Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,216 --> 00:00:10,177
(car engine roaring)
2
00:00:22,898 --> 00:00:25,484
For some reason, I keep thinking
about your wedding.
3
00:00:27,486 --> 00:00:29,280
You in Mom's dress.
4
00:00:29,321 --> 00:00:31,115
John in his uniform.
5
00:00:33,117 --> 00:00:35,327
Back then, I thought
the world of him.
6
00:00:37,329 --> 00:00:39,331
The world changed.
7
00:00:47,882 --> 00:00:49,884
(rain pattering)
8
00:00:54,972 --> 00:00:56,974
(dog barks in distance)
9
00:01:17,953 --> 00:01:19,955
(dog barks, thunder rolls)
10
00:01:24,126 --> 00:01:25,503
(exhales)
11
00:01:26,587 --> 00:01:28,172
(dogs barking)
12
00:01:28,214 --> 00:01:30,216
(announcement playing over PA)
13
00:01:47,316 --> 00:01:50,402
(film projector
whirring, clicking)
14
00:01:50,444 --> 00:01:54,990
♪ Edelweiss ♪
15
00:01:55,032 --> 00:01:59,078
♪ Edelweiss ♪
16
00:01:59,119 --> 00:02:02,623
♪ Small and white ♪
17
00:02:02,665 --> 00:02:07,336
♪ Clean and bright ♪
18
00:02:07,378 --> 00:02:10,464
♪ Blossom of snow ♪
19
00:02:10,506 --> 00:02:14,260
♪ May you bloom ♪
20
00:02:14,301 --> 00:02:16,637
♪ And grow ♪
21
00:02:16,679 --> 00:02:20,391
♪ Bloom and grow ♪
22
00:02:20,432 --> 00:02:26,063
♪ Forever ♪
23
00:02:26,146 --> 00:02:30,693
♪ Edelweiss ♪
24
00:02:30,734 --> 00:02:33,946
♪ Edelweiss ♪
25
00:02:33,988 --> 00:02:38,075
♪ Bless my homeland ♪
26
00:02:38,158 --> 00:02:41,370
♪ Forever. ♪
27
00:02:54,466 --> 00:02:56,468
(rain falling,
patriotic music playing)
28
00:03:17,197 --> 00:03:19,199
(rain pattering)
29
00:03:22,870 --> 00:03:24,830
-Hey.
-(door slams)
30
00:03:24,872 --> 00:03:26,957
What's going on?
31
00:03:26,999 --> 00:03:28,751
Nothing.
32
00:03:28,792 --> 00:03:30,085
(chuckling):
Okay.
33
00:03:30,127 --> 00:03:31,754
Just hold on a second, okay?
34
00:03:31,795 --> 00:03:34,798
Someone calls me up
asking me to borrow a gun...
35
00:03:34,840 --> 00:03:36,467
I got to ask a couple questions.
36
00:03:36,508 --> 00:03:37,968
Okay.
37
00:03:38,010 --> 00:03:39,762
What happened, Julia?
38
00:03:39,803 --> 00:03:41,764
Nothing happened.
Nothing happened.
39
00:03:41,805 --> 00:03:43,807
Look, uh...
40
00:03:45,851 --> 00:03:47,353
I don't want
to get into your business.
41
00:03:47,394 --> 00:03:49,980
-I appreciate that.
-But this is a small town.
42
00:03:50,022 --> 00:03:52,107
The sheriff and I
go hunting together.
43
00:03:52,149 --> 00:03:54,485
Not long after
you showed up shot,
44
00:03:54,526 --> 00:03:57,988
he told me he looked into you.
45
00:03:58,030 --> 00:04:00,824
And yeah, there was
a Juliana Crain
46
00:04:00,866 --> 00:04:03,410
from San Francisco, but...
47
00:04:03,452 --> 00:04:06,538
she died in that car crash
right alongside her parents.
48
00:04:06,580 --> 00:04:09,041
I don't know your story
and I don't need to know.
49
00:04:09,083 --> 00:04:11,043
I like you, mysteries and all.
50
00:04:11,085 --> 00:04:14,088
And I want to help, but...
51
00:04:14,129 --> 00:04:16,256
you got to tell me
what you're up against.
52
00:04:17,299 --> 00:04:19,259
Nazis from another universe.
53
00:04:24,807 --> 00:04:26,642
Well, one pistol's
not gonna do it.
54
00:04:26,684 --> 00:04:29,186
Nope. (chuckling):
I'm afraid not.
55
00:04:29,228 --> 00:04:31,939
Listen, I'm sorry I called you,
56
00:04:31,981 --> 00:04:34,108
I, um... I'll figure it out.
57
00:04:34,149 --> 00:04:36,026
I'm sure there's a pawn shop
where I can find one.
58
00:04:36,068 --> 00:04:37,486
Whoa.
59
00:04:37,528 --> 00:04:39,697
Those pawn shop guns
60
00:04:39,738 --> 00:04:42,032
are apt to blow up
in your hand.
61
00:04:42,074 --> 00:04:43,909
JULIANA:
Not unless the barrel's plugged.
62
00:04:43,951 --> 00:04:45,703
Careful; it's loaded.
63
00:04:47,746 --> 00:04:49,081
Thank you.
64
00:04:50,457 --> 00:04:52,209
Looks like you know
how it works.
65
00:04:52,251 --> 00:04:54,878
I do, yeah.
66
00:04:54,920 --> 00:04:56,588
(exhales)
Just promise me you'll call
67
00:04:56,630 --> 00:04:59,383
if there's every any...
real trouble.
68
00:05:01,427 --> 00:05:02,803
Thank you.
69
00:05:03,846 --> 00:05:05,723
(door opens)
70
00:05:09,476 --> 00:05:11,478
(seagulls squawking)
71
00:05:13,522 --> 00:05:15,524
♪ ♪
72
00:05:23,240 --> 00:05:25,576
KIDO:
Mingus Jones had an alibi.
73
00:05:25,617 --> 00:05:27,494
Dead men do not have alibis.
74
00:05:27,536 --> 00:05:30,497
According to his travel records,
he was not in San Francisco
75
00:05:30,539 --> 00:05:32,374
the night
of the Tagomi assassination.
76
00:05:32,416 --> 00:05:35,836
These kokujin radicals
know how to forge documents.
77
00:05:35,878 --> 00:05:39,048
Chief Inspector,
you already have your killer.
78
00:05:39,089 --> 00:05:41,675
With respect,
I do not think we do.
79
00:05:41,717 --> 00:05:43,052
Close the case now.
80
00:05:47,056 --> 00:05:50,893
I know I have no reason
to doubt your commitment.
81
00:05:52,728 --> 00:05:55,939
You have my absolute loyalty,
General.
82
00:05:57,983 --> 00:05:59,610
WYATT:
Pablo, give us
83
00:05:59,651 --> 00:06:00,944
the exits again.
84
00:06:00,986 --> 00:06:03,155
Front door, back door,
three side doors.
85
00:06:03,197 --> 00:06:05,574
Seven windows
in the first floor.
86
00:06:05,616 --> 00:06:07,242
-Kent, stations?
-KENT: Station one.
87
00:06:07,284 --> 00:06:09,536
Back wall of the main room
during the auction.
88
00:06:09,578 --> 00:06:11,497
Two, firearms in the basement.
89
00:06:11,538 --> 00:06:13,540
Three,
position for flanking maneuver
90
00:06:13,582 --> 00:06:14,958
on interior guards.
91
00:06:15,000 --> 00:06:17,461
Four, Elijah and his team
cover us during retreat.
92
00:06:17,503 --> 00:06:19,671
(guard speaks indistinctly)
93
00:06:19,713 --> 00:06:22,341
WYATT:
Good. Till then,
we are humble servers.
94
00:06:22,382 --> 00:06:25,219
Right? Respectful, low profile.
95
00:06:25,260 --> 00:06:27,429
And any of you fuckers
forget to bow,
96
00:06:27,471 --> 00:06:29,389
I'll kick your teeth in.
97
00:06:29,431 --> 00:06:31,141
(Wyatt chuckles)
98
00:06:32,184 --> 00:06:33,727
WYATT:
Ah, this is a tough one.
99
00:06:33,769 --> 00:06:35,646
Four targets, dozen guards,
surrounded by
100
00:06:35,687 --> 00:06:36,980
a hundred civilians.
101
00:06:37,022 --> 00:06:39,942
(guards speaking indistinctly)
102
00:06:39,983 --> 00:06:43,612
WYATT:
Listen. I got a box.
103
00:06:43,654 --> 00:06:47,116
For any operation like this,
I open it up.
104
00:06:47,157 --> 00:06:50,619
Everything that happens inside
this mansion tonight,
105
00:06:50,661 --> 00:06:53,205
it all goes in the fucking box.
106
00:06:53,247 --> 00:06:56,041
You understand?
And when it's over...
107
00:06:58,293 --> 00:07:00,921
I close the box.
108
00:07:00,963 --> 00:07:02,923
(guards speaking Japanese)
109
00:07:02,965 --> 00:07:05,384
And I don't open it again
until the next time.
110
00:07:05,425 --> 00:07:08,387
What happens when the box
is all full up?
111
00:07:08,428 --> 00:07:10,430
(indistinct radio chatter)
112
00:07:11,473 --> 00:07:13,392
(guard grunts)
113
00:07:15,435 --> 00:07:17,146
WYATT:
Hey, everybody pass up
their papers.
114
00:07:17,187 --> 00:07:18,397
(guard speaking faintly)
115
00:07:18,438 --> 00:07:20,566
(guard speaking Japanese)
116
00:07:22,067 --> 00:07:23,527
GUARD:
Ikuzo.
117
00:07:23,569 --> 00:07:25,571
(guard speaking Japanese)
118
00:07:32,119 --> 00:07:34,413
♪ I want you to move me ♪
119
00:07:36,415 --> 00:07:38,709
♪ Like rubble ♪
120
00:07:38,750 --> 00:07:40,919
♪ Falls down, you see ♪
121
00:07:43,964 --> 00:07:48,093
♪ Yes, move me, darling ♪
122
00:07:48,135 --> 00:07:51,722
♪ Like rubble
rolls down to sea ♪
123
00:07:55,726 --> 00:07:57,269
♪ Well, I... ♪
124
00:07:57,311 --> 00:07:59,938
Hello, soldier.
125
00:08:01,481 --> 00:08:03,275
(man laughing)
126
00:08:03,317 --> 00:08:05,611
(woman laughing)
127
00:08:08,906 --> 00:08:12,159
(echoing):
I would do anything
for a war hero.
128
00:08:12,201 --> 00:08:14,161
(woman shrieking in laughter)
129
00:08:14,203 --> 00:08:16,205
(distorted laughter)
130
00:08:18,248 --> 00:08:22,461
♪ Yes... ♪
131
00:08:22,502 --> 00:08:24,087
(distorted whirring, screams)
132
00:08:24,129 --> 00:08:25,505
(man grunts)
133
00:08:38,769 --> 00:08:40,771
AMY:
Mom's home!
134
00:08:40,812 --> 00:08:42,105
Oh!
135
00:08:42,147 --> 00:08:43,523
(laughing):
Oh!
136
00:08:43,565 --> 00:08:45,150
My goodness.
137
00:08:45,192 --> 00:08:46,777
Oh, I missed you, too.
138
00:08:46,818 --> 00:08:48,153
Mm.
139
00:08:48,195 --> 00:08:49,821
-Hi.
-(footsteps approaching)
140
00:08:49,863 --> 00:08:51,823
Hi, Jennifer.
141
00:08:54,201 --> 00:08:55,661
Hello, Mrs. Smith.
142
00:08:55,702 --> 00:08:58,497
-Welcome back.
-Thank you, Bridget.
143
00:08:58,538 --> 00:09:00,374
AMY:
Mom, the Fuhrer's coming
for dinner tomorrow night.
144
00:09:00,415 --> 00:09:02,626
-At our house.
-Is he?
145
00:09:02,668 --> 00:09:03,961
SMITH:
Amy, um...
146
00:09:05,254 --> 00:09:08,090
...uh, your mother and I
would like a moment.
147
00:09:08,131 --> 00:09:10,092
Come on, girls.
148
00:09:15,138 --> 00:09:17,975
-Let me help you.
-I'm fine.
149
00:09:20,102 --> 00:09:21,979
So, you must be exhausted.
150
00:09:23,981 --> 00:09:25,691
Listen, uh...
151
00:09:25,732 --> 00:09:28,110
thought maybe I'd take
the girls to a movie tonight.
152
00:09:28,151 --> 00:09:30,487
Give you some time alone.
153
00:09:30,529 --> 00:09:32,489
Himmler's coming tomorrow?
154
00:09:32,531 --> 00:09:35,617
I've hired caterers;
you don't need to be here.
155
00:09:36,660 --> 00:09:38,578
Will Margarete be here?
156
00:09:38,620 --> 00:09:41,331
I believe so, yes.
157
00:09:41,373 --> 00:09:43,500
Well, then, I'd like to be here.
158
00:09:43,542 --> 00:09:45,752
She and I have always
gotten along well.
159
00:09:47,170 --> 00:09:48,922
We'll talk later.
160
00:09:48,964 --> 00:09:50,090
I'm gonna get changed.
161
00:09:59,308 --> 00:10:01,310
(helicopters whirring
in distance)
162
00:10:36,428 --> 00:10:38,388
(light knocking on door)
163
00:10:38,430 --> 00:10:41,058
-Just a minute, John.
-(door opens)
164
00:10:41,099 --> 00:10:42,601
JENNIFER:
Mom?
165
00:10:42,642 --> 00:10:45,145
Hey.
166
00:10:45,187 --> 00:10:47,814
-Come on in, it's...
-Why'd you come back?
167
00:10:52,152 --> 00:10:53,779
I had to.
168
00:10:53,820 --> 00:10:56,323
-No, you didn't. You were free.
-No, I-I had to be here
169
00:10:56,365 --> 00:10:59,242
-for you and Amy.
-I didn't ask you to do that.
170
00:10:59,284 --> 00:11:01,661
You didn't have to.
171
00:11:01,703 --> 00:11:04,414
My baby.
172
00:11:04,456 --> 00:11:08,293
One day, when you have
kids of your own,
173
00:11:08,335 --> 00:11:12,089
I hope that you understand
the choices I've made.
174
00:11:12,130 --> 00:11:14,132
"Kids of my own"?
175
00:11:14,174 --> 00:11:16,551
(chuckles):
I know.
176
00:11:16,593 --> 00:11:20,222
I hated when my mom
used to say that to me.
177
00:11:22,265 --> 00:11:27,646
But now I hear myself say it
to you and I hear her voice,
178
00:11:27,687 --> 00:11:30,732
and I miss her.
179
00:11:30,774 --> 00:11:33,193
I don't want to stay here.
180
00:11:33,235 --> 00:11:35,487
-Jennifer...
-I could go live
with Uncle Hank on my own.
181
00:11:35,529 --> 00:11:37,906
-We've been out there before,
we know where it is..
-Stop it, stop it.
182
00:11:37,948 --> 00:11:40,534
You can't talk like that
anymore, not even in this house.
183
00:11:40,575 --> 00:11:42,577
Why not?
184
00:11:42,619 --> 00:11:44,704
Who's listening?
185
00:11:46,373 --> 00:11:48,875
Someday, I'm going
to get out of here.
186
00:11:48,917 --> 00:11:50,877
I'm gonna live my own life.
187
00:11:54,423 --> 00:11:58,009
Someday, I'll help you.
188
00:11:58,051 --> 00:12:01,471
JULIANA:
"Wei Chi."
189
00:12:02,722 --> 00:12:06,726
"Fire over water."
190
00:12:06,768 --> 00:12:09,396
What's not complete?
191
00:12:13,817 --> 00:12:15,777
(gun clicks)
192
00:12:19,281 --> 00:12:21,950
ALT-THOMAS:
Juliana?
193
00:12:23,201 --> 00:12:24,786
Thomas.
194
00:12:24,828 --> 00:12:27,539
Just a-just a second.
195
00:12:34,838 --> 00:12:36,423
Hi.
196
00:12:36,465 --> 00:12:38,592
Your lesson.
It's Thursday, isn't it?
197
00:12:38,633 --> 00:12:41,094
-Guess you forgot?
-I'm sorry.
198
00:12:41,136 --> 00:12:42,512
-Here, come in.
-Oh, if you're busy,
199
00:12:42,554 --> 00:12:44,181
-I-- it's no real problem.
-No, no, no.
200
00:12:44,222 --> 00:12:46,349
-Come on.
-I may not be around
201
00:12:46,391 --> 00:12:47,767
for much longer, anyway.
202
00:12:47,809 --> 00:12:50,770
Not gonna be around?
Where are you going?
203
00:12:50,812 --> 00:12:52,981
Well, a group of us guys
204
00:12:53,023 --> 00:12:54,816
have been talking about
joining the Marines.
205
00:12:54,858 --> 00:12:56,735
You know, they've been
stepping up their enlistment
206
00:12:56,776 --> 00:12:58,487
since the attack
in the Tonkin Gulf.
207
00:12:58,528 --> 00:13:01,740
My recruiter says he can get me
into boot camp right away.
208
00:13:01,781 --> 00:13:04,367
I might even see some action
in ten weeks.
209
00:13:04,409 --> 00:13:06,745
Wow.
210
00:13:06,786 --> 00:13:09,080
Why don't you put that down?
211
00:13:09,122 --> 00:13:12,042
Come and sit with me
for a second.
212
00:13:12,083 --> 00:13:14,503
You know, there's a lot
of people here
213
00:13:14,544 --> 00:13:16,922
who love you and care about you.
214
00:13:16,963 --> 00:13:20,509
Have you talked
to your parents about this?
215
00:13:20,550 --> 00:13:22,177
(exhales)
216
00:13:22,219 --> 00:13:24,471
Well, my dad doesn't like
to talk about the war.
217
00:13:24,513 --> 00:13:25,847
Mm-hmm.
218
00:13:25,889 --> 00:13:27,474
And I already know
what my mother will say.
219
00:13:27,516 --> 00:13:30,310
But somebody's got to push back
against the Reds.
220
00:13:30,352 --> 00:13:33,313
You know that every young man
thinks he's the one
221
00:13:33,355 --> 00:13:34,773
who's gonna come back from war.
222
00:13:34,814 --> 00:13:36,358
Yeah, well, my dad
came back from war.
223
00:13:36,399 --> 00:13:38,485
Thomas, there are
very few things in this world
224
00:13:38,527 --> 00:13:40,779
worth dying for,
even fewer worth killing for.
225
00:13:40,820 --> 00:13:42,197
You do understand that?
226
00:13:42,239 --> 00:13:45,116
-Yeah.
-Those things do exist.
227
00:13:45,158 --> 00:13:46,785
But when there's something
truly worth fighting for,
228
00:13:46,826 --> 00:13:48,787
you're gonna know it.
229
00:13:48,828 --> 00:13:51,081
Trust me.
230
00:13:51,122 --> 00:13:53,124
(indistinct chatter)
231
00:14:07,889 --> 00:14:10,141
We got eyes on him
coming off the plane.
232
00:14:10,183 --> 00:14:11,977
Is everybody ready?
233
00:14:12,018 --> 00:14:15,605
LEON:
Let's go butcher us a Butcher.
234
00:14:15,647 --> 00:14:18,858
Everybody, bring it in,
gather round.
235
00:14:18,900 --> 00:14:20,902
Bell?
236
00:14:24,489 --> 00:14:26,491
(clears throat)
237
00:14:28,910 --> 00:14:32,205
BELL:
"If we must die,
238
00:14:32,247 --> 00:14:36,209
"let it not be like hogs,
239
00:14:36,251 --> 00:14:40,630
"hunted and penned
in an inglorious spot,
240
00:14:40,672 --> 00:14:44,259
"while round us bark
the mad and hungry dogs,
241
00:14:44,301 --> 00:14:49,973
"making their mock
at our accursed lot.
242
00:14:52,434 --> 00:14:54,603
"If we must die...
243
00:14:55,854 --> 00:14:59,107
"...oh, let us nobly die,
244
00:14:59,149 --> 00:15:04,738
"so that our precious blood
may not be shed in vain;
245
00:15:04,779 --> 00:15:08,158
"then even the monsters we defy
246
00:15:08,199 --> 00:15:10,452
"shall be constrained
247
00:15:10,493 --> 00:15:13,580
"to honor us though dead.
248
00:15:13,622 --> 00:15:17,917
"What though before us
lies the open grave?
249
00:15:17,959 --> 00:15:23,465
"Like men, we'll face the
murderous, cowardly pack...
250
00:15:24,924 --> 00:15:27,427
"...pressed to the wall,
dying...
251
00:15:29,304 --> 00:15:31,723
...but fighting back."
252
00:15:39,773 --> 00:15:43,526
-Masuda's here.
-Roger that.
253
00:15:43,568 --> 00:15:45,570
-You know, I could
take him out right now.
-Mm-mm.
254
00:15:45,612 --> 00:15:47,906
BELL:
We need all four of them.
255
00:15:54,037 --> 00:15:56,039
Masuda Taishoh.
256
00:16:00,335 --> 00:16:02,295
General Masuda, what an honor.
257
00:16:02,337 --> 00:16:06,716
We've heard so much about
your decisive work in China.
258
00:16:06,758 --> 00:16:09,177
Has Colonel Kido arrived?
259
00:16:09,219 --> 00:16:12,597
Uh... not yet, no.
We expect him shortly.
260
00:16:12,639 --> 00:16:15,892
Uh, please enjoy the authentic
American music and cuisine,
261
00:16:15,934 --> 00:16:20,271
and, uh, feel free to examine
the auction...
262
00:16:20,313 --> 00:16:22,357
(phone ringing)
263
00:16:24,359 --> 00:16:26,528
-Moshi moshi.
-OFFICER: I have a call
for you, sir.
264
00:16:26,569 --> 00:16:29,364
Take a note, Officer.
I am already late for an event.
265
00:16:29,406 --> 00:16:31,366
It's the yakuza boss, sir.
266
00:16:31,408 --> 00:16:33,368
-Okami?
-Yes, sir.
267
00:16:33,410 --> 00:16:35,912
Put him through.
268
00:16:40,375 --> 00:16:42,335
This man attacked him?
269
00:16:42,377 --> 00:16:44,045
OKAMI:
No. He merely asked him
270
00:16:44,087 --> 00:16:45,505
to leave.
271
00:16:45,547 --> 00:16:48,800
You son responded
like a rabid dog.
272
00:16:48,842 --> 00:16:50,927
After he did this,
273
00:16:50,969 --> 00:16:53,596
he sat down and poured
another drink.
274
00:16:55,640 --> 00:16:58,435
At first, we did not know
he was your son.
275
00:16:58,476 --> 00:17:02,605
The only reason he is still
alive is the uniform he wore,
276
00:17:02,647 --> 00:17:04,399
and the medal on his chest.
277
00:17:04,441 --> 00:17:05,859
The Kinshi Kunsho.
278
00:17:08,111 --> 00:17:10,447
I would not kill a war hero.
279
00:17:31,217 --> 00:17:34,012
♪ ♪
280
00:17:44,647 --> 00:17:49,027
Okay, well, have fun
at the movies, girls.
281
00:17:49,068 --> 00:17:51,488
Bridget, no later than 9:00 p.m.
282
00:17:53,740 --> 00:17:56,159
-Bye.
-Behave.
-Bye, Dad.
283
00:18:20,225 --> 00:18:25,313
I think you and me need to have
a very frank conversation.
284
00:18:25,355 --> 00:18:27,357
So do I.
285
00:18:37,909 --> 00:18:41,329
I don't think you should be
at the dinner tomorrow night.
286
00:18:41,371 --> 00:18:43,790
The Fuhrer will know I'm back.
287
00:18:43,832 --> 00:18:45,792
-He'll wonder where I am.
-I can handle him.
288
00:18:45,834 --> 00:18:49,128
I'm sure you could, but
my absence will raise questions.
289
00:18:49,170 --> 00:18:53,007
The evening is too important to
leave anything to chance, Helen.
290
00:18:53,049 --> 00:18:54,843
You and I both know
if it were up to you,
291
00:18:54,884 --> 00:18:57,095
the evening wouldn't be
happening at all, John.
292
00:18:57,136 --> 00:18:59,556
You don't have a choice.
293
00:19:06,813 --> 00:19:11,234
A lot has changed for me
in the last year.
294
00:19:12,485 --> 00:19:14,988
But I'm clear now.
295
00:19:15,029 --> 00:19:17,448
-I know what matters.
-And what matters?
296
00:19:17,490 --> 00:19:19,075
-My daughters.
-Well, they've come back
297
00:19:19,117 --> 00:19:21,327
with some very
dangerous ideas, Helen.
298
00:19:21,369 --> 00:19:23,288
I know, and I've spoken
with Jennifer.
299
00:19:23,329 --> 00:19:26,374
I think it's gonna take
a little more than that.
300
00:19:30,628 --> 00:19:32,839
And then there's us.
301
00:19:35,842 --> 00:19:39,470
You tell me your feelings
have changed.
302
00:19:39,512 --> 00:19:42,682
Okay.
303
00:19:42,724 --> 00:19:45,351
You think you're the only one?
304
00:19:50,523 --> 00:19:52,525
No.
305
00:19:56,446 --> 00:19:59,032
So why pretend?
306
00:19:59,073 --> 00:20:01,034
I'm not pretending.
307
00:20:01,075 --> 00:20:05,872
I don't know if there's anything
left in this marriage, John,
308
00:20:05,914 --> 00:20:09,292
but one thing
has always been true of us.
309
00:20:09,334 --> 00:20:12,086
We don't lie to each other.
310
00:20:12,128 --> 00:20:14,547
So believe me now.
311
00:20:14,589 --> 00:20:16,174
I won't be coming
as your wife tomorrow night,
312
00:20:16,215 --> 00:20:19,177
I will be coming as your ally.
313
00:20:19,218 --> 00:20:24,265
And trust me, you will need one.
314
00:20:27,226 --> 00:20:28,436
(birds singing)
315
00:20:31,105 --> 00:20:33,107
BELL:
Shimura, check.
316
00:20:35,151 --> 00:20:36,986
Nagasaki, check.
317
00:20:38,196 --> 00:20:40,198
CHILDAN:
Shimura-sama,
318
00:20:40,239 --> 00:20:42,241
Nagasaki-sama.
319
00:20:45,662 --> 00:20:47,455
(acoustic guitar playing)
320
00:20:47,497 --> 00:20:51,209
♪ Drifting along
with the tumbling ♪
321
00:20:51,250 --> 00:20:54,253
♪ Tumbleweeds... ♪
322
00:21:16,150 --> 00:21:18,444
Shimura, sir. Nagasaki, sir.
323
00:21:18,486 --> 00:21:20,446
Please let me know if there is
anything I can do for you.
324
00:21:20,488 --> 00:21:21,698
Thank you very much.
325
00:21:24,867 --> 00:21:26,327
Please enjoy the event.
326
00:21:26,369 --> 00:21:27,829
Thank you.
327
00:21:44,220 --> 00:21:45,346
Wait!
328
00:21:45,388 --> 00:21:47,557
You! You.
329
00:21:51,894 --> 00:21:53,396
Taste everything.
330
00:22:22,425 --> 00:22:24,427
(indistinct chatter)
331
00:22:31,267 --> 00:22:33,144
We got eight guards out front.
332
00:22:33,186 --> 00:22:34,771
Three more in
the communications tent.
333
00:22:34,812 --> 00:22:38,441
Another seven,
maybe eight more stationed
334
00:22:38,483 --> 00:22:40,026
out back and in the house.
335
00:22:40,068 --> 00:22:41,319
BELL:
That's more than we thought.
336
00:22:41,360 --> 00:22:42,820
Yeah, but we'll be all right.
337
00:22:42,862 --> 00:22:44,238
BELL:
Snipers in position.
338
00:22:44,280 --> 00:22:45,782
R1 in position.
339
00:22:45,823 --> 00:22:48,326
-R2 in position.
-R3 in position.
340
00:22:48,367 --> 00:22:51,370
No sign of Kido.
341
00:22:53,372 --> 00:22:54,457
(grunts)
342
00:22:58,544 --> 00:23:00,254
There will be no report.
343
00:23:00,296 --> 00:23:03,049
The incident will be forgotten,
but it cannot happen again.
344
00:23:04,801 --> 00:23:09,305
(panting)
I can't forget.
345
00:23:09,347 --> 00:23:11,808
I can't forget what I've done.
346
00:23:11,849 --> 00:23:14,060
What? What have you done?
347
00:23:17,522 --> 00:23:20,691
What my unit did in Manchuria.
348
00:23:21,776 --> 00:23:23,736
To the villagers.
349
00:23:36,082 --> 00:23:38,417
It was war.
350
00:23:38,459 --> 00:23:40,253
It is in the past.
351
00:23:40,294 --> 00:23:43,381
I can still hear their voices.
352
00:23:43,422 --> 00:23:46,175
You did those things
for your country.
353
00:23:46,217 --> 00:23:48,427
You have no reason
to be ashamed.
354
00:23:48,469 --> 00:23:50,179
It is not shame that I feel.
355
00:23:50,221 --> 00:23:52,390
Something more than shame.
356
00:23:52,431 --> 00:23:54,684
We must look forward now,
357
00:23:54,725 --> 00:23:57,770
and draw our strength
from the Empire.
358
00:23:57,812 --> 00:24:00,565
The Empire.
359
00:24:00,606 --> 00:24:03,901
The Empire is not strong.
The Empire is losing.
360
00:24:03,943 --> 00:24:05,486
Losing?
361
00:24:06,195 --> 00:24:08,072
In China.
362
00:24:08,114 --> 00:24:10,908
The TV says we are winning
there, but it is a lie.
363
00:24:10,950 --> 00:24:13,077
-Enough.
-We believe what we're told.
364
00:24:13,119 --> 00:24:14,412
We don't ask questions.
365
00:24:14,453 --> 00:24:17,623
I was not a soldier.
366
00:24:17,665 --> 00:24:21,002
You are not a detective.
367
00:24:21,043 --> 00:24:22,837
We are both puppets.
368
00:24:22,879 --> 00:24:25,464
I will not be spoken to
this way.
369
00:24:25,506 --> 00:24:28,759
We are bound to our duty.
370
00:24:28,801 --> 00:24:31,345
Duty?
371
00:24:32,889 --> 00:24:35,433
And what of your duty
to your family?
372
00:24:35,474 --> 00:24:38,686
You left us.
373
00:24:41,856 --> 00:24:43,608
No! No!
374
00:24:43,649 --> 00:24:45,234
(grunts)
375
00:24:49,113 --> 00:24:51,157
Get out of this house.
376
00:24:51,199 --> 00:24:53,075
(panting)
377
00:24:54,118 --> 00:24:56,120
-Stand up.
-(grunts)
378
00:25:03,002 --> 00:25:05,171
You are not my son.
379
00:25:10,176 --> 00:25:13,179
(applause)
380
00:25:13,221 --> 00:25:15,473
(indistinct chatter)
381
00:25:15,514 --> 00:25:18,100
And now for our first item
of the evening...
382
00:25:18,142 --> 00:25:19,936
(translates into Japanese)
383
00:25:19,977 --> 00:25:22,939
...this white ten-gallon hat
384
00:25:22,980 --> 00:25:24,941
worn by Gene Autry
385
00:25:24,982 --> 00:25:27,568
in the film Melody Ranch.
386
00:25:27,610 --> 00:25:30,279
(Yukiko translating)
387
00:25:34,158 --> 00:25:35,576
CHILDAN:
Miss Uedo will start the bidding
388
00:25:35,618 --> 00:25:37,370
at 20,000 yen.
389
00:25:51,175 --> 00:25:54,220
-Sold!
-Congratulations, Takaki-sama.
390
00:25:56,097 --> 00:25:57,890
(speaking Japanese)
391
00:25:59,809 --> 00:26:01,852
Excuse me.
392
00:26:03,854 --> 00:26:05,982
-(grunting)
-(neck cracks)
393
00:26:14,949 --> 00:26:17,576
♪ ♪
394
00:26:23,082 --> 00:26:24,333
Got the signal.
395
00:26:24,375 --> 00:26:26,085
Kido still isn't here.
396
00:26:26,127 --> 00:26:29,005
Forget him.
We're going in now.
397
00:26:45,688 --> 00:26:47,732
(Yukiko translating
in distance)
398
00:26:55,531 --> 00:26:59,035
(Yukiko continues translating
in distance)
399
00:27:05,166 --> 00:27:07,126
(muffled voices from other room)
400
00:27:07,168 --> 00:27:09,170
(applause, cheers in distance)
401
00:27:12,340 --> 00:27:15,009
CHILDAN;
This is an authentic headdress
402
00:27:15,051 --> 00:27:17,678
owned and worn
by American Horse...
403
00:27:17,720 --> 00:27:19,221
(Yukiko translating)
404
00:27:23,893 --> 00:27:24,977
(low, indistinct chatter)
405
00:27:25,019 --> 00:27:26,354
CHILDAN:
...the fierce
406
00:27:26,395 --> 00:27:28,356
and noble Indian,
famous for his role
407
00:27:28,397 --> 00:27:31,817
in the Great Sioux War of 1876.
408
00:27:31,859 --> 00:27:33,652
(Yukiko translating)
409
00:27:35,988 --> 00:27:39,325
CHILDAN: One can imagine him
wearing this stunning item
410
00:27:39,367 --> 00:27:41,869
while charging
across the Black Hills
411
00:27:41,911 --> 00:27:43,245
of South Dakota.
412
00:27:43,287 --> 00:27:45,247
(Yukiko translating)
413
00:27:48,292 --> 00:27:51,087
CHILDAN: Truly a treasure
to value for decades to come.
414
00:27:51,128 --> 00:27:54,632
Miss Uedo will start the bidding
at 20,000 yen.
415
00:27:54,673 --> 00:27:56,634
20,000. Thank you very much.
416
00:27:56,675 --> 00:27:58,677
Will anyone bid 20,000?
417
00:27:58,719 --> 00:28:00,429
Mr. Yamaguchi,
thank you very much.
418
00:28:00,471 --> 00:28:02,807
Will anyone pay 30,000?
419
00:28:02,848 --> 00:28:04,642
Mr. Miyagawa,
thank you very much.
420
00:28:04,683 --> 00:28:07,144
We have 40,000?
421
00:28:07,186 --> 00:28:09,397
Mr. Yamaguchi,
thank you very much.
422
00:28:11,232 --> 00:28:12,858
Chief Inspector.
423
00:28:12,900 --> 00:28:14,819
I have the incident report
you requested.
424
00:28:14,860 --> 00:28:17,488
The dead body
behind the Bamboo Palace.
425
00:28:17,530 --> 00:28:19,490
I also brought the transcript
426
00:28:19,532 --> 00:28:21,826
of a interview we conducted
this afternoon
427
00:28:21,867 --> 00:28:23,702
with the gaijin informant.
428
00:28:23,744 --> 00:28:26,580
We have reached 60,000 yen.
429
00:28:26,622 --> 00:28:27,498
80,000.
430
00:28:27,540 --> 00:28:28,666
-(people gasp)
-General Masuda.
431
00:28:28,707 --> 00:28:29,667
80,000 yen.
432
00:28:29,708 --> 00:28:31,252
Thank you very much.
433
00:28:32,795 --> 00:28:35,631
The gaijin informant claims
to have seen Lemuel Washington
434
00:28:35,673 --> 00:28:37,675
back in San Francisco.
435
00:28:37,716 --> 00:28:39,468
Perhaps...
436
00:28:39,510 --> 00:28:42,263
he is connected to the BCR.
437
00:28:42,304 --> 00:28:44,348
When? (sighs)
438
00:28:44,390 --> 00:28:46,475
Two nights ago,
leaving a house
439
00:28:46,517 --> 00:28:48,644
at the intersection
of Clayton and Parnassus.
440
00:28:48,686 --> 00:28:50,187
He was with someone.
441
00:28:50,229 --> 00:28:52,231
Caucasian male.
442
00:28:52,273 --> 00:28:53,482
Same age.
443
00:28:53,524 --> 00:28:55,067
Irish accent.
444
00:28:59,113 --> 00:29:01,699
The caterers are Resistance.
445
00:29:01,740 --> 00:29:05,786
Will anyone pay 90,000?
446
00:29:07,663 --> 00:29:09,206
Emergency! Emergency!
447
00:29:09,248 --> 00:29:10,416
Stop the auction!
448
00:29:10,458 --> 00:29:12,585
Those gaijin caterers
are resistance!
449
00:29:12,626 --> 00:29:14,086
Kempeitai vehicles
are on the way!
450
00:29:14,128 --> 00:29:17,214
-(silenced gunshots)
-Those gaijin caterers
are resistance!
451
00:29:18,591 --> 00:29:20,718
90,000 yen. Anyone?
452
00:29:20,759 --> 00:29:22,511
We're blown.
453
00:29:22,553 --> 00:29:23,637
Kempeitai know
about the caterers.
454
00:29:23,679 --> 00:29:24,722
They're on their way.
455
00:29:24,763 --> 00:29:26,974
Abort the mission.
Get out of the van now.
456
00:29:27,016 --> 00:29:28,392
Shit.
457
00:29:28,434 --> 00:29:30,019
How's Wyatt getting out?
458
00:29:30,060 --> 00:29:31,520
It's too late for that.
We need to split.
459
00:29:31,562 --> 00:29:32,771
-Get our people out fast.
-Shit.
460
00:29:34,064 --> 00:29:36,859
Three.
461
00:29:36,901 --> 00:29:37,985
Two.
462
00:29:38,027 --> 00:29:39,236
One.
463
00:29:39,278 --> 00:29:41,113
Sold!
464
00:29:41,155 --> 00:29:43,782
(cheers, applause in distance)
465
00:29:51,248 --> 00:29:52,708
(shouting, gasping)
466
00:29:54,793 --> 00:29:57,379
(gunshots, shouting continue)
467
00:29:59,798 --> 00:30:01,467
Shit. We can't leave them.
468
00:30:01,509 --> 00:30:03,010
Snipers, engage.
469
00:30:05,346 --> 00:30:06,388
(gunshots)
470
00:30:10,267 --> 00:30:11,977
Yukiko!
471
00:30:12,019 --> 00:30:14,104
(gunshots continue)
472
00:30:14,146 --> 00:30:15,856
(man grunts)
473
00:30:15,898 --> 00:30:17,274
(woman crying)
474
00:30:21,862 --> 00:30:23,948
It's Masuda.
475
00:30:23,989 --> 00:30:25,533
BELL:
Take the shot.
476
00:30:25,574 --> 00:30:27,034
Take the shot!
477
00:30:28,452 --> 00:30:29,578
(grunts)
478
00:30:29,620 --> 00:30:31,997
(indistinct shouts,
automatic gunfire)
479
00:30:36,252 --> 00:30:37,711
(gunshot)
480
00:30:37,753 --> 00:30:39,421
Shit!
481
00:30:41,423 --> 00:30:45,177
Bell. Bell, don't go out there,
all right? Bell!
482
00:30:45,219 --> 00:30:46,845
Don't go out there!
483
00:30:46,887 --> 00:30:48,889
(indistinct shouting)
484
00:30:56,814 --> 00:30:58,816
♪ ♪
485
00:31:09,702 --> 00:31:11,620
(indistinct shouting)
486
00:31:11,662 --> 00:31:13,789
(sirens approaching)
487
00:31:25,843 --> 00:31:27,678
(sirens stop)
488
00:31:39,481 --> 00:31:41,900
(radio chatter in Japanese)
489
00:32:00,377 --> 00:32:02,379
♪ ♪
490
00:32:19,021 --> 00:32:21,065
We lost him.
491
00:32:29,782 --> 00:32:32,701
-You okay?
-Yeah.
492
00:32:32,743 --> 00:32:36,622
I told you to fall back.
What the hell happened?
493
00:32:36,664 --> 00:32:38,499
Did y'all get the targets,
or what?
494
00:32:38,540 --> 00:32:40,334
I took out the ministers.
495
00:32:40,376 --> 00:32:43,045
-And Masuda?
-I got him.
496
00:32:43,087 --> 00:32:45,047
-You got him?
-He was hit.
497
00:32:45,089 --> 00:32:47,591
I finished him off.
498
00:32:47,633 --> 00:32:50,719
You were our cover to get out.
499
00:32:52,763 --> 00:32:55,683
-You fucking left us.
-The Kempeitai done made you.
500
00:32:55,724 --> 00:32:58,185
I ain't gonna risk my men
on account of you getting burnt.
501
00:32:58,227 --> 00:33:00,396
We held up our end,
you ran away.
502
00:33:00,437 --> 00:33:02,606
Yeah? How the fuck they even
know who you are, O'Sullivan?
503
00:33:02,648 --> 00:33:04,191
-Three of my men are dead!
-Don't you put that one me.
504
00:33:04,233 --> 00:33:05,442
-This kid died
trying to get out!
-That's on you!
505
00:33:05,484 --> 00:33:07,569
-You fucked up. What?
-And where are my guns?
506
00:33:07,611 --> 00:33:09,613
-Where are my fucking guns?
-Why would we give you guns
when we had to finish
507
00:33:09,655 --> 00:33:11,240
-the job for you?
-Fuck off.
508
00:33:11,281 --> 00:33:13,117
-Hey, okay.
-ELIJAH: Bell, just don't.
509
00:33:13,158 --> 00:33:14,660
WYATT:
I'd listen to her if I were you.
510
00:33:14,702 --> 00:33:16,036
She's the only one of you
with any integrity.
511
00:33:16,078 --> 00:33:18,414
ELIJAH:
Integrity, huh? That's your bag?
512
00:33:18,455 --> 00:33:20,791
-'Cause I could show you
integrity...
-A lot of talk from a coward.
513
00:33:20,833 --> 00:33:22,668
-BELL: Don't start this
right now.
-ELIJAH: Man, take your ass
514
00:33:22,710 --> 00:33:25,629
-back to Dublin.
-(overlapping chatter)
515
00:33:25,671 --> 00:33:27,923
No, no, no, no. God-- no...
516
00:33:27,965 --> 00:33:30,759
Easy, okay, okay.
517
00:33:30,801 --> 00:33:32,469
-Hey!
-BELL: Shut your mouth...
518
00:33:32,511 --> 00:33:34,471
Get off me, man.
519
00:33:34,513 --> 00:33:35,681
(gun clicks)
520
00:33:35,723 --> 00:33:37,933
-Okay...
-WYATT: Childan?
521
00:33:37,975 --> 00:33:41,103
You bastard. You murderers.
522
00:33:41,145 --> 00:33:42,688
Uh-- wait, wait,
hold-hold on a minute.
523
00:33:42,730 --> 00:33:45,107
He's seen our faces.
524
00:33:45,149 --> 00:33:46,608
-Yeah, she's right.
-ELIJAH: No gunshots, though.
525
00:33:46,650 --> 00:33:48,652
Got your knife on you?
526
00:33:48,694 --> 00:33:50,237
-Yeah.
-CHILDAN: No, no, no.
527
00:33:50,279 --> 00:33:51,739
Wait, wait, wait.
You don't want to do this.
528
00:33:53,198 --> 00:33:54,992
LEON:
And why the hell not?
529
00:33:55,033 --> 00:33:57,745
Okay, wait, wait. Wait.
530
00:33:57,786 --> 00:34:00,330
You want
the Japanese gone, right?
531
00:34:00,372 --> 00:34:03,542
So I understand killing Masuda,
sure, he's terrifying,
532
00:34:03,584 --> 00:34:05,127
but the ministers?
533
00:34:05,169 --> 00:34:07,546
-Shimura and Nagasaki?
-What about them?
534
00:34:07,588 --> 00:34:08,756
They-they're advocates
for withdrawal.
535
00:34:08,797 --> 00:34:10,466
You're killing the wrong people.
536
00:34:10,507 --> 00:34:12,468
Man, he jive-talking.
Take him out of here.
537
00:34:12,509 --> 00:34:15,387
Wait. Withdrawal?
538
00:34:17,222 --> 00:34:19,641
(panting)
539
00:34:19,683 --> 00:34:23,896
The crown princess, she... she
called them here for a summit
540
00:34:23,937 --> 00:34:25,731
to explore pulling the troops
out of the JPS.
541
00:34:25,773 --> 00:34:29,026
-How do you know all this?
-Palace intrigue,
542
00:34:29,067 --> 00:34:30,235
court gossip,
that-that's my business.
543
00:34:30,277 --> 00:34:33,071
I-I serve the ruling class.
544
00:34:33,113 --> 00:34:35,574
I can get a message.
545
00:34:35,616 --> 00:34:39,495
I can get a message
to the crown princess.
546
00:34:39,536 --> 00:34:43,290
Just-- Let me serve you.
547
00:34:52,341 --> 00:34:54,343
(insects trilling)
548
00:35:08,190 --> 00:35:11,693
JULIANA (whispers):
Tagomi...
549
00:35:11,735 --> 00:35:14,488
What's not complete?
550
00:35:37,886 --> 00:35:39,888
♪ ♪
551
00:36:09,251 --> 00:36:11,044
ALT-SMITH (over phone):
Hello?
552
00:36:11,086 --> 00:36:13,547
Hi, John, it's Juliana.
553
00:36:13,589 --> 00:36:15,173
Is everything okay?
554
00:36:15,215 --> 00:36:17,384
Uh, yeah. I-I wondered
if you and I could meet
555
00:36:17,426 --> 00:36:19,970
to continue our conversation.
556
00:36:44,411 --> 00:36:46,413
(lighter clicks)
557
00:36:54,046 --> 00:36:56,632
Hey.
558
00:36:56,673 --> 00:36:58,675
How you doing?
559
00:36:58,717 --> 00:37:00,636
-You caught me just
before I left town.
-Yeah?
560
00:37:00,677 --> 00:37:03,680
My, uh, sales territory
is Virginia and the Carolinas.
561
00:37:03,722 --> 00:37:06,433
I like to drive at night. The
roads are clear, I can think.
562
00:37:06,475 --> 00:37:08,810
-Makes sense.
-Can you, uh, fill that up
with the rocket fuel?
563
00:37:08,852 --> 00:37:11,063
I have a long drive ahead of me.
564
00:37:16,151 --> 00:37:18,028
Okay, I'm sorry that I-I took
off like that the other night.
565
00:37:18,070 --> 00:37:19,738
No, it's-- I-I shouldn't
have pushed it.
566
00:37:19,780 --> 00:37:21,573
It was stupid of me.
567
00:37:21,615 --> 00:37:23,450
After everything you and Helen
have done for me,
568
00:37:23,492 --> 00:37:26,078
I think you've got
a right to ask.
569
00:37:26,119 --> 00:37:28,789
It's...
570
00:37:28,830 --> 00:37:31,375
it's just hard to talk about.
571
00:37:31,416 --> 00:37:34,211
I know. I know.
572
00:37:40,425 --> 00:37:43,261
Look, this...
573
00:37:44,972 --> 00:37:50,352
...man who shot me, uh,
is extremely powerful.
574
00:37:52,771 --> 00:37:57,234
So what I'm trying to do, I
guess, in a way, is-is prepare.
575
00:37:57,275 --> 00:37:59,653
And...
576
00:37:59,695 --> 00:38:01,655
better understand
what-what I'm up against,
577
00:38:01,697 --> 00:38:06,034
since I'm gonna
have to face him.
578
00:38:06,076 --> 00:38:10,414
Well, listen, you don't have
to face anything alone, Juliana.
579
00:38:10,455 --> 00:38:12,833
There's folks here who can help.
580
00:38:12,874 --> 00:38:14,626
You know?
581
00:38:14,668 --> 00:38:16,628
Well, that's why
I asked you here.
582
00:38:16,670 --> 00:38:18,630
Good.
583
00:38:18,672 --> 00:38:22,551
In hopes that maybe
you could help.
584
00:38:24,594 --> 00:38:27,597
Well, I'll do what I can.
585
00:38:27,639 --> 00:38:30,851
I've been thinking about
what you said the other night,
586
00:38:30,892 --> 00:38:34,021
about wanting to be
like your father,
587
00:38:34,062 --> 00:38:37,607
and the war getting in the way.
588
00:38:37,649 --> 00:38:40,152
What did you mean by that?
589
00:38:43,196 --> 00:38:45,198
(sighs):
Uh...
590
00:38:47,617 --> 00:38:50,996
Do you know
what a battlefield promotion is?
591
00:38:51,038 --> 00:38:54,624
Yeah, well,
that's what happened to me.
592
00:38:54,666 --> 00:38:57,836
My unit was stationed
in, uh, Mindanao.
593
00:38:57,878 --> 00:39:01,131
Philippines, and, uh,
my CO got, uh,
594
00:39:01,173 --> 00:39:04,718
killed in action.
595
00:39:04,760 --> 00:39:07,554
I didn't want the job, but, uh,
596
00:39:07,596 --> 00:39:12,559
but it... turned out
I was pretty good at it.
597
00:39:12,601 --> 00:39:15,145
Good with the-the power,
I guess,
598
00:39:15,187 --> 00:39:17,397
like my dad was good with it.
599
00:39:18,648 --> 00:39:19,858
But, uh...
600
00:39:25,280 --> 00:39:28,241
...we-we did things, you know?
601
00:39:28,283 --> 00:39:31,661
We, uh...
602
00:39:31,703 --> 00:39:34,998
We did things there that, uh,
603
00:39:35,040 --> 00:39:38,210
that I-I, I wouldn't be able
to tell my wife or my son about.
604
00:39:38,251 --> 00:39:39,628
You know?
605
00:39:39,669 --> 00:39:44,508
And I feel like, uh,
if I'd stayed,
606
00:39:44,549 --> 00:39:48,345
then that job would have...
607
00:39:48,386 --> 00:39:52,015
would have grown into me.
608
00:39:56,895 --> 00:40:00,857
Well, anyway, the war ended,
and I came back here.
609
00:40:00,899 --> 00:40:03,276
And I just knew
I did not want a job
610
00:40:03,318 --> 00:40:05,320
that made me feel
like that again.
611
00:40:06,905 --> 00:40:08,865
So here I am.
612
00:40:08,907 --> 00:40:11,368
How any of that can help you,
613
00:40:11,409 --> 00:40:12,661
I have no idea.
614
00:40:13,703 --> 00:40:16,706
Well...
615
00:40:18,708 --> 00:40:21,586
This, uh, this man was
in the war, too.
616
00:40:21,628 --> 00:40:23,171
Your generation.
617
00:40:23,213 --> 00:40:25,632
-Uh-huh.
-Only he just kept on advancing
618
00:40:25,674 --> 00:40:27,384
long after the war was over,
619
00:40:27,425 --> 00:40:29,469
and I just...
620
00:40:29,511 --> 00:40:31,555
(scoffs)
621
00:40:31,596 --> 00:40:35,475
I just don't know how you beat
someone with that much power.
622
00:40:35,517 --> 00:40:38,436
Well, listen, Juliana.
623
00:40:38,478 --> 00:40:41,356
I don't know who this man is,
624
00:40:41,398 --> 00:40:43,441
but...
625
00:40:43,483 --> 00:40:45,569
but that's all he is.
626
00:40:45,610 --> 00:40:47,946
He's just a man.
627
00:40:48,947 --> 00:40:51,032
(chuckles)
628
00:40:51,074 --> 00:40:53,577
That's all I got.
629
00:40:54,619 --> 00:40:57,414
Well, that's enough.
630
00:41:00,417 --> 00:41:02,460
Before I go,
631
00:41:02,502 --> 00:41:04,504
um...
632
00:41:05,922 --> 00:41:08,675
-Thomas.
-Mm-hmm.
633
00:41:08,717 --> 00:41:11,928
You know he's-he's thinking
of enlisting,
634
00:41:11,970 --> 00:41:14,973
-right?
-Yeah.
635
00:41:18,977 --> 00:41:21,938
I don't know how
to get through to him.
636
00:41:21,980 --> 00:41:24,816
You know those things
that you did in the Philippines
637
00:41:24,858 --> 00:41:28,236
that you could never tell
your wife and son about?
638
00:41:28,278 --> 00:41:31,031
Maybe it's time
you tell your son about them.
639
00:41:34,034 --> 00:41:36,453
Maybe you're right.
640
00:41:54,054 --> 00:41:56,056
(grunting)
641
00:42:08,235 --> 00:42:11,238
Reichsmarschall Smith
sends his regards.
642
00:42:18,286 --> 00:42:19,496
(both grunting)
643
00:42:36,930 --> 00:42:38,515
Go.
644
00:43:01,454 --> 00:43:03,456
(chokes)
44246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.