All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S04E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,216 --> 00:00:10,177 (car engine roaring) 2 00:00:22,898 --> 00:00:25,484 For some reason, I keep thinking about your wedding. 3 00:00:27,486 --> 00:00:29,280 You in Mom's dress. 4 00:00:29,321 --> 00:00:31,115 John in his uniform. 5 00:00:33,117 --> 00:00:35,327 Back then, I thought the world of him. 6 00:00:37,329 --> 00:00:39,331 The world changed. 7 00:00:47,882 --> 00:00:49,884 (rain pattering) 8 00:00:54,972 --> 00:00:56,974 (dog barks in distance) 9 00:01:17,953 --> 00:01:19,955 (dog barks, thunder rolls) 10 00:01:24,126 --> 00:01:25,503 (exhales) 11 00:01:26,587 --> 00:01:28,172 (dogs barking) 12 00:01:28,214 --> 00:01:30,216 (announcement playing over PA) 13 00:01:47,316 --> 00:01:50,402 (film projector whirring, clicking) 14 00:01:50,444 --> 00:01:54,990 ♪ Edelweiss ♪ 15 00:01:55,032 --> 00:01:59,078 ♪ Edelweiss ♪ 16 00:01:59,119 --> 00:02:02,623 ♪ Small and white ♪ 17 00:02:02,665 --> 00:02:07,336 ♪ Clean and bright ♪ 18 00:02:07,378 --> 00:02:10,464 ♪ Blossom of snow ♪ 19 00:02:10,506 --> 00:02:14,260 ♪ May you bloom ♪ 20 00:02:14,301 --> 00:02:16,637 ♪ And grow ♪ 21 00:02:16,679 --> 00:02:20,391 ♪ Bloom and grow ♪ 22 00:02:20,432 --> 00:02:26,063 ♪ Forever ♪ 23 00:02:26,146 --> 00:02:30,693 ♪ Edelweiss ♪ 24 00:02:30,734 --> 00:02:33,946 ♪ Edelweiss ♪ 25 00:02:33,988 --> 00:02:38,075 ♪ Bless my homeland ♪ 26 00:02:38,158 --> 00:02:41,370 ♪ Forever. ♪ 27 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 (rain falling, patriotic music playing) 28 00:03:17,197 --> 00:03:19,199 (rain pattering) 29 00:03:22,870 --> 00:03:24,830 -Hey. -(door slams) 30 00:03:24,872 --> 00:03:26,957 What's going on? 31 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 Nothing. 32 00:03:28,792 --> 00:03:30,085 (chuckling): Okay. 33 00:03:30,127 --> 00:03:31,754 Just hold on a second, okay? 34 00:03:31,795 --> 00:03:34,798 Someone calls me up asking me to borrow a gun... 35 00:03:34,840 --> 00:03:36,467 I got to ask a couple questions. 36 00:03:36,508 --> 00:03:37,968 Okay. 37 00:03:38,010 --> 00:03:39,762 What happened, Julia? 38 00:03:39,803 --> 00:03:41,764 Nothing happened. Nothing happened. 39 00:03:41,805 --> 00:03:43,807 Look, uh... 40 00:03:45,851 --> 00:03:47,353 I don't want to get into your business. 41 00:03:47,394 --> 00:03:49,980 -I appreciate that. -But this is a small town. 42 00:03:50,022 --> 00:03:52,107 The sheriff and I go hunting together. 43 00:03:52,149 --> 00:03:54,485 Not long after you showed up shot, 44 00:03:54,526 --> 00:03:57,988 he told me he looked into you. 45 00:03:58,030 --> 00:04:00,824 And yeah, there was a Juliana Crain 46 00:04:00,866 --> 00:04:03,410 from San Francisco, but... 47 00:04:03,452 --> 00:04:06,538 she died in that car crash right alongside her parents. 48 00:04:06,580 --> 00:04:09,041 I don't know your story and I don't need to know. 49 00:04:09,083 --> 00:04:11,043 I like you, mysteries and all. 50 00:04:11,085 --> 00:04:14,088 And I want to help, but... 51 00:04:14,129 --> 00:04:16,256 you got to tell me what you're up against. 52 00:04:17,299 --> 00:04:19,259 Nazis from another universe. 53 00:04:24,807 --> 00:04:26,642 Well, one pistol's not gonna do it. 54 00:04:26,684 --> 00:04:29,186 Nope. (chuckling): I'm afraid not. 55 00:04:29,228 --> 00:04:31,939 Listen, I'm sorry I called you, 56 00:04:31,981 --> 00:04:34,108 I, um... I'll figure it out. 57 00:04:34,149 --> 00:04:36,026 I'm sure there's a pawn shop where I can find one. 58 00:04:36,068 --> 00:04:37,486 Whoa. 59 00:04:37,528 --> 00:04:39,697 Those pawn shop guns 60 00:04:39,738 --> 00:04:42,032 are apt to blow up in your hand. 61 00:04:42,074 --> 00:04:43,909 JULIANA: Not unless the barrel's plugged. 62 00:04:43,951 --> 00:04:45,703 Careful; it's loaded. 63 00:04:47,746 --> 00:04:49,081 Thank you. 64 00:04:50,457 --> 00:04:52,209 Looks like you know how it works. 65 00:04:52,251 --> 00:04:54,878 I do, yeah. 66 00:04:54,920 --> 00:04:56,588 (exhales) Just promise me you'll call 67 00:04:56,630 --> 00:04:59,383 if there's every any... real trouble. 68 00:05:01,427 --> 00:05:02,803 Thank you. 69 00:05:03,846 --> 00:05:05,723 (door opens) 70 00:05:09,476 --> 00:05:11,478 (seagulls squawking) 71 00:05:13,522 --> 00:05:15,524 ♪ ♪ 72 00:05:23,240 --> 00:05:25,576 KIDO: Mingus Jones had an alibi. 73 00:05:25,617 --> 00:05:27,494 Dead men do not have alibis. 74 00:05:27,536 --> 00:05:30,497 According to his travel records, he was not in San Francisco 75 00:05:30,539 --> 00:05:32,374 the night of the Tagomi assassination. 76 00:05:32,416 --> 00:05:35,836 These kokujin radicals know how to forge documents. 77 00:05:35,878 --> 00:05:39,048 Chief Inspector, you already have your killer. 78 00:05:39,089 --> 00:05:41,675 With respect, I do not think we do. 79 00:05:41,717 --> 00:05:43,052 Close the case now. 80 00:05:47,056 --> 00:05:50,893 I know I have no reason to doubt your commitment. 81 00:05:52,728 --> 00:05:55,939 You have my absolute loyalty, General. 82 00:05:57,983 --> 00:05:59,610 WYATT: Pablo, give us 83 00:05:59,651 --> 00:06:00,944 the exits again. 84 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 Front door, back door, three side doors. 85 00:06:03,197 --> 00:06:05,574 Seven windows in the first floor. 86 00:06:05,616 --> 00:06:07,242 -Kent, stations? -KENT: Station one. 87 00:06:07,284 --> 00:06:09,536 Back wall of the main room during the auction. 88 00:06:09,578 --> 00:06:11,497 Two, firearms in the basement. 89 00:06:11,538 --> 00:06:13,540 Three, position for flanking maneuver 90 00:06:13,582 --> 00:06:14,958 on interior guards. 91 00:06:15,000 --> 00:06:17,461 Four, Elijah and his team cover us during retreat. 92 00:06:17,503 --> 00:06:19,671 (guard speaks indistinctly) 93 00:06:19,713 --> 00:06:22,341 WYATT: Good. Till then, we are humble servers. 94 00:06:22,382 --> 00:06:25,219 Right? Respectful, low profile. 95 00:06:25,260 --> 00:06:27,429 And any of you fuckers forget to bow, 96 00:06:27,471 --> 00:06:29,389 I'll kick your teeth in. 97 00:06:29,431 --> 00:06:31,141 (Wyatt chuckles) 98 00:06:32,184 --> 00:06:33,727 WYATT: Ah, this is a tough one. 99 00:06:33,769 --> 00:06:35,646 Four targets, dozen guards, surrounded by 100 00:06:35,687 --> 00:06:36,980 a hundred civilians. 101 00:06:37,022 --> 00:06:39,942 (guards speaking indistinctly) 102 00:06:39,983 --> 00:06:43,612 WYATT: Listen. I got a box. 103 00:06:43,654 --> 00:06:47,116 For any operation like this, I open it up. 104 00:06:47,157 --> 00:06:50,619 Everything that happens inside this mansion tonight, 105 00:06:50,661 --> 00:06:53,205 it all goes in the fucking box. 106 00:06:53,247 --> 00:06:56,041 You understand? And when it's over... 107 00:06:58,293 --> 00:07:00,921 I close the box. 108 00:07:00,963 --> 00:07:02,923 (guards speaking Japanese) 109 00:07:02,965 --> 00:07:05,384 And I don't open it again until the next time. 110 00:07:05,425 --> 00:07:08,387 What happens when the box is all full up? 111 00:07:08,428 --> 00:07:10,430 (indistinct radio chatter) 112 00:07:11,473 --> 00:07:13,392 (guard grunts) 113 00:07:15,435 --> 00:07:17,146 WYATT: Hey, everybody pass up their papers. 114 00:07:17,187 --> 00:07:18,397 (guard speaking faintly) 115 00:07:18,438 --> 00:07:20,566 (guard speaking Japanese) 116 00:07:22,067 --> 00:07:23,527 GUARD: Ikuzo. 117 00:07:23,569 --> 00:07:25,571 (guard speaking Japanese) 118 00:07:32,119 --> 00:07:34,413 ♪ I want you to move me ♪ 119 00:07:36,415 --> 00:07:38,709 ♪ Like rubble ♪ 120 00:07:38,750 --> 00:07:40,919 ♪ Falls down, you see ♪ 121 00:07:43,964 --> 00:07:48,093 ♪ Yes, move me, darling ♪ 122 00:07:48,135 --> 00:07:51,722 ♪ Like rubble rolls down to sea ♪ 123 00:07:55,726 --> 00:07:57,269 ♪ Well, I... ♪ 124 00:07:57,311 --> 00:07:59,938 Hello, soldier. 125 00:08:01,481 --> 00:08:03,275 (man laughing) 126 00:08:03,317 --> 00:08:05,611 (woman laughing) 127 00:08:08,906 --> 00:08:12,159 (echoing): I would do anything for a war hero. 128 00:08:12,201 --> 00:08:14,161 (woman shrieking in laughter) 129 00:08:14,203 --> 00:08:16,205 (distorted laughter) 130 00:08:18,248 --> 00:08:22,461 ♪ Yes... ♪ 131 00:08:22,502 --> 00:08:24,087 (distorted whirring, screams) 132 00:08:24,129 --> 00:08:25,505 (man grunts) 133 00:08:38,769 --> 00:08:40,771 AMY: Mom's home! 134 00:08:40,812 --> 00:08:42,105 Oh! 135 00:08:42,147 --> 00:08:43,523 (laughing): Oh! 136 00:08:43,565 --> 00:08:45,150 My goodness. 137 00:08:45,192 --> 00:08:46,777 Oh, I missed you, too. 138 00:08:46,818 --> 00:08:48,153 Mm. 139 00:08:48,195 --> 00:08:49,821 -Hi. -(footsteps approaching) 140 00:08:49,863 --> 00:08:51,823 Hi, Jennifer. 141 00:08:54,201 --> 00:08:55,661 Hello, Mrs. Smith. 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,497 -Welcome back. -Thank you, Bridget. 143 00:08:58,538 --> 00:09:00,374 AMY: Mom, the Fuhrer's coming for dinner tomorrow night. 144 00:09:00,415 --> 00:09:02,626 -At our house. -Is he? 145 00:09:02,668 --> 00:09:03,961 SMITH: Amy, um... 146 00:09:05,254 --> 00:09:08,090 ...uh, your mother and I would like a moment. 147 00:09:08,131 --> 00:09:10,092 Come on, girls. 148 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 -Let me help you. -I'm fine. 149 00:09:20,102 --> 00:09:21,979 So, you must be exhausted. 150 00:09:23,981 --> 00:09:25,691 Listen, uh... 151 00:09:25,732 --> 00:09:28,110 thought maybe I'd take the girls to a movie tonight. 152 00:09:28,151 --> 00:09:30,487 Give you some time alone. 153 00:09:30,529 --> 00:09:32,489 Himmler's coming tomorrow? 154 00:09:32,531 --> 00:09:35,617 I've hired caterers; you don't need to be here. 155 00:09:36,660 --> 00:09:38,578 Will Margarete be here? 156 00:09:38,620 --> 00:09:41,331 I believe so, yes. 157 00:09:41,373 --> 00:09:43,500 Well, then, I'd like to be here. 158 00:09:43,542 --> 00:09:45,752 She and I have always gotten along well. 159 00:09:47,170 --> 00:09:48,922 We'll talk later. 160 00:09:48,964 --> 00:09:50,090 I'm gonna get changed. 161 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 (helicopters whirring in distance) 162 00:10:36,428 --> 00:10:38,388 (light knocking on door) 163 00:10:38,430 --> 00:10:41,058 -Just a minute, John. -(door opens) 164 00:10:41,099 --> 00:10:42,601 JENNIFER: Mom? 165 00:10:42,642 --> 00:10:45,145 Hey. 166 00:10:45,187 --> 00:10:47,814 -Come on in, it's... -Why'd you come back? 167 00:10:52,152 --> 00:10:53,779 I had to. 168 00:10:53,820 --> 00:10:56,323 -No, you didn't. You were free. -No, I-I had to be here 169 00:10:56,365 --> 00:10:59,242 -for you and Amy. -I didn't ask you to do that. 170 00:10:59,284 --> 00:11:01,661 You didn't have to. 171 00:11:01,703 --> 00:11:04,414 My baby. 172 00:11:04,456 --> 00:11:08,293 One day, when you have kids of your own, 173 00:11:08,335 --> 00:11:12,089 I hope that you understand the choices I've made. 174 00:11:12,130 --> 00:11:14,132 "Kids of my own"? 175 00:11:14,174 --> 00:11:16,551 (chuckles): I know. 176 00:11:16,593 --> 00:11:20,222 I hated when my mom used to say that to me. 177 00:11:22,265 --> 00:11:27,646 But now I hear myself say it to you and I hear her voice, 178 00:11:27,687 --> 00:11:30,732 and I miss her. 179 00:11:30,774 --> 00:11:33,193 I don't want to stay here. 180 00:11:33,235 --> 00:11:35,487 -Jennifer... -I could go live with Uncle Hank on my own. 181 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 -We've been out there before, we know where it is.. -Stop it, stop it. 182 00:11:37,948 --> 00:11:40,534 You can't talk like that anymore, not even in this house. 183 00:11:40,575 --> 00:11:42,577 Why not? 184 00:11:42,619 --> 00:11:44,704 Who's listening? 185 00:11:46,373 --> 00:11:48,875 Someday, I'm going to get out of here. 186 00:11:48,917 --> 00:11:50,877 I'm gonna live my own life. 187 00:11:54,423 --> 00:11:58,009 Someday, I'll help you. 188 00:11:58,051 --> 00:12:01,471 JULIANA: "Wei Chi." 189 00:12:02,722 --> 00:12:06,726 "Fire over water." 190 00:12:06,768 --> 00:12:09,396 What's not complete? 191 00:12:13,817 --> 00:12:15,777 (gun clicks) 192 00:12:19,281 --> 00:12:21,950 ALT-THOMAS: Juliana? 193 00:12:23,201 --> 00:12:24,786 Thomas. 194 00:12:24,828 --> 00:12:27,539 Just a-just a second. 195 00:12:34,838 --> 00:12:36,423 Hi. 196 00:12:36,465 --> 00:12:38,592 Your lesson. It's Thursday, isn't it? 197 00:12:38,633 --> 00:12:41,094 -Guess you forgot? -I'm sorry. 198 00:12:41,136 --> 00:12:42,512 -Here, come in. -Oh, if you're busy, 199 00:12:42,554 --> 00:12:44,181 -I-- it's no real problem. -No, no, no. 200 00:12:44,222 --> 00:12:46,349 -Come on. -I may not be around 201 00:12:46,391 --> 00:12:47,767 for much longer, anyway. 202 00:12:47,809 --> 00:12:50,770 Not gonna be around? Where are you going? 203 00:12:50,812 --> 00:12:52,981 Well, a group of us guys 204 00:12:53,023 --> 00:12:54,816 have been talking about joining the Marines. 205 00:12:54,858 --> 00:12:56,735 You know, they've been stepping up their enlistment 206 00:12:56,776 --> 00:12:58,487 since the attack in the Tonkin Gulf. 207 00:12:58,528 --> 00:13:01,740 My recruiter says he can get me into boot camp right away. 208 00:13:01,781 --> 00:13:04,367 I might even see some action in ten weeks. 209 00:13:04,409 --> 00:13:06,745 Wow. 210 00:13:06,786 --> 00:13:09,080 Why don't you put that down? 211 00:13:09,122 --> 00:13:12,042 Come and sit with me for a second. 212 00:13:12,083 --> 00:13:14,503 You know, there's a lot of people here 213 00:13:14,544 --> 00:13:16,922 who love you and care about you. 214 00:13:16,963 --> 00:13:20,509 Have you talked to your parents about this? 215 00:13:20,550 --> 00:13:22,177 (exhales) 216 00:13:22,219 --> 00:13:24,471 Well, my dad doesn't like to talk about the war. 217 00:13:24,513 --> 00:13:25,847 Mm-hmm. 218 00:13:25,889 --> 00:13:27,474 And I already know what my mother will say. 219 00:13:27,516 --> 00:13:30,310 But somebody's got to push back against the Reds. 220 00:13:30,352 --> 00:13:33,313 You know that every young man thinks he's the one 221 00:13:33,355 --> 00:13:34,773 who's gonna come back from war. 222 00:13:34,814 --> 00:13:36,358 Yeah, well, my dad came back from war. 223 00:13:36,399 --> 00:13:38,485 Thomas, there are very few things in this world 224 00:13:38,527 --> 00:13:40,779 worth dying for, even fewer worth killing for. 225 00:13:40,820 --> 00:13:42,197 You do understand that? 226 00:13:42,239 --> 00:13:45,116 -Yeah. -Those things do exist. 227 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 But when there's something truly worth fighting for, 228 00:13:46,826 --> 00:13:48,787 you're gonna know it. 229 00:13:48,828 --> 00:13:51,081 Trust me. 230 00:13:51,122 --> 00:13:53,124 (indistinct chatter) 231 00:14:07,889 --> 00:14:10,141 We got eyes on him coming off the plane. 232 00:14:10,183 --> 00:14:11,977 Is everybody ready? 233 00:14:12,018 --> 00:14:15,605 LEON: Let's go butcher us a Butcher. 234 00:14:15,647 --> 00:14:18,858 Everybody, bring it in, gather round. 235 00:14:18,900 --> 00:14:20,902 Bell? 236 00:14:24,489 --> 00:14:26,491 (clears throat) 237 00:14:28,910 --> 00:14:32,205 BELL: "If we must die, 238 00:14:32,247 --> 00:14:36,209 "let it not be like hogs, 239 00:14:36,251 --> 00:14:40,630 "hunted and penned in an inglorious spot, 240 00:14:40,672 --> 00:14:44,259 "while round us bark the mad and hungry dogs, 241 00:14:44,301 --> 00:14:49,973 "making their mock at our accursed lot. 242 00:14:52,434 --> 00:14:54,603 "If we must die... 243 00:14:55,854 --> 00:14:59,107 "...oh, let us nobly die, 244 00:14:59,149 --> 00:15:04,738 "so that our precious blood may not be shed in vain; 245 00:15:04,779 --> 00:15:08,158 "then even the monsters we defy 246 00:15:08,199 --> 00:15:10,452 "shall be constrained 247 00:15:10,493 --> 00:15:13,580 "to honor us though dead. 248 00:15:13,622 --> 00:15:17,917 "What though before us lies the open grave? 249 00:15:17,959 --> 00:15:23,465 "Like men, we'll face the murderous, cowardly pack... 250 00:15:24,924 --> 00:15:27,427 "...pressed to the wall, dying... 251 00:15:29,304 --> 00:15:31,723 ...but fighting back." 252 00:15:39,773 --> 00:15:43,526 -Masuda's here. -Roger that. 253 00:15:43,568 --> 00:15:45,570 -You know, I could take him out right now. -Mm-mm. 254 00:15:45,612 --> 00:15:47,906 BELL: We need all four of them. 255 00:15:54,037 --> 00:15:56,039 Masuda Taishoh. 256 00:16:00,335 --> 00:16:02,295 General Masuda, what an honor. 257 00:16:02,337 --> 00:16:06,716 We've heard so much about your decisive work in China. 258 00:16:06,758 --> 00:16:09,177 Has Colonel Kido arrived? 259 00:16:09,219 --> 00:16:12,597 Uh... not yet, no. We expect him shortly. 260 00:16:12,639 --> 00:16:15,892 Uh, please enjoy the authentic American music and cuisine, 261 00:16:15,934 --> 00:16:20,271 and, uh, feel free to examine the auction... 262 00:16:20,313 --> 00:16:22,357 (phone ringing) 263 00:16:24,359 --> 00:16:26,528 -Moshi moshi. -OFFICER: I have a call for you, sir. 264 00:16:26,569 --> 00:16:29,364 Take a note, Officer. I am already late for an event. 265 00:16:29,406 --> 00:16:31,366 It's the yakuza boss, sir. 266 00:16:31,408 --> 00:16:33,368 -Okami? -Yes, sir. 267 00:16:33,410 --> 00:16:35,912 Put him through. 268 00:16:40,375 --> 00:16:42,335 This man attacked him? 269 00:16:42,377 --> 00:16:44,045 OKAMI: No. He merely asked him 270 00:16:44,087 --> 00:16:45,505 to leave. 271 00:16:45,547 --> 00:16:48,800 You son responded like a rabid dog. 272 00:16:48,842 --> 00:16:50,927 After he did this, 273 00:16:50,969 --> 00:16:53,596 he sat down and poured another drink. 274 00:16:55,640 --> 00:16:58,435 At first, we did not know he was your son. 275 00:16:58,476 --> 00:17:02,605 The only reason he is still alive is the uniform he wore, 276 00:17:02,647 --> 00:17:04,399 and the medal on his chest. 277 00:17:04,441 --> 00:17:05,859 The Kinshi Kunsho. 278 00:17:08,111 --> 00:17:10,447 I would not kill a war hero. 279 00:17:31,217 --> 00:17:34,012 ♪ ♪ 280 00:17:44,647 --> 00:17:49,027 Okay, well, have fun at the movies, girls. 281 00:17:49,068 --> 00:17:51,488 Bridget, no later than 9:00 p.m. 282 00:17:53,740 --> 00:17:56,159 -Bye. -Behave. -Bye, Dad. 283 00:18:20,225 --> 00:18:25,313 I think you and me need to have a very frank conversation. 284 00:18:25,355 --> 00:18:27,357 So do I. 285 00:18:37,909 --> 00:18:41,329 I don't think you should be at the dinner tomorrow night. 286 00:18:41,371 --> 00:18:43,790 The Fuhrer will know I'm back. 287 00:18:43,832 --> 00:18:45,792 -He'll wonder where I am. -I can handle him. 288 00:18:45,834 --> 00:18:49,128 I'm sure you could, but my absence will raise questions. 289 00:18:49,170 --> 00:18:53,007 The evening is too important to leave anything to chance, Helen. 290 00:18:53,049 --> 00:18:54,843 You and I both know if it were up to you, 291 00:18:54,884 --> 00:18:57,095 the evening wouldn't be happening at all, John. 292 00:18:57,136 --> 00:18:59,556 You don't have a choice. 293 00:19:06,813 --> 00:19:11,234 A lot has changed for me in the last year. 294 00:19:12,485 --> 00:19:14,988 But I'm clear now. 295 00:19:15,029 --> 00:19:17,448 -I know what matters. -And what matters? 296 00:19:17,490 --> 00:19:19,075 -My daughters. -Well, they've come back 297 00:19:19,117 --> 00:19:21,327 with some very dangerous ideas, Helen. 298 00:19:21,369 --> 00:19:23,288 I know, and I've spoken with Jennifer. 299 00:19:23,329 --> 00:19:26,374 I think it's gonna take a little more than that. 300 00:19:30,628 --> 00:19:32,839 And then there's us. 301 00:19:35,842 --> 00:19:39,470 You tell me your feelings have changed. 302 00:19:39,512 --> 00:19:42,682 Okay. 303 00:19:42,724 --> 00:19:45,351 You think you're the only one? 304 00:19:50,523 --> 00:19:52,525 No. 305 00:19:56,446 --> 00:19:59,032 So why pretend? 306 00:19:59,073 --> 00:20:01,034 I'm not pretending. 307 00:20:01,075 --> 00:20:05,872 I don't know if there's anything left in this marriage, John, 308 00:20:05,914 --> 00:20:09,292 but one thing has always been true of us. 309 00:20:09,334 --> 00:20:12,086 We don't lie to each other. 310 00:20:12,128 --> 00:20:14,547 So believe me now. 311 00:20:14,589 --> 00:20:16,174 I won't be coming as your wife tomorrow night, 312 00:20:16,215 --> 00:20:19,177 I will be coming as your ally. 313 00:20:19,218 --> 00:20:24,265 And trust me, you will need one. 314 00:20:27,226 --> 00:20:28,436 (birds singing) 315 00:20:31,105 --> 00:20:33,107 BELL: Shimura, check. 316 00:20:35,151 --> 00:20:36,986 Nagasaki, check. 317 00:20:38,196 --> 00:20:40,198 CHILDAN: Shimura-sama, 318 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 Nagasaki-sama. 319 00:20:45,662 --> 00:20:47,455 (acoustic guitar playing) 320 00:20:47,497 --> 00:20:51,209 ♪ Drifting along with the tumbling ♪ 321 00:20:51,250 --> 00:20:54,253 ♪ Tumbleweeds... ♪ 322 00:21:16,150 --> 00:21:18,444 Shimura, sir. Nagasaki, sir. 323 00:21:18,486 --> 00:21:20,446 Please let me know if there is anything I can do for you. 324 00:21:20,488 --> 00:21:21,698 Thank you very much. 325 00:21:24,867 --> 00:21:26,327 Please enjoy the event. 326 00:21:26,369 --> 00:21:27,829 Thank you. 327 00:21:44,220 --> 00:21:45,346 Wait! 328 00:21:45,388 --> 00:21:47,557 You! You. 329 00:21:51,894 --> 00:21:53,396 Taste everything. 330 00:22:22,425 --> 00:22:24,427 (indistinct chatter) 331 00:22:31,267 --> 00:22:33,144 We got eight guards out front. 332 00:22:33,186 --> 00:22:34,771 Three more in the communications tent. 333 00:22:34,812 --> 00:22:38,441 Another seven, maybe eight more stationed 334 00:22:38,483 --> 00:22:40,026 out back and in the house. 335 00:22:40,068 --> 00:22:41,319 BELL: That's more than we thought. 336 00:22:41,360 --> 00:22:42,820 Yeah, but we'll be all right. 337 00:22:42,862 --> 00:22:44,238 BELL: Snipers in position. 338 00:22:44,280 --> 00:22:45,782 R1 in position. 339 00:22:45,823 --> 00:22:48,326 -R2 in position. -R3 in position. 340 00:22:48,367 --> 00:22:51,370 No sign of Kido. 341 00:22:53,372 --> 00:22:54,457 (grunts) 342 00:22:58,544 --> 00:23:00,254 There will be no report. 343 00:23:00,296 --> 00:23:03,049 The incident will be forgotten, but it cannot happen again. 344 00:23:04,801 --> 00:23:09,305 (panting) I can't forget. 345 00:23:09,347 --> 00:23:11,808 I can't forget what I've done. 346 00:23:11,849 --> 00:23:14,060 What? What have you done? 347 00:23:17,522 --> 00:23:20,691 What my unit did in Manchuria. 348 00:23:21,776 --> 00:23:23,736 To the villagers. 349 00:23:36,082 --> 00:23:38,417 It was war. 350 00:23:38,459 --> 00:23:40,253 It is in the past. 351 00:23:40,294 --> 00:23:43,381 I can still hear their voices. 352 00:23:43,422 --> 00:23:46,175 You did those things for your country. 353 00:23:46,217 --> 00:23:48,427 You have no reason to be ashamed. 354 00:23:48,469 --> 00:23:50,179 It is not shame that I feel. 355 00:23:50,221 --> 00:23:52,390 Something more than shame. 356 00:23:52,431 --> 00:23:54,684 We must look forward now, 357 00:23:54,725 --> 00:23:57,770 and draw our strength from the Empire. 358 00:23:57,812 --> 00:24:00,565 The Empire. 359 00:24:00,606 --> 00:24:03,901 The Empire is not strong. The Empire is losing. 360 00:24:03,943 --> 00:24:05,486 Losing? 361 00:24:06,195 --> 00:24:08,072 In China. 362 00:24:08,114 --> 00:24:10,908 The TV says we are winning there, but it is a lie. 363 00:24:10,950 --> 00:24:13,077 -Enough. -We believe what we're told. 364 00:24:13,119 --> 00:24:14,412 We don't ask questions. 365 00:24:14,453 --> 00:24:17,623 I was not a soldier. 366 00:24:17,665 --> 00:24:21,002 You are not a detective. 367 00:24:21,043 --> 00:24:22,837 We are both puppets. 368 00:24:22,879 --> 00:24:25,464 I will not be spoken to this way. 369 00:24:25,506 --> 00:24:28,759 We are bound to our duty. 370 00:24:28,801 --> 00:24:31,345 Duty? 371 00:24:32,889 --> 00:24:35,433 And what of your duty to your family? 372 00:24:35,474 --> 00:24:38,686 You left us. 373 00:24:41,856 --> 00:24:43,608 No! No! 374 00:24:43,649 --> 00:24:45,234 (grunts) 375 00:24:49,113 --> 00:24:51,157 Get out of this house. 376 00:24:51,199 --> 00:24:53,075 (panting) 377 00:24:54,118 --> 00:24:56,120 -Stand up. -(grunts) 378 00:25:03,002 --> 00:25:05,171 You are not my son. 379 00:25:10,176 --> 00:25:13,179 (applause) 380 00:25:13,221 --> 00:25:15,473 (indistinct chatter) 381 00:25:15,514 --> 00:25:18,100 And now for our first item of the evening... 382 00:25:18,142 --> 00:25:19,936 (translates into Japanese) 383 00:25:19,977 --> 00:25:22,939 ...this white ten-gallon hat 384 00:25:22,980 --> 00:25:24,941 worn by Gene Autry 385 00:25:24,982 --> 00:25:27,568 in the film Melody Ranch. 386 00:25:27,610 --> 00:25:30,279 (Yukiko translating) 387 00:25:34,158 --> 00:25:35,576 CHILDAN: Miss Uedo will start the bidding 388 00:25:35,618 --> 00:25:37,370 at 20,000 yen. 389 00:25:51,175 --> 00:25:54,220 -Sold! -Congratulations, Takaki-sama. 390 00:25:56,097 --> 00:25:57,890 (speaking Japanese) 391 00:25:59,809 --> 00:26:01,852 Excuse me. 392 00:26:03,854 --> 00:26:05,982 -(grunting) -(neck cracks) 393 00:26:14,949 --> 00:26:17,576 ♪ ♪ 394 00:26:23,082 --> 00:26:24,333 Got the signal. 395 00:26:24,375 --> 00:26:26,085 Kido still isn't here. 396 00:26:26,127 --> 00:26:29,005 Forget him. We're going in now. 397 00:26:45,688 --> 00:26:47,732 (Yukiko translating in distance) 398 00:26:55,531 --> 00:26:59,035 (Yukiko continues translating in distance) 399 00:27:05,166 --> 00:27:07,126 (muffled voices from other room) 400 00:27:07,168 --> 00:27:09,170 (applause, cheers in distance) 401 00:27:12,340 --> 00:27:15,009 CHILDAN; This is an authentic headdress 402 00:27:15,051 --> 00:27:17,678 owned and worn by American Horse... 403 00:27:17,720 --> 00:27:19,221 (Yukiko translating) 404 00:27:23,893 --> 00:27:24,977 (low, indistinct chatter) 405 00:27:25,019 --> 00:27:26,354 CHILDAN: ...the fierce 406 00:27:26,395 --> 00:27:28,356 and noble Indian, famous for his role 407 00:27:28,397 --> 00:27:31,817 in the Great Sioux War of 1876. 408 00:27:31,859 --> 00:27:33,652 (Yukiko translating) 409 00:27:35,988 --> 00:27:39,325 CHILDAN: One can imagine him wearing this stunning item 410 00:27:39,367 --> 00:27:41,869 while charging across the Black Hills 411 00:27:41,911 --> 00:27:43,245 of South Dakota. 412 00:27:43,287 --> 00:27:45,247 (Yukiko translating) 413 00:27:48,292 --> 00:27:51,087 CHILDAN: Truly a treasure to value for decades to come. 414 00:27:51,128 --> 00:27:54,632 Miss Uedo will start the bidding at 20,000 yen. 415 00:27:54,673 --> 00:27:56,634 20,000. Thank you very much. 416 00:27:56,675 --> 00:27:58,677 Will anyone bid 20,000? 417 00:27:58,719 --> 00:28:00,429 Mr. Yamaguchi, thank you very much. 418 00:28:00,471 --> 00:28:02,807 Will anyone pay 30,000? 419 00:28:02,848 --> 00:28:04,642 Mr. Miyagawa, thank you very much. 420 00:28:04,683 --> 00:28:07,144 We have 40,000? 421 00:28:07,186 --> 00:28:09,397 Mr. Yamaguchi, thank you very much. 422 00:28:11,232 --> 00:28:12,858 Chief Inspector. 423 00:28:12,900 --> 00:28:14,819 I have the incident report you requested. 424 00:28:14,860 --> 00:28:17,488 The dead body behind the Bamboo Palace. 425 00:28:17,530 --> 00:28:19,490 I also brought the transcript 426 00:28:19,532 --> 00:28:21,826 of a interview we conducted this afternoon 427 00:28:21,867 --> 00:28:23,702 with the gaijin informant. 428 00:28:23,744 --> 00:28:26,580 We have reached 60,000 yen. 429 00:28:26,622 --> 00:28:27,498 80,000. 430 00:28:27,540 --> 00:28:28,666 -(people gasp) -General Masuda. 431 00:28:28,707 --> 00:28:29,667 80,000 yen. 432 00:28:29,708 --> 00:28:31,252 Thank you very much. 433 00:28:32,795 --> 00:28:35,631 The gaijin informant claims to have seen Lemuel Washington 434 00:28:35,673 --> 00:28:37,675 back in San Francisco. 435 00:28:37,716 --> 00:28:39,468 Perhaps... 436 00:28:39,510 --> 00:28:42,263 he is connected to the BCR. 437 00:28:42,304 --> 00:28:44,348 When? (sighs) 438 00:28:44,390 --> 00:28:46,475 Two nights ago, leaving a house 439 00:28:46,517 --> 00:28:48,644 at the intersection of Clayton and Parnassus. 440 00:28:48,686 --> 00:28:50,187 He was with someone. 441 00:28:50,229 --> 00:28:52,231 Caucasian male. 442 00:28:52,273 --> 00:28:53,482 Same age. 443 00:28:53,524 --> 00:28:55,067 Irish accent. 444 00:28:59,113 --> 00:29:01,699 The caterers are Resistance. 445 00:29:01,740 --> 00:29:05,786 Will anyone pay 90,000? 446 00:29:07,663 --> 00:29:09,206 Emergency! Emergency! 447 00:29:09,248 --> 00:29:10,416 Stop the auction! 448 00:29:10,458 --> 00:29:12,585 Those gaijin caterers are resistance! 449 00:29:12,626 --> 00:29:14,086 Kempeitai vehicles are on the way! 450 00:29:14,128 --> 00:29:17,214 -(silenced gunshots) -Those gaijin caterers are resistance! 451 00:29:18,591 --> 00:29:20,718 90,000 yen. Anyone? 452 00:29:20,759 --> 00:29:22,511 We're blown. 453 00:29:22,553 --> 00:29:23,637 Kempeitai know about the caterers. 454 00:29:23,679 --> 00:29:24,722 They're on their way. 455 00:29:24,763 --> 00:29:26,974 Abort the mission. Get out of the van now. 456 00:29:27,016 --> 00:29:28,392 Shit. 457 00:29:28,434 --> 00:29:30,019 How's Wyatt getting out? 458 00:29:30,060 --> 00:29:31,520 It's too late for that. We need to split. 459 00:29:31,562 --> 00:29:32,771 -Get our people out fast. -Shit. 460 00:29:34,064 --> 00:29:36,859 Three. 461 00:29:36,901 --> 00:29:37,985 Two. 462 00:29:38,027 --> 00:29:39,236 One. 463 00:29:39,278 --> 00:29:41,113 Sold! 464 00:29:41,155 --> 00:29:43,782 (cheers, applause in distance) 465 00:29:51,248 --> 00:29:52,708 (shouting, gasping) 466 00:29:54,793 --> 00:29:57,379 (gunshots, shouting continue) 467 00:29:59,798 --> 00:30:01,467 Shit. We can't leave them. 468 00:30:01,509 --> 00:30:03,010 Snipers, engage. 469 00:30:05,346 --> 00:30:06,388 (gunshots) 470 00:30:10,267 --> 00:30:11,977 Yukiko! 471 00:30:12,019 --> 00:30:14,104 (gunshots continue) 472 00:30:14,146 --> 00:30:15,856 (man grunts) 473 00:30:15,898 --> 00:30:17,274 (woman crying) 474 00:30:21,862 --> 00:30:23,948 It's Masuda. 475 00:30:23,989 --> 00:30:25,533 BELL: Take the shot. 476 00:30:25,574 --> 00:30:27,034 Take the shot! 477 00:30:28,452 --> 00:30:29,578 (grunts) 478 00:30:29,620 --> 00:30:31,997 (indistinct shouts, automatic gunfire) 479 00:30:36,252 --> 00:30:37,711 (gunshot) 480 00:30:37,753 --> 00:30:39,421 Shit! 481 00:30:41,423 --> 00:30:45,177 Bell. Bell, don't go out there, all right? Bell! 482 00:30:45,219 --> 00:30:46,845 Don't go out there! 483 00:30:46,887 --> 00:30:48,889 (indistinct shouting) 484 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 ♪ ♪ 485 00:31:09,702 --> 00:31:11,620 (indistinct shouting) 486 00:31:11,662 --> 00:31:13,789 (sirens approaching) 487 00:31:25,843 --> 00:31:27,678 (sirens stop) 488 00:31:39,481 --> 00:31:41,900 (radio chatter in Japanese) 489 00:32:00,377 --> 00:32:02,379 ♪ ♪ 490 00:32:19,021 --> 00:32:21,065 We lost him. 491 00:32:29,782 --> 00:32:32,701 -You okay? -Yeah. 492 00:32:32,743 --> 00:32:36,622 I told you to fall back. What the hell happened? 493 00:32:36,664 --> 00:32:38,499 Did y'all get the targets, or what? 494 00:32:38,540 --> 00:32:40,334 I took out the ministers. 495 00:32:40,376 --> 00:32:43,045 -And Masuda? -I got him. 496 00:32:43,087 --> 00:32:45,047 -You got him? -He was hit. 497 00:32:45,089 --> 00:32:47,591 I finished him off. 498 00:32:47,633 --> 00:32:50,719 You were our cover to get out. 499 00:32:52,763 --> 00:32:55,683 -You fucking left us. -The Kempeitai done made you. 500 00:32:55,724 --> 00:32:58,185 I ain't gonna risk my men on account of you getting burnt. 501 00:32:58,227 --> 00:33:00,396 We held up our end, you ran away. 502 00:33:00,437 --> 00:33:02,606 Yeah? How the fuck they even know who you are, O'Sullivan? 503 00:33:02,648 --> 00:33:04,191 -Three of my men are dead! -Don't you put that one me. 504 00:33:04,233 --> 00:33:05,442 -This kid died trying to get out! -That's on you! 505 00:33:05,484 --> 00:33:07,569 -You fucked up. What? -And where are my guns? 506 00:33:07,611 --> 00:33:09,613 -Where are my fucking guns? -Why would we give you guns when we had to finish 507 00:33:09,655 --> 00:33:11,240 -the job for you? -Fuck off. 508 00:33:11,281 --> 00:33:13,117 -Hey, okay. -ELIJAH: Bell, just don't. 509 00:33:13,158 --> 00:33:14,660 WYATT: I'd listen to her if I were you. 510 00:33:14,702 --> 00:33:16,036 She's the only one of you with any integrity. 511 00:33:16,078 --> 00:33:18,414 ELIJAH: Integrity, huh? That's your bag? 512 00:33:18,455 --> 00:33:20,791 -'Cause I could show you integrity... -A lot of talk from a coward. 513 00:33:20,833 --> 00:33:22,668 -BELL: Don't start this right now. -ELIJAH: Man, take your ass 514 00:33:22,710 --> 00:33:25,629 -back to Dublin. -(overlapping chatter) 515 00:33:25,671 --> 00:33:27,923 No, no, no, no. God-- no... 516 00:33:27,965 --> 00:33:30,759 Easy, okay, okay. 517 00:33:30,801 --> 00:33:32,469 -Hey! -BELL: Shut your mouth... 518 00:33:32,511 --> 00:33:34,471 Get off me, man. 519 00:33:34,513 --> 00:33:35,681 (gun clicks) 520 00:33:35,723 --> 00:33:37,933 -Okay... -WYATT: Childan? 521 00:33:37,975 --> 00:33:41,103 You bastard. You murderers. 522 00:33:41,145 --> 00:33:42,688 Uh-- wait, wait, hold-hold on a minute. 523 00:33:42,730 --> 00:33:45,107 He's seen our faces. 524 00:33:45,149 --> 00:33:46,608 -Yeah, she's right. -ELIJAH: No gunshots, though. 525 00:33:46,650 --> 00:33:48,652 Got your knife on you? 526 00:33:48,694 --> 00:33:50,237 -Yeah. -CHILDAN: No, no, no. 527 00:33:50,279 --> 00:33:51,739 Wait, wait, wait. You don't want to do this. 528 00:33:53,198 --> 00:33:54,992 LEON: And why the hell not? 529 00:33:55,033 --> 00:33:57,745 Okay, wait, wait. Wait. 530 00:33:57,786 --> 00:34:00,330 You want the Japanese gone, right? 531 00:34:00,372 --> 00:34:03,542 So I understand killing Masuda, sure, he's terrifying, 532 00:34:03,584 --> 00:34:05,127 but the ministers? 533 00:34:05,169 --> 00:34:07,546 -Shimura and Nagasaki? -What about them? 534 00:34:07,588 --> 00:34:08,756 They-they're advocates for withdrawal. 535 00:34:08,797 --> 00:34:10,466 You're killing the wrong people. 536 00:34:10,507 --> 00:34:12,468 Man, he jive-talking. Take him out of here. 537 00:34:12,509 --> 00:34:15,387 Wait. Withdrawal? 538 00:34:17,222 --> 00:34:19,641 (panting) 539 00:34:19,683 --> 00:34:23,896 The crown princess, she... she called them here for a summit 540 00:34:23,937 --> 00:34:25,731 to explore pulling the troops out of the JPS. 541 00:34:25,773 --> 00:34:29,026 -How do you know all this? -Palace intrigue, 542 00:34:29,067 --> 00:34:30,235 court gossip, that-that's my business. 543 00:34:30,277 --> 00:34:33,071 I-I serve the ruling class. 544 00:34:33,113 --> 00:34:35,574 I can get a message. 545 00:34:35,616 --> 00:34:39,495 I can get a message to the crown princess. 546 00:34:39,536 --> 00:34:43,290 Just-- Let me serve you. 547 00:34:52,341 --> 00:34:54,343 (insects trilling) 548 00:35:08,190 --> 00:35:11,693 JULIANA (whispers): Tagomi... 549 00:35:11,735 --> 00:35:14,488 What's not complete? 550 00:35:37,886 --> 00:35:39,888 ♪ ♪ 551 00:36:09,251 --> 00:36:11,044 ALT-SMITH (over phone): Hello? 552 00:36:11,086 --> 00:36:13,547 Hi, John, it's Juliana. 553 00:36:13,589 --> 00:36:15,173 Is everything okay? 554 00:36:15,215 --> 00:36:17,384 Uh, yeah. I-I wondered if you and I could meet 555 00:36:17,426 --> 00:36:19,970 to continue our conversation. 556 00:36:44,411 --> 00:36:46,413 (lighter clicks) 557 00:36:54,046 --> 00:36:56,632 Hey. 558 00:36:56,673 --> 00:36:58,675 How you doing? 559 00:36:58,717 --> 00:37:00,636 -You caught me just before I left town. -Yeah? 560 00:37:00,677 --> 00:37:03,680 My, uh, sales territory is Virginia and the Carolinas. 561 00:37:03,722 --> 00:37:06,433 I like to drive at night. The roads are clear, I can think. 562 00:37:06,475 --> 00:37:08,810 -Makes sense. -Can you, uh, fill that up with the rocket fuel? 563 00:37:08,852 --> 00:37:11,063 I have a long drive ahead of me. 564 00:37:16,151 --> 00:37:18,028 Okay, I'm sorry that I-I took off like that the other night. 565 00:37:18,070 --> 00:37:19,738 No, it's-- I-I shouldn't have pushed it. 566 00:37:19,780 --> 00:37:21,573 It was stupid of me. 567 00:37:21,615 --> 00:37:23,450 After everything you and Helen have done for me, 568 00:37:23,492 --> 00:37:26,078 I think you've got a right to ask. 569 00:37:26,119 --> 00:37:28,789 It's... 570 00:37:28,830 --> 00:37:31,375 it's just hard to talk about. 571 00:37:31,416 --> 00:37:34,211 I know. I know. 572 00:37:40,425 --> 00:37:43,261 Look, this... 573 00:37:44,972 --> 00:37:50,352 ...man who shot me, uh, is extremely powerful. 574 00:37:52,771 --> 00:37:57,234 So what I'm trying to do, I guess, in a way, is-is prepare. 575 00:37:57,275 --> 00:37:59,653 And... 576 00:37:59,695 --> 00:38:01,655 better understand what-what I'm up against, 577 00:38:01,697 --> 00:38:06,034 since I'm gonna have to face him. 578 00:38:06,076 --> 00:38:10,414 Well, listen, you don't have to face anything alone, Juliana. 579 00:38:10,455 --> 00:38:12,833 There's folks here who can help. 580 00:38:12,874 --> 00:38:14,626 You know? 581 00:38:14,668 --> 00:38:16,628 Well, that's why I asked you here. 582 00:38:16,670 --> 00:38:18,630 Good. 583 00:38:18,672 --> 00:38:22,551 In hopes that maybe you could help. 584 00:38:24,594 --> 00:38:27,597 Well, I'll do what I can. 585 00:38:27,639 --> 00:38:30,851 I've been thinking about what you said the other night, 586 00:38:30,892 --> 00:38:34,021 about wanting to be like your father, 587 00:38:34,062 --> 00:38:37,607 and the war getting in the way. 588 00:38:37,649 --> 00:38:40,152 What did you mean by that? 589 00:38:43,196 --> 00:38:45,198 (sighs): Uh... 590 00:38:47,617 --> 00:38:50,996 Do you know what a battlefield promotion is? 591 00:38:51,038 --> 00:38:54,624 Yeah, well, that's what happened to me. 592 00:38:54,666 --> 00:38:57,836 My unit was stationed in, uh, Mindanao. 593 00:38:57,878 --> 00:39:01,131 Philippines, and, uh, my CO got, uh, 594 00:39:01,173 --> 00:39:04,718 killed in action. 595 00:39:04,760 --> 00:39:07,554 I didn't want the job, but, uh, 596 00:39:07,596 --> 00:39:12,559 but it... turned out I was pretty good at it. 597 00:39:12,601 --> 00:39:15,145 Good with the-the power, I guess, 598 00:39:15,187 --> 00:39:17,397 like my dad was good with it. 599 00:39:18,648 --> 00:39:19,858 But, uh... 600 00:39:25,280 --> 00:39:28,241 ...we-we did things, you know? 601 00:39:28,283 --> 00:39:31,661 We, uh... 602 00:39:31,703 --> 00:39:34,998 We did things there that, uh, 603 00:39:35,040 --> 00:39:38,210 that I-I, I wouldn't be able to tell my wife or my son about. 604 00:39:38,251 --> 00:39:39,628 You know? 605 00:39:39,669 --> 00:39:44,508 And I feel like, uh, if I'd stayed, 606 00:39:44,549 --> 00:39:48,345 then that job would have... 607 00:39:48,386 --> 00:39:52,015 would have grown into me. 608 00:39:56,895 --> 00:40:00,857 Well, anyway, the war ended, and I came back here. 609 00:40:00,899 --> 00:40:03,276 And I just knew I did not want a job 610 00:40:03,318 --> 00:40:05,320 that made me feel like that again. 611 00:40:06,905 --> 00:40:08,865 So here I am. 612 00:40:08,907 --> 00:40:11,368 How any of that can help you, 613 00:40:11,409 --> 00:40:12,661 I have no idea. 614 00:40:13,703 --> 00:40:16,706 Well... 615 00:40:18,708 --> 00:40:21,586 This, uh, this man was in the war, too. 616 00:40:21,628 --> 00:40:23,171 Your generation. 617 00:40:23,213 --> 00:40:25,632 -Uh-huh. -Only he just kept on advancing 618 00:40:25,674 --> 00:40:27,384 long after the war was over, 619 00:40:27,425 --> 00:40:29,469 and I just... 620 00:40:29,511 --> 00:40:31,555 (scoffs) 621 00:40:31,596 --> 00:40:35,475 I just don't know how you beat someone with that much power. 622 00:40:35,517 --> 00:40:38,436 Well, listen, Juliana. 623 00:40:38,478 --> 00:40:41,356 I don't know who this man is, 624 00:40:41,398 --> 00:40:43,441 but... 625 00:40:43,483 --> 00:40:45,569 but that's all he is. 626 00:40:45,610 --> 00:40:47,946 He's just a man. 627 00:40:48,947 --> 00:40:51,032 (chuckles) 628 00:40:51,074 --> 00:40:53,577 That's all I got. 629 00:40:54,619 --> 00:40:57,414 Well, that's enough. 630 00:41:00,417 --> 00:41:02,460 Before I go, 631 00:41:02,502 --> 00:41:04,504 um... 632 00:41:05,922 --> 00:41:08,675 -Thomas. -Mm-hmm. 633 00:41:08,717 --> 00:41:11,928 You know he's-he's thinking of enlisting, 634 00:41:11,970 --> 00:41:14,973 -right? -Yeah. 635 00:41:18,977 --> 00:41:21,938 I don't know how to get through to him. 636 00:41:21,980 --> 00:41:24,816 You know those things that you did in the Philippines 637 00:41:24,858 --> 00:41:28,236 that you could never tell your wife and son about? 638 00:41:28,278 --> 00:41:31,031 Maybe it's time you tell your son about them. 639 00:41:34,034 --> 00:41:36,453 Maybe you're right. 640 00:41:54,054 --> 00:41:56,056 (grunting) 641 00:42:08,235 --> 00:42:11,238 Reichsmarschall Smith sends his regards. 642 00:42:18,286 --> 00:42:19,496 (both grunting) 643 00:42:36,930 --> 00:42:38,515 Go. 644 00:43:01,454 --> 00:43:03,456 (chokes) 44246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.