All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S03E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:05,779 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 2 00:00:44,628 --> 00:00:46,130 (inhales sharply) 3 00:00:58,934 --> 00:01:02,021 (film projector whirring, clicking) 4 00:01:02,062 --> 00:01:04,565 ♪ Edelweiss ♪ 5 00:01:06,650 --> 00:01:08,944 ♪ Edelweiss ♪ 6 00:01:10,780 --> 00:01:14,408 ♪ Every morning ♪ 7 00:01:14,450 --> 00:01:17,620 ♪ You greet ♪ 8 00:01:17,661 --> 00:01:19,872 ♪ Me ♪ 9 00:01:19,914 --> 00:01:24,376 ♪ Small and white ♪ 10 00:01:24,418 --> 00:01:28,839 ♪ Clean and bright ♪ 11 00:01:28,881 --> 00:01:31,759 ♪ You look happy ♪ 12 00:01:31,801 --> 00:01:34,970 ♪ To meet ♪ 13 00:01:35,012 --> 00:01:37,306 ♪ Me ♪ 14 00:01:37,348 --> 00:01:40,142 ♪ Blossom of snow ♪ 15 00:01:40,184 --> 00:01:43,270 ♪ May you bloom ♪ 16 00:01:43,312 --> 00:01:45,689 ♪ And grow ♪ 17 00:01:45,731 --> 00:01:49,527 ♪ Bloom and grow ♪ 18 00:01:49,568 --> 00:01:52,822 ♪ Forever ♪ 19 00:01:54,657 --> 00:01:59,161 ♪ Edelweiss ♪ 20 00:01:59,203 --> 00:02:02,331 ♪ Edelweiss ♪ 21 00:02:03,499 --> 00:02:06,669 ♪ Bless my homeland ♪ 22 00:02:06,710 --> 00:02:10,297 ♪ Forever. ♪ 23 00:02:38,492 --> 00:02:40,494 ♪ ♪ 24 00:03:08,564 --> 00:03:11,400 ♪ ♪ 25 00:03:41,221 --> 00:03:43,223 ♪ ♪ 26 00:03:51,148 --> 00:03:53,150 (elevator bell dings) 27 00:04:08,958 --> 00:04:11,710 It's done. 28 00:04:11,752 --> 00:04:14,338 Thank you. I just... 29 00:04:14,380 --> 00:04:17,216 It was an accident, John. 30 00:04:17,257 --> 00:04:19,051 I just went there to talk to her. 31 00:04:19,093 --> 00:04:20,636 I-I... I didn't mean... 32 00:04:20,678 --> 00:04:22,054 She-she attacked me, and... 33 00:04:22,096 --> 00:04:25,057 Oh, God, what have I done? 34 00:04:26,100 --> 00:04:28,936 Nothing. 35 00:04:28,978 --> 00:04:30,938 You've done nothing. 36 00:04:32,982 --> 00:04:35,025 The Criminal Police are going to investigate. 37 00:04:35,067 --> 00:04:37,903 She interrupted a burglar. 38 00:04:37,945 --> 00:04:41,073 Suspects will be arrested. 39 00:04:41,115 --> 00:04:42,741 One of them will confess. 40 00:04:42,783 --> 00:04:45,911 -Then it's done. -No. 'Cause of the connection 41 00:04:45,953 --> 00:04:47,496 between Thomas and Dr. Adler, 42 00:04:47,538 --> 00:04:49,248 the SD are gonna take an interest. 43 00:04:49,289 --> 00:04:50,666 -Do you understand? -Yes. 44 00:04:50,708 --> 00:04:52,001 I need to think very clearly. 45 00:04:52,042 --> 00:04:53,669 No mistakes, Helen. 46 00:04:53,711 --> 00:04:55,295 Hoover's gonna be onto this, 47 00:04:55,337 --> 00:04:57,798 and he's someone we have to take very seriously. 48 00:04:57,840 --> 00:05:00,259 -Yes, I know. I know. -Don't do anything. 49 00:05:00,300 --> 00:05:01,760 Don't talk to anyone about Alice. 50 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 -I understand. -And I'm sorry, Helen, 51 00:05:03,971 --> 00:05:05,723 but you cannot continue with Dr. Ryan, 52 00:05:05,764 --> 00:05:07,141 not with things as they are. 53 00:05:09,184 --> 00:05:11,228 I'm so sorry. 54 00:05:11,270 --> 00:05:13,230 (crying): I'm so very, very sorry, John. 55 00:05:13,272 --> 00:05:14,398 I didn't... 56 00:05:14,440 --> 00:05:16,233 I mean, she was my friend. 57 00:05:16,275 --> 00:05:18,277 She was my friend. 58 00:05:30,456 --> 00:05:32,416 Excuse me... 59 00:05:32,458 --> 00:05:33,751 -You-you speak English? -Oi. 60 00:05:33,792 --> 00:05:35,335 Go away. 61 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 I'm very sorry. 62 00:05:37,379 --> 00:05:38,589 I'm looking for a streetcar. 63 00:05:39,631 --> 00:05:41,467 Oi! 64 00:05:41,508 --> 00:05:42,885 Our orders. 65 00:05:42,926 --> 00:05:45,012 "A lighter touch..." 66 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 Around the corner. 67 00:05:49,016 --> 00:05:50,642 Two blocks, turn left. 68 00:05:50,684 --> 00:05:52,728 Thank you. 69 00:06:17,086 --> 00:06:19,088 ♪ ♪ 70 00:06:31,767 --> 00:06:33,936 You. 71 00:06:36,480 --> 00:06:39,066 Huh. Smith has sent you, hasn't he? 72 00:06:39,108 --> 00:06:40,776 That vengeful bastard. 73 00:06:40,818 --> 00:06:42,986 You should've stayed loyal to the Reich. 74 00:06:43,028 --> 00:06:44,988 The old regime needed to go. 75 00:06:45,030 --> 00:06:46,698 Heydrich and your father, 76 00:06:46,740 --> 00:06:48,575 they understood that. 77 00:06:48,617 --> 00:06:50,577 My father confessed his faults. 78 00:06:50,619 --> 00:06:53,622 Renounced his conspiracy against the Fuhrer. 79 00:06:53,664 --> 00:06:54,790 Then your father 80 00:06:54,832 --> 00:06:56,458 died a traitor. 81 00:06:59,378 --> 00:07:01,380 (gasps, groans) 82 00:07:03,632 --> 00:07:05,384 (gasping) 83 00:07:05,425 --> 00:07:08,053 My father died a hero. 84 00:07:17,896 --> 00:07:19,982 (door opens) 85 00:07:20,023 --> 00:07:21,817 Reichsminister Goebbels called me. 86 00:07:21,859 --> 00:07:23,986 He held a private screening 87 00:07:24,027 --> 00:07:25,529 of my film in Berlin for the Reichsfuhrer 88 00:07:25,571 --> 00:07:26,780 and a few close friends. 89 00:07:26,822 --> 00:07:28,490 It went well. 90 00:07:28,532 --> 00:07:30,284 Congratulations. 91 00:07:30,325 --> 00:07:32,578 My uncle said that Himmler went crazy over it. 92 00:07:32,619 --> 00:07:33,996 I'll make sure that everyone's aware 93 00:07:34,037 --> 00:07:35,414 of Berlin's enthusiasm for your film. 94 00:07:35,455 --> 00:07:37,624 Reichsfuhrer also asked me 95 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 to start thinking about a new project 96 00:07:39,334 --> 00:07:40,752 that would involve you. 97 00:07:41,795 --> 00:07:43,839 I'm all ears, schatzi. 98 00:07:43,881 --> 00:07:45,382 Jahr null. 99 00:07:45,424 --> 00:07:46,800 Year zero. 100 00:07:46,842 --> 00:07:48,760 An experiment. 101 00:07:48,802 --> 00:07:50,179 A reset. 102 00:07:50,220 --> 00:07:52,347 A new America. 103 00:07:52,389 --> 00:07:53,807 What's the angle? 104 00:07:53,849 --> 00:07:55,017 Deprive people of their national consciousness. 105 00:07:55,058 --> 00:07:57,477 Dilute their national pride. 106 00:07:57,519 --> 00:07:59,271 Do not teach their history. 107 00:07:59,313 --> 00:08:01,732 So the Reichsfuhrer 108 00:08:01,773 --> 00:08:03,901 wants to erase American history. 109 00:08:03,942 --> 00:08:06,069 They don't have that much of it, anyway. 110 00:08:06,111 --> 00:08:08,071 When do we start? 111 00:08:11,283 --> 00:08:14,536 This morning from Berlin. 112 00:08:16,538 --> 00:08:19,166 Oh, by the way, you will be joining us 113 00:08:19,208 --> 00:08:20,542 this evening. 114 00:08:20,584 --> 00:08:23,003 The trade minister is hosting a reception. 115 00:08:48,528 --> 00:08:50,530 (indistinct radio chatter) 116 00:09:06,380 --> 00:09:08,173 Chief Inspector. 117 00:09:08,215 --> 00:09:09,299 What do you have? 118 00:09:09,341 --> 00:09:10,425 We recovered this weapon. 119 00:09:19,101 --> 00:09:21,103 (bag zips) 120 00:09:22,854 --> 00:09:23,939 It will be untraceable. 121 00:09:23,981 --> 00:09:26,441 No serial number, no fingerprints. 122 00:09:26,483 --> 00:09:28,568 Also reports of a gaijin in the vicinity. 123 00:09:28,610 --> 00:09:32,364 White male, 25 to 30, slender. 124 00:09:32,406 --> 00:09:33,532 Work up a sketch. 125 00:09:33,573 --> 00:09:35,575 Hatt. 126 00:09:38,120 --> 00:09:40,831 Nazis. 127 00:09:40,872 --> 00:09:44,001 He was that important to them? 128 00:09:44,042 --> 00:09:47,587 It was a provocation. 129 00:09:50,507 --> 00:09:52,134 (projector whirring, clicking) 130 00:10:10,902 --> 00:10:12,904 (whirring, clicking continues) 131 00:10:40,432 --> 00:10:42,434 ♪ ♪ 132 00:10:47,439 --> 00:10:48,899 (exhales shakily) 133 00:10:52,361 --> 00:10:53,987 (echoing): Halt. 134 00:10:55,655 --> 00:10:58,617 I can remember. 135 00:11:27,604 --> 00:11:29,606 ♪ ♪ 136 00:11:30,941 --> 00:11:34,444 (breathing heavily) 137 00:11:34,486 --> 00:11:35,445 Are you okay? 138 00:11:35,487 --> 00:11:36,780 I was in a military vehicle, 139 00:11:36,822 --> 00:11:38,532 and there were SS. 140 00:11:38,573 --> 00:11:39,825 There was a road sign. 141 00:11:39,866 --> 00:11:41,535 Lackawanna. Coal mine number nine. 142 00:11:41,576 --> 00:11:44,329 -Film doesn't show that. -No, but I remember it. 143 00:11:44,371 --> 00:11:45,664 Have you been there? 144 00:11:45,705 --> 00:11:47,165 -Only in my memory. -Like the memory 145 00:11:47,207 --> 00:11:48,500 of my son. 146 00:11:48,542 --> 00:11:50,377 And the world you never visited. 147 00:11:52,421 --> 00:11:54,089 Yes. 148 00:11:54,131 --> 00:11:57,300 The man in the film. His name is... 149 00:11:57,342 --> 00:11:58,802 his name is Joe Blake, 150 00:11:58,844 --> 00:12:01,638 and he's a friend. 151 00:12:01,680 --> 00:12:03,056 Was. 152 00:12:06,017 --> 00:12:08,687 Do you have feelings for him? 153 00:12:08,728 --> 00:12:10,897 I do. 154 00:12:10,939 --> 00:12:12,899 Did. 155 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 We lost touch. Last I heard, he was... 156 00:12:16,987 --> 00:12:19,448 he was in Berlin to see his father. 157 00:12:29,958 --> 00:12:32,043 He's on the guest list. 158 00:12:32,085 --> 00:12:34,671 Reception tonight. 159 00:12:34,713 --> 00:12:36,673 Joseph Cinnadella. 160 00:12:36,715 --> 00:12:37,841 Cinnadella? 161 00:12:37,883 --> 00:12:40,510 The new junior trade attaché. 162 00:12:40,552 --> 00:12:42,387 A spy. 163 00:12:44,431 --> 00:12:46,308 That's what he was doing for John Smith 164 00:12:46,349 --> 00:12:49,102 when we met, but that is not the man I got to know. 165 00:12:49,144 --> 00:12:51,563 -Do you trust him? -We helped each other. 166 00:12:51,605 --> 00:12:53,732 We kept each other alive. 167 00:12:59,779 --> 00:13:01,740 I should come to the reception. 168 00:13:01,781 --> 00:13:03,742 Tagomi-san, 169 00:13:03,783 --> 00:13:05,202 I want him to see me. 170 00:13:06,786 --> 00:13:08,455 If he's still the man that I knew, 171 00:13:08,497 --> 00:13:10,749 -he will help us. -Difficult. Dangerous. 172 00:13:10,790 --> 00:13:13,084 -What if they find out who you are? -They won't. 173 00:13:15,128 --> 00:13:18,048 And we'll be meeting for the first time. 174 00:13:39,444 --> 00:13:42,405 MENGELE: The Ahnenerbe Institute 175 00:13:42,447 --> 00:13:44,407 will remain focused on the sciences, 176 00:13:44,449 --> 00:13:46,409 under my purview. 177 00:13:46,451 --> 00:13:48,787 Reichsfuhrer Himmler asked that I introduce you 178 00:13:48,828 --> 00:13:51,039 to some of our more immediate efforts 179 00:13:51,081 --> 00:13:53,291 in advance of his visit. 180 00:13:53,333 --> 00:13:56,962 The late Fuhrer's entire film archive. 181 00:13:57,003 --> 00:13:59,923 At your disposal, with Himmler's compliments. 182 00:13:59,965 --> 00:14:02,092 Yes, I watched some of these in Berlin. 183 00:14:02,133 --> 00:14:03,760 Surprising number of them 184 00:14:03,802 --> 00:14:06,137 are insignificant or counterfeit. 185 00:14:06,179 --> 00:14:07,931 MENGELE: And many are not so easily explained. 186 00:14:07,973 --> 00:14:13,645 Events, outcomes that cannot be dismissed as fake. 187 00:14:13,687 --> 00:14:15,772 The late Fuhrer knew these films, in the hands 188 00:14:15,814 --> 00:14:17,899 of our enemies, could be weaponized against the Reich. 189 00:14:17,941 --> 00:14:23,572 One of the archival projects is to sort, catalogue and segregate 190 00:14:23,613 --> 00:14:26,575 the genuine from the ersatz. 191 00:14:26,616 --> 00:14:30,078 The Reichsfuhrer has entrusted this task to you. 192 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 Me? Not Rockwell? 193 00:14:32,038 --> 00:14:35,292 Just you, Oberstgruppenfuhrer. 194 00:14:35,333 --> 00:14:39,796 The films are part of several interrelated research projects. 195 00:14:39,838 --> 00:14:44,259 Our coordinated efforts will separate truth from noise. 196 00:14:49,264 --> 00:14:51,683 (phone ringing, indistinct chatter) 197 00:14:53,393 --> 00:14:56,646 (beep, indistinct female voice over P.A.) 198 00:15:02,902 --> 00:15:06,448 (beep, door whooshes open) 199 00:15:09,784 --> 00:15:12,579 (soft, rhythmic beeping) 200 00:15:14,539 --> 00:15:17,000 (door whooshes shut) 201 00:15:21,254 --> 00:15:23,632 Who is she? 202 00:15:23,673 --> 00:15:25,634 Fatima Hassan, 203 00:15:25,675 --> 00:15:27,886 a film courier. 204 00:15:27,927 --> 00:15:30,138 A courier? 205 00:15:30,180 --> 00:15:32,682 Why isn't she in SS custody? 206 00:15:32,724 --> 00:15:35,560 Research, Oberstgruppenfuhrer. 207 00:15:35,602 --> 00:15:41,191 We believe she came here from... another world. 208 00:15:42,942 --> 00:15:46,446 What we've come to regard as a "traveler." 209 00:15:46,488 --> 00:15:49,157 (high-pitched static, beeping) 210 00:15:51,117 --> 00:15:53,536 I... I don't understand. 211 00:15:55,789 --> 00:15:58,541 The Fatima Hassan from our world 212 00:15:58,583 --> 00:16:00,960 had a fatal reaction 213 00:16:01,002 --> 00:16:04,881 during clinical research on abnormal skin pigmentation. 214 00:16:16,101 --> 00:16:18,603 Yes, I, uh... 215 00:16:22,315 --> 00:16:25,694 I keep records of my research, Oberstgruppenfuhrer. 216 00:16:27,821 --> 00:16:29,989 See? 217 00:16:31,282 --> 00:16:35,537 So you're saying that... 218 00:16:35,578 --> 00:16:38,707 what, different versions of us 219 00:16:38,748 --> 00:16:41,751 exist in other worlds? 220 00:16:41,793 --> 00:16:44,129 Precisely. 221 00:16:44,170 --> 00:16:46,423 Across the multiverse. 222 00:16:46,464 --> 00:16:49,801 She's living proof. 223 00:16:49,843 --> 00:16:54,139 Same fingerprints, same individual, 224 00:16:54,180 --> 00:16:56,975 who has somehow learned to traverse the astral plane. 225 00:16:57,016 --> 00:16:58,560 (beep, door whooshes open) 226 00:17:00,979 --> 00:17:03,898 She had this film with her when she was apprehended. 227 00:17:08,278 --> 00:17:10,655 Put that aside. I should, uh... 228 00:17:10,697 --> 00:17:14,909 I should probably take some of these with me. 229 00:17:14,951 --> 00:17:16,828 (beep, door whooshes open) 230 00:17:16,870 --> 00:17:19,998 Well, I have to say this is, uh... 231 00:17:20,039 --> 00:17:22,584 like something out of Fredric Brown, Doctor. 232 00:17:22,625 --> 00:17:26,963 Still theoretical, but we are making progress. 233 00:17:27,005 --> 00:17:29,799 Our physicists and engineers are working on mechanical means 234 00:17:29,841 --> 00:17:31,342 of travel to other worlds. 235 00:17:31,384 --> 00:17:33,845 Let me show you the rest of the... 236 00:17:33,887 --> 00:17:35,889 (Mengele's voice, beeping distort, fade) 237 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 (traditional Japanese music plays) 238 00:17:53,740 --> 00:17:55,742 (heels click) 239 00:17:58,453 --> 00:17:59,913 Good to see you again, Tagomi-san. 240 00:17:59,954 --> 00:18:02,582 Ambassador Weber, welcome. 241 00:18:02,624 --> 00:18:07,378 Our new attaché from New York-- Joseph Cinnadella. 242 00:18:07,420 --> 00:18:09,964 It's a pleasure to meet you, Trade Minister. 243 00:18:10,006 --> 00:18:12,717 What a lovely building this is. 244 00:18:12,759 --> 00:18:15,220 TAGOMI: Thank you, Ambassador. 245 00:18:16,763 --> 00:18:18,598 Yes, though it is nothing 246 00:18:18,640 --> 00:18:22,018 in comparison to the splendor of your embassy... 247 00:18:22,060 --> 00:18:24,062 (indistinct chatter) 248 00:18:26,272 --> 00:18:29,150 -(jazz playing) -Good to see you. Welcome. 249 00:18:29,192 --> 00:18:31,069 Nice of you to come tonight. 250 00:18:31,110 --> 00:18:32,821 MAN: I'm enjoying this evening very much. 251 00:18:32,862 --> 00:18:34,072 WOMAN: Could I see one more cocktail? 252 00:18:34,113 --> 00:18:35,156 WOMAN 2: Would you like some company? 253 00:18:35,198 --> 00:18:37,659 MAN: Yes, please. 254 00:18:37,700 --> 00:18:39,702 (indistinct chatter) 255 00:18:45,208 --> 00:18:47,168 Taii-dono. 256 00:18:47,210 --> 00:18:50,088 Thank you again for meeting me. 257 00:18:50,129 --> 00:18:53,049 Okami. 258 00:18:53,091 --> 00:18:55,760 I apologize for the long delay. 259 00:18:55,802 --> 00:18:57,428 No need. 260 00:18:57,470 --> 00:18:59,722 I hope you are fully recovered from your injuries. 261 00:18:59,764 --> 00:19:03,643 I am... fully recovered. 262 00:19:03,685 --> 00:19:08,731 It is unhealthy to leave certain matters unresolved. 263 00:19:08,773 --> 00:19:14,237 We start with a blank slate, yes? 264 00:19:14,279 --> 00:19:17,699 A new beginning. 265 00:19:19,909 --> 00:19:21,494 (sighs) 266 00:19:21,536 --> 00:19:23,496 Good. 267 00:19:29,168 --> 00:19:30,962 MAN: That was for Hamamoto? 268 00:19:31,004 --> 00:19:33,381 -WOMAN: Hamamoto, that's right. -Right. 269 00:19:35,592 --> 00:19:37,385 MAN: Here you go. 270 00:19:37,427 --> 00:19:39,304 (sighs) 271 00:19:39,345 --> 00:19:41,931 (indistinct chatter) 272 00:19:45,268 --> 00:19:47,854 MAN: Yes, ma'am. 273 00:19:47,896 --> 00:19:49,898 Kido-san. 274 00:19:51,983 --> 00:19:54,485 Everything all right? 275 00:19:54,527 --> 00:19:56,529 Ah. 276 00:19:58,239 --> 00:20:00,867 MAN: Here you are, sir. 277 00:20:06,414 --> 00:20:08,708 I saw you talking to the Yakuza. 278 00:20:08,750 --> 00:20:11,836 -The new boss. -Hmm. 279 00:20:11,878 --> 00:20:13,922 Okami. 280 00:20:13,963 --> 00:20:15,465 The Wolf. 281 00:20:15,506 --> 00:20:18,843 And he is getting hungry. 282 00:20:18,885 --> 00:20:23,765 Since Taishi's death, things have... been uncertain. 283 00:20:23,806 --> 00:20:28,061 And with the embargo, 284 00:20:28,102 --> 00:20:30,897 he knows there is money to be made. 285 00:20:32,982 --> 00:20:36,110 I need to persuade him to work with us. 286 00:20:36,152 --> 00:20:39,781 So that's a good thing. Business as usual. 287 00:20:42,241 --> 00:20:44,827 Business as usual. 288 00:20:47,997 --> 00:20:50,333 (sighs) 289 00:20:51,876 --> 00:20:54,128 What's bothering you tonight? 290 00:20:54,170 --> 00:20:58,049 I've never seen you like this. 291 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 Sumimasen. 292 00:21:02,470 --> 00:21:06,099 Perhaps they should not have come. 293 00:21:06,140 --> 00:21:08,351 Who? 294 00:21:08,393 --> 00:21:11,187 My family. 295 00:21:11,229 --> 00:21:14,691 I was... 296 00:21:14,732 --> 00:21:18,361 resolved. 297 00:21:18,403 --> 00:21:22,031 No, Kido-san... you were not. 298 00:21:24,283 --> 00:21:27,912 You've been lonely for as long as I've known you. 299 00:21:38,214 --> 00:21:41,509 I go. 300 00:21:41,551 --> 00:21:45,138 Please... come lie down. 301 00:21:45,179 --> 00:21:48,057 Until you feel better. 302 00:21:50,476 --> 00:21:52,395 MAN: Have a good time. 303 00:21:52,437 --> 00:21:54,939 No. 304 00:21:59,944 --> 00:22:02,321 (indistinct chatter, traditional Japanese music playing) 305 00:22:24,343 --> 00:22:27,513 Mr. Cinnadella. 306 00:22:27,555 --> 00:22:29,557 Very nice to meet you. 307 00:22:30,641 --> 00:22:33,061 Excuse me. 308 00:22:33,102 --> 00:22:35,855 Walk with me. 309 00:22:35,897 --> 00:22:38,858 So you're the new trade attaché. 310 00:22:38,900 --> 00:22:41,360 I am. 311 00:22:41,402 --> 00:22:44,363 And you're coming from New York? 312 00:22:44,405 --> 00:22:46,491 Yes. 313 00:22:46,532 --> 00:22:48,326 Not Berlin? 314 00:22:48,367 --> 00:22:50,745 I was in Berlin before I returned to New York. 315 00:22:50,787 --> 00:22:52,663 I see. 316 00:22:52,705 --> 00:22:54,665 I'm here dealing with the oil crisis. 317 00:22:54,707 --> 00:22:57,502 What brings you here? 318 00:22:57,543 --> 00:22:59,962 I'm a guest of the trade minister. 319 00:23:01,589 --> 00:23:04,342 -What's your connection? -Why do you ask? 320 00:23:04,383 --> 00:23:06,928 Just curious. 321 00:23:09,055 --> 00:23:11,349 I used to work for him. 322 00:23:11,390 --> 00:23:13,434 And now? 323 00:23:13,476 --> 00:23:16,896 He asked me here because I've spent time in the GNR. 324 00:23:16,938 --> 00:23:19,357 I see. 325 00:23:28,407 --> 00:23:31,744 The trade minister-- what's he like? 326 00:23:31,786 --> 00:23:34,038 I have to work with him. 327 00:23:34,080 --> 00:23:36,999 Well, to understand him, you'd have to understand the Japanese. 328 00:23:37,041 --> 00:23:40,211 Well, with your knowledge, maybe you can teach me. 329 00:23:40,253 --> 00:23:42,630 Maybe. 330 00:23:45,091 --> 00:23:46,926 (whispers): Juliana. 331 00:23:46,968 --> 00:23:48,177 (whispers): Not here. 332 00:23:51,305 --> 00:23:53,683 You'll excuse me. 333 00:23:56,435 --> 00:23:58,521 Arigatoh-gozaimasu. 334 00:23:58,563 --> 00:24:00,982 -Good night, Ambassador. -(chuckles) 335 00:24:02,441 --> 00:24:04,819 Thank you for your hospitality, Trade Minister. 336 00:24:04,861 --> 00:24:07,363 We have much to talk about. Tomorrow? 337 00:24:07,405 --> 00:24:10,741 I'll clear my schedule. 338 00:24:14,162 --> 00:24:16,164 I'll be in touch. 339 00:24:17,456 --> 00:24:19,792 -Good night. -Good night. 340 00:24:29,010 --> 00:24:32,263 Is he still the man you knew? 341 00:24:33,472 --> 00:24:35,474 I don't know. 342 00:24:38,811 --> 00:24:41,230 (elevator bell dings) 343 00:24:44,901 --> 00:24:47,361 SMITH: Helen? 344 00:24:50,406 --> 00:24:54,869 Hugo sent over a few dresses for this evening. 345 00:24:54,911 --> 00:24:57,288 I'm not sure which to wear. 346 00:24:57,330 --> 00:25:00,166 Oh. Bridget can help you pick something out. 347 00:25:00,208 --> 00:25:02,668 I don't want to go, John. 348 00:25:09,508 --> 00:25:11,802 We don't have a choice, Helen. 349 00:25:11,844 --> 00:25:14,889 Berlin supports this film. 350 00:25:16,849 --> 00:25:19,477 Now it's Reich propaganda. 351 00:25:19,518 --> 00:25:22,271 -Oh, God. -(sighs) 352 00:25:22,313 --> 00:25:25,107 Is Dr. Mengele going to be there tonight? 353 00:25:25,149 --> 00:25:26,984 Why? 354 00:25:27,026 --> 00:25:30,571 Can you ask him to find out exactly what happened to Thomas? 355 00:25:30,613 --> 00:25:31,989 No. No, Helen. 356 00:25:32,031 --> 00:25:34,408 -Please. -No. Helen. 357 00:25:34,450 --> 00:25:36,452 No. 358 00:25:39,372 --> 00:25:43,501 Thomas... died... 359 00:25:43,542 --> 00:25:46,545 with conviction. 360 00:25:46,587 --> 00:25:51,509 A strong, fine young man. 361 00:25:51,550 --> 00:25:53,970 A hero. 362 00:25:55,972 --> 00:25:58,432 That's what happened to him. 363 00:26:11,946 --> 00:26:14,824 (birds squawking) 364 00:26:21,163 --> 00:26:23,374 -WOMAN: I... -(wind whistling) 365 00:26:23,416 --> 00:26:25,126 I... 366 00:26:25,167 --> 00:26:27,545 I'm so sorry. 367 00:26:28,587 --> 00:26:31,215 Excuse me. 368 00:26:31,257 --> 00:26:32,508 Thank you. 369 00:26:32,550 --> 00:26:34,677 You're welcome. 370 00:26:34,719 --> 00:26:37,138 (boat horn blows) 371 00:26:40,391 --> 00:26:42,685 Do you miss Japan? 372 00:26:42,727 --> 00:26:44,520 (birds screeching) 373 00:26:44,562 --> 00:26:47,648 Mm. Have you been? 374 00:26:47,690 --> 00:26:49,734 I planned to go. 375 00:26:49,775 --> 00:26:51,527 (boat horn blows) 376 00:26:51,569 --> 00:26:52,903 With my husband. 377 00:26:52,945 --> 00:26:54,322 He was Japanese? 378 00:26:54,363 --> 00:26:57,742 Mm, Tai-i in the Navy. 379 00:26:57,783 --> 00:27:00,995 Stationed over at Pearl Harbor when we first met. 380 00:27:01,037 --> 00:27:02,830 Ah, war hero. 381 00:27:02,872 --> 00:27:06,167 Are you married? 382 00:27:06,208 --> 00:27:08,502 (birds screeching) 383 00:27:08,544 --> 00:27:10,379 Was. 384 00:27:10,421 --> 00:27:12,590 Deceased. 385 00:27:12,631 --> 00:27:14,717 I'm sorry. 386 00:27:14,759 --> 00:27:16,927 Recently? 387 00:27:20,681 --> 00:27:23,059 Oh. 388 00:27:40,868 --> 00:27:43,788 (birds screeching) 389 00:27:47,291 --> 00:27:49,418 (paint brush clinking) 390 00:27:52,922 --> 00:27:55,508 Beautiful. 391 00:27:58,219 --> 00:28:00,638 It's yours. 392 00:28:00,679 --> 00:28:03,140 I've been waiting to meet someone who 393 00:28:03,182 --> 00:28:05,935 actually likes my art. 394 00:28:08,854 --> 00:28:11,482 Thank you. 395 00:28:11,524 --> 00:28:13,317 I will treasure it. 396 00:28:14,360 --> 00:28:16,362 (chuckles) 397 00:28:17,905 --> 00:28:19,281 I am glad. 398 00:28:25,704 --> 00:28:27,706 ♪ ♪ 399 00:28:32,253 --> 00:28:34,505 What can I get you, señor? 400 00:28:34,547 --> 00:28:36,382 Uh, Campari and soda. 401 00:28:36,424 --> 00:28:38,592 (chuckles) Cam-Campari? 402 00:28:38,634 --> 00:28:41,345 What do you have on draft? 403 00:28:41,387 --> 00:28:42,680 Beer. 404 00:28:42,721 --> 00:28:44,098 I'll have a beer. 405 00:28:44,140 --> 00:28:46,559 25 yen. 406 00:28:51,730 --> 00:28:54,692 I'll take the same. 407 00:28:54,733 --> 00:28:56,527 Pacific States, huh? 408 00:28:56,569 --> 00:28:58,446 Yeah. 409 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 Vacation? 410 00:29:00,364 --> 00:29:02,324 Uh, work. 411 00:29:02,366 --> 00:29:03,909 -You? -Same. 412 00:29:03,951 --> 00:29:05,578 Yeah. Scrap metal. 413 00:29:05,619 --> 00:29:06,871 Ah. 414 00:29:06,912 --> 00:29:09,081 -Fascinating. -No. 415 00:29:09,123 --> 00:29:12,293 No, it is not. But... (chuckles) ...puts bread on the table. 416 00:29:13,294 --> 00:29:14,670 Thanks. 417 00:29:16,881 --> 00:29:18,591 You? 418 00:29:18,632 --> 00:29:20,426 What's your line? 419 00:29:20,468 --> 00:29:22,511 Rare American artifacts. 420 00:29:22,553 --> 00:29:26,390 My partner and I, we're on an extended buying expedition 421 00:29:26,432 --> 00:29:27,391 for my shop. 422 00:29:27,433 --> 00:29:28,642 Where's your shop? 423 00:29:28,684 --> 00:29:29,643 San Francisco. 424 00:29:29,685 --> 00:29:30,853 Yeah, me, too. 425 00:29:30,895 --> 00:29:31,854 Oh. 426 00:29:31,896 --> 00:29:34,023 So, how's it, uh... 427 00:29:34,064 --> 00:29:36,442 -how's it going? -Well, 428 00:29:36,484 --> 00:29:38,611 there are some treasures in the Neutral Zone. 429 00:29:38,652 --> 00:29:41,155 We just purchased some exceptionally fine 430 00:29:41,197 --> 00:29:43,657 estate items the other day. 431 00:29:43,699 --> 00:29:45,659 Refugees from the Reich, 432 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 if you know what I mean. 433 00:29:47,661 --> 00:29:50,623 Well, there's a lot of refugees from the Reich, right? 434 00:29:53,375 --> 00:29:55,377 Judaica. 435 00:30:00,799 --> 00:30:03,469 You, um... 436 00:30:04,762 --> 00:30:08,140 You run across a lot of that? 437 00:30:08,182 --> 00:30:10,142 It's dicey. 438 00:30:10,184 --> 00:30:11,810 It's verboten in the Reich, of course, 439 00:30:11,852 --> 00:30:14,563 which means it's incredibly expensive. 440 00:30:14,605 --> 00:30:17,358 Just the blackest of black markets. 441 00:30:17,399 --> 00:30:19,026 Hmm. 442 00:30:19,068 --> 00:30:20,611 What about the Pacific States? 443 00:30:20,653 --> 00:30:21,862 Oh, Pons couldn't care less. 444 00:30:21,904 --> 00:30:23,405 They just want real Americana. 445 00:30:23,447 --> 00:30:24,657 -Right. -Rockwell. 446 00:30:24,698 --> 00:30:27,743 Norman, not... George Lincoln. 447 00:30:27,785 --> 00:30:29,036 (chuckles) 448 00:30:29,078 --> 00:30:31,038 Did you just come from the city? 449 00:30:31,080 --> 00:30:33,415 -Yeah. -How are things? 450 00:30:33,457 --> 00:30:36,001 Well, the reprisals have stopped. 451 00:30:36,043 --> 00:30:37,670 Finally. 452 00:30:37,711 --> 00:30:40,089 Oh, that's good to know. 453 00:30:40,130 --> 00:30:41,465 Is it safe to go back? 454 00:30:41,507 --> 00:30:42,716 -I'm dying to... -For the time being. 455 00:30:42,758 --> 00:30:44,552 So, where-where's your shop? 456 00:30:44,593 --> 00:30:48,764 It's downtown. It's on, um, Geary Street. 457 00:30:52,017 --> 00:30:54,979 (car horns honking) 458 00:30:55,020 --> 00:30:57,398 TAGOMI: We consider this 459 00:30:57,439 --> 00:31:00,568 undeclared embargo a deliberate and hostile act. 460 00:31:00,609 --> 00:31:04,071 This is not an embargo, Trade Minister. 461 00:31:04,113 --> 00:31:06,073 Let me assure you, we're doing everything we can 462 00:31:06,115 --> 00:31:08,117 to restore the normal delivery of petroleum. 463 00:31:08,158 --> 00:31:10,786 The United States tried to do this to us. 464 00:31:10,828 --> 00:31:14,039 You would do well to remember Pearl Harbor, Mr. Cinnadella. 465 00:31:14,081 --> 00:31:16,542 -Is that a threat? -No. 466 00:31:16,584 --> 00:31:18,210 Historical fact. 467 00:31:18,252 --> 00:31:21,338 We are not a vassal state. 468 00:31:21,380 --> 00:31:24,258 This embargo is an act of war. 469 00:31:24,300 --> 00:31:27,886 Please convey this to Oberstgruppenfuhrer Smith. 470 00:31:27,928 --> 00:31:30,306 Not the ambassador? 471 00:31:32,725 --> 00:31:35,728 Good day, Mr. Cinnadella. 472 00:31:38,564 --> 00:31:40,941 (doors open) 473 00:31:47,906 --> 00:31:50,659 (doors slide shut) 474 00:31:55,581 --> 00:31:58,208 What troubles you, Kotomichi? 475 00:31:58,250 --> 00:32:01,003 I worry Chief Inspector Kido may suspect the worst. 476 00:32:01,045 --> 00:32:04,340 Your connection to Miss Crain. 477 00:32:04,381 --> 00:32:06,216 Her friendship with this Nazi spy. 478 00:32:06,258 --> 00:32:09,470 I'm aware of the risks, Kotomichi. 479 00:32:09,511 --> 00:32:11,055 Arigato. 480 00:32:11,096 --> 00:32:13,932 -(clicks heels) -Yes, sir. 481 00:32:19,521 --> 00:32:21,899 ("Sing, Sing, Sing" playing) 482 00:32:21,940 --> 00:32:24,360 (indistinct chatter) 483 00:32:47,800 --> 00:32:49,593 Pleasure. 484 00:32:49,635 --> 00:32:52,012 (speaking indistinctly) 485 00:32:59,728 --> 00:33:02,189 -WOMAN: Oh, look, she's here! -WOMAN 2: She's here. 486 00:33:02,231 --> 00:33:04,942 -Ah. Pleasure, Ms. Dormer. -Thank you. 487 00:33:04,983 --> 00:33:06,944 (indistinct chatter) 488 00:33:06,985 --> 00:33:08,821 -I hear wonderful things. Billy. -Thank you. 489 00:33:11,657 --> 00:33:15,160 Fraulein, stop it. You look wonderful. 490 00:33:15,202 --> 00:33:18,163 Exquisite, don't you think? 491 00:33:18,205 --> 00:33:19,832 Quite. 492 00:33:24,586 --> 00:33:26,755 Nicole Dormer, Thelma Harris, 493 00:33:26,797 --> 00:33:29,341 tastemaker and columnist for the Reich Herald. 494 00:33:29,383 --> 00:33:30,676 Pleasure to meet you. 495 00:33:30,718 --> 00:33:31,927 I love your column. 496 00:33:31,969 --> 00:33:33,345 Oh, thank you, darling. 497 00:33:33,387 --> 00:33:34,972 I've been dying to meet you. 498 00:33:35,013 --> 00:33:38,559 Mm, mwah. You look absolutely gorgeous. 499 00:33:38,600 --> 00:33:40,310 Your necklace is exquisite. Who? 500 00:33:40,352 --> 00:33:42,354 -Chanel. -Oh, Coco's a dear friend. 501 00:33:42,396 --> 00:33:46,066 Nicole, this is my husband, Wayne Harris. 502 00:33:46,108 --> 00:33:48,944 Miss Dormer, the star of the evening. 503 00:33:48,986 --> 00:33:50,946 -(chuckles) -And after tonight, the talk of the town. 504 00:33:50,988 --> 00:33:52,406 Let's hope so. 505 00:33:52,448 --> 00:33:55,200 I'll make certain of that. 506 00:33:55,242 --> 00:33:57,536 Now, at some point, I'd like to do something bigger 507 00:33:57,578 --> 00:33:59,580 than an article in my Reich Herald column. 508 00:33:59,621 --> 00:34:01,832 Something deeper. 509 00:34:01,874 --> 00:34:03,917 -More personal. -Sounds wonderful. 510 00:34:03,959 --> 00:34:07,337 TURNER: We have something big from Berlin. It's exciting. 511 00:34:07,379 --> 00:34:08,881 I'll coordinate through my office when it's ready. 512 00:34:08,922 --> 00:34:10,174 THELMA: Delightful. 513 00:34:10,215 --> 00:34:12,009 Let me show you around. Do you mind? 514 00:34:12,050 --> 00:34:15,179 -Of course not. -You mind if we take a stroll, love? 515 00:34:15,220 --> 00:34:17,181 You two have fun. 516 00:34:17,222 --> 00:34:19,433 Let me introduce you 517 00:34:19,475 --> 00:34:23,479 to Manhattan's swankiest and sexiest. 518 00:34:24,605 --> 00:34:27,024 (indistinct chatter) 519 00:34:29,401 --> 00:34:31,528 John. A pleasure to see you. 520 00:34:31,570 --> 00:34:33,447 How are you? You remember the Schafers. 521 00:34:33,489 --> 00:34:34,865 How are you? Yes, yeah. 522 00:34:34,907 --> 00:34:37,659 -Pleasure, huh? -Good. 523 00:34:37,701 --> 00:34:40,078 (indistinct chatter) 524 00:34:46,084 --> 00:34:48,921 I love you. 525 00:34:56,512 --> 00:34:57,721 Oberstgruppenfuhrer Smith. 526 00:34:57,763 --> 00:35:00,474 Um, Miss Nicole Dormer. 527 00:35:00,516 --> 00:35:02,059 It's an honor to meet you. 528 00:35:02,100 --> 00:35:04,728 Excuse me. 529 00:35:05,896 --> 00:35:08,482 Sorry, she's not feeling well. 530 00:35:08,524 --> 00:35:10,651 I hope it's nothing serious. 531 00:35:10,692 --> 00:35:14,321 I hear great things about your film from Berlin. 532 00:35:14,363 --> 00:35:15,656 Hopefully you like it. 533 00:35:15,697 --> 00:35:18,492 Thelma. 534 00:35:20,786 --> 00:35:22,955 Put this in your follow-up. 535 00:35:22,996 --> 00:35:25,123 Alice Adler was murdered. 536 00:35:25,165 --> 00:35:26,708 Burglary. 537 00:35:26,750 --> 00:35:28,502 An arrest has been made. 538 00:35:28,544 --> 00:35:33,090 An unemployed house painter and career criminal. 539 00:35:33,131 --> 00:35:35,509 Of course. Thank you. 540 00:35:35,551 --> 00:35:38,262 Pardon me. 541 00:35:38,303 --> 00:35:40,806 ROCKWELL: Oberstgruppenfuhrer Smith. 542 00:35:43,350 --> 00:35:45,519 Reichsmarschall. 543 00:35:45,561 --> 00:35:47,354 Good news from San Francisco. 544 00:35:47,396 --> 00:35:51,024 Diels was the last of the Heydrich-Heusmann Gang. 545 00:35:51,066 --> 00:35:53,360 Yes, I heard. Well done. 546 00:35:54,403 --> 00:35:56,363 Yes. 547 00:35:56,405 --> 00:36:00,367 You should've told us you'd located Hawthorne Abendsen. 548 00:36:00,409 --> 00:36:02,119 Could've helped you bring him in. 549 00:36:02,160 --> 00:36:03,745 Well, Hoover's on the hunt. 550 00:36:03,787 --> 00:36:05,789 Won't be long now. 551 00:36:05,831 --> 00:36:09,126 I hear your adjutant has gone missing. 552 00:36:09,167 --> 00:36:11,128 What happened to him, do you think? 553 00:36:11,169 --> 00:36:12,462 Did he defect, I wonder? 554 00:36:12,504 --> 00:36:14,214 Erich Raeder would never do that. 555 00:36:14,256 --> 00:36:17,843 I would have said the same thing about Oliver Diels. 556 00:36:17,885 --> 00:36:20,596 Well, if you need our help, 557 00:36:20,637 --> 00:36:22,806 don't hesitate to ask. 558 00:36:22,848 --> 00:36:24,057 Very generous. 559 00:36:24,099 --> 00:36:26,059 Oh, I understand an arrest 560 00:36:26,101 --> 00:36:28,395 has been made in the Alice Adler murder. 561 00:36:28,437 --> 00:36:32,482 Yes, I heard. Suspect had Dr. Adler's watch. 562 00:36:32,524 --> 00:36:34,067 What a tragedy. 563 00:36:34,109 --> 00:36:35,736 Such a distinguished family. 564 00:36:35,777 --> 00:36:38,572 Both husband and wife... murdered. 565 00:36:38,614 --> 00:36:41,575 Dr. Adler wasn't murdered, Reichsmarschall. 566 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 He had a heart attack. 567 00:36:43,327 --> 00:36:45,287 Of course. 568 00:36:45,329 --> 00:36:48,040 I don't know where these stories come from. 569 00:36:51,043 --> 00:36:53,420 ♪ ♪ 570 00:36:57,466 --> 00:37:01,053 NICOLE (on film): But it is among Thomas' own generation, 571 00:37:01,094 --> 00:37:04,723 among his fellow classmates, that he is most honored. 572 00:37:04,765 --> 00:37:06,141 ♪ ♪ 573 00:37:06,183 --> 00:37:09,478 YOUNG WOMAN (on film): I loved Thomas. 574 00:37:09,519 --> 00:37:11,229 I did. (sniffles) 575 00:37:11,271 --> 00:37:13,565 You know, ever since I met him in the second grade, 576 00:37:13,607 --> 00:37:16,985 he was always talking about the future. 577 00:37:17,027 --> 00:37:19,321 His plans. 578 00:37:19,363 --> 00:37:21,239 Everything that he dreamed about doing 579 00:37:21,281 --> 00:37:23,617 to make the Reich an even better place. 580 00:37:23,659 --> 00:37:26,787 NICOLE (on film): Thomas spoke about the future. 581 00:37:26,828 --> 00:37:29,289 Did he ever talk about his father? 582 00:37:29,331 --> 00:37:31,375 YOUNG WOMAN: All the time. 583 00:37:31,416 --> 00:37:33,001 Thomas idolized him. 584 00:37:33,043 --> 00:37:35,837 NICOLE: Oberstgruppenfuhrer Smith is one 585 00:37:35,879 --> 00:37:38,465 of the American Reich's most decorated soldiers. 586 00:37:39,508 --> 00:37:41,259 And just last fall, 587 00:37:41,301 --> 00:37:43,345 Smith was honored by Reichsfuhrer Himmler 588 00:37:43,387 --> 00:37:46,723 for saving the life from the traitor Heusmann. 589 00:37:48,058 --> 00:37:51,478 ALL: Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil 590 00:37:51,520 --> 00:37:54,231 NICOLE: At this time of Smith's greatest triumph, 591 00:37:54,272 --> 00:37:57,234 his son Thomas was walking to his death. 592 00:37:57,275 --> 00:38:00,988 At the ceremony at Thomas Smith's high school, 593 00:38:01,029 --> 00:38:04,032 I witnessed an astonishing moment. 594 00:38:05,283 --> 00:38:07,244 A boy 595 00:38:07,285 --> 00:38:11,957 with a dream in his heart. 596 00:38:11,999 --> 00:38:13,959 NICOLE: Thomas' younger sister, Amy, 597 00:38:14,001 --> 00:38:16,837 instinctively stood to salute her brother. 598 00:38:20,215 --> 00:38:23,343 Child after child followed suit. 599 00:38:23,385 --> 00:38:26,138 ♪ ♪ 600 00:38:28,306 --> 00:38:30,100 And I wondered, 601 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 what kind of man inspired such devotion 602 00:38:33,020 --> 00:38:35,814 and passion in his children? 603 00:38:35,856 --> 00:38:37,190 ALL: Sieg Heil! 604 00:38:37,232 --> 00:38:40,027 MAN (on film): That man, John Smith. 605 00:38:40,068 --> 00:38:45,782 He bears a responsibility of being father to children 606 00:38:45,824 --> 00:38:49,453 and father to the entire nation. 607 00:38:49,494 --> 00:38:51,705 It's that immense 608 00:38:51,747 --> 00:38:53,623 and that simple. 609 00:38:53,665 --> 00:38:56,084 ♪ ♪ 610 00:38:59,337 --> 00:39:01,298 (applause) 611 00:39:23,862 --> 00:39:26,531 Let's have lunch tomorrow. 612 00:39:39,377 --> 00:39:41,922 HOOVER: It is my belief that Smith eliminated the Adlers 613 00:39:41,963 --> 00:39:45,258 to cover up his family's genetic defect. 614 00:39:45,300 --> 00:39:46,760 Anything else? 615 00:39:46,802 --> 00:39:48,345 Helen Smith. 616 00:39:48,386 --> 00:39:51,515 Inebriated in public at two recent high-profile events. 617 00:39:51,556 --> 00:39:53,934 She is, without question, a liability. 618 00:39:53,975 --> 00:39:57,437 Conduct unbecoming the wife of an officer of Smith's rank. 619 00:39:57,479 --> 00:39:59,689 Document all of it. 620 00:39:59,731 --> 00:40:03,068 Report any new developments directly to me. 621 00:40:09,074 --> 00:40:12,077 SMITH: How are you feeling? 622 00:40:13,078 --> 00:40:15,038 (sighs heavily) 623 00:40:15,080 --> 00:40:17,040 Ashamed. 624 00:40:17,082 --> 00:40:20,377 After everything you said about Hoover and not making mistakes, 625 00:40:20,418 --> 00:40:22,295 -and I... -Listen, Helen, 626 00:40:22,337 --> 00:40:24,214 the drinking, the pills-- you got to... 627 00:40:24,256 --> 00:40:26,133 you got to lay off it for a while, 628 00:40:26,174 --> 00:40:29,136 -at least until we're past this thing, you know? -Uh... 629 00:40:29,177 --> 00:40:30,387 (sighs) 630 00:40:30,428 --> 00:40:32,764 How do we get past this thing, 631 00:40:32,806 --> 00:40:34,766 John? I... 632 00:40:34,808 --> 00:40:37,185 He is everywhere. 633 00:40:37,227 --> 00:40:40,188 This glorified phony version of him. 634 00:40:40,230 --> 00:40:43,400 Of-of our son. 635 00:40:43,441 --> 00:40:45,026 (sighs) 636 00:40:46,611 --> 00:40:51,074 You know, you never told me what you thought of it. 637 00:40:51,116 --> 00:40:52,826 The film. 638 00:40:52,868 --> 00:40:55,704 It sickens me. 639 00:40:57,330 --> 00:40:59,875 All of it. 640 00:40:59,916 --> 00:41:01,918 What they're doing to us. 641 00:41:06,923 --> 00:41:10,385 But we can use this. 642 00:41:10,427 --> 00:41:15,390 We can use it to protect our girls. 643 00:41:15,432 --> 00:41:17,642 How? 644 00:41:18,685 --> 00:41:21,104 (exhales) 645 00:41:23,565 --> 00:41:25,734 This film's a trial balloon. 646 00:41:25,775 --> 00:41:30,530 They're grooming me to become Reichsmarschall. 647 00:41:30,572 --> 00:41:32,115 John, that's... 648 00:41:32,157 --> 00:41:34,451 I know. I know. 649 00:41:34,492 --> 00:41:36,286 This is our best chance to survive. 650 00:41:36,328 --> 00:41:38,288 As a family. 651 00:41:38,330 --> 00:41:41,166 Rockwell, he'll do anything to stay in power, 652 00:41:41,208 --> 00:41:43,376 protect his position. And Hoover... 653 00:41:43,418 --> 00:41:46,213 I have no illusions about-about Hoover. 654 00:41:46,254 --> 00:41:48,465 No, he'll go with whoever he thinks will come out on top. 655 00:41:48,506 --> 00:41:50,508 But... 656 00:41:57,182 --> 00:42:00,185 John? 657 00:42:04,814 --> 00:42:07,609 They may have made a move on Erich Raeder. 658 00:42:07,651 --> 00:42:09,945 He's not sick. He's missing. 659 00:42:09,986 --> 00:42:13,907 Missing? I don't, I don't understand. W-Why? 660 00:42:13,949 --> 00:42:16,159 So I need you to... 661 00:42:16,201 --> 00:42:19,829 just... focus on the family. 662 00:42:19,871 --> 00:42:22,582 For now. 663 00:42:22,624 --> 00:42:25,210 Focus on yourself. 664 00:42:25,252 --> 00:42:28,880 Can you do that for me? 665 00:42:32,008 --> 00:42:34,552 Good. 666 00:42:34,594 --> 00:42:36,221 NICOLE: Leni's an influence, 667 00:42:36,263 --> 00:42:39,224 but I see things differently. 668 00:42:39,266 --> 00:42:40,850 She captured the old world. 669 00:42:40,892 --> 00:42:42,352 My vision is more... 670 00:42:42,394 --> 00:42:44,854 What next? Where are we? Where are we going? 671 00:42:44,896 --> 00:42:46,398 You're ambitious. 672 00:42:46,439 --> 00:42:47,899 And...? 673 00:42:47,941 --> 00:42:49,401 I like that. 674 00:42:49,442 --> 00:42:50,819 I'm the same. 675 00:42:50,860 --> 00:42:53,321 And what do you want? 676 00:42:55,615 --> 00:42:58,076 Discretion. 677 00:42:59,869 --> 00:43:01,871 What about your husband? 678 00:43:01,913 --> 00:43:04,082 (laughing): Wayne? 679 00:43:04,124 --> 00:43:05,709 He knows. 680 00:43:05,750 --> 00:43:10,297 He has his friends, and... I have mine. 681 00:43:10,338 --> 00:43:13,133 I wondered, when I met him. 682 00:43:13,174 --> 00:43:16,344 It suits us both. 683 00:43:18,096 --> 00:43:19,848 Well, I'd like to be your friend. 684 00:43:23,351 --> 00:43:25,395 I hope so. 685 00:43:48,877 --> 00:43:50,962 No, no, no, no, no, no, no. 686 00:43:52,464 --> 00:43:55,967 Don't do something like that again. 687 00:43:56,009 --> 00:43:58,428 All right, all right. What's this about? 688 00:43:58,470 --> 00:44:02,223 (laughs) Are you some kind of Jew lover? 689 00:44:02,265 --> 00:44:04,642 (scoffs) What? 690 00:44:04,684 --> 00:44:06,561 That guy you were talking to at the bar. 691 00:44:06,603 --> 00:44:08,605 You asked him about buying some Jew shit. 692 00:44:08,646 --> 00:44:10,231 Oh, n-n-n-no, no! No, I was gonna turn 693 00:44:10,273 --> 00:44:11,816 the fucking leech in when I got back 694 00:44:11,858 --> 00:44:14,402 -to the Pacific States. -Didn't sound like it. 695 00:44:16,279 --> 00:44:18,448 What do you know about Jews in the Zone? 696 00:44:18,490 --> 00:44:21,242 Wait a minute, you're... 697 00:44:21,284 --> 00:44:24,371 -you're looking for Jews? -Yeah. 698 00:44:24,412 --> 00:44:26,623 Heard there's a whole nest of 'em up in the mountains. 699 00:44:26,664 --> 00:44:29,125 Well, I-I heard rumors, but... 700 00:44:29,167 --> 00:44:30,335 Mm-hmm. 701 00:44:30,377 --> 00:44:32,629 You heard of Saint Theresa's? 702 00:44:32,670 --> 00:44:35,006 Yeah, they're customers of mine. 703 00:44:35,048 --> 00:44:36,508 That's where we're going. 704 00:44:36,549 --> 00:44:37,801 Why? 705 00:44:37,842 --> 00:44:39,969 Hell, they're all Catholics. 706 00:44:40,011 --> 00:44:41,221 'Cause I heard they hide Jews. 707 00:44:49,604 --> 00:44:51,981 Let's go. 708 00:44:52,023 --> 00:44:54,442 (engine starts) 709 00:44:58,863 --> 00:45:00,156 ED: I like it here. 710 00:45:00,198 --> 00:45:02,200 I want to see more of it. 711 00:45:02,242 --> 00:45:03,743 Santa Fe, 712 00:45:03,785 --> 00:45:05,703 Mexico, maybe. 713 00:45:05,745 --> 00:45:08,790 Sounds like you caught the gypsy fever. 714 00:45:08,832 --> 00:45:11,459 I just want to make this last. 715 00:45:15,964 --> 00:45:17,966 Nobody cares here, Ed. 716 00:45:20,677 --> 00:45:23,179 I'm sorry, I'm not used to that. 717 00:45:25,014 --> 00:45:26,599 What's it like there? 718 00:45:30,645 --> 00:45:33,398 It's not so bad, really, as long as you don't flaunt it. 719 00:45:33,440 --> 00:45:35,733 It's not like the Reich. 720 00:45:35,775 --> 00:45:36,901 The Pons really don't care what you do, 721 00:45:36,943 --> 00:45:38,736 as long as it's in private. 722 00:45:38,778 --> 00:45:40,738 I mean, it's still tough, but... 723 00:45:41,739 --> 00:45:43,199 Bobby. 724 00:45:43,241 --> 00:45:46,578 Please. 725 00:45:48,663 --> 00:45:50,623 Do you mind giving us a moment? 726 00:45:50,665 --> 00:45:54,419 No, that's all right. 727 00:45:54,461 --> 00:45:56,546 I gotta flood the gulch. 728 00:46:03,595 --> 00:46:06,222 It's time to go home. 729 00:46:06,264 --> 00:46:07,891 But I'm not ready. 730 00:46:09,392 --> 00:46:11,102 I'd like to stay a few more days. 731 00:46:11,144 --> 00:46:12,479 Ah. All right. 732 00:46:12,520 --> 00:46:14,147 How about another half hour? 733 00:46:14,189 --> 00:46:16,316 That should give you enough time for a proper good-bye. 734 00:46:16,357 --> 00:46:18,067 What's the rush? 735 00:46:18,109 --> 00:46:19,486 It's time. Reprisals are over. 736 00:46:19,527 --> 00:46:20,737 We can go home. 737 00:46:20,778 --> 00:46:21,738 But I'm not ready. 738 00:46:21,779 --> 00:46:23,531 All right. 739 00:46:23,573 --> 00:46:25,450 Things need tending to. 740 00:46:25,492 --> 00:46:27,744 Your grandfather, my shop. 741 00:46:27,785 --> 00:46:30,747 And, generally speaking, civilization. 742 00:46:30,788 --> 00:46:32,373 There's freedom here. 743 00:46:32,415 --> 00:46:34,375 The kind I've never felt before. 744 00:46:34,417 --> 00:46:37,545 You don't have to worry about what other people think. 745 00:46:37,587 --> 00:46:40,298 And it's good for you, too. 746 00:46:40,340 --> 00:46:42,133 What? How so? 747 00:46:43,468 --> 00:46:45,470 No Pons to impress. 748 00:46:49,516 --> 00:46:52,143 I'm leaving tomorrow morning. 749 00:46:52,185 --> 00:46:54,812 It's your choice. 750 00:47:05,907 --> 00:47:08,368 (soldier shouts) 751 00:47:09,786 --> 00:47:11,788 (speaking Japanese) 752 00:47:14,832 --> 00:47:16,834 (shouting in Japanese) 753 00:47:24,050 --> 00:47:26,052 (speaks Japanese) 754 00:47:30,682 --> 00:47:32,559 (man screaming) 755 00:47:35,562 --> 00:47:37,564 (grunts) 756 00:47:40,233 --> 00:47:42,151 Surrender! Don't move! 757 00:47:43,945 --> 00:47:46,948 -You're the criminal priest Hagan. -(panting) 758 00:48:00,503 --> 00:48:02,505 (knocking at door) 759 00:48:09,846 --> 00:48:12,765 (quietly): Come in. 760 00:48:16,394 --> 00:48:18,479 How did you find me? 761 00:48:27,864 --> 00:48:31,034 I thought you were dead. 762 00:48:31,075 --> 00:48:33,077 Why? 763 00:48:34,412 --> 00:48:36,831 'Cause Smith lied to me. 764 00:48:36,873 --> 00:48:40,918 He led me to believe it until he wanted something from me. 765 00:48:45,840 --> 00:48:49,802 You're the reason he kept me close. 766 00:48:49,844 --> 00:48:51,846 Yeah. 767 00:48:55,600 --> 00:48:57,435 Sit down. 768 00:49:07,278 --> 00:49:09,280 (sighs) 769 00:49:11,240 --> 00:49:14,285 I went looking for you. 770 00:49:15,495 --> 00:49:17,497 I thought you'd be there. 771 00:49:19,374 --> 00:49:21,959 What happened? Why did you go to Berlin? 772 00:49:22,001 --> 00:49:24,962 My father. He ordered me to. 773 00:49:25,004 --> 00:49:27,882 Ordered to? 774 00:49:27,924 --> 00:49:29,967 Who is he? 775 00:49:31,511 --> 00:49:33,888 Um, Martin Heusmann. 776 00:49:33,930 --> 00:49:34,972 Is your father? 777 00:49:37,392 --> 00:49:40,311 Wasn't he executed? 778 00:49:40,353 --> 00:49:42,522 For treason. 779 00:49:42,563 --> 00:49:45,274 I was arrested alongside of him. 780 00:49:45,316 --> 00:49:47,735 I've spent the last six months in prison. 781 00:49:48,736 --> 00:49:50,071 I had no idea. 782 00:49:50,113 --> 00:49:51,864 I was forced to denounce my father. 783 00:49:51,906 --> 00:49:54,158 Pledge my loyalty to the Reich. 784 00:49:54,200 --> 00:49:56,077 Himmler let me live. 785 00:49:59,247 --> 00:50:01,416 Pardoned by Himmler, himself? 786 00:50:03,501 --> 00:50:06,963 How much re-education did you have to swallow? 787 00:50:07,004 --> 00:50:08,339 Enough to keep me alive. 788 00:50:10,466 --> 00:50:12,051 I know what this looks like. 789 00:50:12,093 --> 00:50:14,470 -Do you? -I was in a dark fucking place, Juliana. 790 00:50:14,512 --> 00:50:16,305 You have no idea what I went through. 791 00:50:16,347 --> 00:50:18,307 No. I know that I watched you walk into that room 792 00:50:18,349 --> 00:50:20,184 in uniform, though. 793 00:50:20,226 --> 00:50:22,770 Embodying everything that I fucking feared. 794 00:50:22,812 --> 00:50:24,856 What, you're gonna judge me on one moment? 795 00:50:24,897 --> 00:50:26,816 It's not one moment, Joe. I put you on a boat to Mexico. 796 00:50:26,858 --> 00:50:28,818 Next thing I know, you've climbed the ranks in Berlin. 797 00:50:28,860 --> 00:50:30,069 I had no choice. 798 00:50:32,196 --> 00:50:33,906 You know who I am better than anyone. 799 00:50:33,948 --> 00:50:36,325 -That was then. -Oh, God. None of that's changed. 800 00:50:36,367 --> 00:50:40,163 -It's just a fucking job. -(sighs) 801 00:50:40,204 --> 00:50:43,458 It doesn't define who I am. 802 00:50:43,499 --> 00:50:46,419 Juliana, you gave me hope, okay? 803 00:50:46,461 --> 00:50:49,297 That is why I never gave up. 804 00:50:49,338 --> 00:50:51,382 Please... 805 00:50:54,343 --> 00:50:56,179 You believed in me once. 806 00:50:57,722 --> 00:51:00,183 Us meeting again is not a coincidence. 807 00:51:00,224 --> 00:51:02,935 Then what is it? 808 00:51:14,947 --> 00:51:16,324 Trust me. 809 00:51:21,829 --> 00:51:24,499 What's wrong? 810 00:51:28,211 --> 00:51:31,714 I just... um... 811 00:51:31,756 --> 00:51:33,257 Nothing. 812 00:51:33,299 --> 00:51:34,926 I don't want you to worry 813 00:51:34,967 --> 00:51:37,386 about the Pons or about the Reich. 814 00:51:37,428 --> 00:51:39,764 The Pons aren't going to last. 815 00:51:39,806 --> 00:51:43,226 The future is the Reich and the Reich is the future. 816 00:51:43,267 --> 00:51:47,355 Juliana... we can be on the right side of history. 817 00:51:50,650 --> 00:51:53,653 You and me. 818 00:52:20,888 --> 00:52:22,890 (projector whirring, clicking) 819 00:52:44,453 --> 00:52:46,455 (exhales sharply) 820 00:52:48,040 --> 00:52:50,167 Ah. 821 00:52:57,466 --> 00:52:59,468 (projector whirring, clicking) 822 00:53:15,067 --> 00:53:18,404 (distorted conversation) 823 00:53:26,746 --> 00:53:28,748 Halt. 824 00:53:30,333 --> 00:53:32,710 It's okay. Trust me. 825 00:53:33,586 --> 00:53:35,588 (gasps) 826 00:53:41,052 --> 00:53:42,511 I have a meeting I must attend. 827 00:53:42,553 --> 00:53:43,888 I know where they are. 828 00:53:43,930 --> 00:53:45,389 They're in the Poconos, in Pennsylvania. 829 00:53:45,431 --> 00:53:47,767 The light, it has a sound. 830 00:53:47,808 --> 00:53:50,561 It's like this mechanical sound. Like-like it's a machine. 831 00:53:50,603 --> 00:53:52,730 -From your memory? -I think all these films 832 00:53:52,772 --> 00:53:54,273 are connected to this film, to this one film. 833 00:53:54,315 --> 00:53:56,025 To this thing. 834 00:53:56,067 --> 00:53:57,568 And I need Joe. 835 00:53:57,610 --> 00:53:58,945 I need him to help me find out 836 00:53:58,986 --> 00:54:02,198 what's inside that mine. 837 00:54:19,799 --> 00:54:21,801 (water dripping) 838 00:54:40,528 --> 00:54:43,447 Tell him what you told me about the Resistance. 839 00:54:57,086 --> 00:54:59,088 (electricity crackling, screaming) 840 00:55:02,925 --> 00:55:04,969 (gasping) 841 00:55:09,807 --> 00:55:13,686 Hagan, what can you tell me about the Resistance? 842 00:55:13,728 --> 00:55:15,730 (panting) 843 00:55:18,190 --> 00:55:20,192 (indistinct whispering) 844 00:55:22,778 --> 00:55:24,572 My ears... 845 00:55:24,613 --> 00:55:28,409 have never stopped ringing since that day. 846 00:55:28,451 --> 00:55:31,370 Say it again. 847 00:55:33,914 --> 00:55:36,751 Frank... 848 00:55:36,792 --> 00:55:39,086 Frink... 849 00:55:39,128 --> 00:55:41,881 is alive. 56066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.