All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S04E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,132 --> 00:00:08,134 ♪ ♪ 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,978 (indistinct chatter in distance) 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,438 ELIJAH: Damn. 4 00:00:20,479 --> 00:00:23,441 BELL: Hmm. "Damn" is right. 5 00:00:23,482 --> 00:00:26,360 What's this bed made out of? 6 00:00:26,402 --> 00:00:27,987 (inhales sharply) 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,780 (exhales) 8 00:00:29,822 --> 00:00:31,991 -Goose feathers. -Goose feathers. 9 00:00:32,032 --> 00:00:34,076 (Bell chuckles softly) 10 00:00:34,118 --> 00:00:36,078 Well, a whole lot of geese had to die 11 00:00:36,120 --> 00:00:38,581 so Her Majesty could get some shut-eye. 12 00:00:38,622 --> 00:00:41,959 BELL: They did not die in vain. 13 00:00:42,001 --> 00:00:43,961 I don't think we should sleep in here tonight. 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,922 Last night was one thing, but... 15 00:00:46,964 --> 00:00:49,508 the more I look around this room, I... 16 00:00:49,550 --> 00:00:52,094 No more of that. 17 00:00:54,764 --> 00:00:56,348 I just want us to... 18 00:00:56,390 --> 00:00:58,976 live in this moment. 19 00:00:59,018 --> 00:01:01,228 There's too many ghosts in this room. 20 00:01:01,270 --> 00:01:04,315 What we need to do is rip all this shit out. 21 00:01:04,356 --> 00:01:05,733 This bed, that... 22 00:01:05,775 --> 00:01:07,985 weird little tree over there. 23 00:01:08,027 --> 00:01:10,196 Look at all this space. 24 00:01:10,237 --> 00:01:12,782 We could bunk, like, ten comrades in here. 25 00:01:18,704 --> 00:01:21,582 Then that's what we'll do. 26 00:01:21,624 --> 00:01:23,083 (air raid siren blaring) 27 00:01:23,125 --> 00:01:24,794 (men shouting in distance) 28 00:01:24,835 --> 00:01:27,254 -Oh, shit. -MAN: Move, move! 29 00:01:27,296 --> 00:01:29,298 (all clamoring) 30 00:01:29,340 --> 00:01:32,176 Everybody get down to the shelter, now! 31 00:01:32,218 --> 00:01:34,553 We got a radio call at 6:45 from 32 00:01:34,595 --> 00:01:36,138 -our allies in Aztlan. -Their spotters caught 33 00:01:36,180 --> 00:01:39,767 a flight of HE-200 heavy bombers moving in over Fremont. 34 00:01:39,809 --> 00:01:42,436 -Shit. -(planes approaching) 35 00:01:42,478 --> 00:01:44,396 Brace yourselves. Everybody, take cover! 36 00:01:44,438 --> 00:01:47,858 Get down! Everybody, take cover, come on! Get down! 37 00:01:47,900 --> 00:01:49,693 (engines roaring) 38 00:01:51,070 --> 00:01:54,365 Lord, if it'll be your will... 39 00:01:54,406 --> 00:01:56,617 (engines continue roaring) 40 00:02:02,164 --> 00:02:04,083 (planes passing) 41 00:02:04,124 --> 00:02:06,126 (people murmuring) 42 00:02:13,008 --> 00:02:15,010 What the hell is this? 43 00:02:18,055 --> 00:02:19,890 -(planes passing) -Leaflets. 44 00:02:28,399 --> 00:02:29,984 "People of San Francisco, 45 00:02:30,025 --> 00:02:32,778 resist your Negro overlords." 46 00:02:32,820 --> 00:02:35,281 I've been called all kinds of shit in my time, but... 47 00:02:35,322 --> 00:02:38,659 -"overlord"? -Don't know, Leon. 48 00:02:38,701 --> 00:02:40,786 The cat with the bayonet kind of looks like you. 49 00:02:40,828 --> 00:02:46,166 "The Reich is coming to liberate the city of San Francisco." 50 00:02:46,208 --> 00:02:48,294 Next time it won't be paper they're dropping. 51 00:02:49,712 --> 00:02:52,840 (film projector whirring, clicking) 52 00:02:52,882 --> 00:02:57,636 ♪ Edelweiss ♪ 53 00:02:57,678 --> 00:03:01,557 ♪ Edelweiss ♪ 54 00:03:01,599 --> 00:03:06,270 ♪ Small and white ♪ 55 00:03:06,312 --> 00:03:11,442 ♪ Clean and bright ♪ 56 00:03:11,483 --> 00:03:13,569 ♪ Blossom of snow ♪ 57 00:03:13,611 --> 00:03:16,989 ♪ May you bloom ♪ 58 00:03:17,031 --> 00:03:19,533 ♪ And grow ♪ 59 00:03:19,575 --> 00:03:23,120 ♪ Bloom and grow ♪ 60 00:03:23,162 --> 00:03:26,248 ♪ Forever ♪ 61 00:03:28,792 --> 00:03:31,253 ♪ Edelweiss ♪ 62 00:03:31,295 --> 00:03:36,634 ♪ Edelweiss ♪ 63 00:03:36,675 --> 00:03:40,763 ♪ Bless my homeland ♪ 64 00:03:40,804 --> 00:03:46,101 ♪ Forever. ♪ 65 00:04:03,702 --> 00:04:05,704 ♪ ♪ 66 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 ♪ ♪ 67 00:04:47,287 --> 00:04:48,914 Obergruppenfuhrer. 68 00:04:48,956 --> 00:04:50,249 How was your flight? 69 00:04:50,290 --> 00:04:52,209 Very smooth, thank you. 70 00:04:52,251 --> 00:04:55,004 I've begun to think of New York as my second home. 71 00:04:55,045 --> 00:04:57,297 -(chuckles) -Oberstgruppenfuhrer Eichmann, 72 00:04:57,339 --> 00:04:59,925 I'd like to introduce to you... 73 00:04:59,967 --> 00:05:01,927 Reichsmarschall John Smith. 74 00:05:01,969 --> 00:05:03,721 We've met. 75 00:05:03,762 --> 00:05:05,639 General. 76 00:05:05,681 --> 00:05:07,683 Welcome to Berlin... 77 00:05:07,725 --> 00:05:09,393 Reichsmarschall. 78 00:05:14,064 --> 00:05:15,149 Gentlemen. 79 00:05:15,190 --> 00:05:16,859 The Fuhrer is ready for you. 80 00:05:16,900 --> 00:05:18,444 If you'll come this way. 81 00:05:23,949 --> 00:05:25,909 I'm afraid this will take a few hours. 82 00:05:25,951 --> 00:05:29,538 I'm sure you'll want to get some rest. 83 00:05:34,209 --> 00:05:37,171 Show the Reichsmarschall to his quarters. 84 00:05:39,381 --> 00:05:45,471 I prefer the 5th Panzer by rail across Wyoming... 85 00:05:45,512 --> 00:05:49,767 and the 83rd by rail across New Mexico. 86 00:05:53,479 --> 00:05:55,355 You, uh... 87 00:05:55,397 --> 00:05:58,776 might want to work on your presentation. 88 00:05:58,817 --> 00:06:00,819 The knives will be out... 89 00:06:00,861 --> 00:06:03,489 and sharpened. 90 00:06:03,530 --> 00:06:05,491 (quiet chatter, coughing) 91 00:06:07,868 --> 00:06:09,870 (music playing faintly over TV) 92 00:06:16,543 --> 00:06:19,880 (newsman speaking Japanese over TV) 93 00:06:24,927 --> 00:06:26,929 (groans softly) 94 00:06:31,266 --> 00:06:33,227 (grunts) 95 00:06:33,268 --> 00:06:35,646 (newsman continues in Japanese over TV) 96 00:06:40,859 --> 00:06:46,198 Soon, the last ship leaves for Japan... 97 00:06:46,240 --> 00:06:51,995 and with it the life we have made here. 98 00:06:52,037 --> 00:06:54,123 This concludes the final broadcast 99 00:06:54,164 --> 00:06:56,250 of Empire TV San Francisco. 100 00:06:56,291 --> 00:06:57,960 Farewell. 101 00:06:59,086 --> 00:07:01,380 Long live the Emperor. 102 00:07:04,007 --> 00:07:11,765 May the Emperor's reign 103 00:07:11,807 --> 00:07:15,936 Continue for a thousand 104 00:07:15,978 --> 00:07:20,482 Eight thousand generations 105 00:07:20,524 --> 00:07:28,949 Until the pebbles 106 00:07:28,991 --> 00:07:37,124 Grow into boulders 107 00:07:37,166 --> 00:07:50,888 Lush with moss 108 00:07:51,972 --> 00:07:54,516 (long tone) 109 00:07:54,558 --> 00:07:57,060 (crackling static) 110 00:08:07,738 --> 00:08:09,698 (crickets chirping) 111 00:08:09,740 --> 00:08:11,742 ♪ ♪ 112 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 (quiet, indistinct chatter) 113 00:08:23,295 --> 00:08:25,339 (whirring) 114 00:08:27,382 --> 00:08:28,800 MAN: We've got activity. 115 00:08:28,842 --> 00:08:31,178 (whooshing, crackling) 116 00:08:32,512 --> 00:08:34,473 MAN: It's all going haywire. 117 00:08:34,514 --> 00:08:36,475 What's happening? What's going on? 118 00:08:36,516 --> 00:08:38,560 Whoa! Fuck! 119 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Shit! 120 00:08:44,608 --> 00:08:47,694 (indistinct shouting) 121 00:08:51,990 --> 00:08:53,992 (panting) 122 00:08:54,034 --> 00:08:56,036 (liquid pouring) 123 00:08:58,121 --> 00:09:00,123 You okay? 124 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 Yeah. 125 00:09:07,130 --> 00:09:10,133 Yeah, fine. 126 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 Did that lithograph fit? 127 00:09:20,560 --> 00:09:22,521 We've packed too much. 128 00:09:22,562 --> 00:09:24,398 (sighs) 129 00:09:24,439 --> 00:09:26,775 That's our whole future in that suitcase. 130 00:09:26,817 --> 00:09:29,611 It's taken me years to curate this collection. 131 00:09:29,653 --> 00:09:32,698 (clattering) 132 00:09:39,454 --> 00:09:41,790 MAN: Are you sure you saw a Pon near here? 133 00:09:41,832 --> 00:09:43,250 MAN 2: The place looks empty. 134 00:09:43,292 --> 00:09:45,460 Just stay hidden no matter what you hear. 135 00:09:46,586 --> 00:09:48,922 MAN 3: I didn't see anyone. 136 00:09:48,964 --> 00:09:50,674 MAN 1: Let's check it out. 137 00:09:54,469 --> 00:09:56,221 MAN 2: Yeah, that's clear. 138 00:09:56,263 --> 00:09:57,889 MAN 1: Okay. 139 00:10:01,143 --> 00:10:03,395 Excuse me. 140 00:10:03,437 --> 00:10:05,355 Can I help you? 141 00:10:05,397 --> 00:10:06,815 MAN: This your store? 142 00:10:06,857 --> 00:10:08,317 CHILDAN: Yes, it is. 143 00:10:08,358 --> 00:10:10,819 MAN: A Pon was spotted on this block 144 00:10:10,861 --> 00:10:12,070 couple hours ago. 145 00:10:12,112 --> 00:10:13,780 Pon. Yeah. 146 00:10:13,822 --> 00:10:15,907 I don't know anything about that. 147 00:10:15,949 --> 00:10:17,868 You don't mind if we do a little look around, then? 148 00:10:17,909 --> 00:10:19,911 Sure. Go ahead. 149 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 Suit yourself. There's a gold nugget 150 00:10:22,122 --> 00:10:25,417 in that case behind you. 151 00:10:25,459 --> 00:10:28,128 The glass case. 152 00:10:28,170 --> 00:10:29,296 Back there. 153 00:10:32,549 --> 00:10:34,801 Was, uh, discovered in the... 154 00:10:34,843 --> 00:10:37,804 Blackfoot River in 1860. 155 00:10:37,846 --> 00:10:39,222 I don't see any gold nugget. 156 00:10:39,264 --> 00:10:41,350 This might be of interest to you. 157 00:10:41,391 --> 00:10:43,185 Signed by Lipman Pike, 158 00:10:43,226 --> 00:10:45,729 the first Jewish professional baseball player. 159 00:10:45,771 --> 00:10:47,105 Get out of my shop. 160 00:10:50,650 --> 00:10:52,402 Get out! 161 00:10:52,444 --> 00:10:54,988 (chuckles): Okay, all right. 162 00:10:55,030 --> 00:10:57,282 We get it. 163 00:10:57,324 --> 00:10:58,992 We're leaving. 164 00:10:59,034 --> 00:11:01,119 It's okay. 165 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Good. 166 00:11:03,663 --> 00:11:06,208 Good. Get out. 167 00:11:06,249 --> 00:11:07,793 Stay out! 168 00:11:09,753 --> 00:11:12,255 (sighs) 169 00:11:17,260 --> 00:11:19,679 You all right? 170 00:11:19,721 --> 00:11:21,723 We have to get out of here. 171 00:11:29,356 --> 00:11:31,358 ♪ ♪ 172 00:11:50,627 --> 00:11:51,920 ♪ ♪ 173 00:12:19,489 --> 00:12:21,491 ♪ ♪ 174 00:12:41,595 --> 00:12:43,597 ♪ ♪ 175 00:13:05,994 --> 00:13:07,996 ♪ ♪ 176 00:13:15,754 --> 00:13:17,797 (film projector whirring, clicking) 177 00:13:40,278 --> 00:13:42,280 (whimpers, shudders) 178 00:13:50,413 --> 00:13:53,208 (sobs) 179 00:14:11,560 --> 00:14:13,562 (laughs) 180 00:14:30,453 --> 00:14:32,455 (sniffles) 181 00:14:54,769 --> 00:14:56,771 ♪ ♪ 182 00:15:02,193 --> 00:15:04,195 (sighs) 183 00:15:05,655 --> 00:15:06,865 (dialing) 184 00:15:10,869 --> 00:15:14,205 (line ringing) 185 00:15:14,247 --> 00:15:16,124 JULIANA (over phone): Davenport Women's Clinic. 186 00:15:16,166 --> 00:15:18,585 How may I help you? 187 00:15:18,627 --> 00:15:20,795 This is Helen Smith. 188 00:15:22,297 --> 00:15:24,507 Yes, Mrs. Smith? 189 00:15:28,136 --> 00:15:30,138 (bell dings, elevator doors open) 190 00:15:31,931 --> 00:15:36,895 I-I'm calling to confirm my appointment for 11:00 tomorrow. 191 00:15:36,936 --> 00:15:38,521 Uh, thank you. 192 00:15:38,563 --> 00:15:40,523 Thank you. We'll see you then. 193 00:15:42,484 --> 00:15:45,403 We're on. 194 00:15:45,445 --> 00:15:47,864 11:00 a.m. tomorrow. 195 00:15:53,078 --> 00:15:54,913 Thank you. 196 00:15:56,873 --> 00:15:58,667 Martha. 197 00:15:58,708 --> 00:16:00,794 I didn't hear you come in. 198 00:16:00,835 --> 00:16:02,837 Are you feeling all right? 199 00:16:03,880 --> 00:16:06,091 Nothing to worry about. 200 00:16:10,345 --> 00:16:13,807 (indistinct chatter, announcement over P.A.) 201 00:16:17,435 --> 00:16:19,145 MAN (over P.A.): Attention, attention. 202 00:16:19,187 --> 00:16:20,855 All passengers for Japan... 203 00:16:20,897 --> 00:16:23,149 MAN: Move it! Hey! 204 00:16:23,191 --> 00:16:25,777 CHILDAN: Excuse me. Excuse me. 205 00:16:25,819 --> 00:16:27,112 -SERGEANT: Japanese only. -Excuse me. 206 00:16:27,153 --> 00:16:28,530 In line. 207 00:16:28,571 --> 00:16:29,864 -Please, come on... -Go. 208 00:16:29,906 --> 00:16:31,783 -Come on. -Japanese only. Go. 209 00:16:31,825 --> 00:16:34,035 -Sir, sir, if I may? -You, too. Go. 210 00:16:34,077 --> 00:16:36,413 -Japanese only. -Uh, yes, I'm aware. 211 00:16:36,454 --> 00:16:39,874 This is a letter of transit signed by 212 00:16:39,916 --> 00:16:42,252 Her Majesty the Crown Princess. 213 00:16:42,293 --> 00:16:44,254 Uh, your assistance in this matter, I'm sure, 214 00:16:44,295 --> 00:16:46,840 would be greatly appreciated by the royal family. 215 00:16:46,881 --> 00:16:49,217 Forgery. Step aside. 216 00:16:49,259 --> 00:16:50,927 No, no, no. This letter is genuine. 217 00:16:50,969 --> 00:16:52,971 This is the... that's the crown princess's signature. 218 00:16:53,012 --> 00:16:54,764 Next. (speaks Japanese) 219 00:16:54,806 --> 00:16:57,851 -He won't even look at it. -Sergeant. 220 00:16:57,892 --> 00:17:00,562 We could arrange to pay for our passage with your help. 221 00:17:00,603 --> 00:17:02,981 The ship is full. 222 00:17:03,022 --> 00:17:04,065 Sir, we have money. 223 00:17:11,740 --> 00:17:13,742 What's in the suitcase? 224 00:17:13,783 --> 00:17:15,076 Uh... 225 00:17:15,118 --> 00:17:18,079 it's... (grunts) 226 00:17:18,121 --> 00:17:19,998 It's, uh... 227 00:17:26,838 --> 00:17:28,965 SERGEANT: This is junk. 228 00:17:29,007 --> 00:17:31,551 Sir, no, no, no. Please. 229 00:17:31,593 --> 00:17:34,095 If you'll permit me, this... 230 00:17:34,137 --> 00:17:37,182 this is a-a verge fusee quarter repeater. 231 00:17:37,223 --> 00:17:39,851 Its hands have marked every moment 232 00:17:39,893 --> 00:17:43,938 in the lives of the Tokugawa shoguns and of Louis Quatorze. 233 00:17:43,980 --> 00:17:45,940 They'll mark the moments of your own life, 234 00:17:45,982 --> 00:17:50,612 and-and it'll become an heirloom for your descendants. 235 00:17:57,660 --> 00:17:59,037 Mm. 236 00:18:00,747 --> 00:18:03,208 Get your things. Get your things. 237 00:18:04,459 --> 00:18:06,920 Go ahead. Go ahead. 238 00:18:08,797 --> 00:18:11,174 Not you. Just her. 239 00:18:11,216 --> 00:18:13,009 No. Sir... 240 00:18:13,051 --> 00:18:15,094 The ship is leaving. 241 00:18:15,136 --> 00:18:18,139 If you don't want your space, I'll give it to someone else. 242 00:18:18,181 --> 00:18:19,891 CHILDAN: Yukiko. 243 00:18:19,933 --> 00:18:22,143 Go. 244 00:18:26,105 --> 00:18:28,691 -Here, a diamond ring. -No, no. 245 00:18:28,733 --> 00:18:29,901 Give it to your mistress. 246 00:18:29,943 --> 00:18:31,402 -Yukiko, don't. -It's okay. 247 00:18:32,153 --> 00:18:34,614 Sell it, buy a car. Take it. 248 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 Just let my husband on board! 249 00:18:37,826 --> 00:18:39,202 -Hey. Hey, hey. -YUKIKO: Sir, please. 250 00:18:39,244 --> 00:18:40,745 Just her. 251 00:18:40,787 --> 00:18:43,164 Sir, please. 252 00:18:43,206 --> 00:18:45,416 (shuddering) 253 00:18:45,458 --> 00:18:46,751 Listen. Listen. 254 00:18:46,793 --> 00:18:49,045 There's no other way. You go on. 255 00:18:49,087 --> 00:18:50,922 You're my husband. We belong together. 256 00:18:50,964 --> 00:18:52,340 I know. But it's impossible. 257 00:18:52,382 --> 00:18:53,341 All right? 258 00:18:53,383 --> 00:18:55,301 I need for you to be safe. 259 00:18:55,343 --> 00:18:57,220 You go ahead. 260 00:18:57,262 --> 00:19:00,139 I love you so much, Robert. 261 00:19:01,182 --> 00:19:04,018 I love you with all my heart. 262 00:19:08,231 --> 00:19:09,983 Go. You'll be fine. 263 00:19:10,024 --> 00:19:11,109 Go ahead. (sniffles) 264 00:19:11,150 --> 00:19:12,610 -SERGEANT: Next! -Go on. 265 00:19:12,652 --> 00:19:14,946 -Next! -Go ahead. 266 00:19:14,988 --> 00:19:17,156 -It's all right. Go on. -Move it. 267 00:19:17,198 --> 00:19:18,950 (ship's horn blowing) 268 00:19:18,992 --> 00:19:21,536 Next! 269 00:19:21,578 --> 00:19:24,539 (indistinct chatter) 270 00:19:28,376 --> 00:19:30,795 (frantic chatter) 271 00:19:34,507 --> 00:19:36,259 (clucking) 272 00:19:36,301 --> 00:19:38,845 (meowing) 273 00:19:42,849 --> 00:19:45,226 (gulls calling in distance) 274 00:19:47,520 --> 00:19:49,898 ♪ ♪ 275 00:19:58,740 --> 00:20:00,241 OSCAR: There's a section of 276 00:20:00,283 --> 00:20:01,910 the old Southern Pacific rail line that runs 277 00:20:01,951 --> 00:20:03,411 right to the migrant camp in Salinas. 278 00:20:03,453 --> 00:20:05,246 Children, the infirm and the elderly 279 00:20:05,288 --> 00:20:07,582 will all be evacuated in four days' time. 280 00:20:07,624 --> 00:20:09,334 These, uh, power transformers 281 00:20:09,375 --> 00:20:11,127 -are badly damaged. -Yeah, well, we weren't 282 00:20:11,169 --> 00:20:13,171 thinking we might need 'em when we blew 'em up. 283 00:20:13,212 --> 00:20:14,797 -The city gonna stay dark, okay? -(sighs) 284 00:20:14,839 --> 00:20:16,966 We need to focus on the resources we actually got. 285 00:20:17,008 --> 00:20:20,136 All we wanted was a homeland. 40 acres and a mule. 286 00:20:20,178 --> 00:20:23,097 -We got half of North America. -(indistinct arguing) 287 00:20:23,139 --> 00:20:24,766 We've just got to hold down San Francisco. 288 00:20:24,807 --> 00:20:26,184 -Look here. -DOYLE: We are not going anywhere 289 00:20:26,225 --> 00:20:27,352 until someone talks to us. 290 00:20:27,393 --> 00:20:29,103 LEON: Get out of here, man. 291 00:20:29,145 --> 00:20:30,855 I can't just have you walk in here. 292 00:20:30,897 --> 00:20:32,857 DOYLE: Who are you to tell us where we can go? 293 00:20:32,899 --> 00:20:34,233 -LEON: I don't think you understand... -Leon. 294 00:20:39,572 --> 00:20:42,283 Follow me. 295 00:20:42,325 --> 00:20:44,452 We frisked 'em on the way in. 296 00:20:44,494 --> 00:20:46,079 They ain't got nothing here. 297 00:20:47,413 --> 00:20:49,082 All right, who's in charge here? 298 00:20:49,123 --> 00:20:50,416 All of us. 299 00:20:50,458 --> 00:20:52,627 But you can talk to me. 300 00:20:52,669 --> 00:20:54,462 We're here for Kido. 301 00:20:54,504 --> 00:20:57,048 -We know you have him. -He's in our custody. 302 00:20:57,090 --> 00:20:58,257 Well, you should hand him over. 303 00:20:58,299 --> 00:20:59,592 We're going to put Kido on trial. 304 00:20:59,634 --> 00:21:01,469 -(scoffs) On trial? -That's right. 305 00:21:01,511 --> 00:21:03,596 Kido never gave anybody a fair trial. 306 00:21:03,638 --> 00:21:05,890 Things are gonna be a little different from here on out. 307 00:21:05,932 --> 00:21:07,558 If he's convicted, he is going to spend 308 00:21:07,600 --> 00:21:10,269 the rest of his life on Alcatraz. 309 00:21:10,311 --> 00:21:13,272 Let me tell you something. 310 00:21:13,314 --> 00:21:15,650 If you lynch 311 00:21:15,692 --> 00:21:18,319 or loot in San Francisco, 312 00:21:18,361 --> 00:21:20,947 we gonna put you right in there with him. 313 00:21:20,989 --> 00:21:24,575 18 years, we live with the yellow man's boot 314 00:21:24,617 --> 00:21:26,744 on our neck. We are not about to... 315 00:21:26,786 --> 00:21:31,624 Nobody's boot's gonna be on anybody's neck any longer. 316 00:21:31,666 --> 00:21:34,460 Who you kidding? 317 00:21:34,502 --> 00:21:37,296 Nazis roll in here, you Negroes all 318 00:21:37,338 --> 00:21:38,965 going in a concentration camp. 319 00:21:39,007 --> 00:21:40,800 And Kido will be sprung, working for them. 320 00:21:40,842 --> 00:21:43,219 We've been in their camps. We're not going back. 321 00:21:43,261 --> 00:21:45,972 We brought down one empire. We will bring down another. 322 00:21:52,437 --> 00:21:53,980 Let's go. 323 00:21:57,817 --> 00:22:00,278 (television static) 324 00:22:00,319 --> 00:22:02,739 (triumphant music playing) 325 00:22:06,701 --> 00:22:09,120 (announcer speaking Japanese) 326 00:22:25,553 --> 00:22:28,598 You were right. 327 00:22:28,639 --> 00:22:30,433 (speaks Japanese) 328 00:22:30,475 --> 00:22:34,604 Okudaira was a good trade for Yanaihara. 329 00:22:34,645 --> 00:22:35,855 (crowd cheering over TV) 330 00:22:35,897 --> 00:22:37,482 Okudaira? 331 00:22:37,523 --> 00:22:40,193 Aren't you going to eat your manju? 332 00:22:43,362 --> 00:22:45,364 You can have it. 333 00:22:52,330 --> 00:22:56,876 Coach Egawa says he may move me to shortstop next season. 334 00:22:56,918 --> 00:22:58,461 Shortstop. 335 00:22:58,503 --> 00:23:00,671 That is a very important position. 336 00:23:00,713 --> 00:23:02,090 Very demanding. 337 00:23:02,131 --> 00:23:04,092 You must have... 338 00:23:04,133 --> 00:23:06,594 impressed Coach Egawa. 339 00:23:06,636 --> 00:23:09,347 (announcer speaking excitedly over TV) 340 00:23:09,388 --> 00:23:11,891 Ground ball to second. 341 00:23:11,933 --> 00:23:14,811 Out at first. 342 00:23:14,852 --> 00:23:17,021 Someday, I want to grow up 343 00:23:17,063 --> 00:23:20,900 and play shortstop for the Yomiuri Giants. 344 00:23:22,944 --> 00:23:26,572 Do not let your imagination run away with you. 345 00:23:28,574 --> 00:23:30,201 Of course. 346 00:23:30,243 --> 00:23:34,080 You will serve in the army. 347 00:23:34,122 --> 00:23:37,542 I'm sorry, Father. 348 00:23:43,422 --> 00:23:46,008 (sighs) 349 00:23:46,050 --> 00:23:48,886 If you work hard enough, 350 00:23:48,928 --> 00:23:52,098 you will become a fine ballplayer. 351 00:23:54,809 --> 00:23:58,729 We will go to the park 352 00:23:58,771 --> 00:24:02,775 and practice fielding ground balls. 353 00:24:04,861 --> 00:24:07,613 How does that sound? 354 00:24:09,323 --> 00:24:11,701 (static droning) 355 00:24:28,593 --> 00:24:30,344 -(phones ringing) -RECEPTIONIST: Davenport Women's Clinic. 356 00:24:30,386 --> 00:24:32,138 How can I help you? 357 00:24:33,764 --> 00:24:35,641 WOMAN: Honey, look who it is. 358 00:24:37,143 --> 00:24:39,312 Do a sweep of the lobby. 359 00:24:39,353 --> 00:24:41,063 Helen Smith. 11:00. 360 00:24:41,105 --> 00:24:42,690 Please. 361 00:24:42,732 --> 00:24:45,818 ♪ ♪ 362 00:24:48,029 --> 00:24:49,947 RECEPTIONIST: Davenport Women's Clinic. 363 00:24:49,989 --> 00:24:52,283 -How can I help you? -(sniffles) 364 00:24:52,325 --> 00:24:55,578 Oh, no, I'm afraid she's not in her office. 365 00:25:08,925 --> 00:25:10,259 All clear. 366 00:25:10,301 --> 00:25:12,261 Keep an eye on the exits. 367 00:25:19,518 --> 00:25:22,271 Mrs. Smith? If you'll come with me. 368 00:25:30,613 --> 00:25:32,823 I'm afraid we'll need you to wait here. 369 00:25:34,367 --> 00:25:36,827 ♪ ♪ 370 00:25:48,631 --> 00:25:50,633 (door opens) 371 00:26:08,317 --> 00:26:10,444 ♪ ♪ 372 00:26:24,000 --> 00:26:25,501 Hi. 373 00:26:29,714 --> 00:26:32,091 It's right through there, ma'am. 374 00:26:47,356 --> 00:26:50,151 Helen. 375 00:26:50,192 --> 00:26:52,278 I want to know what's going on. 376 00:26:52,320 --> 00:26:53,863 (door closes) 377 00:26:53,904 --> 00:26:55,990 (whispers): Please come with me. 378 00:27:03,789 --> 00:27:05,875 JULIANA: Did you search your apartment? 379 00:27:06,917 --> 00:27:08,961 HELEN: Yeah. 380 00:27:09,003 --> 00:27:11,797 JULIANA: And what did you find? 381 00:27:11,839 --> 00:27:15,301 HELEN: Two canisters of film in his desk drawer. 382 00:27:15,343 --> 00:27:16,510 And what did you see? 383 00:27:17,762 --> 00:27:20,139 (laughs): Well, I can't explain it. 384 00:27:20,181 --> 00:27:21,349 It was us. 385 00:27:21,390 --> 00:27:24,018 It was me, John and... Thomas. 386 00:27:24,060 --> 00:27:25,853 We were eating ice cream and horsing around. 387 00:27:25,895 --> 00:27:27,980 -But it never happened. -It did happen, Helen. 388 00:27:28,022 --> 00:27:30,149 No. I have no memory of it. 389 00:27:30,191 --> 00:27:32,193 It's not just that. It's not possible. 390 00:27:32,234 --> 00:27:33,986 Uh... somebody faked it, 391 00:27:34,028 --> 00:27:35,446 -I don't know how. -If you thought 392 00:27:35,488 --> 00:27:36,822 it was a fake, you wouldn't be here. 393 00:27:36,864 --> 00:27:39,992 And if it were a fake, your husband wouldn't be watching it. 394 00:27:40,034 --> 00:27:43,204 (phone rings) 395 00:27:43,245 --> 00:27:45,206 JULIANA: And there are other films 396 00:27:45,247 --> 00:27:46,082 like that. 397 00:27:46,123 --> 00:27:48,417 The "Allies Win." 398 00:27:48,459 --> 00:27:49,585 (sets down magazine) 399 00:27:51,837 --> 00:27:54,215 JULIANA: You know, my sister died smuggling that film. 400 00:27:54,256 --> 00:27:56,467 The first time I saw it, it-it confirmed something in me 401 00:27:56,509 --> 00:27:58,511 that I-I'd suspected all my life. 402 00:27:58,552 --> 00:28:00,054 If that world is possible, Helen, 403 00:28:00,096 --> 00:28:02,056 this one can be transformed. To watch that film 404 00:28:02,098 --> 00:28:04,141 is to know that I had to make a choice. 405 00:28:04,183 --> 00:28:06,060 And, Helen, now you have to make a choice. 406 00:28:07,728 --> 00:28:10,147 (nurses speaking indistinctly) 407 00:28:16,028 --> 00:28:17,905 Ma'am. 408 00:28:17,947 --> 00:28:20,950 Ma'am. I'm sorry, you'll have to wait in the lobby. 409 00:28:20,991 --> 00:28:22,868 No one else gets in or out. 410 00:28:43,722 --> 00:28:45,933 In that world, Thomas is still alive, 411 00:28:45,975 --> 00:28:48,269 and John has been to see him. 412 00:28:48,310 --> 00:28:49,937 How? 413 00:28:51,439 --> 00:28:53,315 The Reich has built a portal. 414 00:28:55,067 --> 00:28:56,569 They... 415 00:28:56,610 --> 00:28:59,029 built a por-portal? 416 00:29:00,781 --> 00:29:02,158 No. 417 00:29:02,199 --> 00:29:04,702 John would have told me. My... my husband and I, 418 00:29:04,743 --> 00:29:06,537 we-we don't lie to each other. 419 00:29:06,579 --> 00:29:09,623 Whatever else has happened, we have always had that. 420 00:29:09,665 --> 00:29:11,292 And yet he hid the film from you. 421 00:29:15,337 --> 00:29:17,590 (laughs): Okay, it's-it's all... 422 00:29:17,631 --> 00:29:19,508 it's... it's too much. 423 00:29:19,550 --> 00:29:21,510 Listen to me. The Japanese 424 00:29:21,552 --> 00:29:23,846 have withdrawn from the West; the Reich is moving in. 425 00:29:23,888 --> 00:29:27,141 Millions of people are gonna die in those camps, 426 00:29:27,183 --> 00:29:29,018 just like they did the first time, and your husband 427 00:29:29,059 --> 00:29:30,311 is in charge of it all. 428 00:29:30,352 --> 00:29:32,146 You don't know my husband. 429 00:29:32,188 --> 00:29:33,439 No, you don't know your husband. 430 00:29:34,648 --> 00:29:35,816 I'm sorry, 431 00:29:35,858 --> 00:29:38,235 I must have taken a wrong turn. 432 00:29:38,277 --> 00:29:40,779 Is there a... bathroom on this floor? 433 00:29:42,281 --> 00:29:44,700 No, ma'am. Uh... 434 00:29:44,742 --> 00:29:47,620 you'll have to go back up the stairs. 435 00:29:47,661 --> 00:29:49,830 I'm going to have this whole floor searched. 436 00:29:49,872 --> 00:29:51,207 -Stay here. -All right. 437 00:29:53,334 --> 00:29:55,127 (grunting) 438 00:29:59,924 --> 00:30:02,343 (grunting continues) 439 00:30:06,013 --> 00:30:08,307 -What do you want from me? -The Reichsmarschall has 440 00:30:08,349 --> 00:30:10,476 an elite security detail-- he's never out in the open. 441 00:30:10,518 --> 00:30:12,353 But we know that he travels to the portal by train. 442 00:30:12,394 --> 00:30:15,022 We need to know when and where. 443 00:30:15,064 --> 00:30:16,899 Aah! Aah, fuck! 444 00:30:16,941 --> 00:30:18,400 HELEN: You want me 445 00:30:18,442 --> 00:30:20,945 to tell you the location so you can murder him? 446 00:30:20,986 --> 00:30:23,239 Well, it's him or millions of others. 447 00:30:26,325 --> 00:30:28,202 (groans, pants) 448 00:30:28,244 --> 00:30:30,913 (grunting) 449 00:30:30,955 --> 00:30:32,831 He is the father of my children. 450 00:30:32,873 --> 00:30:34,416 (clattering in distance) 451 00:30:34,458 --> 00:30:36,377 (grunting) 452 00:30:46,720 --> 00:30:49,306 -(gasps) -(grunting) 453 00:31:00,192 --> 00:31:02,194 (gasping) 454 00:31:05,823 --> 00:31:06,949 (groaning gasp) 455 00:31:09,535 --> 00:31:10,536 (gasps) 456 00:31:11,412 --> 00:31:13,497 Oh, my God. 457 00:31:29,221 --> 00:31:31,557 (panting quietly) 458 00:31:41,275 --> 00:31:43,360 (panting) 459 00:31:51,827 --> 00:31:53,287 Let's go, please. 460 00:31:53,329 --> 00:31:56,165 I'm not feeling well. 461 00:31:56,206 --> 00:31:58,000 Can you call the car, please? 462 00:31:58,042 --> 00:31:59,793 Right away, ma'am. 463 00:32:04,882 --> 00:32:06,258 WYATT: We're running out of time. 464 00:32:06,300 --> 00:32:08,802 (grunts) Fuck. Here. 465 00:32:08,844 --> 00:32:12,431 They're gonna be down here... looking for her. 466 00:32:12,473 --> 00:32:13,766 All right. 467 00:32:16,935 --> 00:32:19,313 (grunting) 468 00:32:24,193 --> 00:32:26,403 Let's go. 469 00:32:26,445 --> 00:32:29,823 The conquest of the North American West... 470 00:32:29,865 --> 00:32:32,201 will unfold in stages. 471 00:32:32,242 --> 00:32:34,328 First, the Luftwaffe will disable 472 00:32:34,370 --> 00:32:39,667 critical command-and-control infrastructure... 473 00:32:39,708 --> 00:32:43,212 and carpet bomb population centers... 474 00:32:43,253 --> 00:32:50,678 San Diego, Los Angeles, San Francisco, Seattle, and so on. 475 00:32:50,719 --> 00:32:53,347 SMITH: Forgive me, General... 476 00:32:53,389 --> 00:32:56,975 how much value to the Reich will these cities have 477 00:32:57,017 --> 00:32:58,560 if they're reduced to rubble? 478 00:32:59,812 --> 00:33:01,230 The aerial assault 479 00:33:01,271 --> 00:33:03,982 will break the will of the population. 480 00:33:04,024 --> 00:33:07,111 Next, our Panzer divisions will cross the border 481 00:33:07,152 --> 00:33:08,987 from the Neutral Zone 482 00:33:09,029 --> 00:33:11,448 in a blitzkrieg strike. 483 00:33:11,490 --> 00:33:14,159 Supported by our Wehrmacht battalions, 484 00:33:14,201 --> 00:33:16,161 we will have control of the West Coast 485 00:33:16,203 --> 00:33:18,038 within a week. 486 00:33:20,833 --> 00:33:22,251 Smith. 487 00:33:24,044 --> 00:33:26,213 You are a skeptic? 488 00:33:28,090 --> 00:33:31,719 Invading the West is one thing, Mein Fuhrer. 489 00:33:33,429 --> 00:33:35,431 Holding it is another. 490 00:33:37,349 --> 00:33:40,185 The BCR are crude savages. 491 00:33:40,227 --> 00:33:43,522 They rely on animal instinct. 492 00:33:43,564 --> 00:33:45,315 That's what the Japanese thought. 493 00:33:47,359 --> 00:33:50,654 We use different methods, Reichsmarschall, 494 00:33:50,696 --> 00:33:53,323 and they have never failed to achieve results, 495 00:33:53,365 --> 00:33:54,825 as you know. 496 00:33:54,867 --> 00:33:56,577 Yes. 497 00:33:56,618 --> 00:34:00,080 The question is not whether... 498 00:34:00,122 --> 00:34:03,041 or how or when, Smith. 499 00:34:03,083 --> 00:34:06,336 For that is our destiny. 500 00:34:06,378 --> 00:34:08,964 The question... 501 00:34:09,006 --> 00:34:11,759 is who. 502 00:34:11,800 --> 00:34:13,469 Who... 503 00:34:13,510 --> 00:34:16,180 will lead the conquest 504 00:34:16,221 --> 00:34:18,640 of North America? 505 00:34:18,682 --> 00:34:20,976 A prize second only 506 00:34:21,018 --> 00:34:22,936 to Europa herself. 507 00:34:24,563 --> 00:34:27,399 Do you really believe 508 00:34:27,441 --> 00:34:29,568 that you deserve it, Smith? 509 00:34:29,610 --> 00:34:32,905 Or should I bestow it on someone else? 510 00:34:32,946 --> 00:34:33,947 Eichmann, perhaps? 511 00:34:33,989 --> 00:34:34,948 Or Goertzmann? 512 00:34:34,990 --> 00:34:37,034 EICHMANN: Mein Fuhrer, 513 00:34:37,075 --> 00:34:40,496 perhaps this duty can only be entrusted 514 00:34:40,537 --> 00:34:43,165 to a member of the German... 515 00:34:43,207 --> 00:34:44,416 ...master race. 516 00:34:45,834 --> 00:34:48,003 What do you say to that, Smith? 517 00:34:49,838 --> 00:34:51,673 I disagree. 518 00:34:53,258 --> 00:34:54,885 That is all? 519 00:34:56,845 --> 00:35:00,015 (takes deep breath) 520 00:35:00,057 --> 00:35:03,936 America is a rebel nation, Mein Fuhrer. 521 00:35:03,977 --> 00:35:06,772 A German commander might-- 522 00:35:06,814 --> 00:35:09,107 if you'll forgive me-- 523 00:35:09,149 --> 00:35:13,362 promote unrest in the military. 524 00:35:13,403 --> 00:35:16,114 Only an American can truly control it. 525 00:35:16,156 --> 00:35:19,368 But you do not control America, Smith. 526 00:35:19,409 --> 00:35:21,453 Rebellion is rampant, 527 00:35:21,495 --> 00:35:24,832 and I have a bullet wound to prove it. 528 00:35:25,999 --> 00:35:28,001 EICHMANN: Is the problem 529 00:35:28,043 --> 00:35:30,879 that he can't control America? 530 00:35:32,714 --> 00:35:35,259 Or is it that he won't? 531 00:35:35,300 --> 00:35:39,221 What are you insinuating, Eichmann? 532 00:35:39,263 --> 00:35:42,850 HIMMLER: He is asking where your true loyalties lie, Smith. 533 00:35:42,891 --> 00:35:46,603 And I have been wondering the same thing myself. 534 00:35:46,645 --> 00:35:49,565 But tonight, at last, 535 00:35:49,606 --> 00:35:53,819 we are all going to learn the truth 536 00:35:53,861 --> 00:35:57,364 about John Smith. 537 00:35:57,406 --> 00:35:59,366 (elevator bell dings) 538 00:36:00,409 --> 00:36:01,535 (elevator bell dings) 539 00:36:11,837 --> 00:36:13,297 (breath trembling) 540 00:36:13,338 --> 00:36:15,757 (Bridget crying nearby) 541 00:36:27,185 --> 00:36:28,604 Bridget? 542 00:36:28,645 --> 00:36:30,564 What's the matter? 543 00:36:30,606 --> 00:36:32,024 Why are you crying? 544 00:36:37,070 --> 00:36:38,822 (mouthing) 545 00:36:51,835 --> 00:36:54,046 ♪ ♪ 546 00:37:17,527 --> 00:37:20,030 HOOVER: The ARBI's mission 547 00:37:20,072 --> 00:37:23,951 is to closely monitor the ideological purity 548 00:37:23,992 --> 00:37:25,702 of its citizens. 549 00:37:25,744 --> 00:37:28,372 No one can be above suspicion. 550 00:37:33,460 --> 00:37:36,129 John Smith's allegiance came into question 551 00:37:36,171 --> 00:37:39,716 when his wife left the Reich for the Neutral Zone. 552 00:37:46,390 --> 00:37:48,308 (Himmler coughing) 553 00:37:50,018 --> 00:37:52,896 Before that, an assassination attempt was made 554 00:37:52,938 --> 00:37:57,234 on our Fuhrer's life that Smith let go unanswered. 555 00:37:57,275 --> 00:37:59,319 The question is why. 556 00:37:59,361 --> 00:38:02,656 Smith, do you have no answer? 557 00:38:04,950 --> 00:38:07,160 I crushed the rebellion in Denver. 558 00:38:07,202 --> 00:38:08,829 That was my answer. 559 00:38:08,870 --> 00:38:10,872 And yet Price remains at large. 560 00:38:10,914 --> 00:38:13,125 How is that? 561 00:38:16,420 --> 00:38:18,380 Is my loyalty in question? 562 00:38:18,422 --> 00:38:20,382 Not just yours. 563 00:38:23,677 --> 00:38:26,888 SMITH (on tape): You were questioning Reich policy. 564 00:38:26,930 --> 00:38:28,598 HELEN: Everything I said was true. 565 00:38:28,640 --> 00:38:30,642 You have the same doubts. 566 00:38:30,684 --> 00:38:33,145 SMITH: Yes, and I keep them to myself. 567 00:38:33,186 --> 00:38:34,771 HOOVER: Universal surveillance. 568 00:38:34,813 --> 00:38:37,149 Special cameras and microphones mounted 569 00:38:37,190 --> 00:38:39,276 in public and private places. 570 00:38:39,317 --> 00:38:40,986 Nothing goes unseen. 571 00:38:41,028 --> 00:38:42,320 Show me a plan. 572 00:38:50,912 --> 00:38:53,749 (quietly): I found this today. 573 00:38:53,790 --> 00:38:56,251 HELEN: I've never seen him this bad before. 574 00:38:56,293 --> 00:38:59,671 He's one coughing fit away from having you eliminated, John. 575 00:38:59,713 --> 00:39:02,132 All of us. 576 00:39:02,174 --> 00:39:03,508 SMITH: I know. 577 00:39:16,271 --> 00:39:18,523 JENNIFER: I don't want to stay here. 578 00:39:18,565 --> 00:39:20,692 -HELEN: Jennifer... -I could go live with Uncle Hank on my own. 579 00:39:20,734 --> 00:39:22,444 We've been out there before. We know where it is. 580 00:39:22,486 --> 00:39:23,945 HELEN: No, no, no, stop it, stop it. 581 00:39:23,987 --> 00:39:25,655 You can't talk like that anymore, 582 00:39:25,697 --> 00:39:26,948 not even in this house. 583 00:39:26,990 --> 00:39:28,075 JENNIFER: Why not? 584 00:39:28,116 --> 00:39:31,161 Who's listening? 585 00:39:31,203 --> 00:39:33,205 Someday I'm going to get out of here. 586 00:39:33,246 --> 00:39:36,291 -Gonna live my own life. -Someday I'll help you. 587 00:39:36,333 --> 00:39:38,877 JENNIFER: You know that cooking show she did? 588 00:39:38,919 --> 00:39:40,837 It's all an act. 589 00:39:40,879 --> 00:39:43,465 She's back to playing the perfect Reich wife. 590 00:39:43,507 --> 00:39:45,383 My parents are at the top of the Nazi party. 591 00:39:45,425 --> 00:39:47,636 They're both dying inside. 592 00:39:47,677 --> 00:39:50,097 HELEN: Things are different out here, John. 593 00:39:50,138 --> 00:39:51,515 People talk about the things 594 00:39:51,556 --> 00:39:54,059 that nobody talks about in the Reich. 595 00:39:54,101 --> 00:39:56,353 -SMITH: What things? -HELEN: The things 596 00:39:56,394 --> 00:39:58,146 that you and I were a part of. 597 00:39:58,188 --> 00:40:00,065 The girls, they've heard it, they ask me questions... 598 00:40:00,107 --> 00:40:02,442 SMITH: You got any idea what would happen to them 599 00:40:02,484 --> 00:40:05,862 if they breathed a word of that at home? 600 00:40:14,538 --> 00:40:19,042 This is your last chance to defend yourself and your family. 601 00:40:19,084 --> 00:40:21,336 Speak, John Smith. 602 00:40:24,089 --> 00:40:28,343 I ask you, gentlemen, is this man a believer? 603 00:40:28,385 --> 00:40:29,469 (Himmler coughing) 604 00:40:31,596 --> 00:40:35,100 HOOVER: Is this the face of a true National Socialist, 605 00:40:35,142 --> 00:40:38,436 or the mask for which he hides behind to protect his family? 606 00:40:38,478 --> 00:40:40,313 (Himmler coughing) 607 00:40:43,775 --> 00:40:47,195 Bring the Reichsmarschall to my chambers in one hour. 608 00:40:48,738 --> 00:40:51,867 (Himmler coughing) 609 00:40:51,908 --> 00:40:54,494 (soldiers click heels) 610 00:41:00,542 --> 00:41:02,836 (line ringing) 611 00:41:02,878 --> 00:41:03,837 Good evening. 612 00:41:03,879 --> 00:41:05,463 John Smith's room, please. 613 00:41:05,505 --> 00:41:09,384 We don't have a reservation for the Reichsmarschall, ma'am. 614 00:41:14,181 --> 00:41:16,183 (shudders) 615 00:41:25,692 --> 00:41:27,694 -Danke schon. -Ja. 616 00:41:33,283 --> 00:41:35,410 Your sidearm, please. 617 00:42:01,061 --> 00:42:05,440 HIMMLER (coughs): Margarete and I have three daughters. 618 00:42:06,983 --> 00:42:09,277 (chuckles softly) 619 00:42:09,319 --> 00:42:12,572 Those girls are the greatest joy of my life. (coughs) 620 00:42:16,076 --> 00:42:18,453 You know how it is. 621 00:42:21,289 --> 00:42:23,250 (coughs) 622 00:42:23,291 --> 00:42:27,254 But there are certain things that a daughter can never be. 623 00:42:27,295 --> 00:42:31,841 When a man gets to be my age, he needs a son. 624 00:42:45,814 --> 00:42:48,858 I thought of you as that son, John. 625 00:42:53,446 --> 00:42:57,909 I saw myself in you. 626 00:42:57,951 --> 00:43:00,745 If anyone had hurt you... 627 00:43:00,787 --> 00:43:04,040 shot you, as those assassins did me, 628 00:43:04,082 --> 00:43:05,959 I would have hunted them down 629 00:43:06,001 --> 00:43:08,628 and strangled them with my bare hands. 630 00:43:10,630 --> 00:43:14,676 But you did nothing to avenge me. 631 00:43:14,718 --> 00:43:16,970 Where's the tribute to the man who gave you everything? 632 00:43:17,012 --> 00:43:20,849 When did you even visit me when I was sick? 633 00:43:20,890 --> 00:43:22,100 Nothing. 634 00:43:25,395 --> 00:43:27,814 Say something, Smith. 635 00:43:27,856 --> 00:43:33,153 If not for yourself, then for your family. 636 00:43:33,194 --> 00:43:35,488 Say something in your defense! 637 00:43:39,826 --> 00:43:42,579 What can I say, Mein Fuhrer? 638 00:43:42,620 --> 00:43:46,916 You're... You're right. 639 00:43:52,255 --> 00:43:54,174 I never loved you. 640 00:43:54,215 --> 00:43:55,467 (coughs) 641 00:43:55,508 --> 00:43:57,510 I never saw you as a, a father. 642 00:43:57,552 --> 00:44:02,807 I saw you as a... a petty little tyrant. 643 00:44:02,849 --> 00:44:05,769 -You're a mediocre man. -(coughs) 644 00:44:05,810 --> 00:44:07,812 A failed chicken farmer. 645 00:44:07,854 --> 00:44:09,939 (coughing violently) 646 00:44:09,981 --> 00:44:11,649 The very thought that you see yourself in me... 647 00:44:11,691 --> 00:44:13,735 it sickens me. 648 00:44:13,777 --> 00:44:15,779 (coughing) 649 00:44:18,281 --> 00:44:20,533 (tank hissing) 650 00:44:32,754 --> 00:44:35,507 (muffled screaming) 651 00:44:46,768 --> 00:44:49,229 (muffled screaming) 652 00:44:49,270 --> 00:44:51,147 (groaning) 653 00:44:55,443 --> 00:44:57,445 (groaning stops) 654 00:45:04,577 --> 00:45:05,829 (hissing stops) 655 00:45:15,547 --> 00:45:17,715 SMITH: See that the tank is disposed of. 656 00:45:22,345 --> 00:45:24,347 (elevator bell dings) 657 00:45:39,863 --> 00:45:42,740 GOERTZMANN: "Only an American can rule America." 658 00:45:42,782 --> 00:45:44,993 I found your words quite moving. 659 00:45:45,034 --> 00:45:49,122 But it seems they found your speech unpersuasive. 660 00:45:51,499 --> 00:45:55,420 The others were, uh, more pragmatic. 661 00:46:03,178 --> 00:46:04,679 Hmm. 662 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 I left Hoover for you. 663 00:46:08,475 --> 00:46:10,477 (footstep) 664 00:46:17,567 --> 00:46:19,569 ♪ ♪ 665 00:46:32,123 --> 00:46:35,168 I am not gonna beg for my life. 666 00:46:35,210 --> 00:46:37,170 No. 667 00:46:37,212 --> 00:46:39,672 I wouldn't listen, anyway. 668 00:46:45,053 --> 00:46:46,137 (grunts) 669 00:46:51,017 --> 00:46:53,019 (Smith grunting) 670 00:46:57,106 --> 00:46:59,108 (grunts) 671 00:47:13,957 --> 00:47:17,126 Our deal stands. 672 00:47:17,168 --> 00:47:20,463 North America is yours. 673 00:47:20,505 --> 00:47:23,591 And the rest of the Reich is yours. 674 00:47:23,633 --> 00:47:26,970 You have complete autonomy. 675 00:47:29,305 --> 00:47:32,767 Heil Goertzmann. 676 00:47:32,809 --> 00:47:35,103 Heil Smith. 45357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.