All language subtitles for The.Care.Bears.S03E02-E03.Bright.Hearts.Bad.Day.-.The.Magic.Lamp.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,024 --> 00:00:29,072 Who's that comin' from somewhere up in the sky? 2 00:00:32,032 --> 00:00:36,993 Movin' fast and bright as a firefly 3 00:00:38,603 --> 00:00:40,301 Aah! 4 00:00:40,344 --> 00:00:44,261 Just when you think that trouble's gonna pounce 5 00:00:44,305 --> 00:00:47,699 Who's gonna be there when it really counts? 6 00:00:47,743 --> 00:00:50,006 Do that Care Bears Countdown 7 00:00:50,050 --> 00:00:52,704 Five, four, three, two, one. 8 00:00:57,318 --> 00:01:00,060 Announcer: And now back to "The Care Bears." 9 00:01:07,415 --> 00:01:11,027 Bright Heart: I wouldn't miss the Care Bear Family Picnic for anything. 10 00:01:11,071 --> 00:01:13,029 I think it's only fair to warn you, 11 00:01:13,073 --> 00:01:16,685 this year, I'm gonna win some of those prizes. 12 00:01:16,815 --> 00:01:18,295 Don't get your hopes up. 13 00:01:18,339 --> 00:01:20,776 They don't call me Champ Bear for nothing. 14 00:01:22,082 --> 00:01:25,085 To be a winner, you have to practice, 15 00:01:25,128 --> 00:01:26,521 and I have. 16 00:01:28,784 --> 00:01:30,002 Champ Bear: 17 00:01:30,046 --> 00:01:31,874 No one's going to win any prizes 18 00:01:31,917 --> 00:01:33,441 if we don't pick them up. 19 00:01:35,007 --> 00:01:37,532 Hall of Hearts straight ahead! 20 00:01:43,886 --> 00:01:46,323 Ouch! 21 00:01:46,367 --> 00:01:49,631 Aha! The prizes! 22 00:01:51,415 --> 00:01:53,809 Aah! 23 00:01:53,852 --> 00:01:55,158 Ow. 24 00:01:57,204 --> 00:02:00,598 Mmm. If there's one thing I like better than prizes, 25 00:02:00,642 --> 00:02:02,687 it's goodies! 26 00:02:06,256 --> 00:02:09,041 Sit tight. I'll get the prizes. 27 00:02:13,263 --> 00:02:15,352 Beastly! 28 00:02:17,963 --> 00:02:21,053 It's only little Bright Heart. 29 00:02:21,097 --> 00:02:24,144 Put those goodies back right now! 30 00:02:24,187 --> 00:02:27,147 Who's going to-- 31 00:02:27,190 --> 00:02:28,670 make me? 32 00:02:28,713 --> 00:02:30,062 I am! 33 00:02:30,106 --> 00:02:31,847 Oh, yeah? 34 00:02:31,890 --> 00:02:33,892 Uh...Yeah. 35 00:02:35,590 --> 00:02:37,766 Yikes! 36 00:02:37,809 --> 00:02:39,159 Uugghh! 37 00:02:39,202 --> 00:02:41,378 Ha! 38 00:02:41,422 --> 00:02:44,947 Huh? I've always wanted to do that. 39 00:02:45,469 --> 00:02:48,951 Come and get me! 40 00:02:48,994 --> 00:02:50,953 Uggghhh! 41 00:02:50,996 --> 00:02:53,564 Ha! Toro! Toro! 42 00:02:53,608 --> 00:02:54,870 Uggghhh! 43 00:02:54,913 --> 00:02:56,088 Olé. 44 00:02:56,132 --> 00:02:57,307 What? 45 00:02:57,351 --> 00:02:58,569 Aah! 46 00:02:58,613 --> 00:03:01,833 Whoa! 47 00:03:02,791 --> 00:03:04,184 Uhh! 48 00:03:05,010 --> 00:03:06,186 Huh? 49 00:03:08,231 --> 00:03:11,887 How about some sticky butterscotch topping? 50 00:03:13,280 --> 00:03:16,370 Hold it, Beastly! Huh? 51 00:03:16,413 --> 00:03:18,937 You can't do that to my little buddy. 52 00:03:18,981 --> 00:03:21,549 Yeow! 53 00:03:23,551 --> 00:03:26,641 Uhh! Oh, I'll get you for this, Champ Bear. 54 00:03:26,684 --> 00:03:29,731 You just wait! 55 00:03:29,774 --> 00:03:33,038 You were wonderful, Champ. 56 00:03:33,082 --> 00:03:35,867 Aw, it was nothing, Cheer. 57 00:03:35,911 --> 00:03:39,567 Hey, I could have taken care of Beastly myself. 58 00:03:39,610 --> 00:03:41,830 Sure, you could, little buddy. 59 00:03:41,873 --> 00:03:43,440 Are you okay, Bright Heart? 60 00:03:44,746 --> 00:03:46,487 Let's get the prizes loaded, Champ. 61 00:03:46,530 --> 00:03:50,273 I'm going to the Care Bear Family Picnic and be a winner. 62 00:03:50,317 --> 00:03:51,753 Well, we better get going. 63 00:03:51,796 --> 00:03:53,015 Champ's waiting. 64 00:03:53,058 --> 00:03:55,365 Hurry up, you two. 65 00:03:55,409 --> 00:03:57,193 We don't want to be late. 66 00:03:58,673 --> 00:04:00,370 Hmm. A picnic. 67 00:04:00,414 --> 00:04:02,894 I'll get even with Champ there. 68 00:04:02,938 --> 00:04:04,853 Huh? Uhh! 69 00:04:04,896 --> 00:04:09,031 Eww. This butterscotch is stickier than glue! 70 00:04:09,074 --> 00:04:11,207 Oh! Ow! Oh! 71 00:04:11,251 --> 00:04:13,862 Ohh, what next? 72 00:04:14,689 --> 00:04:16,256 Eww. 73 00:04:19,476 --> 00:04:21,696 Brave Heart: Now that everyone has arrived, 74 00:04:21,739 --> 00:04:26,744 I declare the Care Bear Family Picnic officially open. 75 00:04:26,788 --> 00:04:29,878 All the contestants for the first race 76 00:04:29,921 --> 00:04:32,141 meet at the starting line. 77 00:04:32,184 --> 00:04:35,579 This is my chance to show Champ I'm a winner. 78 00:04:35,623 --> 00:04:39,757 But, Bright Heart, you don't have to prove you're a winner. 79 00:04:40,410 --> 00:04:45,633 The first runner to reach the top of Pleasant Peak wins. 80 00:04:45,676 --> 00:04:47,809 Go! 81 00:04:47,852 --> 00:04:50,986 And the first one to take the quick way down 82 00:04:51,029 --> 00:04:52,857 will be Champ Bear. 83 00:04:59,037 --> 00:05:00,778 Good luck, little buddy. 84 00:05:00,822 --> 00:05:02,389 Don't need it, Champ. 85 00:05:02,432 --> 00:05:03,868 I'm a winner. 86 00:05:03,912 --> 00:05:07,785 Time for Champ to take the shortcut to the bottom. 87 00:05:10,266 --> 00:05:13,791 Oh, no. I'm stuck. 88 00:05:13,835 --> 00:05:15,140 Huh? 89 00:05:15,184 --> 00:05:19,231 That's not Cha-a-a-a-a... 90 00:05:19,275 --> 00:05:20,711 Champ. 91 00:05:20,755 --> 00:05:23,584 That's Cha-a-a-a-a... 92 00:05:23,627 --> 00:05:25,150 Champ. 93 00:05:25,194 --> 00:05:28,371 I knew I could beat Cha... 94 00:05:28,415 --> 00:05:30,678 Champ! 95 00:05:30,721 --> 00:05:31,940 Help! Huh? 96 00:05:31,983 --> 00:05:33,158 Bright Heart. 97 00:05:33,202 --> 00:05:34,725 Hang on! 98 00:05:36,901 --> 00:05:38,773 I'll save you, little buddy. 99 00:05:38,816 --> 00:05:42,429 Whoa! Whoa! Whoa! 100 00:05:42,472 --> 00:05:46,433 Aah! 101 00:05:46,476 --> 00:05:48,739 Yeooowww! 102 00:05:48,783 --> 00:05:53,396 Oh! I hate thornbushes! 103 00:05:53,440 --> 00:05:56,878 Help! I'm slipping! 104 00:05:58,923 --> 00:06:01,099 Help! Gotcha. 105 00:06:01,143 --> 00:06:03,798 Oh! Champ! 106 00:06:03,841 --> 00:06:05,234 You were wonderful! 107 00:06:05,277 --> 00:06:09,281 The way you saved Bright Heart was so heroic! 108 00:06:09,325 --> 00:06:11,327 Aw, it was nothing. 109 00:06:11,371 --> 00:06:14,025 Come on. I don't want to miss the next race. 110 00:06:20,336 --> 00:06:24,471 I'll get that Champ Bear this time. 111 00:06:24,514 --> 00:06:29,650 Brave Heart, on P.A.: The first one to cross the river wins the prize. 112 00:06:29,693 --> 00:06:33,828 Beastly: And the first one into the whirlpool loses! 113 00:06:35,960 --> 00:06:37,092 Huh? 114 00:06:37,135 --> 00:06:38,310 Yecch. 115 00:06:39,834 --> 00:06:41,313 Oh, whoa! 116 00:06:41,357 --> 00:06:43,968 Oh, this gooey butterscotch 117 00:06:44,012 --> 00:06:47,929 is really gumming things. 118 00:06:47,972 --> 00:06:49,670 Aah! 119 00:06:56,894 --> 00:06:58,461 Oh, hey, little buddy. 120 00:06:58,505 --> 00:07:00,071 You're really moving. 121 00:07:00,115 --> 00:07:01,682 Scientifically speaking, 122 00:07:01,725 --> 00:07:04,032 I have calculated that I'll be on the other side 123 00:07:04,075 --> 00:07:07,470 before you're halfway up the wash. 124 00:07:10,908 --> 00:07:13,215 Oops. I'm stuck. 125 00:07:13,258 --> 00:07:16,000 Aah! 126 00:07:16,044 --> 00:07:19,177 That's not...Champ. 127 00:07:19,221 --> 00:07:20,744 Oh, no. 128 00:07:20,788 --> 00:07:23,181 Bright Heart's heading right for the whirlpool. 129 00:07:23,225 --> 00:07:25,488 Whoa! Oh, no! 130 00:07:25,532 --> 00:07:28,404 Aah! 131 00:07:28,448 --> 00:07:31,494 Help! 132 00:07:31,538 --> 00:07:33,061 Gotcha. 133 00:07:33,670 --> 00:07:36,717 Champ saved Bright Heart again! 134 00:07:36,760 --> 00:07:39,894 Aw, it was nothing, sports fans. 135 00:07:39,937 --> 00:07:42,244 Just helping out my little buddy. 136 00:07:42,287 --> 00:07:45,552 Poor Bright Heart's having a really bad day. 137 00:07:45,595 --> 00:07:47,162 Come on, little buddy. 138 00:07:47,205 --> 00:07:49,207 Let's go win some prizes. 139 00:07:49,251 --> 00:07:51,732 Uh, you go and win them, Champ. 140 00:07:51,775 --> 00:07:53,429 That's what you're good at. 141 00:07:53,473 --> 00:07:54,430 Huh? 142 00:07:54,474 --> 00:07:56,127 Come on, everybody! 143 00:07:56,171 --> 00:07:58,042 Aren't you coming, Bright Heart? 144 00:07:58,086 --> 00:07:59,609 Thanks, Treat Heart, 145 00:07:59,653 --> 00:08:02,003 but I'd like to be alone. 146 00:08:02,046 --> 00:08:03,657 Poor Bright Heart. 147 00:08:03,700 --> 00:08:05,397 If only I could help. 148 00:08:05,441 --> 00:08:06,964 I know! 149 00:08:09,445 --> 00:08:13,275 Swimming out of a whirlpool is hard work. 150 00:08:13,318 --> 00:08:14,668 Ohh. 151 00:08:14,711 --> 00:08:17,627 Especially when your flipper 152 00:08:17,671 --> 00:08:19,499 is stuck to your... 153 00:08:19,542 --> 00:08:21,065 Yeeeoww! 154 00:08:21,109 --> 00:08:21,892 ...Face! 155 00:08:21,936 --> 00:08:23,111 Yee-ha! 156 00:08:23,154 --> 00:08:25,592 Great prizes, Champ. 157 00:08:25,635 --> 00:08:27,463 Especially these sneakers. 158 00:08:27,507 --> 00:08:28,595 Champ! 159 00:08:28,638 --> 00:08:30,292 Bright Heart needs your help. 160 00:08:30,335 --> 00:08:31,380 Again? 161 00:08:31,423 --> 00:08:33,164 No, not like before. 162 00:08:33,208 --> 00:08:36,080 He was trying to prove he was a winner like you, and, well... 163 00:08:36,124 --> 00:08:38,082 But he is a winner. 164 00:08:38,126 --> 00:08:39,997 He's the smartest guy I know. 165 00:08:40,041 --> 00:08:42,304 You have to tell him that, Champ. 166 00:08:42,347 --> 00:08:44,654 He doesn't think he can do anything now. 167 00:08:44,698 --> 00:08:47,178 Well, let's go find him. 168 00:08:47,222 --> 00:08:48,745 Okay! 169 00:08:52,793 --> 00:08:54,577 Any luck? Nope. 170 00:08:54,621 --> 00:08:57,972 Bright Heart must be around somewhere. 171 00:08:58,015 --> 00:09:00,235 Quiet. Listen. 172 00:09:00,278 --> 00:09:02,759 I think I know where he is. 173 00:09:02,803 --> 00:09:04,413 Let's go! 174 00:09:05,283 --> 00:09:06,981 Aha! 175 00:09:07,024 --> 00:09:11,507 Now I have four Care Bears instead of one! 176 00:09:14,118 --> 00:09:17,905 Anyone for rock 'n' roll? 177 00:09:19,471 --> 00:09:20,908 Aarrgghh! 178 00:09:20,951 --> 00:09:24,085 Move! Move! Move! Move! Move! Move! 179 00:09:25,347 --> 00:09:27,697 No! Stop! 180 00:09:27,741 --> 00:09:31,962 I'm stuck! 181 00:09:32,006 --> 00:09:34,922 I can't do anything without help. 182 00:09:34,965 --> 00:09:36,445 That's not true. 183 00:09:36,488 --> 00:09:37,751 Both: Huh? 184 00:09:44,322 --> 00:09:45,802 All: Beastly! 185 00:09:47,804 --> 00:09:49,937 I've got you now! 186 00:09:49,980 --> 00:09:52,853 You'll never get out of here! 187 00:09:54,550 --> 00:09:56,770 And neither will you, Beastly! 188 00:09:56,813 --> 00:09:58,162 Huh? 189 00:09:58,206 --> 00:09:59,947 Oh, no! 190 00:09:59,990 --> 00:10:02,123 It's no use, sports fans. 191 00:10:02,166 --> 00:10:03,820 We're trapped. 192 00:10:03,864 --> 00:10:05,735 Oh, no. 193 00:10:05,779 --> 00:10:08,520 I'm too bad to die! 194 00:10:08,564 --> 00:10:10,087 Come on, Bright Heart. 195 00:10:10,131 --> 00:10:12,350 You can think of a way out of here. 196 00:10:12,394 --> 00:10:13,743 Well... 197 00:10:14,831 --> 00:10:17,138 Maybe we could use this log. 198 00:10:17,181 --> 00:10:19,227 Mind if I help, little buddy? 199 00:10:19,270 --> 00:10:21,316 Not at all. 200 00:10:21,359 --> 00:10:23,840 Now bring that little rock over here. 201 00:10:26,016 --> 00:10:26,930 Both: Uhh! 202 00:10:28,018 --> 00:10:31,631 Now roll it under the log. 203 00:10:32,719 --> 00:10:34,242 There! 204 00:10:34,285 --> 00:10:37,332 Now we all have to push. 205 00:10:39,769 --> 00:10:41,902 It's not enough. 206 00:10:41,945 --> 00:10:43,773 We need more muscle. 207 00:10:43,817 --> 00:10:46,167 You can't give up! 208 00:10:46,210 --> 00:10:48,343 Maybe you'd like to help. 209 00:10:48,386 --> 00:10:49,953 Anything! 210 00:10:49,997 --> 00:10:52,826 Just get me down! 211 00:10:52,869 --> 00:10:55,742 Whatever you say, Beastly. 212 00:10:56,351 --> 00:10:58,614 Yeow-ouch! 213 00:10:59,615 --> 00:11:00,790 Move! Move! 214 00:11:00,834 --> 00:11:02,487 Move! Move! Move! Move! Move! Move! 215 00:11:02,531 --> 00:11:03,837 All right. 216 00:11:04,011 --> 00:11:07,449 One, two, three, push! 217 00:11:09,494 --> 00:11:11,627 Champ: It's working, Bright Heart. 218 00:11:11,671 --> 00:11:13,498 Bright Heart: Keep pushing! 219 00:11:15,892 --> 00:11:19,113 I'm free! I'm free! 220 00:11:19,156 --> 00:11:24,292 Free to do all my other bad-guy things to you next time! 221 00:11:32,082 --> 00:11:33,170 Huh? 222 00:11:33,214 --> 00:11:34,824 Not again! 223 00:11:34,868 --> 00:11:38,480 Yeeeoooww! 224 00:11:38,523 --> 00:11:41,831 Aah! 225 00:11:42,223 --> 00:11:44,225 Well, Beastly really got himself 226 00:11:44,268 --> 00:11:46,662 into a sticky situation this time. 227 00:11:48,925 --> 00:11:52,450 And my little buddy got us out of one. 228 00:11:52,494 --> 00:11:55,018 See? You can do a lot more than you thought. 229 00:11:55,062 --> 00:11:57,629 You and Champ are both heroes. 230 00:11:57,673 --> 00:12:01,285 Our hero! 231 00:12:04,767 --> 00:12:07,509 Announcer: And now a new Care Bear adventure. 232 00:12:16,997 --> 00:12:19,477 Both: Grams Bear! Grams Bear! 233 00:12:19,521 --> 00:12:22,350 Good morning, Hugs. Good morning, Tugs. 234 00:12:22,393 --> 00:12:25,005 Is the little birdie better now? 235 00:12:25,048 --> 00:12:26,354 Can it fly? 236 00:12:26,397 --> 00:12:28,138 Grams: It will when I take the bandage off. 237 00:12:29,226 --> 00:12:31,707 Both: Oh, goody, goody, gosh! 238 00:12:33,013 --> 00:12:34,101 Don't worry. 239 00:12:34,144 --> 00:12:36,625 It's almost off. 240 00:12:37,757 --> 00:12:38,932 There. 241 00:12:38,975 --> 00:12:41,673 Now we can play with it forever and ever. 242 00:12:41,717 --> 00:12:43,414 Aren't you going to set it free? 243 00:12:43,458 --> 00:12:45,852 But we found it, Grams. 244 00:12:45,895 --> 00:12:48,071 And helped it get better. 245 00:12:48,115 --> 00:12:50,291 I know, little darlings. 246 00:12:50,334 --> 00:12:52,380 But if you really care for something, 247 00:12:52,423 --> 00:12:55,775 there's always a way to care even more. 248 00:12:55,818 --> 00:12:57,864 I don't understand, Grams. 249 00:12:57,907 --> 00:12:58,865 Uh-uh. 250 00:12:58,908 --> 00:13:01,084 Well, let me tell you a story 251 00:13:01,128 --> 00:13:05,480 about what happened when someone cared just a little bit extra. 252 00:13:05,523 --> 00:13:07,308 Both: Oh, goody, goody, gosh! 253 00:13:07,351 --> 00:13:09,223 A story! 254 00:13:09,266 --> 00:13:12,922 This story takes place a long, long time ago 255 00:13:12,966 --> 00:13:16,012 in a country far, far to the east 256 00:13:16,056 --> 00:13:18,275 in a city called Badhgag. 257 00:13:18,319 --> 00:13:20,974 Badhgag was a poor city 258 00:13:21,017 --> 00:13:24,586 ruled by an evil queen, 259 00:13:24,629 --> 00:13:27,284 and she lived in a huge, dark castle. 260 00:13:31,636 --> 00:13:33,334 Grams: The people were poor 261 00:13:33,377 --> 00:13:35,466 because she'd taken everything from them. 262 00:13:35,510 --> 00:13:37,468 And still she was not happy. 263 00:13:37,512 --> 00:13:39,383 She wanted to rule the world. 264 00:13:39,427 --> 00:13:41,559 I want to rule the world! 265 00:13:42,560 --> 00:13:43,561 Oh! 266 00:13:43,605 --> 00:13:47,217 You shrieked, Your Lowliness? 267 00:13:47,261 --> 00:13:49,089 I must have the magic lamp. 268 00:13:49,132 --> 00:13:51,395 But-but-but-but-but the magic lamp 269 00:13:51,439 --> 00:13:54,007 is guarded by that fire-breathing dragon! 270 00:13:54,050 --> 00:13:56,183 He'll barbeque me! 271 00:13:56,226 --> 00:13:57,924 So? 272 00:13:57,967 --> 00:14:01,057 So? Uh...Uh... 273 00:14:01,101 --> 00:14:05,801 It is written that only he who is pure of heart 274 00:14:05,845 --> 00:14:07,324 can get the magic lamp. 275 00:14:07,368 --> 00:14:08,673 So, uh... 276 00:14:09,718 --> 00:14:11,546 ...That leaves me out. 277 00:14:11,589 --> 00:14:13,504 Search my kingdom! 278 00:14:13,548 --> 00:14:15,419 Find one who is pure of heart 279 00:14:15,463 --> 00:14:17,508 to bring me the magic lamp! 280 00:14:17,552 --> 00:14:21,077 But-but-but-but, Your Shreekyness, I-I... 281 00:14:21,121 --> 00:14:23,645 Stop! 282 00:14:23,688 --> 00:14:26,126 Whoa! 283 00:14:26,169 --> 00:14:27,779 Uhh! 284 00:14:27,823 --> 00:14:28,911 Yeow! 285 00:14:28,955 --> 00:14:31,522 Whoa! 286 00:14:31,566 --> 00:14:33,698 Ohh! 287 00:14:33,742 --> 00:14:37,702 I hate it when she does-- aah! 288 00:14:38,921 --> 00:14:41,489 Oh! Hold it! 289 00:14:41,532 --> 00:14:42,969 Yikes! 290 00:14:43,012 --> 00:14:46,842 Oh! I flunked flying-carpet school! 291 00:14:46,886 --> 00:14:50,106 Yeow! 292 00:14:50,150 --> 00:14:52,326 Grams: So the captain of the queen's guard 293 00:14:52,369 --> 00:14:54,937 set off to search the entire city 294 00:14:54,981 --> 00:14:57,287 for someone who was pure of heart. 295 00:14:57,635 --> 00:14:58,941 He looked high... 296 00:14:58,985 --> 00:15:00,725 Pull up! 297 00:15:00,769 --> 00:15:01,813 Yeow! 298 00:15:01,857 --> 00:15:04,164 Yaaahhh! 299 00:15:04,207 --> 00:15:05,556 Grams: ...And he looked low. 300 00:15:05,600 --> 00:15:07,428 Aah! 301 00:15:07,471 --> 00:15:09,430 Uhh! Aah! 302 00:15:09,473 --> 00:15:12,520 Oh! Aah! Ouch! 303 00:15:12,563 --> 00:15:13,521 Uhh! 304 00:15:15,523 --> 00:15:17,003 Huh? 305 00:15:23,313 --> 00:15:25,402 Thank you, Mr. Ropemaker. 306 00:15:25,446 --> 00:15:28,362 You're quite welcome, sports fans. 307 00:15:28,840 --> 00:15:30,799 Hmm. 308 00:15:35,630 --> 00:15:37,849 Oh. My hero. 309 00:15:38,241 --> 00:15:40,504 Aw, it was nothing. 310 00:15:40,548 --> 00:15:43,246 Mr. Ropemaker, 311 00:15:43,290 --> 00:15:47,555 you're the nicest person in the whole wide world. 312 00:15:47,598 --> 00:15:49,426 Thanks, sports fans. 313 00:15:50,775 --> 00:15:52,299 Hmm. 314 00:15:52,342 --> 00:15:55,780 That ropemaker must be the one I'm looking for. 315 00:15:55,824 --> 00:15:56,956 Yecch. 316 00:15:56,999 --> 00:16:00,829 Anyone that nice has to be pure of heart. 317 00:16:02,526 --> 00:16:04,311 Whaaaa! 318 00:16:07,705 --> 00:16:09,707 There you go, sports fan. 319 00:16:09,969 --> 00:16:13,798 Say, you're the captain of the queen's guard, aren't you? 320 00:16:13,842 --> 00:16:16,236 Why, yes. 321 00:16:16,279 --> 00:16:18,629 You've obviously heard about me. 322 00:16:18,673 --> 00:16:21,719 No, I recognize the uniform. 323 00:16:21,763 --> 00:16:24,984 Oh! And who are you? 324 00:16:25,027 --> 00:16:28,639 Just a poor ropemaker. At your service. 325 00:16:28,683 --> 00:16:32,252 That's just what I wanted to hear. 326 00:16:33,644 --> 00:16:34,994 Yikes! 327 00:16:35,995 --> 00:16:37,953 Both: Yeow! 328 00:16:42,088 --> 00:16:44,873 Did you find what I'm looking for, Captain? 329 00:16:44,916 --> 00:16:47,702 I sure did, Your Shreekyness. 330 00:16:47,745 --> 00:16:52,011 Behold one who is pure in heart. 331 00:16:52,141 --> 00:16:53,708 The ropemaker. 332 00:16:53,751 --> 00:16:55,492 At your service, Your Majesty. 333 00:16:55,536 --> 00:16:57,625 You must bring me the magic lamp! 334 00:16:57,668 --> 00:16:59,279 Magic lamp? 335 00:16:59,322 --> 00:17:02,412 With the magic of the lamp, I can-- 336 00:17:02,456 --> 00:17:03,761 Rule the world! 337 00:17:03,805 --> 00:17:04,849 Aah! 338 00:17:05,328 --> 00:17:06,634 Hmm. 339 00:17:06,677 --> 00:17:10,507 I can give the poor people of my queendom 340 00:17:10,551 --> 00:17:13,249 everything they need. 341 00:17:13,989 --> 00:17:15,947 But first, I gotta have the lamp. 342 00:17:15,991 --> 00:17:17,906 Well, the people sure need help. 343 00:17:17,949 --> 00:17:20,822 All right, sports fans. You're on. 344 00:17:20,865 --> 00:17:22,737 I'm up for the game. Let's do it. 345 00:17:22,780 --> 00:17:24,565 Marvelous! 346 00:17:24,608 --> 00:17:27,655 Captain, take the ropemaker to the dragon's cave. 347 00:17:27,698 --> 00:17:29,526 Come on. 348 00:17:29,570 --> 00:17:31,659 Dragon's cave? Time-out. 349 00:17:31,702 --> 00:17:34,314 He's only a little dragon. 350 00:17:34,357 --> 00:17:37,839 Uh, small flames. 351 00:17:37,882 --> 00:17:40,276 I'm not afraid of any dragon. 352 00:17:40,320 --> 00:17:42,365 Let's get this game started. 353 00:17:43,410 --> 00:17:46,456 Are you sure you wouldn't rather ride up here, sports fan? 354 00:17:46,500 --> 00:17:48,545 Oh, what's the use? 355 00:17:48,589 --> 00:17:49,851 Look! 356 00:17:49,894 --> 00:17:52,723 The dragon's cave! 357 00:17:52,767 --> 00:17:55,422 Stop! 358 00:17:58,773 --> 00:18:01,384 The-the-the-the dragon! 359 00:18:01,428 --> 00:18:04,039 Ha! He doesn't scare me. 360 00:18:06,955 --> 00:18:08,696 Maybe I'll just sneak in. 361 00:18:08,739 --> 00:18:10,915 Once the queen has the magic lamp, 362 00:18:10,959 --> 00:18:13,440 all the people in Badhgag will be happy. 363 00:18:13,962 --> 00:18:14,789 Wow! 364 00:18:14,832 --> 00:18:16,399 There's the lamp! 365 00:18:16,443 --> 00:18:17,922 No sign of the dragon. 366 00:18:17,966 --> 00:18:22,492 This is gonna be easier Than I...Thought! 367 00:18:22,536 --> 00:18:24,625 Whoa! Whoa! 368 00:18:26,627 --> 00:18:28,281 Hello, sports fan. 369 00:18:34,635 --> 00:18:36,158 Uh-oh. 370 00:18:38,769 --> 00:18:40,249 Yeow! 371 00:18:40,293 --> 00:18:42,469 Come on, feet! 372 00:18:43,861 --> 00:18:45,689 Yeow! 373 00:18:45,733 --> 00:18:46,864 Whoa! 374 00:18:49,867 --> 00:18:53,654 There's got to be a way to slow this guy down. 375 00:18:53,697 --> 00:18:54,959 That's it! My flute! 376 00:18:57,788 --> 00:18:59,616 Uh-oh! 377 00:19:08,625 --> 00:19:11,846 All right! What a play! Yahoo! 378 00:19:11,889 --> 00:19:14,675 Now to help the poor people of Badhgag. 379 00:19:16,372 --> 00:19:19,332 I can't leave you tied up like that. 380 00:19:19,375 --> 00:19:21,638 Just remember, 381 00:19:21,682 --> 00:19:25,816 I won the lamp fair and square, okay? 382 00:19:25,860 --> 00:19:27,731 Mm-hmm. 383 00:19:32,345 --> 00:19:36,000 The magic lamp is truly yours to take, ropemaker. 384 00:19:36,044 --> 00:19:37,001 Huh? 385 00:19:37,045 --> 00:19:39,569 By caring that extra little bit 386 00:19:39,613 --> 00:19:41,049 in letting me go, 387 00:19:41,092 --> 00:19:43,182 you have indeed proven yourself 388 00:19:43,225 --> 00:19:44,879 to be pure of heart. 389 00:19:47,273 --> 00:19:48,187 Hey! 390 00:19:48,883 --> 00:19:49,971 Oh, well. 391 00:19:50,667 --> 00:19:53,366 For the people of Badhgag. 392 00:19:55,542 --> 00:19:57,370 Beastly: Yaaahhhh! 393 00:19:57,413 --> 00:19:59,328 Aah! Whoa! 394 00:19:59,981 --> 00:20:01,896 Did you get the lamp? 395 00:20:01,939 --> 00:20:03,158 Of course. 396 00:20:03,202 --> 00:20:04,594 Give me that! 397 00:20:04,638 --> 00:20:06,292 It's mine! It's mine! 398 00:20:06,335 --> 00:20:08,946 At last, it's mine! 399 00:20:08,990 --> 00:20:13,299 Now you can use it to make everyone in Badhgag happy, right? 400 00:20:16,432 --> 00:20:18,173 That's what you think. 401 00:20:18,217 --> 00:20:19,261 Captain? 402 00:20:19,305 --> 00:20:20,784 Yeah! 403 00:20:21,394 --> 00:20:22,830 Gotcha! 404 00:20:22,873 --> 00:20:25,485 This is not good sportsmanship. 405 00:20:25,528 --> 00:20:29,924 With this lamp, I shall rule the world! 406 00:20:29,967 --> 00:20:32,535 And the first thing I wish for 407 00:20:32,579 --> 00:20:35,712 is to make all the people of Badhgag 408 00:20:35,756 --> 00:20:38,585 even more miserable. 409 00:20:40,413 --> 00:20:42,023 You can't mean that. 410 00:20:42,066 --> 00:20:45,679 Oh, yes, she can! 411 00:20:48,203 --> 00:20:50,161 Huh? 412 00:20:55,036 --> 00:20:56,690 Aah! 413 00:21:01,564 --> 00:21:06,917 Uh, make my subjects M-more...Miserable... 414 00:21:07,135 --> 00:21:08,049 Okay? 415 00:21:11,618 --> 00:21:14,708 But if you're busy, later's okay. 416 00:21:14,751 --> 00:21:17,450 I can only grant the wishes 417 00:21:17,493 --> 00:21:20,191 of he who is pure of heart. 418 00:21:20,235 --> 00:21:23,717 And the only one here who is pure of heart is... 419 00:21:23,760 --> 00:21:25,632 The ropemaker. 420 00:21:25,936 --> 00:21:27,286 Hey! 421 00:21:27,329 --> 00:21:29,549 Three cheers for Mr. Dragon. 422 00:21:29,592 --> 00:21:32,160 I'm merely returning 423 00:21:32,203 --> 00:21:35,859 that extra bit of caring that you showed me. 424 00:21:35,903 --> 00:21:37,644 You can't do this! 425 00:21:37,687 --> 00:21:39,820 I'm queen of Badhgag! 426 00:21:39,863 --> 00:21:41,778 Not anymore. 427 00:21:41,822 --> 00:21:43,432 Alla kapoot. 428 00:21:43,780 --> 00:21:44,912 Hey! 429 00:21:44,955 --> 00:21:46,522 Wow. 430 00:21:46,566 --> 00:21:49,830 And what shall I do with these two, 431 00:21:49,873 --> 00:21:52,833 O King of Badhgag? 432 00:21:52,876 --> 00:21:54,138 Hmm. 433 00:21:54,182 --> 00:21:56,619 They wanted to make everyone miserable, 434 00:21:56,663 --> 00:21:59,492 so get them to make everyone happy. 435 00:22:02,103 --> 00:22:03,583 Alla kapoot. 436 00:22:03,626 --> 00:22:04,932 Both: Huh? 437 00:22:05,628 --> 00:22:08,152 Grams: And so the people of Badhgag prospered 438 00:22:08,196 --> 00:22:12,156 under the new king, the ropemaker, and his magic lamp. 439 00:22:12,200 --> 00:22:16,335 Finally, there was happiness and laughter throughout the land. 440 00:22:18,119 --> 00:22:19,990 It's all your fault! 441 00:22:20,034 --> 00:22:21,601 My fault? 442 00:22:21,644 --> 00:22:24,560 You're the one who wanted to rule the world! 443 00:22:24,604 --> 00:22:27,128 Oh, hush up and keep dancing! 444 00:22:31,959 --> 00:22:35,266 That was a great story, Grams. 445 00:22:35,310 --> 00:22:38,095 Yeah, Grams! 446 00:22:39,662 --> 00:22:41,751 Do you remember how the ropemaker 447 00:22:41,795 --> 00:22:44,275 showed the dragon he cared that little bit extra? 448 00:22:44,319 --> 00:22:45,494 Sure! 449 00:22:45,538 --> 00:22:47,409 He untied the dragon... 450 00:22:47,453 --> 00:22:49,629 Hugs and Tugs: ...And set him free! 451 00:22:49,672 --> 00:22:51,544 Bye, little birdie. 452 00:22:51,587 --> 00:22:53,546 Tugs: Bye! 453 00:22:55,591 --> 00:22:59,595 Now the little bird knows just how much you really care. 28517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.