Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,132 --> 00:00:08,134
♪ ♪
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,978
(indistinct chatter in distance)
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,438
ELIJAH:
Damn.
4
00:00:20,479 --> 00:00:23,441
BELL:
Hmm. "Damn" is right.
5
00:00:23,482 --> 00:00:26,360
What's this bed made out of?
6
00:00:26,402 --> 00:00:27,987
(inhales sharply)
7
00:00:28,028 --> 00:00:29,780
(exhales)
8
00:00:29,822 --> 00:00:31,991
-Goose feathers.
-Goose feathers.
9
00:00:32,032 --> 00:00:34,076
(Bell chuckles softly)
10
00:00:34,118 --> 00:00:36,078
Well, a whole lot of geese
had to die
11
00:00:36,120 --> 00:00:38,581
so Her Majesty
could get some shut-eye.
12
00:00:38,622 --> 00:00:41,959
BELL:
They did not die in vain.
13
00:00:42,001 --> 00:00:43,961
I don't think we should sleep
in here tonight.
14
00:00:44,003 --> 00:00:46,922
Last night was one thing, but...
15
00:00:46,964 --> 00:00:49,508
the more I look around
this room, I...
16
00:00:49,550 --> 00:00:52,094
No more of that.
17
00:00:54,764 --> 00:00:56,348
I just want us to...
18
00:00:56,390 --> 00:00:58,976
live in this moment.
19
00:00:59,018 --> 00:01:01,228
There's too many ghosts
in this room.
20
00:01:01,270 --> 00:01:04,315
What we need to do
is rip all this shit out.
21
00:01:04,356 --> 00:01:05,733
This bed, that...
22
00:01:05,775 --> 00:01:07,985
weird little tree over there.
23
00:01:08,027 --> 00:01:10,196
Look at all this space.
24
00:01:10,237 --> 00:01:12,782
We could bunk,
like, ten comrades in here.
25
00:01:18,704 --> 00:01:21,582
Then that's what we'll do.
26
00:01:21,624 --> 00:01:23,083
(air raid siren blaring)
27
00:01:23,125 --> 00:01:24,794
(men shouting in distance)
28
00:01:24,835 --> 00:01:27,254
-Oh, shit.
-MAN: Move, move!
29
00:01:27,296 --> 00:01:29,298
(all clamoring)
30
00:01:29,340 --> 00:01:32,176
Everybody get down
to the shelter, now!
31
00:01:32,218 --> 00:01:34,553
We got a radio call at 6:45 from
32
00:01:34,595 --> 00:01:36,138
-our allies in Aztlan.
-Their spotters caught
33
00:01:36,180 --> 00:01:39,767
a flight of HE-200 heavy bombers
moving in over Fremont.
34
00:01:39,809 --> 00:01:42,436
-Shit.
-(planes approaching)
35
00:01:42,478 --> 00:01:44,396
Brace yourselves.
Everybody, take cover!
36
00:01:44,438 --> 00:01:47,858
Get down! Everybody,
take cover, come on! Get down!
37
00:01:47,900 --> 00:01:49,693
(engines roaring)
38
00:01:51,070 --> 00:01:54,365
Lord, if it'll be your will...
39
00:01:54,406 --> 00:01:56,617
(engines continue roaring)
40
00:02:02,164 --> 00:02:04,083
(planes passing)
41
00:02:04,124 --> 00:02:06,126
(people murmuring)
42
00:02:13,008 --> 00:02:15,010
What the hell is this?
43
00:02:18,055 --> 00:02:19,890
-(planes passing)
-Leaflets.
44
00:02:28,399 --> 00:02:29,984
"People of San Francisco,
45
00:02:30,025 --> 00:02:32,778
resist your Negro overlords."
46
00:02:32,820 --> 00:02:35,281
I've been called all kinds
of shit in my time, but...
47
00:02:35,322 --> 00:02:38,659
-"overlord"?
-Don't know, Leon.
48
00:02:38,701 --> 00:02:40,786
The cat with the bayonet
kind of looks like you.
49
00:02:40,828 --> 00:02:46,166
"The Reich is coming to liberate
the city of San Francisco."
50
00:02:46,208 --> 00:02:48,294
Next time it won't be
paper they're dropping.
51
00:02:49,712 --> 00:02:52,840
(film projector
whirring, clicking)
52
00:02:52,882 --> 00:02:57,636
♪ Edelweiss ♪
53
00:02:57,678 --> 00:03:01,557
♪ Edelweiss ♪
54
00:03:01,599 --> 00:03:06,270
♪ Small and white ♪
55
00:03:06,312 --> 00:03:11,442
♪ Clean and bright ♪
56
00:03:11,483 --> 00:03:13,569
♪ Blossom of snow ♪
57
00:03:13,611 --> 00:03:16,989
♪ May you bloom ♪
58
00:03:17,031 --> 00:03:19,533
♪ And grow ♪
59
00:03:19,575 --> 00:03:23,120
♪ Bloom and grow ♪
60
00:03:23,162 --> 00:03:26,248
♪ Forever ♪
61
00:03:28,792 --> 00:03:31,253
♪ Edelweiss ♪
62
00:03:31,295 --> 00:03:36,634
♪ Edelweiss ♪
63
00:03:36,675 --> 00:03:40,763
♪ Bless my homeland ♪
64
00:03:40,804 --> 00:03:46,101
♪ Forever. ♪
65
00:04:03,702 --> 00:04:05,704
♪ ♪
66
00:04:28,727 --> 00:04:30,729
♪ ♪
67
00:04:47,287 --> 00:04:48,914
Obergruppenfuhrer.
68
00:04:48,956 --> 00:04:50,249
How was your flight?
69
00:04:50,290 --> 00:04:52,209
Very smooth, thank you.
70
00:04:52,251 --> 00:04:55,004
I've begun to think of New York
as my second home.
71
00:04:55,045 --> 00:04:57,297
-(chuckles)
-Oberstgruppenfuhrer Eichmann,
72
00:04:57,339 --> 00:04:59,925
I'd like to introduce to you...
73
00:04:59,967 --> 00:05:01,927
Reichsmarschall John Smith.
74
00:05:01,969 --> 00:05:03,721
We've met.
75
00:05:03,762 --> 00:05:05,639
General.
76
00:05:05,681 --> 00:05:07,683
Welcome to Berlin...
77
00:05:07,725 --> 00:05:09,393
Reichsmarschall.
78
00:05:14,064 --> 00:05:15,149
Gentlemen.
79
00:05:15,190 --> 00:05:16,859
The Fuhrer is ready for you.
80
00:05:16,900 --> 00:05:18,444
If you'll come this way.
81
00:05:23,949 --> 00:05:25,909
I'm afraid this will take
a few hours.
82
00:05:25,951 --> 00:05:29,538
I'm sure you'll want
to get some rest.
83
00:05:34,209 --> 00:05:37,171
Show the Reichsmarschall
to his quarters.
84
00:05:39,381 --> 00:05:45,471
I prefer the 5th Panzer
by rail across Wyoming...
85
00:05:45,512 --> 00:05:49,767
and the 83rd by rail
across New Mexico.
86
00:05:53,479 --> 00:05:55,355
You, uh...
87
00:05:55,397 --> 00:05:58,776
might want to work
on your presentation.
88
00:05:58,817 --> 00:06:00,819
The knives will be out...
89
00:06:00,861 --> 00:06:03,489
and sharpened.
90
00:06:03,530 --> 00:06:05,491
(quiet chatter, coughing)
91
00:06:07,868 --> 00:06:09,870
(music playing faintly over TV)
92
00:06:16,543 --> 00:06:19,880
(newsman speaking Japanese
over TV)
93
00:06:24,927 --> 00:06:26,929
(groans softly)
94
00:06:31,266 --> 00:06:33,227
(grunts)
95
00:06:33,268 --> 00:06:35,646
(newsman continues in Japanese
over TV)
96
00:06:40,859 --> 00:06:46,198
Soon, the last ship leaves
for Japan...
97
00:06:46,240 --> 00:06:51,995
and with it the life
we have made here.
98
00:06:52,037 --> 00:06:54,123
This concludes
the final broadcast
99
00:06:54,164 --> 00:06:56,250
of Empire TV San Francisco.
100
00:06:56,291 --> 00:06:57,960
Farewell.
101
00:06:59,086 --> 00:07:01,380
Long live the Emperor.
102
00:07:04,007 --> 00:07:11,765
May the Emperor's reign
103
00:07:11,807 --> 00:07:15,936
Continue for a thousand
104
00:07:15,978 --> 00:07:20,482
Eight thousand generations
105
00:07:20,524 --> 00:07:28,949
Until the pebbles
106
00:07:28,991 --> 00:07:37,124
Grow into boulders
107
00:07:37,166 --> 00:07:50,888
Lush with moss
108
00:07:51,972 --> 00:07:54,516
(long tone)
109
00:07:54,558 --> 00:07:57,060
(crackling static)
110
00:08:07,738 --> 00:08:09,698
(crickets chirping)
111
00:08:09,740 --> 00:08:11,742
♪ ♪
112
00:08:12,951 --> 00:08:14,953
(quiet, indistinct chatter)
113
00:08:23,295 --> 00:08:25,339
(whirring)
114
00:08:27,382 --> 00:08:28,800
MAN:
We've got activity.
115
00:08:28,842 --> 00:08:31,178
(whooshing, crackling)
116
00:08:32,512 --> 00:08:34,473
MAN:
It's all going haywire.
117
00:08:34,514 --> 00:08:36,475
What's happening?
What's going on?
118
00:08:36,516 --> 00:08:38,560
Whoa! Fuck!
119
00:08:42,356 --> 00:08:43,357
Shit!
120
00:08:44,608 --> 00:08:47,694
(indistinct shouting)
121
00:08:51,990 --> 00:08:53,992
(panting)
122
00:08:54,034 --> 00:08:56,036
(liquid pouring)
123
00:08:58,121 --> 00:09:00,123
You okay?
124
00:09:02,125 --> 00:09:04,127
Yeah.
125
00:09:07,130 --> 00:09:10,133
Yeah, fine.
126
00:09:17,266 --> 00:09:19,268
Did that lithograph fit?
127
00:09:20,560 --> 00:09:22,521
We've packed too much.
128
00:09:22,562 --> 00:09:24,398
(sighs)
129
00:09:24,439 --> 00:09:26,775
That's our whole future
in that suitcase.
130
00:09:26,817 --> 00:09:29,611
It's taken me years
to curate this collection.
131
00:09:29,653 --> 00:09:32,698
(clattering)
132
00:09:39,454 --> 00:09:41,790
MAN:
Are you sure you saw
a Pon near here?
133
00:09:41,832 --> 00:09:43,250
MAN 2:
The place looks empty.
134
00:09:43,292 --> 00:09:45,460
Just stay hidden
no matter what you hear.
135
00:09:46,586 --> 00:09:48,922
MAN 3:
I didn't see anyone.
136
00:09:48,964 --> 00:09:50,674
MAN 1:
Let's check it out.
137
00:09:54,469 --> 00:09:56,221
MAN 2:
Yeah, that's clear.
138
00:09:56,263 --> 00:09:57,889
MAN 1:
Okay.
139
00:10:01,143 --> 00:10:03,395
Excuse me.
140
00:10:03,437 --> 00:10:05,355
Can I help you?
141
00:10:05,397 --> 00:10:06,815
MAN:
This your store?
142
00:10:06,857 --> 00:10:08,317
CHILDAN:
Yes, it is.
143
00:10:08,358 --> 00:10:10,819
MAN:
A Pon was spotted on this block
144
00:10:10,861 --> 00:10:12,070
couple hours ago.
145
00:10:12,112 --> 00:10:13,780
Pon. Yeah.
146
00:10:13,822 --> 00:10:15,907
I don't know anything
about that.
147
00:10:15,949 --> 00:10:17,868
You don't mind if we do
a little look around, then?
148
00:10:17,909 --> 00:10:19,911
Sure. Go ahead.
149
00:10:19,953 --> 00:10:22,080
Suit yourself.
There's a gold nugget
150
00:10:22,122 --> 00:10:25,417
in that case behind you.
151
00:10:25,459 --> 00:10:28,128
The glass case.
152
00:10:28,170 --> 00:10:29,296
Back there.
153
00:10:32,549 --> 00:10:34,801
Was, uh, discovered in the...
154
00:10:34,843 --> 00:10:37,804
Blackfoot River in 1860.
155
00:10:37,846 --> 00:10:39,222
I don't see any gold nugget.
156
00:10:39,264 --> 00:10:41,350
This might be
of interest to you.
157
00:10:41,391 --> 00:10:43,185
Signed by Lipman Pike,
158
00:10:43,226 --> 00:10:45,729
the first Jewish
professional baseball player.
159
00:10:45,771 --> 00:10:47,105
Get out of my shop.
160
00:10:50,650 --> 00:10:52,402
Get out!
161
00:10:52,444 --> 00:10:54,988
(chuckles):
Okay, all right.
162
00:10:55,030 --> 00:10:57,282
We get it.
163
00:10:57,324 --> 00:10:58,992
We're leaving.
164
00:10:59,034 --> 00:11:01,119
It's okay.
165
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
Good.
166
00:11:03,663 --> 00:11:06,208
Good. Get out.
167
00:11:06,249 --> 00:11:07,793
Stay out!
168
00:11:09,753 --> 00:11:12,255
(sighs)
169
00:11:17,260 --> 00:11:19,679
You all right?
170
00:11:19,721 --> 00:11:21,723
We have to get out of here.
171
00:11:29,356 --> 00:11:31,358
♪ ♪
172
00:11:50,627 --> 00:11:51,920
♪ ♪
173
00:12:19,489 --> 00:12:21,491
♪ ♪
174
00:12:41,595 --> 00:12:43,597
♪ ♪
175
00:13:05,994 --> 00:13:07,996
♪ ♪
176
00:13:15,754 --> 00:13:17,797
(film projector
whirring, clicking)
177
00:13:40,278 --> 00:13:42,280
(whimpers, shudders)
178
00:13:50,413 --> 00:13:53,208
(sobs)
179
00:14:11,560 --> 00:14:13,562
(laughs)
180
00:14:30,453 --> 00:14:32,455
(sniffles)
181
00:14:54,769 --> 00:14:56,771
♪ ♪
182
00:15:02,193 --> 00:15:04,195
(sighs)
183
00:15:05,655 --> 00:15:06,865
(dialing)
184
00:15:10,869 --> 00:15:14,205
(line ringing)
185
00:15:14,247 --> 00:15:16,124
JULIANA (over phone):
Davenport Women's Clinic.
186
00:15:16,166 --> 00:15:18,585
How may I help you?
187
00:15:18,627 --> 00:15:20,795
This is Helen Smith.
188
00:15:22,297 --> 00:15:24,507
Yes, Mrs. Smith?
189
00:15:28,136 --> 00:15:30,138
(bell dings,
elevator doors open)
190
00:15:31,931 --> 00:15:36,895
I-I'm calling to confirm my
appointment for 11:00 tomorrow.
191
00:15:36,936 --> 00:15:38,521
Uh, thank you.
192
00:15:38,563 --> 00:15:40,523
Thank you. We'll see you then.
193
00:15:42,484 --> 00:15:45,403
We're on.
194
00:15:45,445 --> 00:15:47,864
11:00 a.m. tomorrow.
195
00:15:53,078 --> 00:15:54,913
Thank you.
196
00:15:56,873 --> 00:15:58,667
Martha.
197
00:15:58,708 --> 00:16:00,794
I didn't hear you come in.
198
00:16:00,835 --> 00:16:02,837
Are you feeling all right?
199
00:16:03,880 --> 00:16:06,091
Nothing to worry about.
200
00:16:10,345 --> 00:16:13,807
(indistinct chatter,
announcement over P.A.)
201
00:16:17,435 --> 00:16:19,145
MAN (over P.A.):
Attention, attention.
202
00:16:19,187 --> 00:16:20,855
All passengers for Japan...
203
00:16:20,897 --> 00:16:23,149
MAN:
Move it! Hey!
204
00:16:23,191 --> 00:16:25,777
CHILDAN:
Excuse me. Excuse me.
205
00:16:25,819 --> 00:16:27,112
-SERGEANT: Japanese only.
-Excuse me.
206
00:16:27,153 --> 00:16:28,530
In line.
207
00:16:28,571 --> 00:16:29,864
-Please, come on...
-Go.
208
00:16:29,906 --> 00:16:31,783
-Come on.
-Japanese only. Go.
209
00:16:31,825 --> 00:16:34,035
-Sir, sir, if I may?
-You, too. Go.
210
00:16:34,077 --> 00:16:36,413
-Japanese only.
-Uh, yes, I'm aware.
211
00:16:36,454 --> 00:16:39,874
This is a letter of transit
signed by
212
00:16:39,916 --> 00:16:42,252
Her Majesty the Crown Princess.
213
00:16:42,293 --> 00:16:44,254
Uh, your assistance
in this matter, I'm sure,
214
00:16:44,295 --> 00:16:46,840
would be greatly appreciated
by the royal family.
215
00:16:46,881 --> 00:16:49,217
Forgery. Step aside.
216
00:16:49,259 --> 00:16:50,927
No, no, no.
This letter is genuine.
217
00:16:50,969 --> 00:16:52,971
This is the... that's
the crown princess's signature.
218
00:16:53,012 --> 00:16:54,764
Next. (speaks Japanese)
219
00:16:54,806 --> 00:16:57,851
-He won't even look at it.
-Sergeant.
220
00:16:57,892 --> 00:17:00,562
We could arrange to pay
for our passage with your help.
221
00:17:00,603 --> 00:17:02,981
The ship is full.
222
00:17:03,022 --> 00:17:04,065
Sir, we have money.
223
00:17:11,740 --> 00:17:13,742
What's in the suitcase?
224
00:17:13,783 --> 00:17:15,076
Uh...
225
00:17:15,118 --> 00:17:18,079
it's... (grunts)
226
00:17:18,121 --> 00:17:19,998
It's, uh...
227
00:17:26,838 --> 00:17:28,965
SERGEANT:
This is junk.
228
00:17:29,007 --> 00:17:31,551
Sir, no, no, no. Please.
229
00:17:31,593 --> 00:17:34,095
If you'll permit me, this...
230
00:17:34,137 --> 00:17:37,182
this is a-a verge fusee
quarter repeater.
231
00:17:37,223 --> 00:17:39,851
Its hands have marked
every moment
232
00:17:39,893 --> 00:17:43,938
in the lives of the Tokugawa
shoguns and of Louis Quatorze.
233
00:17:43,980 --> 00:17:45,940
They'll mark the moments
of your own life,
234
00:17:45,982 --> 00:17:50,612
and-and it'll become an heirloom
for your descendants.
235
00:17:57,660 --> 00:17:59,037
Mm.
236
00:18:00,747 --> 00:18:03,208
Get your things.
Get your things.
237
00:18:04,459 --> 00:18:06,920
Go ahead. Go ahead.
238
00:18:08,797 --> 00:18:11,174
Not you. Just her.
239
00:18:11,216 --> 00:18:13,009
No. Sir...
240
00:18:13,051 --> 00:18:15,094
The ship is leaving.
241
00:18:15,136 --> 00:18:18,139
If you don't want your space,
I'll give it to someone else.
242
00:18:18,181 --> 00:18:19,891
CHILDAN:
Yukiko.
243
00:18:19,933 --> 00:18:22,143
Go.
244
00:18:26,105 --> 00:18:28,691
-Here, a diamond ring.
-No, no.
245
00:18:28,733 --> 00:18:29,901
Give it to your mistress.
246
00:18:29,943 --> 00:18:31,402
-Yukiko, don't.
-It's okay.
247
00:18:32,153 --> 00:18:34,614
Sell it, buy a car. Take it.
248
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Just let my husband on board!
249
00:18:37,826 --> 00:18:39,202
-Hey. Hey, hey.
-YUKIKO: Sir, please.
250
00:18:39,244 --> 00:18:40,745
Just her.
251
00:18:40,787 --> 00:18:43,164
Sir, please.
252
00:18:43,206 --> 00:18:45,416
(shuddering)
253
00:18:45,458 --> 00:18:46,751
Listen. Listen.
254
00:18:46,793 --> 00:18:49,045
There's no other way.
You go on.
255
00:18:49,087 --> 00:18:50,922
You're my husband.
We belong together.
256
00:18:50,964 --> 00:18:52,340
I know.
But it's impossible.
257
00:18:52,382 --> 00:18:53,341
All right?
258
00:18:53,383 --> 00:18:55,301
I need for you to be safe.
259
00:18:55,343 --> 00:18:57,220
You go ahead.
260
00:18:57,262 --> 00:19:00,139
I love you so much, Robert.
261
00:19:01,182 --> 00:19:04,018
I love you with all my heart.
262
00:19:08,231 --> 00:19:09,983
Go. You'll be fine.
263
00:19:10,024 --> 00:19:11,109
Go ahead. (sniffles)
264
00:19:11,150 --> 00:19:12,610
-SERGEANT: Next!
-Go on.
265
00:19:12,652 --> 00:19:14,946
-Next!
-Go ahead.
266
00:19:14,988 --> 00:19:17,156
-It's all right. Go on.
-Move it.
267
00:19:17,198 --> 00:19:18,950
(ship's horn blowing)
268
00:19:18,992 --> 00:19:21,536
Next!
269
00:19:21,578 --> 00:19:24,539
(indistinct chatter)
270
00:19:28,376 --> 00:19:30,795
(frantic chatter)
271
00:19:34,507 --> 00:19:36,259
(clucking)
272
00:19:36,301 --> 00:19:38,845
(meowing)
273
00:19:42,849 --> 00:19:45,226
(gulls calling in distance)
274
00:19:47,520 --> 00:19:49,898
♪ ♪
275
00:19:58,740 --> 00:20:00,241
OSCAR:
There's a section of
276
00:20:00,283 --> 00:20:01,910
the old Southern Pacific
rail line that runs
277
00:20:01,951 --> 00:20:03,411
right to the migrant camp
in Salinas.
278
00:20:03,453 --> 00:20:05,246
Children, the infirm
and the elderly
279
00:20:05,288 --> 00:20:07,582
will all be evacuated
in four days' time.
280
00:20:07,624 --> 00:20:09,334
These, uh, power transformers
281
00:20:09,375 --> 00:20:11,127
-are badly damaged.
-Yeah, well, we weren't
282
00:20:11,169 --> 00:20:13,171
thinking we might need 'em
when we blew 'em up.
283
00:20:13,212 --> 00:20:14,797
-The city gonna stay dark, okay?
-(sighs)
284
00:20:14,839 --> 00:20:16,966
We need to focus on
the resources we actually got.
285
00:20:17,008 --> 00:20:20,136
All we wanted was a homeland.
40 acres and a mule.
286
00:20:20,178 --> 00:20:23,097
-We got half of North America.
-(indistinct arguing)
287
00:20:23,139 --> 00:20:24,766
We've just got to hold down
San Francisco.
288
00:20:24,807 --> 00:20:26,184
-Look here.
-DOYLE: We are not
going anywhere
289
00:20:26,225 --> 00:20:27,352
until someone talks to us.
290
00:20:27,393 --> 00:20:29,103
LEON:
Get out of here, man.
291
00:20:29,145 --> 00:20:30,855
I can't just have you walk
in here.
292
00:20:30,897 --> 00:20:32,857
DOYLE:
Who are you to tell us
where we can go?
293
00:20:32,899 --> 00:20:34,233
-LEON: I don't think
you understand...
-Leon.
294
00:20:39,572 --> 00:20:42,283
Follow me.
295
00:20:42,325 --> 00:20:44,452
We frisked 'em on the way in.
296
00:20:44,494 --> 00:20:46,079
They ain't got nothing here.
297
00:20:47,413 --> 00:20:49,082
All right,
who's in charge here?
298
00:20:49,123 --> 00:20:50,416
All of us.
299
00:20:50,458 --> 00:20:52,627
But you can talk to me.
300
00:20:52,669 --> 00:20:54,462
We're here for Kido.
301
00:20:54,504 --> 00:20:57,048
-We know you have him.
-He's in our custody.
302
00:20:57,090 --> 00:20:58,257
Well, you should hand him over.
303
00:20:58,299 --> 00:20:59,592
We're going to put Kido
on trial.
304
00:20:59,634 --> 00:21:01,469
-(scoffs) On trial?
-That's right.
305
00:21:01,511 --> 00:21:03,596
Kido never gave anybody
a fair trial.
306
00:21:03,638 --> 00:21:05,890
Things are gonna be a little
different from here on out.
307
00:21:05,932 --> 00:21:07,558
If he's convicted,
he is going to spend
308
00:21:07,600 --> 00:21:10,269
the rest of his life
on Alcatraz.
309
00:21:10,311 --> 00:21:13,272
Let me tell you something.
310
00:21:13,314 --> 00:21:15,650
If you lynch
311
00:21:15,692 --> 00:21:18,319
or loot in San Francisco,
312
00:21:18,361 --> 00:21:20,947
we gonna put you right in there
with him.
313
00:21:20,989 --> 00:21:24,575
18 years, we live
with the yellow man's boot
314
00:21:24,617 --> 00:21:26,744
on our neck.
We are not about to...
315
00:21:26,786 --> 00:21:31,624
Nobody's boot's gonna be
on anybody's neck any longer.
316
00:21:31,666 --> 00:21:34,460
Who you kidding?
317
00:21:34,502 --> 00:21:37,296
Nazis roll in here,
you Negroes all
318
00:21:37,338 --> 00:21:38,965
going in a concentration camp.
319
00:21:39,007 --> 00:21:40,800
And Kido will be sprung,
working for them.
320
00:21:40,842 --> 00:21:43,219
We've been in their camps.
We're not going back.
321
00:21:43,261 --> 00:21:45,972
We brought down one empire.
We will bring down another.
322
00:21:52,437 --> 00:21:53,980
Let's go.
323
00:21:57,817 --> 00:22:00,278
(television static)
324
00:22:00,319 --> 00:22:02,739
(triumphant music playing)
325
00:22:06,701 --> 00:22:09,120
(announcer speaking Japanese)
326
00:22:25,553 --> 00:22:28,598
You were right.
327
00:22:28,639 --> 00:22:30,433
(speaks Japanese)
328
00:22:30,475 --> 00:22:34,604
Okudaira was a good trade
for Yanaihara.
329
00:22:34,645 --> 00:22:35,855
(crowd cheering over TV)
330
00:22:35,897 --> 00:22:37,482
Okudaira?
331
00:22:37,523 --> 00:22:40,193
Aren't you going
to eat your manju?
332
00:22:43,362 --> 00:22:45,364
You can have it.
333
00:22:52,330 --> 00:22:56,876
Coach Egawa says he may move me
to shortstop next season.
334
00:22:56,918 --> 00:22:58,461
Shortstop.
335
00:22:58,503 --> 00:23:00,671
That is
a very important position.
336
00:23:00,713 --> 00:23:02,090
Very demanding.
337
00:23:02,131 --> 00:23:04,092
You must have...
338
00:23:04,133 --> 00:23:06,594
impressed Coach Egawa.
339
00:23:06,636 --> 00:23:09,347
(announcer speaking excitedly
over TV)
340
00:23:09,388 --> 00:23:11,891
Ground ball to second.
341
00:23:11,933 --> 00:23:14,811
Out at first.
342
00:23:14,852 --> 00:23:17,021
Someday, I want to grow up
343
00:23:17,063 --> 00:23:20,900
and play shortstop
for the Yomiuri Giants.
344
00:23:22,944 --> 00:23:26,572
Do not let your imagination
run away with you.
345
00:23:28,574 --> 00:23:30,201
Of course.
346
00:23:30,243 --> 00:23:34,080
You will serve in the army.
347
00:23:34,122 --> 00:23:37,542
I'm sorry, Father.
348
00:23:43,422 --> 00:23:46,008
(sighs)
349
00:23:46,050 --> 00:23:48,886
If you work hard enough,
350
00:23:48,928 --> 00:23:52,098
you will become
a fine ballplayer.
351
00:23:54,809 --> 00:23:58,729
We will go to the park
352
00:23:58,771 --> 00:24:02,775
and practice fielding
ground balls.
353
00:24:04,861 --> 00:24:07,613
How does that sound?
354
00:24:09,323 --> 00:24:11,701
(static droning)
355
00:24:28,593 --> 00:24:30,344
-(phones ringing)
-RECEPTIONIST: Davenport
Women's Clinic.
356
00:24:30,386 --> 00:24:32,138
How can I help you?
357
00:24:33,764 --> 00:24:35,641
WOMAN:
Honey, look who it is.
358
00:24:37,143 --> 00:24:39,312
Do a sweep of the lobby.
359
00:24:39,353 --> 00:24:41,063
Helen Smith. 11:00.
360
00:24:41,105 --> 00:24:42,690
Please.
361
00:24:42,732 --> 00:24:45,818
♪ ♪
362
00:24:48,029 --> 00:24:49,947
RECEPTIONIST:
Davenport Women's Clinic.
363
00:24:49,989 --> 00:24:52,283
-How can I help you?
-(sniffles)
364
00:24:52,325 --> 00:24:55,578
Oh, no, I'm afraid she's not
in her office.
365
00:25:08,925 --> 00:25:10,259
All clear.
366
00:25:10,301 --> 00:25:12,261
Keep an eye on the exits.
367
00:25:19,518 --> 00:25:22,271
Mrs. Smith?
If you'll come with me.
368
00:25:30,613 --> 00:25:32,823
I'm afraid
we'll need you to wait here.
369
00:25:34,367 --> 00:25:36,827
♪ ♪
370
00:25:48,631 --> 00:25:50,633
(door opens)
371
00:26:08,317 --> 00:26:10,444
♪ ♪
372
00:26:24,000 --> 00:26:25,501
Hi.
373
00:26:29,714 --> 00:26:32,091
It's right through there, ma'am.
374
00:26:47,356 --> 00:26:50,151
Helen.
375
00:26:50,192 --> 00:26:52,278
I want to know what's going on.
376
00:26:52,320 --> 00:26:53,863
(door closes)
377
00:26:53,904 --> 00:26:55,990
(whispers):
Please come with me.
378
00:27:03,789 --> 00:27:05,875
JULIANA:
Did you search your apartment?
379
00:27:06,917 --> 00:27:08,961
HELEN:
Yeah.
380
00:27:09,003 --> 00:27:11,797
JULIANA:
And what did you find?
381
00:27:11,839 --> 00:27:15,301
HELEN:
Two canisters of film
in his desk drawer.
382
00:27:15,343 --> 00:27:16,510
And what did you see?
383
00:27:17,762 --> 00:27:20,139
(laughs):
Well, I can't explain it.
384
00:27:20,181 --> 00:27:21,349
It was us.
385
00:27:21,390 --> 00:27:24,018
It was me, John and... Thomas.
386
00:27:24,060 --> 00:27:25,853
We were eating ice cream
and horsing around.
387
00:27:25,895 --> 00:27:27,980
-But it never happened.
-It did happen, Helen.
388
00:27:28,022 --> 00:27:30,149
No. I have no memory of it.
389
00:27:30,191 --> 00:27:32,193
It's not just that.
It's not possible.
390
00:27:32,234 --> 00:27:33,986
Uh... somebody faked it,
391
00:27:34,028 --> 00:27:35,446
-I don't know how.
-If you thought
392
00:27:35,488 --> 00:27:36,822
it was a fake,
you wouldn't be here.
393
00:27:36,864 --> 00:27:39,992
And if it were a fake, your
husband wouldn't be watching it.
394
00:27:40,034 --> 00:27:43,204
(phone rings)
395
00:27:43,245 --> 00:27:45,206
JULIANA:
And there are other films
396
00:27:45,247 --> 00:27:46,082
like that.
397
00:27:46,123 --> 00:27:48,417
The "Allies Win."
398
00:27:48,459 --> 00:27:49,585
(sets down magazine)
399
00:27:51,837 --> 00:27:54,215
JULIANA:
You know, my sister died
smuggling that film.
400
00:27:54,256 --> 00:27:56,467
The first time I saw it,
it-it confirmed something in me
401
00:27:56,509 --> 00:27:58,511
that I-I'd suspected
all my life.
402
00:27:58,552 --> 00:28:00,054
If that world
is possible, Helen,
403
00:28:00,096 --> 00:28:02,056
this one can be transformed.
To watch that film
404
00:28:02,098 --> 00:28:04,141
is to know that
I had to make a choice.
405
00:28:04,183 --> 00:28:06,060
And, Helen,
now you have to make a choice.
406
00:28:07,728 --> 00:28:10,147
(nurses speaking indistinctly)
407
00:28:16,028 --> 00:28:17,905
Ma'am.
408
00:28:17,947 --> 00:28:20,950
Ma'am. I'm sorry, you'll have
to wait in the lobby.
409
00:28:20,991 --> 00:28:22,868
No one else gets in or out.
410
00:28:43,722 --> 00:28:45,933
In that world,
Thomas is still alive,
411
00:28:45,975 --> 00:28:48,269
and John has been to see him.
412
00:28:48,310 --> 00:28:49,937
How?
413
00:28:51,439 --> 00:28:53,315
The Reich has built a portal.
414
00:28:55,067 --> 00:28:56,569
They...
415
00:28:56,610 --> 00:28:59,029
built a por-portal?
416
00:29:00,781 --> 00:29:02,158
No.
417
00:29:02,199 --> 00:29:04,702
John would have told me.
My... my husband and I,
418
00:29:04,743 --> 00:29:06,537
we-we don't lie to each other.
419
00:29:06,579 --> 00:29:09,623
Whatever else has happened,
we have always had that.
420
00:29:09,665 --> 00:29:11,292
And yet he hid
the film from you.
421
00:29:15,337 --> 00:29:17,590
(laughs):
Okay, it's-it's all...
422
00:29:17,631 --> 00:29:19,508
it's... it's too much.
423
00:29:19,550 --> 00:29:21,510
Listen to me.
The Japanese
424
00:29:21,552 --> 00:29:23,846
have withdrawn from the West;
the Reich is moving in.
425
00:29:23,888 --> 00:29:27,141
Millions of people
are gonna die in those camps,
426
00:29:27,183 --> 00:29:29,018
just like they did
the first time, and your husband
427
00:29:29,059 --> 00:29:30,311
is in charge of it all.
428
00:29:30,352 --> 00:29:32,146
You don't know my husband.
429
00:29:32,188 --> 00:29:33,439
No, you don't know your husband.
430
00:29:34,648 --> 00:29:35,816
I'm sorry,
431
00:29:35,858 --> 00:29:38,235
I must have taken a wrong turn.
432
00:29:38,277 --> 00:29:40,779
Is there a...
bathroom on this floor?
433
00:29:42,281 --> 00:29:44,700
No, ma'am. Uh...
434
00:29:44,742 --> 00:29:47,620
you'll have to go
back up the stairs.
435
00:29:47,661 --> 00:29:49,830
I'm going to have
this whole floor searched.
436
00:29:49,872 --> 00:29:51,207
-Stay here.
-All right.
437
00:29:53,334 --> 00:29:55,127
(grunting)
438
00:29:59,924 --> 00:30:02,343
(grunting continues)
439
00:30:06,013 --> 00:30:08,307
-What do you want from me?
-The Reichsmarschall has
440
00:30:08,349 --> 00:30:10,476
an elite security detail--
he's never out in the open.
441
00:30:10,518 --> 00:30:12,353
But we know that he travels
to the portal by train.
442
00:30:12,394 --> 00:30:15,022
We need to know when and where.
443
00:30:15,064 --> 00:30:16,899
Aah! Aah, fuck!
444
00:30:16,941 --> 00:30:18,400
HELEN:
You want me
445
00:30:18,442 --> 00:30:20,945
to tell you the location
so you can murder him?
446
00:30:20,986 --> 00:30:23,239
Well, it's him
or millions of others.
447
00:30:26,325 --> 00:30:28,202
(groans, pants)
448
00:30:28,244 --> 00:30:30,913
(grunting)
449
00:30:30,955 --> 00:30:32,831
He is the father of my children.
450
00:30:32,873 --> 00:30:34,416
(clattering in distance)
451
00:30:34,458 --> 00:30:36,377
(grunting)
452
00:30:46,720 --> 00:30:49,306
-(gasps)
-(grunting)
453
00:31:00,192 --> 00:31:02,194
(gasping)
454
00:31:05,823 --> 00:31:06,949
(groaning gasp)
455
00:31:09,535 --> 00:31:10,536
(gasps)
456
00:31:11,412 --> 00:31:13,497
Oh, my God.
457
00:31:29,221 --> 00:31:31,557
(panting quietly)
458
00:31:41,275 --> 00:31:43,360
(panting)
459
00:31:51,827 --> 00:31:53,287
Let's go, please.
460
00:31:53,329 --> 00:31:56,165
I'm not feeling well.
461
00:31:56,206 --> 00:31:58,000
Can you call the car, please?
462
00:31:58,042 --> 00:31:59,793
Right away, ma'am.
463
00:32:04,882 --> 00:32:06,258
WYATT:
We're running out of time.
464
00:32:06,300 --> 00:32:08,802
(grunts)
Fuck. Here.
465
00:32:08,844 --> 00:32:12,431
They're gonna be down here...
looking for her.
466
00:32:12,473 --> 00:32:13,766
All right.
467
00:32:16,935 --> 00:32:19,313
(grunting)
468
00:32:24,193 --> 00:32:26,403
Let's go.
469
00:32:26,445 --> 00:32:29,823
The conquest
of the North American West...
470
00:32:29,865 --> 00:32:32,201
will unfold in stages.
471
00:32:32,242 --> 00:32:34,328
First, the Luftwaffe
will disable
472
00:32:34,370 --> 00:32:39,667
critical command-and-control
infrastructure...
473
00:32:39,708 --> 00:32:43,212
and carpet bomb
population centers...
474
00:32:43,253 --> 00:32:50,678
San Diego, Los Angeles, San
Francisco, Seattle, and so on.
475
00:32:50,719 --> 00:32:53,347
SMITH:
Forgive me, General...
476
00:32:53,389 --> 00:32:56,975
how much value to the Reich
will these cities have
477
00:32:57,017 --> 00:32:58,560
if they're reduced to rubble?
478
00:32:59,812 --> 00:33:01,230
The aerial assault
479
00:33:01,271 --> 00:33:03,982
will break the will
of the population.
480
00:33:04,024 --> 00:33:07,111
Next, our Panzer divisions
will cross the border
481
00:33:07,152 --> 00:33:08,987
from the Neutral Zone
482
00:33:09,029 --> 00:33:11,448
in a blitzkrieg strike.
483
00:33:11,490 --> 00:33:14,159
Supported
by our Wehrmacht battalions,
484
00:33:14,201 --> 00:33:16,161
we will have control
of the West Coast
485
00:33:16,203 --> 00:33:18,038
within a week.
486
00:33:20,833 --> 00:33:22,251
Smith.
487
00:33:24,044 --> 00:33:26,213
You are a skeptic?
488
00:33:28,090 --> 00:33:31,719
Invading the West is one thing,
Mein Fuhrer.
489
00:33:33,429 --> 00:33:35,431
Holding it is another.
490
00:33:37,349 --> 00:33:40,185
The BCR are crude savages.
491
00:33:40,227 --> 00:33:43,522
They rely on animal instinct.
492
00:33:43,564 --> 00:33:45,315
That's what
the Japanese thought.
493
00:33:47,359 --> 00:33:50,654
We use different methods,
Reichsmarschall,
494
00:33:50,696 --> 00:33:53,323
and they have never failed
to achieve results,
495
00:33:53,365 --> 00:33:54,825
as you know.
496
00:33:54,867 --> 00:33:56,577
Yes.
497
00:33:56,618 --> 00:34:00,080
The question is not whether...
498
00:34:00,122 --> 00:34:03,041
or how or when, Smith.
499
00:34:03,083 --> 00:34:06,336
For that is our destiny.
500
00:34:06,378 --> 00:34:08,964
The question...
501
00:34:09,006 --> 00:34:11,759
is who.
502
00:34:11,800 --> 00:34:13,469
Who...
503
00:34:13,510 --> 00:34:16,180
will lead the conquest
504
00:34:16,221 --> 00:34:18,640
of North America?
505
00:34:18,682 --> 00:34:20,976
A prize second only
506
00:34:21,018 --> 00:34:22,936
to Europa herself.
507
00:34:24,563 --> 00:34:27,399
Do you really believe
508
00:34:27,441 --> 00:34:29,568
that you deserve it, Smith?
509
00:34:29,610 --> 00:34:32,905
Or should I bestow it
on someone else?
510
00:34:32,946 --> 00:34:33,947
Eichmann, perhaps?
511
00:34:33,989 --> 00:34:34,948
Or Goertzmann?
512
00:34:34,990 --> 00:34:37,034
EICHMANN:
Mein Fuhrer,
513
00:34:37,075 --> 00:34:40,496
perhaps this duty
can only be entrusted
514
00:34:40,537 --> 00:34:43,165
to a member of the German...
515
00:34:43,207 --> 00:34:44,416
...master race.
516
00:34:45,834 --> 00:34:48,003
What do you say to that, Smith?
517
00:34:49,838 --> 00:34:51,673
I disagree.
518
00:34:53,258 --> 00:34:54,885
That is all?
519
00:34:56,845 --> 00:35:00,015
(takes deep breath)
520
00:35:00,057 --> 00:35:03,936
America is a rebel nation,
Mein Fuhrer.
521
00:35:03,977 --> 00:35:06,772
A German commander might--
522
00:35:06,814 --> 00:35:09,107
if you'll forgive me--
523
00:35:09,149 --> 00:35:13,362
promote unrest in the military.
524
00:35:13,403 --> 00:35:16,114
Only an American
can truly control it.
525
00:35:16,156 --> 00:35:19,368
But you do not control
America, Smith.
526
00:35:19,409 --> 00:35:21,453
Rebellion is rampant,
527
00:35:21,495 --> 00:35:24,832
and I have a bullet wound
to prove it.
528
00:35:25,999 --> 00:35:28,001
EICHMANN:
Is the problem
529
00:35:28,043 --> 00:35:30,879
that he can't control America?
530
00:35:32,714 --> 00:35:35,259
Or is it that he won't?
531
00:35:35,300 --> 00:35:39,221
What are you insinuating,
Eichmann?
532
00:35:39,263 --> 00:35:42,850
HIMMLER:
He is asking where
your true loyalties lie, Smith.
533
00:35:42,891 --> 00:35:46,603
And I have been wondering
the same thing myself.
534
00:35:46,645 --> 00:35:49,565
But tonight, at last,
535
00:35:49,606 --> 00:35:53,819
we are all going
to learn the truth
536
00:35:53,861 --> 00:35:57,364
about John Smith.
537
00:35:57,406 --> 00:35:59,366
(elevator bell dings)
538
00:36:00,409 --> 00:36:01,535
(elevator bell dings)
539
00:36:11,837 --> 00:36:13,297
(breath trembling)
540
00:36:13,338 --> 00:36:15,757
(Bridget crying nearby)
541
00:36:27,185 --> 00:36:28,604
Bridget?
542
00:36:28,645 --> 00:36:30,564
What's the matter?
543
00:36:30,606 --> 00:36:32,024
Why are you crying?
544
00:36:37,070 --> 00:36:38,822
(mouthing)
545
00:36:51,835 --> 00:36:54,046
♪ ♪
546
00:37:17,527 --> 00:37:20,030
HOOVER:
The ARBI's mission
547
00:37:20,072 --> 00:37:23,951
is to closely monitor
the ideological purity
548
00:37:23,992 --> 00:37:25,702
of its citizens.
549
00:37:25,744 --> 00:37:28,372
No one can be above suspicion.
550
00:37:33,460 --> 00:37:36,129
John Smith's allegiance came
into question
551
00:37:36,171 --> 00:37:39,716
when his wife left the Reich
for the Neutral Zone.
552
00:37:46,390 --> 00:37:48,308
(Himmler coughing)
553
00:37:50,018 --> 00:37:52,896
Before that, an assassination
attempt was made
554
00:37:52,938 --> 00:37:57,234
on our Fuhrer's life
that Smith let go unanswered.
555
00:37:57,275 --> 00:37:59,319
The question is why.
556
00:37:59,361 --> 00:38:02,656
Smith, do you have no answer?
557
00:38:04,950 --> 00:38:07,160
I crushed the rebellion
in Denver.
558
00:38:07,202 --> 00:38:08,829
That was my answer.
559
00:38:08,870 --> 00:38:10,872
And yet Price remains at large.
560
00:38:10,914 --> 00:38:13,125
How is that?
561
00:38:16,420 --> 00:38:18,380
Is my loyalty in question?
562
00:38:18,422 --> 00:38:20,382
Not just yours.
563
00:38:23,677 --> 00:38:26,888
SMITH (on tape):
You were questioning
Reich policy.
564
00:38:26,930 --> 00:38:28,598
HELEN:
Everything I said was true.
565
00:38:28,640 --> 00:38:30,642
You have the same doubts.
566
00:38:30,684 --> 00:38:33,145
SMITH:
Yes, and I keep them to myself.
567
00:38:33,186 --> 00:38:34,771
HOOVER:
Universal surveillance.
568
00:38:34,813 --> 00:38:37,149
Special cameras
and microphones mounted
569
00:38:37,190 --> 00:38:39,276
in public and private places.
570
00:38:39,317 --> 00:38:40,986
Nothing goes unseen.
571
00:38:41,028 --> 00:38:42,320
Show me a plan.
572
00:38:50,912 --> 00:38:53,749
(quietly):
I found this today.
573
00:38:53,790 --> 00:38:56,251
HELEN:
I've never seen him
this bad before.
574
00:38:56,293 --> 00:38:59,671
He's one coughing fit away from
having you eliminated, John.
575
00:38:59,713 --> 00:39:02,132
All of us.
576
00:39:02,174 --> 00:39:03,508
SMITH:
I know.
577
00:39:16,271 --> 00:39:18,523
JENNIFER:
I don't want to stay here.
578
00:39:18,565 --> 00:39:20,692
-HELEN: Jennifer...
-I could go live
with Uncle Hank on my own.
579
00:39:20,734 --> 00:39:22,444
We've been out there before.
We know where it is.
580
00:39:22,486 --> 00:39:23,945
HELEN:
No, no, no, stop it, stop it.
581
00:39:23,987 --> 00:39:25,655
You can't talk like that
anymore,
582
00:39:25,697 --> 00:39:26,948
not even in this house.
583
00:39:26,990 --> 00:39:28,075
JENNIFER:
Why not?
584
00:39:28,116 --> 00:39:31,161
Who's listening?
585
00:39:31,203 --> 00:39:33,205
Someday I'm going
to get out of here.
586
00:39:33,246 --> 00:39:36,291
-Gonna live my own life.
-Someday I'll help you.
587
00:39:36,333 --> 00:39:38,877
JENNIFER:
You know that cooking show
she did?
588
00:39:38,919 --> 00:39:40,837
It's all an act.
589
00:39:40,879 --> 00:39:43,465
She's back to playing
the perfect Reich wife.
590
00:39:43,507 --> 00:39:45,383
My parents are at the top
of the Nazi party.
591
00:39:45,425 --> 00:39:47,636
They're both dying inside.
592
00:39:47,677 --> 00:39:50,097
HELEN:
Things are different out here,
John.
593
00:39:50,138 --> 00:39:51,515
People talk about the things
594
00:39:51,556 --> 00:39:54,059
that nobody talks about
in the Reich.
595
00:39:54,101 --> 00:39:56,353
-SMITH: What things?
-HELEN: The things
596
00:39:56,394 --> 00:39:58,146
that you and I were a part of.
597
00:39:58,188 --> 00:40:00,065
The girls, they've heard it,
they ask me questions...
598
00:40:00,107 --> 00:40:02,442
SMITH:
You got any idea
what would happen to them
599
00:40:02,484 --> 00:40:05,862
if they breathed a word
of that at home?
600
00:40:14,538 --> 00:40:19,042
This is your last chance to
defend yourself and your family.
601
00:40:19,084 --> 00:40:21,336
Speak, John Smith.
602
00:40:24,089 --> 00:40:28,343
I ask you, gentlemen,
is this man a believer?
603
00:40:28,385 --> 00:40:29,469
(Himmler coughing)
604
00:40:31,596 --> 00:40:35,100
HOOVER:
Is this the face of a true
National Socialist,
605
00:40:35,142 --> 00:40:38,436
or the mask for which he hides
behind to protect his family?
606
00:40:38,478 --> 00:40:40,313
(Himmler coughing)
607
00:40:43,775 --> 00:40:47,195
Bring the Reichsmarschall
to my chambers in one hour.
608
00:40:48,738 --> 00:40:51,867
(Himmler coughing)
609
00:40:51,908 --> 00:40:54,494
(soldiers click heels)
610
00:41:00,542 --> 00:41:02,836
(line ringing)
611
00:41:02,878 --> 00:41:03,837
Good evening.
612
00:41:03,879 --> 00:41:05,463
John Smith's room, please.
613
00:41:05,505 --> 00:41:09,384
We don't have a reservation
for the Reichsmarschall, ma'am.
614
00:41:14,181 --> 00:41:16,183
(shudders)
615
00:41:25,692 --> 00:41:27,694
-Danke schon.
-Ja.
616
00:41:33,283 --> 00:41:35,410
Your sidearm, please.
617
00:42:01,061 --> 00:42:05,440
HIMMLER (coughs):
Margarete and I have
three daughters.
618
00:42:06,983 --> 00:42:09,277
(chuckles softly)
619
00:42:09,319 --> 00:42:12,572
Those girls are the greatest joy
of my life. (coughs)
620
00:42:16,076 --> 00:42:18,453
You know how it is.
621
00:42:21,289 --> 00:42:23,250
(coughs)
622
00:42:23,291 --> 00:42:27,254
But there are certain things
that a daughter can never be.
623
00:42:27,295 --> 00:42:31,841
When a man gets to be my age,
he needs a son.
624
00:42:45,814 --> 00:42:48,858
I thought of you
as that son, John.
625
00:42:53,446 --> 00:42:57,909
I saw myself in you.
626
00:42:57,951 --> 00:43:00,745
If anyone had hurt you...
627
00:43:00,787 --> 00:43:04,040
shot you,
as those assassins did me,
628
00:43:04,082 --> 00:43:05,959
I would have hunted them down
629
00:43:06,001 --> 00:43:08,628
and strangled them
with my bare hands.
630
00:43:10,630 --> 00:43:14,676
But you did nothing
to avenge me.
631
00:43:14,718 --> 00:43:16,970
Where's the tribute to the man
who gave you everything?
632
00:43:17,012 --> 00:43:20,849
When did you even visit me
when I was sick?
633
00:43:20,890 --> 00:43:22,100
Nothing.
634
00:43:25,395 --> 00:43:27,814
Say something, Smith.
635
00:43:27,856 --> 00:43:33,153
If not for yourself,
then for your family.
636
00:43:33,194 --> 00:43:35,488
Say something in your defense!
637
00:43:39,826 --> 00:43:42,579
What can I say, Mein Fuhrer?
638
00:43:42,620 --> 00:43:46,916
You're... You're right.
639
00:43:52,255 --> 00:43:54,174
I never loved you.
640
00:43:54,215 --> 00:43:55,467
(coughs)
641
00:43:55,508 --> 00:43:57,510
I never saw you as a, a father.
642
00:43:57,552 --> 00:44:02,807
I saw you as a...
a petty little tyrant.
643
00:44:02,849 --> 00:44:05,769
-You're a mediocre man.
-(coughs)
644
00:44:05,810 --> 00:44:07,812
A failed chicken farmer.
645
00:44:07,854 --> 00:44:09,939
(coughing violently)
646
00:44:09,981 --> 00:44:11,649
The very thought that you see
yourself in me...
647
00:44:11,691 --> 00:44:13,735
it sickens me.
648
00:44:13,777 --> 00:44:15,779
(coughing)
649
00:44:18,281 --> 00:44:20,533
(tank hissing)
650
00:44:32,754 --> 00:44:35,507
(muffled screaming)
651
00:44:46,768 --> 00:44:49,229
(muffled screaming)
652
00:44:49,270 --> 00:44:51,147
(groaning)
653
00:44:55,443 --> 00:44:57,445
(groaning stops)
654
00:45:04,577 --> 00:45:05,829
(hissing stops)
655
00:45:15,547 --> 00:45:17,715
SMITH:
See that the tank
is disposed of.
656
00:45:22,345 --> 00:45:24,347
(elevator bell dings)
657
00:45:39,863 --> 00:45:42,740
GOERTZMANN:
"Only an American
can rule America."
658
00:45:42,782 --> 00:45:44,993
I found your words quite moving.
659
00:45:45,034 --> 00:45:49,122
But it seems they found
your speech unpersuasive.
660
00:45:51,499 --> 00:45:55,420
The others were, uh,
more pragmatic.
661
00:46:03,178 --> 00:46:04,679
Hmm.
662
00:46:06,431 --> 00:46:08,433
I left Hoover for you.
663
00:46:08,475 --> 00:46:10,477
(footstep)
664
00:46:17,567 --> 00:46:19,569
♪ ♪
665
00:46:32,123 --> 00:46:35,168
I am not gonna beg for my life.
666
00:46:35,210 --> 00:46:37,170
No.
667
00:46:37,212 --> 00:46:39,672
I wouldn't listen, anyway.
668
00:46:45,053 --> 00:46:46,137
(grunts)
669
00:46:51,017 --> 00:46:53,019
(Smith grunting)
670
00:46:57,106 --> 00:46:59,108
(grunts)
671
00:47:13,957 --> 00:47:17,126
Our deal stands.
672
00:47:17,168 --> 00:47:20,463
North America is yours.
673
00:47:20,505 --> 00:47:23,591
And the rest of the Reich
is yours.
674
00:47:23,633 --> 00:47:26,970
You have complete autonomy.
675
00:47:29,305 --> 00:47:32,767
Heil Goertzmann.
676
00:47:32,809 --> 00:47:35,103
Heil Smith.
45357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.