah. 329 00:23:27,323 --> 00:23:29,909 KIDO: You were working with the scientist Wexler, 330 00:23:29,951 --> 00:23:31,327 were you not? 331 00:23:31,369 --> 00:23:32,787 Yes, a sensitive project. 332 00:23:32,829 --> 00:23:34,080 Synthetic oil. 333 00:23:35,414 --> 00:23:37,708 These documents are highly classified 334 00:23:37,750 --> 00:23:38,960 Kempeitai files. 335 00:23:39,001 --> 00:23:40,378 Where did you get them? 336 00:23:40,419 --> 00:23:42,338 They were brought to me. 337 00:23:44,340 --> 00:23:47,468 Is it possible they were in the possession of the Nazi spy 338 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 at the time of his death? 339 00:23:48,970 --> 00:23:50,805 Possibly, yes. 340 00:23:51,848 --> 00:23:53,224 Whoever killed him appears 341 00:23:53,266 --> 00:23:56,394 to have prevented an attempt on your life. 342 00:23:56,435 --> 00:23:59,313 Tell me, Trade Minister, 343 00:23:59,355 --> 00:24:01,816 why would the Nazis want you dead? 344 00:24:01,858 --> 00:24:03,818 A provocation. Revenge. 345 00:24:03,860 --> 00:24:05,236 A warning. 346 00:24:06,279 --> 00:24:10,283 So, any number of reasons. 347 00:24:10,324 --> 00:24:14,787 Let me ask you something, Chief Inspector. 348 00:24:14,829 --> 00:24:19,750 What are you going to do about the traitor in your midst? 349 00:24:30,469 --> 00:24:32,972 I didn't hear you come in. 350 00:24:33,014 --> 00:24:34,557 No, I, uh... 351 00:24:34,599 --> 00:24:36,392 Well, how was your day? 352 00:24:36,434 --> 00:24:39,395 Well, I took the girls shopping. 353 00:24:39,437 --> 00:24:42,148 I got them the most adorable blue dresses. 354 00:24:42,190 --> 00:24:43,900 So you didn't need Bridget? 355 00:24:43,941 --> 00:24:46,736 Mm-mm. 356 00:24:46,777 --> 00:24:49,447 She wasn't really sick, was she? 357 00:24:49,488 --> 00:24:51,657 You gave her the day off? 358 00:24:51,699 --> 00:24:53,659 I may have done. 359 00:24:53,701 --> 00:24:55,286 (chuckles) 360 00:25:01,250 --> 00:25:03,502 Thank you. 361 00:25:04,545 --> 00:25:07,089 It wasn't just for you. 362 00:25:07,131 --> 00:25:08,591 Hmm? 363 00:25:08,633 --> 00:25:11,802 The way things are going... 364 00:25:11,844 --> 00:25:15,223 with everything... 365 00:25:15,264 --> 00:25:18,601 (sighs) I need you. 366 00:25:20,519 --> 00:25:23,231 I'm aware of the pressure that you're facing, John. 367 00:25:23,272 --> 00:25:24,523 I am. 368 00:25:25,524 --> 00:25:28,527 Joe's dead, Helen. 369 00:25:30,404 --> 00:25:32,615 He was killed in San Francisco. 370 00:25:32,657 --> 00:25:34,617 Oh, my God. 371 00:25:34,659 --> 00:25:36,702 (sighs) 372 00:25:36,744 --> 00:25:39,163 Oh, John, I'm so sorry. 373 00:25:39,205 --> 00:25:41,332 That's not all. 374 00:25:41,374 --> 00:25:43,668 It was Joe 375 00:25:43,709 --> 00:25:45,503 that killed Erich Raeder. 376 00:25:45,544 --> 00:25:47,255 What? No. 377 00:25:47,296 --> 00:25:48,506 -I don't believe that... -He was under orders 378 00:25:48,547 --> 00:25:51,259 from the Reichsfuhrer. 379 00:25:51,300 --> 00:25:54,929 Despite everything I did to... try to protect him, 380 00:25:54,971 --> 00:25:57,598 Himmler felt that, uh... 381 00:25:57,640 --> 00:26:00,226 that he was a potential liability. 382 00:26:00,268 --> 00:26:02,895 A liability to who? To him? 383 00:26:02,937 --> 00:26:04,939 To me. 384 00:26:08,985 --> 00:26:11,821 To me, Helen. 385 00:26:11,862 --> 00:26:15,408 He's got plans for me. 386 00:26:16,450 --> 00:26:18,411 He's made it clear 387 00:26:18,452 --> 00:26:21,956 that there is to be no margin of error. 388 00:26:23,416 --> 00:26:27,586 Nothing to threaten my standing in the Party. 389 00:26:27,628 --> 00:26:30,047 Nothing. 390 00:26:32,341 --> 00:26:36,304 So, I'm glad you... 391 00:26:36,345 --> 00:26:38,931 had a good day. 392 00:26:40,766 --> 00:26:44,770 It's important you continue to have them. 393 00:26:55,573 --> 00:26:57,533 (soft music playing) 394 00:26:57,575 --> 00:27:00,494 CHILDAN: A most astute analysis. 395 00:27:00,536 --> 00:27:04,373 Yes, of course, the film, it-it's patently absurd. 396 00:27:04,415 --> 00:27:06,375 Baka-gété-masu. 397 00:27:06,417 --> 00:27:08,919 Stagecoach, it-it's not history, 398 00:27:08,961 --> 00:27:13,299 it's a-a powerful example of American self-delusion. 399 00:27:13,341 --> 00:27:17,053 And John Wayne was, perhaps, 400 00:27:17,094 --> 00:27:20,598 the greatest emblem of that mentality. 401 00:27:20,639 --> 00:27:24,310 You may recall the scene in which he-he leaped down 402 00:27:24,352 --> 00:27:27,646 from his seat, landing between two rows of runaway horses? 403 00:27:27,688 --> 00:27:29,607 -Best scene. -Yeah. 404 00:27:29,648 --> 00:27:31,609 Risking life and limb, 405 00:27:31,650 --> 00:27:34,403 all for the sake of crafting a-a mythical Wild West 406 00:27:34,445 --> 00:27:35,988 in-in the American mind. 407 00:27:36,030 --> 00:27:37,656 Stuntman. 408 00:27:37,698 --> 00:27:39,617 I'm sorry? 409 00:27:39,658 --> 00:27:42,411 Stuntman. 410 00:27:42,453 --> 00:27:44,413 Ah. 411 00:27:44,455 --> 00:27:46,540 But, sir, if I may, you're mistaken. 412 00:27:46,582 --> 00:27:50,795 Uh, John Wayne was, himself, a stuntman. 413 00:27:50,836 --> 00:27:53,214 Americans insisted that their, their screen heroes 414 00:27:53,255 --> 00:27:54,423 do their own stunts, 415 00:27:54,465 --> 00:27:56,675 risk their lives 416 00:27:56,717 --> 00:27:58,928 in the pursuit of an illusion. 417 00:28:00,596 --> 00:28:04,558 It's truly rare to find an object of such, um, 418 00:28:04,600 --> 00:28:09,355 intriguing historical contradiction. 419 00:28:24,286 --> 00:28:27,415 So? How much did you get? 420 00:28:27,456 --> 00:28:29,792 Enough to get home. 421 00:28:29,834 --> 00:28:31,335 Good. 422 00:28:31,377 --> 00:28:34,004 So this calls for a celebration. 423 00:28:34,046 --> 00:28:36,048 And I happen to know that there's a high-caliber bottle 424 00:28:36,090 --> 00:28:38,634 of Kenbishi tucked just behind the bar. 425 00:28:38,676 --> 00:28:40,344 Kenbishi? (gasps) 426 00:28:40,386 --> 00:28:42,388 (exhales) 427 00:28:50,980 --> 00:28:52,982 To you. 428 00:28:53,023 --> 00:28:55,025 Safe journey home. 429 00:28:57,111 --> 00:28:58,654 Bobby. 430 00:29:00,531 --> 00:29:03,200 Nice to see you spreading your wings. 431 00:29:03,242 --> 00:29:04,702 Eddie. 432 00:29:04,743 --> 00:29:06,704 (laughs) 433 00:29:18,507 --> 00:29:22,011 Hey, a moment. Um, I called in about a case of red wine. 434 00:29:22,052 --> 00:29:23,721 -Okay. -So, can you go see if you guys have that? 435 00:29:27,141 --> 00:29:30,311 Is it Ed-- Ed McCarthy? 436 00:29:32,188 --> 00:29:33,772 Mr. Sampson? 437 00:29:33,814 --> 00:29:34,899 Hi. 438 00:29:34,940 --> 00:29:36,525 Um... 439 00:29:36,567 --> 00:29:39,570 God, it is so good to see you. 440 00:29:39,612 --> 00:29:41,197 You, too. 441 00:29:41,238 --> 00:29:43,199 Uh, well, hello again. 442 00:29:43,240 --> 00:29:45,034 You didn't tell me you knew Ed McCarthy. 443 00:29:45,075 --> 00:29:48,454 The thought would never occur to me. 444 00:29:48,496 --> 00:29:53,667 Um, Ed, could-could I talk to you about something? 445 00:29:53,709 --> 00:29:55,252 -Yeah, sure. -Just-just-- yeah. 446 00:29:55,294 --> 00:29:57,713 Right here, come-- just come on in here. 447 00:30:01,383 --> 00:30:04,470 I, um, Ed, I-I've, uh, I've got some news. 448 00:30:04,512 --> 00:30:07,431 And it's important that you don't react. 449 00:30:07,473 --> 00:30:10,017 At all. 450 00:30:10,059 --> 00:30:12,061 Okay. 451 00:30:13,812 --> 00:30:16,232 Frank is alive. 452 00:30:22,863 --> 00:30:24,865 How much farther? 453 00:30:26,909 --> 00:30:30,246 I think we crossed a couple miles back. 454 00:30:32,164 --> 00:30:34,375 Why didn't you say anything? 455 00:30:36,627 --> 00:30:41,006 Well, I, uh... 456 00:30:41,048 --> 00:30:45,886 didn't want to celebrate prematurely. 457 00:30:45,928 --> 00:30:49,640 Thanks for getting me out. 458 00:30:49,682 --> 00:30:52,184 Here. 459 00:30:57,523 --> 00:30:58,691 JOE: Here. 460 00:30:58,732 --> 00:31:00,693 Drink this. 461 00:31:00,734 --> 00:31:02,736 Come on. 462 00:31:12,913 --> 00:31:14,873 What have I done? 463 00:31:14,915 --> 00:31:18,419 You did what you had to do. 464 00:31:21,672 --> 00:31:24,925 I killed a man once. 465 00:31:24,967 --> 00:31:27,761 How do you live with that? 466 00:31:27,803 --> 00:31:30,055 I don't know. 467 00:31:30,097 --> 00:31:32,099 It changes you. 468 00:31:34,310 --> 00:31:37,396 But you go on. 469 00:31:37,438 --> 00:31:39,440 You have to, Juliana. 470 00:32:07,051 --> 00:32:11,847 You know, you, uh, handled yourself pretty well back there. 471 00:32:16,602 --> 00:32:22,024 Take it that's not the first... time you've killed someone. 472 00:32:27,363 --> 00:32:30,949 The silence of bad memories. 473 00:32:33,619 --> 00:32:36,997 After the war, I joined up with the Rebel American Army. 474 00:32:39,041 --> 00:32:40,918 As good a group of lost causers 475 00:32:40,959 --> 00:32:42,920 as you're ever gonna meet. 476 00:32:44,963 --> 00:32:48,425 You remind me of being with them. 477 00:32:51,720 --> 00:32:54,973 Do you still have connections? 478 00:32:58,352 --> 00:33:01,146 Well, the RAA became the Resistance. 479 00:33:01,188 --> 00:33:02,773 Some of them. 480 00:33:02,815 --> 00:33:04,817 -Not you? -Well... 481 00:33:05,859 --> 00:33:07,861 I did my best. 482 00:33:09,947 --> 00:33:11,949 Why? 483 00:33:14,868 --> 00:33:17,871 I don't know, there's somebody I'd like to find. 484 00:33:20,624 --> 00:33:24,628 I don't know where he is, or if he's even still alive. 485 00:33:27,047 --> 00:33:29,091 Do you have his name? 486 00:33:31,009 --> 00:33:34,054 Why are you helping me? 487 00:33:34,096 --> 00:33:38,016 'Cause good dance partners are hard to find. 488 00:33:39,893 --> 00:33:42,146 (inhales) 489 00:33:42,187 --> 00:33:44,565 (exhales) 490 00:33:44,606 --> 00:33:46,233 HOOVER: Ambassador Weber gave me 491 00:33:46,275 --> 00:33:49,445 a full briefing on Mr. Cinnadella's activities here. 492 00:33:49,486 --> 00:33:51,739 Sanctioned by your government. 493 00:33:51,780 --> 00:33:53,991 No, no. 494 00:33:54,032 --> 00:33:57,619 Both Diels and Wexler were traitors. 495 00:33:57,661 --> 00:33:59,997 And under our protection. 496 00:34:00,038 --> 00:34:01,999 Well, nevertheless, 497 00:34:02,040 --> 00:34:03,917 from our point of view, the scales are balanced. 498 00:34:03,959 --> 00:34:06,545 And any further retribution, well... 499 00:34:06,587 --> 00:34:08,172 that would be regrettable. 500 00:34:08,213 --> 00:34:10,758 That is not for me to decide. 501 00:34:10,799 --> 00:34:12,217 I understand, Inspector. 502 00:34:12,259 --> 00:34:13,761 But Reichsfuhrer Himmler? 503 00:34:13,802 --> 00:34:15,220 You see, he's eager 504 00:34:15,262 --> 00:34:17,973 to close the books on this investigation. 505 00:34:18,015 --> 00:34:19,808 Put this whole mess behind us. 506 00:34:19,850 --> 00:34:21,226 KIDO: We will be sure to keep you apprised 507 00:34:21,268 --> 00:34:24,188 as the investigation continues. 508 00:34:24,229 --> 00:34:27,274 Much appreciated, Chief Inspector. 509 00:34:27,316 --> 00:34:29,485 Thank you for your time. 510 00:34:30,527 --> 00:34:33,906 How long will you be our guest? 511 00:34:33,947 --> 00:34:36,575 Well, that depends now, doesn't it? 512 00:34:36,617 --> 00:34:40,329 I do know Mr. Cinnadella was not here 513 00:34:40,370 --> 00:34:43,457 just to assassinate Nazi defectors. 514 00:34:43,499 --> 00:34:47,044 He had other targets. 515 00:34:47,085 --> 00:34:49,505 Japanese targets. 516 00:34:49,546 --> 00:34:54,259 The scales are not balanced, Director. 517 00:35:02,392 --> 00:35:04,520 HOOVER (on phone): Well, I suspected Juliana Crain 518 00:35:04,561 --> 00:35:06,688 was with Joe Cinnadella the night he died. 519 00:35:06,730 --> 00:35:08,607 The Kempeitai has the Yakuza 520 00:35:08,649 --> 00:35:10,484 searching the Neutral Zone for her. 521 00:35:10,526 --> 00:35:13,028 I trust our people will find her first? 522 00:35:13,070 --> 00:35:14,780 Well, that would be the idea. 523 00:35:14,822 --> 00:35:16,949 Honestly, though, I don't think the Kempeitai 524 00:35:16,990 --> 00:35:18,992 is that interested in catching his killer. 525 00:35:19,034 --> 00:35:20,869 Why's that? 526 00:35:20,911 --> 00:35:22,996 Apparently, Mr. Cinnadella 527 00:35:23,038 --> 00:35:25,749 was also targeting an important Japanese official. 528 00:35:25,791 --> 00:35:27,668 At the Fuhrer's behest. 529 00:35:27,709 --> 00:35:30,420 The Reichsfuhrer must have his reasons. 530 00:35:30,462 --> 00:35:32,172 I'm sure of that. 531 00:35:32,214 --> 00:35:35,926 But it does make for awkward conversations with the Pons. 532 00:35:37,344 --> 00:35:39,513 I'm sure you can keep the matter from escalating. 533 00:35:39,555 --> 00:35:40,889 Of course. 534 00:36:13,171 --> 00:36:15,674 Make yourself at home. 535 00:36:29,479 --> 00:36:31,815 (sighs) 536 00:36:31,857 --> 00:36:34,067 Ah, fuck it. 537 00:36:34,109 --> 00:36:36,111 (duffel bag unzipping) 538 00:36:45,662 --> 00:36:48,582 You're a drug dealer? 539 00:36:54,254 --> 00:36:55,839 I make people feel better. 540 00:36:55,881 --> 00:36:58,550 That's noble. 541 00:37:01,261 --> 00:37:02,638 What is it? 542 00:37:02,679 --> 00:37:03,847 Zed. 543 00:37:03,889 --> 00:37:05,849 It's an amphetamine. 544 00:37:05,891 --> 00:37:07,434 Stimulant. Listen. 545 00:37:07,476 --> 00:37:09,353 Wait here, yeah? 546 00:37:09,394 --> 00:37:10,812 Give me a little time. 547 00:37:13,231 --> 00:37:15,025 Got a broom? 548 00:37:15,067 --> 00:37:17,694 (chuckles) 549 00:37:17,736 --> 00:37:19,571 Just stay inside. 550 00:37:19,613 --> 00:37:21,698 Try to get some rest. 551 00:37:21,740 --> 00:37:23,742 I'll put some feelers out, 552 00:37:23,784 --> 00:37:26,119 see if I can find Lem for you. 553 00:37:26,161 --> 00:37:27,871 Hey, Liam. 554 00:37:30,499 --> 00:37:32,918 Thanks. 555 00:37:39,132 --> 00:37:41,134 ♪ ♪ 556 00:37:45,180 --> 00:37:46,431 Uh, hey. 557 00:37:46,473 --> 00:37:48,433 I'll be up in a minute. 558 00:37:48,475 --> 00:37:50,227 Don't take too long now. 559 00:37:53,689 --> 00:37:55,232 Bye, Bob. 560 00:37:59,111 --> 00:38:02,239 Enjoy Denver. 561 00:38:02,280 --> 00:38:07,160 I'm actually going on a trip with Mr. Sampson. 562 00:38:07,202 --> 00:38:08,704 Oh, where? 563 00:38:10,872 --> 00:38:12,958 Where? 564 00:38:14,001 --> 00:38:15,961 All right. 565 00:38:16,003 --> 00:38:18,338 I'm gonna tell you something. 566 00:38:18,380 --> 00:38:20,632 But I need you to promise not to say anything to anyone. 567 00:38:20,674 --> 00:38:23,343 I am a paragon of discretion. 568 00:38:24,386 --> 00:38:26,680 He's taking me to see Frank. 569 00:38:26,722 --> 00:38:29,057 -Frank. Frank Frink? -Shh. 570 00:38:31,518 --> 00:38:32,978 He's alive? 571 00:38:33,020 --> 00:38:34,855 I don't know, that's what he says. 572 00:38:34,896 --> 00:38:36,982 He says he's at some Catholic community 573 00:38:37,024 --> 00:38:39,317 up in the mountains, less than a day away. 574 00:38:39,359 --> 00:38:41,111 So I have to go. 575 00:38:41,153 --> 00:38:44,281 (exhales) Well... 576 00:38:44,322 --> 00:38:46,700 give Mr. Frink my regards. 577 00:38:46,742 --> 00:38:48,410 I will. 578 00:38:51,830 --> 00:38:52,956 Come here. 579 00:39:01,465 --> 00:39:03,008 You take care of yourself. 580 00:39:03,050 --> 00:39:05,844 You, too. 581 00:39:36,124 --> 00:39:39,252 (knocking) 582 00:39:43,131 --> 00:39:45,509 (doorknob rattling) 583 00:39:58,605 --> 00:40:00,398 LEM: Wyatt? Wyatt, are you there? 584 00:40:00,440 --> 00:40:02,359 (doorknob rattling) 585 00:40:07,364 --> 00:40:09,366 Oh, shit. 586 00:40:09,407 --> 00:40:10,992 (scoffs) 587 00:40:11,034 --> 00:40:12,744 You the one looking for me? 588 00:40:12,786 --> 00:40:15,122 Look, I need to find Hawthorne. 589 00:40:15,163 --> 00:40:16,915 Hawthorne doesn't want to be found. 590 00:40:16,957 --> 00:40:18,708 Put the goddamn gun away. 591 00:40:20,418 --> 00:40:22,504 I got hold of some intelligence, okay? 592 00:40:22,546 --> 00:40:25,674 -Major Nazi operation. -Okay, tell me what it is. 593 00:40:25,715 --> 00:40:28,176 -I will get the message to him. -No, no, no. He's gonna want 594 00:40:28,218 --> 00:40:30,220 to see me in person. Please. 595 00:40:30,262 --> 00:40:32,139 Hey. 596 00:40:32,180 --> 00:40:35,433 Who you looking for now? 597 00:40:35,475 --> 00:40:39,688 'Cause there's plenty of folks out there looking for you. 598 00:40:39,729 --> 00:40:42,315 Yakuza's flashing your photo all over town. 599 00:40:42,357 --> 00:40:44,734 SD, too. 600 00:40:46,069 --> 00:40:49,281 For fuck's sake, Juliana. 601 00:40:49,322 --> 00:40:51,408 I brought you this far. 602 00:40:51,449 --> 00:40:54,578 I think it's time you tell me what the hell's going on. 603 00:40:57,372 --> 00:40:59,374 Ever heard of the Man in the High Castle? 604 00:40:59,416 --> 00:41:01,585 Yeah, of course. 605 00:41:01,626 --> 00:41:05,505 Well, he's who I need to talk to. 606 00:41:21,313 --> 00:41:25,984 Hey, uh, uh, Ed, would-would you mind hanging back a sec? 607 00:41:26,026 --> 00:41:28,445 Sure. 608 00:41:33,491 --> 00:41:35,452 Say, Frank? 609 00:41:35,493 --> 00:41:37,746 Yeah? 610 00:41:37,787 --> 00:41:40,999 Hey, I, uh... I brought a friend to see you. 611 00:41:44,336 --> 00:41:46,338 Who? 612 00:41:46,379 --> 00:41:50,258 Well, yeah, I, I ran into him back in-in-in Denver. 613 00:41:50,300 --> 00:41:52,219 Ed McCarthy. 614 00:41:56,932 --> 00:42:00,685 Ed is... Well, he's here? 615 00:42:00,727 --> 00:42:02,520 (chuckles) 616 00:42:04,522 --> 00:42:06,483 (Frank pants) 617 00:42:06,524 --> 00:42:10,070 Well, you couldn't have checked with me first? 618 00:42:10,111 --> 00:42:12,530 Well, I-I mean, I-I was there 619 00:42:12,572 --> 00:42:16,368 and then he was there, and so, you know, I figured that... 620 00:42:16,409 --> 00:42:18,411 You know, he-he wanted to see you. 621 00:42:18,453 --> 00:42:21,331 (Frank pants) 622 00:42:21,373 --> 00:42:24,042 Yeah, but I-I don't know if, uh... 623 00:42:27,379 --> 00:42:29,464 Look, I'm not... I'm not ready. 624 00:42:29,506 --> 00:42:31,883 ED: Frank? 625 00:42:51,152 --> 00:42:53,154 It's all right. 626 00:42:53,196 --> 00:42:55,657 It doesn't hurt. 627 00:43:11,214 --> 00:43:13,216 You're back. 628 00:43:17,512 --> 00:43:19,848 Ed, I'm so sorry. 629 00:43:24,352 --> 00:43:26,980 (Ed crying quietly) 630 00:43:27,022 --> 00:43:29,441 (sniffling) 631 00:43:37,782 --> 00:43:39,784 (Frank sighs) 632 00:43:47,167 --> 00:43:49,169 Is that yours? 633 00:43:49,210 --> 00:43:51,421 What? Uh... this? 634 00:43:51,463 --> 00:43:54,382 Yeah. 635 00:43:54,424 --> 00:43:56,634 Yeah, yeah. 636 00:44:00,221 --> 00:44:02,640 It's amazing. 637 00:44:05,894 --> 00:44:07,687 (phone ringing) 638 00:44:07,729 --> 00:44:08,688 (clicks heels) 639 00:44:08,730 --> 00:44:11,024 Hai, nanika? 640 00:44:11,066 --> 00:44:13,485 Close the door. 641 00:44:16,654 --> 00:44:19,115 Something has come to my attention. 642 00:44:19,157 --> 00:44:21,451 Perhaps you can explain this. 643 00:44:31,294 --> 00:44:34,547 ♪ ♪ 644 00:44:52,399 --> 00:44:54,401 (engine idling) 645 00:45:01,157 --> 00:45:03,076 (door opens, bell jingles) 646 00:45:03,118 --> 00:45:04,744 MAN: Hi. Help you find something? 647 00:45:04,786 --> 00:45:06,788 Yeah, is the, uh, owner here? 648 00:45:06,830 --> 00:45:09,165 -Huh? -Your boss, 649 00:45:09,207 --> 00:45:10,667 Hawthorne Abendsen. 650 00:45:10,708 --> 00:45:13,711 -Mr. Abendsen's not my boss. -But I am. 651 00:45:15,880 --> 00:45:18,258 Uh, Jory, 652 00:45:18,299 --> 00:45:21,594 would you break down the boxes in the storage room, please? 653 00:45:21,636 --> 00:45:24,013 Go on, get. 654 00:45:24,055 --> 00:45:26,099 (Caroline sighs) 655 00:45:27,434 --> 00:45:29,519 I didn't expect to see you so soon. 656 00:45:29,561 --> 00:45:31,104 I know. 657 00:45:31,146 --> 00:45:33,189 Listen, I've got something Hawthorne needs to see. 658 00:45:33,231 --> 00:45:34,691 Oh, well, he's not here right now. 659 00:45:34,732 --> 00:45:36,818 (sighs) 660 00:45:36,860 --> 00:45:38,278 Can we wait? 661 00:45:38,319 --> 00:45:39,904 Well, yeah, of course. 662 00:45:39,946 --> 00:45:42,949 Uh, I'll make you some tea. 663 00:45:42,991 --> 00:45:45,410 Thank you. 664 00:45:47,829 --> 00:45:51,958 Um... did Trudy...? 665 00:45:53,585 --> 00:45:55,753 She did. 666 00:45:55,795 --> 00:45:57,338 I knew she would. 667 00:45:57,380 --> 00:45:59,424 Well... 668 00:45:59,466 --> 00:46:02,260 Hey. It's good to see you. 669 00:46:09,267 --> 00:46:12,353 Uh, one night... 670 00:46:12,395 --> 00:46:15,231 uh, they'd, uh... they'd run out of... of morphine, 671 00:46:15,273 --> 00:46:16,733 so I couldn't sleep, couldn't move. 672 00:46:16,774 --> 00:46:19,110 You know, lying in the back of this old bus, 673 00:46:19,152 --> 00:46:20,737 all wrapped in gauze. 674 00:46:20,778 --> 00:46:24,115 Yeah. It was agony. 675 00:46:25,783 --> 00:46:27,952 Here you go. 676 00:46:27,994 --> 00:46:31,873 Then, suddenly, I felt this, um, warmth on my... 677 00:46:31,915 --> 00:46:34,459 you know, my face and arm. Light. 678 00:46:34,501 --> 00:46:36,544 And the pain just left, all of it, 679 00:46:36,586 --> 00:46:38,129 all at once for a minute or two. 680 00:46:38,171 --> 00:46:40,632 And I open my eyes, look out the window. 681 00:46:42,425 --> 00:46:46,763 And it was the sun coming up. 682 00:46:46,804 --> 00:46:51,100 It's ironic, I know, "rising sun," but... 683 00:46:51,142 --> 00:46:54,979 Yeah, it was... it was euphoric. It... 684 00:46:55,021 --> 00:46:57,482 You know, it saved me. 685 00:46:59,984 --> 00:47:02,529 I painted it as soon as I could move. 686 00:47:05,532 --> 00:47:08,701 It's funny. I always thought it was the sunset. 687 00:47:08,743 --> 00:47:10,370 -You did? -Yeah. 688 00:47:10,411 --> 00:47:12,121 (laughs) 689 00:47:12,163 --> 00:47:15,875 -I've seen it all over Denver. -Yeah. Mark says, uh, 690 00:47:15,917 --> 00:47:20,463 it's all down the West Coast, and... and all the way to Baja. 691 00:47:20,505 --> 00:47:22,173 That's because it means something to people. 692 00:47:22,215 --> 00:47:24,425 -Ah, no. -That's quite an accomplishment, Frank. 693 00:47:26,844 --> 00:47:30,431 I just wanted to redeem myself. 694 00:47:30,473 --> 00:47:33,309 Anyway, seemed like helping the Resistance was the only way 695 00:47:33,351 --> 00:47:35,812 to make any sense out of what was left of my life. 696 00:47:35,853 --> 00:47:36,813 It was a mistake. 697 00:47:36,854 --> 00:47:39,357 And you... you tried to tell me. 698 00:47:43,361 --> 00:47:45,530 Ed, I killed people. 699 00:47:48,866 --> 00:47:51,077 I killed people directly. 700 00:47:52,954 --> 00:47:56,749 And I got them killed after, too. 701 00:47:56,791 --> 00:47:59,919 You know, the Japs' reprisals were, uh, were terrible. 702 00:47:59,961 --> 00:48:02,255 You can't blame yourself for that. 703 00:48:02,297 --> 00:48:03,798 Yeah, I can. 704 00:48:03,840 --> 00:48:05,550 And I-I do. 705 00:48:05,592 --> 00:48:08,678 Not everything's your fault, Frank. 706 00:48:10,888 --> 00:48:13,141 God, you haven't changed. 707 00:48:13,182 --> 00:48:14,934 I'm glad you're here. 708 00:48:14,976 --> 00:48:17,562 Me, too. 709 00:48:17,604 --> 00:48:20,898 So, are you gonna help me get ready? 710 00:48:20,940 --> 00:48:22,984 Yeah. It'd be my honor. 711 00:48:23,026 --> 00:48:26,904 Good. Now come on. Let's eat. 712 00:48:34,287 --> 00:48:37,206 You ever find Juliana? 713 00:48:37,248 --> 00:48:39,792 No, I didn't. 714 00:48:39,834 --> 00:48:42,879 I don't know where she is. 715 00:48:42,920 --> 00:48:45,131 Yeah. 716 00:48:48,426 --> 00:48:51,012 -Helen? -Hmm. 717 00:48:51,054 --> 00:48:52,889 You help? 718 00:48:52,930 --> 00:48:54,932 Cords. 719 00:48:57,477 --> 00:48:59,479 Wow. You look dashing, John. 720 00:48:59,520 --> 00:49:03,316 Dashing? That'll be the day. 721 00:49:03,358 --> 00:49:06,986 You are the most dashing man I know. 722 00:49:07,028 --> 00:49:09,447 You always have been. 723 00:49:11,616 --> 00:49:13,868 Yeah. 724 00:49:23,670 --> 00:49:26,047 There. 725 00:49:27,840 --> 00:49:30,218 Perfect. 726 00:49:33,346 --> 00:49:36,808 Reichsmarschall of North America. 727 00:49:37,850 --> 00:49:40,561 Can you believe it? 728 00:49:40,603 --> 00:49:43,564 It's not like other promotions, Helen. 729 00:49:45,983 --> 00:49:48,403 The ground isn't solid. 730 00:49:51,823 --> 00:49:53,950 Well, I'm right here. 731 00:49:53,991 --> 00:49:56,411 I'm not going anywhere. 732 00:49:59,122 --> 00:50:01,582 That's good to know. 733 00:50:21,018 --> 00:50:24,063 (applause and cheering) 734 00:50:31,279 --> 00:50:33,698 (applause and cheering) 735 00:50:40,329 --> 00:50:42,707 HIMMLER: Today 736 00:50:42,749 --> 00:50:45,668 I give you a new Reichsmarschall! 737 00:50:45,710 --> 00:50:50,089 A man whose steadfast leadership, 738 00:50:50,131 --> 00:50:55,720 strength of character, and unwavering loyalty 739 00:50:55,762 --> 00:51:01,768 to the Party have proven him fit 740 00:51:01,809 --> 00:51:07,648 to hold the highest office in North America. 741 00:51:12,361 --> 00:51:14,447 (microphone feedback squeaks) 742 00:51:14,489 --> 00:51:17,950 I swear this sacred oath: 743 00:51:17,992 --> 00:51:21,162 that I shall render unconditional obedience 744 00:51:21,204 --> 00:51:23,247 to Heinrich Himmler, 745 00:51:23,289 --> 00:51:27,794 the Fuhrer of the German Reich and the people, 746 00:51:27,835 --> 00:51:31,088 supreme commander of the armed forces, 747 00:51:31,130 --> 00:51:34,926 and that in my honorable duties as Reichsmarschall 748 00:51:34,967 --> 00:51:37,678 of North America, I vow obedience 749 00:51:37,720 --> 00:51:41,015 (echoing): to the death. 750 00:51:51,234 --> 00:51:54,904 Ba-r'chu et a-do-nai ha-m'vo-rach. 751 00:51:57,114 --> 00:52:00,910 SABRA CROWD: Ba-ruch et a-do-nai ha-m'vo-rach 752 00:52:00,952 --> 00:52:04,539 léolam va-éd. 753 00:52:04,580 --> 00:52:06,582 HIMMLER: A wise woman once told me 754 00:52:06,624 --> 00:52:11,087 our destinies are written in the stars. 755 00:52:11,128 --> 00:52:15,424 I was a failing chicken farmer. 756 00:52:15,466 --> 00:52:18,845 And then I met the Fuhrer. 757 00:52:18,886 --> 00:52:21,472 Like me, 758 00:52:21,514 --> 00:52:25,309 you must learn to embrace the new role 759 00:52:25,351 --> 00:52:28,646 that fate has handed you. 760 00:52:28,688 --> 00:52:33,860 SAMPSON: I knew some of Frank's family for years. 761 00:52:35,361 --> 00:52:37,947 And we've all suffered loss. 762 00:52:37,989 --> 00:52:40,741 Hmm? Everybody here. 763 00:52:40,783 --> 00:52:45,454 And the-the question I think we each struggle with-- 764 00:52:45,496 --> 00:52:47,915 I know I do-- is: 765 00:52:47,957 --> 00:52:52,795 how do we live with our own survival? 766 00:52:52,837 --> 00:52:56,924 How do we make use of this life that we still have? 767 00:52:56,966 --> 00:53:01,679 Now, Frank bears the scars of that question. 768 00:53:01,721 --> 00:53:05,433 But-but the Frank I know today has taught me 769 00:53:05,474 --> 00:53:07,894 the importance of our traditions. 770 00:53:10,146 --> 00:53:13,149 They hold the pain and joy 771 00:53:13,190 --> 00:53:16,110 of 5,000 years. 772 00:53:16,152 --> 00:53:20,197 Today marks the beginning 773 00:53:20,239 --> 00:53:24,911 of Jahr Null, 774 00:53:24,952 --> 00:53:28,414 Year Zero. 775 00:53:28,456 --> 00:53:33,085 This will become the beating heart... 776 00:53:33,127 --> 00:53:37,423 SAMPSON: When we connect to the past, Hashem speaks. 777 00:53:37,465 --> 00:53:40,092 And it tells us how to survive. 778 00:53:40,134 --> 00:53:42,386 (laughs) 779 00:53:42,428 --> 00:53:44,889 (applause) 780 00:53:52,480 --> 00:53:54,440 HIMMLER: We will do 781 00:53:54,482 --> 00:53:57,234 away with the old. 782 00:53:57,276 --> 00:54:01,489 Today, history ends! 783 00:54:01,530 --> 00:54:05,826 And the future 784 00:54:05,868 --> 00:54:08,746 begins! 785 00:54:11,415 --> 00:54:13,209 CROWD: Sieg heil! 786 00:54:13,250 --> 00:54:16,629 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 787 00:54:16,671 --> 00:54:21,467 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 788 00:54:21,509 --> 00:54:26,263 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 52054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.