All language subtitles for The.Care.Bears.S02E05-E06.Lost.at.Sea.-.the.Sleeping.Giant.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,327 --> 00:00:25,199 Care Bears: Care Bears Countdown. 2 00:00:25,286 --> 00:00:27,288 Four, three, two, one. 3 00:00:27,375 --> 00:00:32,032 Who's that comin' from somewhere up in the sky? 4 00:00:35,513 --> 00:00:39,865 Movin' fast and bright as a firefly 5 00:00:43,434 --> 00:00:47,395 Just when you think that trouble's gonna pounce 6 00:00:47,482 --> 00:00:50,920 Who's gonna be there when it really counts? 7 00:00:51,007 --> 00:00:53,575 Do that Care Bears Countdown 8 00:00:53,662 --> 00:00:55,751 And send a wish out through the air 9 00:00:55,838 --> 00:00:58,667 And send a wish out through the air 10 00:00:58,754 --> 00:01:01,539 Just do that Care Bears Countdown 11 00:01:01,626 --> 00:01:03,802 Just when you need 'em, they'll be there 12 00:01:03,889 --> 00:01:05,717 Just when you need 'em, they'll be there... 13 00:01:07,980 --> 00:01:11,549 Don't be afraid when clouds are brewin' in your heart 14 00:01:14,944 --> 00:01:17,294 And do that Care Bears Countdown. 15 00:01:17,381 --> 00:01:19,122 Five, four, three, two, one. 16 00:01:25,346 --> 00:01:28,088 Announcer: And now back to "The Care Bears." 17 00:01:37,358 --> 00:01:38,881 Look. Huh? 18 00:01:38,968 --> 00:01:40,883 By the time that storm hits, 19 00:01:40,970 --> 00:01:45,496 we'll be safely back in Care-a-Lot, Tenderheart. 20 00:01:45,583 --> 00:01:46,932 Yes, Grumpy Bear. 21 00:01:47,019 --> 00:01:48,499 Thanks to your Caring Compass, 22 00:01:48,586 --> 00:01:50,371 not only did it show us the way home... 23 00:01:50,458 --> 00:01:52,460 but it guided us straight to where 24 00:01:52,547 --> 00:01:54,070 No Heart's sinister Shadows 25 00:01:54,157 --> 00:01:56,464 were taking away people's feelings. 26 00:01:56,551 --> 00:01:59,858 Just like it's supposed to. 27 00:02:03,166 --> 00:02:05,429 Every time I make a move 28 00:02:05,516 --> 00:02:08,171 to rob someone of their feelings, 29 00:02:08,258 --> 00:02:12,219 that Caring Compass guides the Care Bears right to me. 30 00:02:12,306 --> 00:02:16,136 You know what we have to do, Beastly. 31 00:02:16,223 --> 00:02:18,616 You mean give ourselves up? 32 00:02:18,703 --> 00:02:20,618 No, you fool! 33 00:02:20,705 --> 00:02:23,534 You are going to steal that compass for me. 34 00:02:25,057 --> 00:02:27,364 Sure, No Heart. 35 00:02:27,451 --> 00:02:29,105 Uhhhh! 36 00:02:32,064 --> 00:02:34,850 I certainly hope Cheer Bear was able to help Sarah and Sally. 37 00:02:34,937 --> 00:02:37,809 I've never seen twin sisters fight as much as they do. 38 00:02:37,896 --> 00:02:39,594 Sally: What do you mean? 39 00:02:39,681 --> 00:02:42,423 You're the one that doesn't want to get along, Sarah. 40 00:02:42,510 --> 00:02:45,208 Sarah: Me? It's you that always argues, Sally. 41 00:02:45,295 --> 00:02:46,731 But I don't care. 42 00:02:46,818 --> 00:02:48,646 'Cause I'm not speaking to you. 43 00:02:48,733 --> 00:02:51,171 And I'm not speaking to you. So there. 44 00:02:51,258 --> 00:02:53,521 I've tried and tried, 45 00:02:53,608 --> 00:02:56,001 but they still can't agree on a single thing. 46 00:02:56,088 --> 00:02:57,568 And to make matters worse, 47 00:02:57,655 --> 00:02:59,527 I can't tell them apart. 48 00:02:59,614 --> 00:03:01,093 I'm Sarah, Cheer Bear, 49 00:03:01,181 --> 00:03:02,921 and we do so agree. 50 00:03:03,008 --> 00:03:04,575 I'm Sally, and we do not. 51 00:03:04,662 --> 00:03:07,317 Ahoy! Avast, sea lovers. 52 00:03:07,404 --> 00:03:08,666 Yahoo! 53 00:03:08,753 --> 00:03:10,538 Avast, sea lovers! 54 00:03:10,625 --> 00:03:12,235 Wheee! 55 00:03:12,322 --> 00:03:14,672 Me and Tugs are pirates. 56 00:03:14,759 --> 00:03:17,240 Got the treasure, Captain Tugs? 57 00:03:17,327 --> 00:03:20,156 Aye, aye, matey. What? 58 00:03:20,243 --> 00:03:22,854 That's pirate talk for "Yes, Hugs." 59 00:03:22,941 --> 00:03:25,727 We have to hide the treasure where no one can find it. 60 00:03:25,814 --> 00:03:27,207 Right. 61 00:03:27,294 --> 00:03:29,687 Does anyone know where we can hide it? 62 00:03:29,774 --> 00:03:32,951 Don't ask Sally. She doesn't know anything. 63 00:03:33,038 --> 00:03:35,563 Ha! Shows how little you know, Sarah. 64 00:03:35,650 --> 00:03:38,435 Would you girls excuse us for a few minutes? 65 00:03:38,522 --> 00:03:40,916 The rest of us have something we have to discuss, 66 00:03:41,003 --> 00:03:44,485 namely how to get those two together. 67 00:03:45,921 --> 00:03:47,749 There! 68 00:03:47,836 --> 00:03:50,055 That should do it. 69 00:03:50,142 --> 00:03:54,146 Now I'm all set to sneak right up to the Care Bears' boat. 70 00:03:54,234 --> 00:03:57,541 I'm taking no chances. 71 00:03:57,628 --> 00:03:59,108 Ah. 72 00:03:59,195 --> 00:04:02,590 You'll keep me dry, won't you, boy? 73 00:04:04,418 --> 00:04:06,246 When you're a bad guy like me, 74 00:04:06,333 --> 00:04:08,639 you can't trust anybody. 75 00:04:10,424 --> 00:04:13,470 Now to steal the Caring Compass. 76 00:04:16,256 --> 00:04:18,170 Whoa! 77 00:04:27,179 --> 00:04:29,051 Come on, Sarah and Sally. 78 00:04:29,138 --> 00:04:30,879 We gotta hide the treasure. 79 00:04:32,272 --> 00:04:34,056 Ouch! 80 00:04:34,143 --> 00:04:37,364 Can't anybody get any sleep around here? 81 00:04:37,451 --> 00:04:40,192 Oh! Oh, sorry. 82 00:04:40,280 --> 00:04:43,413 You sure pick funny places to nap, Bedtime Bear. 83 00:04:43,500 --> 00:04:45,502 We're playing pirates. 84 00:04:45,589 --> 00:04:48,853 All right. Have fun. 85 00:04:48,940 --> 00:04:51,421 But be careful now. 86 00:04:51,508 --> 00:04:53,423 Cubs: We will. 87 00:04:53,510 --> 00:04:58,123 Uh, how do we play pirates, Tugs? 88 00:04:58,210 --> 00:05:00,212 It's easy, Hugs. 89 00:05:00,300 --> 00:05:02,563 We hide our treasure, go away, 90 00:05:02,650 --> 00:05:04,521 then come back and find it again. 91 00:05:04,608 --> 00:05:06,915 Oh! Goody, goody, gosh! 92 00:05:07,002 --> 00:05:08,830 Where are we gonna hide it, Tugs? 93 00:05:08,917 --> 00:05:10,135 Ohh. 94 00:05:10,222 --> 00:05:13,443 That's a good hiding place, Tugs. 95 00:05:13,530 --> 00:05:15,663 Now go away, and when we come back, 96 00:05:15,750 --> 00:05:17,795 we'll look for it! 97 00:05:20,102 --> 00:05:21,364 Uhh! 98 00:05:21,451 --> 00:05:24,062 Oh. That's dangerous. 99 00:05:25,542 --> 00:05:26,674 Uhh! 100 00:05:26,761 --> 00:05:29,241 That's better. 101 00:05:38,816 --> 00:05:42,603 Ohh! What am I going to tell No Heart? 102 00:05:42,690 --> 00:05:45,606 This thing was supposed to work better than this. 103 00:05:45,693 --> 00:05:46,998 No Heart's gonna... 104 00:05:48,391 --> 00:05:50,741 I don't believe it! 105 00:05:50,828 --> 00:05:53,701 Ha ha! How lucky can I get? 106 00:05:53,788 --> 00:05:57,966 The Care Bear ship is coming right to us! 107 00:05:59,097 --> 00:06:02,013 Wait! No! 108 00:06:02,100 --> 00:06:04,146 Stop! 109 00:06:06,888 --> 00:06:08,759 Yuck! 110 00:06:08,846 --> 00:06:11,675 I hate water! 111 00:06:11,762 --> 00:06:13,373 Hey! 112 00:06:13,460 --> 00:06:16,419 Wait for me! 113 00:06:18,639 --> 00:06:20,162 But, Tenderheart, 114 00:06:20,249 --> 00:06:23,078 talking to Sarah and Sally hasn't worked so far. 115 00:06:23,165 --> 00:06:26,298 Well, we'll just have to keep trying, Cheer Bear. 116 00:06:26,386 --> 00:06:28,257 The "Cloud Clipper." 117 00:06:28,344 --> 00:06:29,998 It's gone. 118 00:06:30,085 --> 00:06:31,521 The cubs. 119 00:06:31,608 --> 00:06:33,131 The girls. 120 00:06:33,218 --> 00:06:34,872 My compass! 121 00:06:34,959 --> 00:06:36,396 Quick. 122 00:06:36,483 --> 00:06:38,136 All: To the Cloud Car! 123 00:06:39,747 --> 00:06:41,966 Hurry. 124 00:06:42,053 --> 00:06:44,012 Sally: Bedtime Bear! Bedtime Bear! 125 00:06:44,099 --> 00:06:46,014 Come on, Sally, wake him up. 126 00:06:46,101 --> 00:06:47,885 Well, you're no help, Sarah. 127 00:06:47,972 --> 00:06:49,147 Ow! Ow! Ow! Ow! 128 00:06:49,234 --> 00:06:51,280 Oops. Sorry. 129 00:06:51,367 --> 00:06:53,891 What seems to be the problem? 130 00:06:53,978 --> 00:06:55,110 Both: Look! 131 00:06:56,459 --> 00:06:59,897 Oh. Looks like rain. 132 00:06:59,984 --> 00:07:01,943 Good night now. 133 00:07:03,466 --> 00:07:04,424 Both: Bedtime Bear! 134 00:07:04,511 --> 00:07:05,947 We've drifted out to sea! 135 00:07:06,034 --> 00:07:08,123 What? 136 00:07:08,210 --> 00:07:10,255 Out to sea? 137 00:07:10,342 --> 00:07:12,257 Where are the cubs? 138 00:07:12,344 --> 00:07:13,955 Sarah was watching 'em. 139 00:07:14,042 --> 00:07:16,523 Me? You were the one watching 'em, Sally. 140 00:07:16,610 --> 00:07:18,481 Look! 141 00:07:18,568 --> 00:07:20,178 They must have gone down there. 142 00:07:20,265 --> 00:07:21,876 Come on! 143 00:07:21,963 --> 00:07:23,878 You just never learn! 144 00:07:25,532 --> 00:07:27,229 Where is everybody? 145 00:07:27,316 --> 00:07:30,014 Ugh! How I hate water! 146 00:07:30,101 --> 00:07:33,627 And wet! And seafood! And salt! And smelts! 147 00:07:33,714 --> 00:07:36,238 I wonder how many Care Bears 148 00:07:36,325 --> 00:07:39,546 are guarding that Caring Compass. 149 00:07:39,633 --> 00:07:41,678 Aha! 150 00:07:41,765 --> 00:07:43,375 Watch this, Hugs. 151 00:07:43,463 --> 00:07:45,682 I'll show you how pirates drive. 152 00:07:47,379 --> 00:07:52,167 This should be as easy as taking candy from a baby. 153 00:07:52,254 --> 00:07:54,169 Wheeee! 154 00:07:54,256 --> 00:07:55,605 Whoa-oooa! 155 00:07:57,694 --> 00:07:59,522 Aah-hahahah! 156 00:08:01,176 --> 00:08:02,873 Neat, eh, Hugs? 157 00:08:02,960 --> 00:08:04,048 Come on. 158 00:08:04,135 --> 00:08:06,050 Now it's your turn to be captain. 159 00:08:06,137 --> 00:08:08,183 Oh! Goody, goody, gosh! 160 00:08:10,054 --> 00:08:12,535 And seaweed! And plankton! 161 00:08:12,622 --> 00:08:14,145 And skin divers! And... 162 00:08:14,232 --> 00:08:15,799 Uhh. 163 00:08:15,886 --> 00:08:18,585 Hugs: Swab that deck, Sea Bear Tugs. 164 00:08:18,672 --> 00:08:22,545 And over the side with that scummy water. 165 00:08:22,632 --> 00:08:24,765 Aye, aye, Captain Hugs. 166 00:08:26,288 --> 00:08:27,637 Huh? 167 00:08:27,724 --> 00:08:28,638 Aah! 168 00:08:30,031 --> 00:08:32,599 Hugs? Tugs? 169 00:08:32,686 --> 00:08:35,166 Both: Here we are, Bedtime Bear. 170 00:08:35,253 --> 00:08:38,039 And sea horses! And mermaids! 171 00:08:38,126 --> 00:08:40,607 And-and mollusks! 172 00:08:40,694 --> 00:08:42,783 You should always tell someone where you're going 173 00:08:42,870 --> 00:08:44,262 when you go off to play. 174 00:08:44,349 --> 00:08:46,830 A storm? 175 00:08:46,917 --> 00:08:48,266 And a bad one. 176 00:08:48,353 --> 00:08:50,138 We've got to get back. 177 00:08:50,225 --> 00:08:52,749 Good thing we got Grumpy Bear's Caring Compass. 178 00:08:52,836 --> 00:08:54,403 Huh? 179 00:08:54,490 --> 00:08:58,015 You mean you had the Caring Compass, 180 00:08:58,102 --> 00:08:59,451 pajama breath. 181 00:09:08,504 --> 00:09:11,028 We have to call off the search, Tenderheart. 182 00:09:11,115 --> 00:09:14,292 The Cloud Car can't survive a storm like this. 183 00:09:14,379 --> 00:09:16,817 They'll find a way home, Cheer Bear. 184 00:09:16,904 --> 00:09:18,340 They've got to. 185 00:09:24,781 --> 00:09:28,350 Good-bye and, uh, have fun. 186 00:09:30,395 --> 00:09:32,441 I just remembered. 187 00:09:32,528 --> 00:09:36,140 I don't have a boat anymore. 188 00:09:36,227 --> 00:09:38,969 Oh, yes, I do! Ha ha! 189 00:09:39,056 --> 00:09:40,536 I'm taking this boat. 190 00:09:40,623 --> 00:09:42,625 Everybody off! 191 00:09:42,712 --> 00:09:44,366 Think we can do it, Sarah? 192 00:09:44,453 --> 00:09:46,803 We can try, Sally. Wish me luck. 193 00:09:48,239 --> 00:09:50,111 Got it! What? 194 00:09:50,198 --> 00:09:52,287 Hey! Give me that! 195 00:09:52,374 --> 00:09:54,115 Hey! I'm over here. 196 00:09:54,202 --> 00:09:55,725 Huh? 197 00:09:55,812 --> 00:09:56,900 I'll get you! 198 00:09:56,987 --> 00:09:59,468 Yoo-hoo. Over here. 199 00:09:59,555 --> 00:10:01,731 Huh? Stop! 200 00:10:01,818 --> 00:10:03,124 Yoo-hoo! 201 00:10:03,211 --> 00:10:05,779 Uhhhh! 202 00:10:09,652 --> 00:10:12,002 Aha! 203 00:10:12,089 --> 00:10:15,484 Sally, look out! 204 00:10:15,571 --> 00:10:17,747 I'm Sarah. 205 00:10:17,834 --> 00:10:18,966 Aah! 206 00:10:20,663 --> 00:10:23,057 Oh! 207 00:10:23,144 --> 00:10:24,362 Uhh! Uhh! 208 00:10:26,321 --> 00:10:27,888 Sally, catch! 209 00:10:30,020 --> 00:10:31,021 Oh, no! 210 00:10:33,284 --> 00:10:35,460 I got it! I got it! 211 00:10:35,547 --> 00:10:38,594 It's mine! Mine! 212 00:10:38,681 --> 00:10:39,943 Both: We'll catch it! 213 00:10:40,030 --> 00:10:40,944 Oh! 214 00:10:42,076 --> 00:10:42,946 All: Uhh! 215 00:10:45,514 --> 00:10:47,168 Gotcha! 216 00:10:47,255 --> 00:10:48,473 Aah! 217 00:10:51,825 --> 00:10:54,392 I won, Care Bears! 218 00:10:54,479 --> 00:10:56,264 I got your compass! 219 00:10:56,351 --> 00:10:58,919 And you've got nothing! 220 00:11:00,137 --> 00:11:01,573 Whoa! Whoa! Whoa! 221 00:11:01,661 --> 00:11:03,575 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 222 00:11:03,663 --> 00:11:05,012 Come on, Hugs and Tugs. 223 00:11:05,099 --> 00:11:06,622 Now that the compass is gone, 224 00:11:06,709 --> 00:11:08,972 we better get you below before the storm hits. 225 00:11:09,059 --> 00:11:11,540 We've got a better idea, don't we, Sally? 226 00:11:11,627 --> 00:11:12,933 You bet, Sarah. 227 00:11:13,020 --> 00:11:15,022 How about putting the Caring Compass back 228 00:11:15,109 --> 00:11:17,241 and getting us out of here? 229 00:11:17,328 --> 00:11:19,853 Both: See! We switched it on Beastly. 230 00:11:19,940 --> 00:11:22,072 Both: Yay! 231 00:11:22,159 --> 00:11:25,032 Well, let's get moving. 232 00:11:31,603 --> 00:11:34,911 Oh! I'm so glad you're safe. 233 00:11:34,998 --> 00:11:37,392 Both: So are we, Cheer Bear. 234 00:11:38,785 --> 00:11:41,396 You just agreed with each other. 235 00:11:41,483 --> 00:11:43,006 Not only that, 236 00:11:43,093 --> 00:11:46,009 it was the two of them who really saved the day. 237 00:11:46,096 --> 00:11:47,968 Well, we did learn 238 00:11:48,055 --> 00:11:50,013 that you get more done when you work together. 239 00:11:50,100 --> 00:11:51,711 Wouldn't you agree, Sarah? 240 00:11:51,798 --> 00:11:53,408 I certainly would, Sally. 241 00:11:55,192 --> 00:11:57,804 Oh, Tugs, 242 00:11:57,891 --> 00:12:00,241 do you know what happened to our treasure? 243 00:12:03,940 --> 00:12:05,725 No Heart: So, you got the Caring 244 00:12:05,812 --> 00:12:07,814 Compass for me, did you, Beastly? 245 00:12:07,901 --> 00:12:10,773 You bet, No Heart! 246 00:12:10,860 --> 00:12:14,646 There were hundreds of Care Bears guarding it. 247 00:12:14,734 --> 00:12:16,561 But that didn't stop me! 248 00:12:17,867 --> 00:12:20,827 Then what is this?! 249 00:12:20,914 --> 00:12:22,306 Wow! 250 00:12:22,393 --> 00:12:25,353 Treasure! 251 00:12:25,440 --> 00:12:27,747 No Heart: Aaarrgghh! 252 00:12:27,834 --> 00:12:30,358 Beastly! 253 00:12:32,621 --> 00:12:35,232 Announcer: And now back to "The Care Bears." 254 00:12:41,412 --> 00:12:44,241 Tenderheart: Hmm. No sign of any bad weather yet. 255 00:12:44,328 --> 00:12:46,330 I wonder where Hugs and Tugs are. 256 00:12:46,417 --> 00:12:48,506 It's just about lunchtime. 257 00:12:55,992 --> 00:12:58,386 Gee, Hugs, I bet there are... 258 00:12:58,473 --> 00:13:03,217 dinosaurs running all over the place back here. 259 00:13:03,304 --> 00:13:05,741 Dinosaurs? 260 00:13:05,828 --> 00:13:07,699 I don't think so, Tugs. 261 00:13:07,787 --> 00:13:09,745 Why not, Hugs? 262 00:13:09,832 --> 00:13:12,530 It's too pretty here for dinosaurs. 263 00:13:12,617 --> 00:13:16,230 Ah, but just right for unicorns. 264 00:13:16,317 --> 00:13:20,234 Unicorns? Wow! 265 00:13:20,321 --> 00:13:21,496 Why, I bet we might even find-- 266 00:13:21,583 --> 00:13:22,758 Oh! 267 00:13:22,845 --> 00:13:24,760 Wow. 268 00:13:24,847 --> 00:13:26,762 I'm so... 269 00:13:28,155 --> 00:13:30,940 Wow! Guess what, Hugs! 270 00:13:31,027 --> 00:13:33,725 You just found a giant! 271 00:13:33,813 --> 00:13:34,814 I know! 272 00:13:34,901 --> 00:13:36,206 I know! 273 00:13:36,293 --> 00:13:37,817 Hmm? 274 00:13:37,904 --> 00:13:40,297 Oh, uh, sorry. 275 00:13:43,170 --> 00:13:44,519 Gonna keep him, Hugs? 276 00:13:44,606 --> 00:13:47,174 Well, I don't know, Tugs. 277 00:13:47,261 --> 00:13:49,829 He looks kinda...grumpy. 278 00:13:49,916 --> 00:13:51,047 Whoa! Uhh! 279 00:13:51,134 --> 00:13:53,571 Not kinda grumpy, Hugs. 280 00:13:53,658 --> 00:13:56,009 He looks real grumpy. 281 00:13:56,096 --> 00:13:57,837 What should we do, Hugs? 282 00:14:00,927 --> 00:14:02,711 Uh-oh. 283 00:14:02,798 --> 00:14:05,714 Looks like we've got some nasty weather coming this way. 284 00:14:05,801 --> 00:14:08,282 I'll have to signal Baby Hugs and Tugs to come home 285 00:14:08,369 --> 00:14:10,371 You don't have to, Tenderheart. 286 00:14:10,458 --> 00:14:12,112 Oh, you're back. 287 00:14:12,199 --> 00:14:13,983 How many times have I told you 288 00:14:14,070 --> 00:14:15,855 not to play so high... 289 00:14:15,942 --> 00:14:18,248 off the ground? 290 00:14:18,335 --> 00:14:20,816 Guess what we found, Tenderheart. 291 00:14:22,165 --> 00:14:23,819 Giant. 292 00:14:26,213 --> 00:14:29,433 Yeah, a sleeping giant. 293 00:14:29,520 --> 00:14:32,088 He's real grumpy. 294 00:14:32,175 --> 00:14:34,308 But can we keep him anyway? 295 00:14:34,395 --> 00:14:38,225 You don't keep sleeping giants, Baby Tugs. 296 00:14:38,312 --> 00:14:40,357 But if you're a sleeping giant, 297 00:14:40,444 --> 00:14:42,055 how come you're not sleeping? 298 00:14:42,142 --> 00:14:46,146 I'm supposed to sleep for a hundred years, see. 299 00:14:46,233 --> 00:14:49,627 But something woke me up early, see. 300 00:14:49,714 --> 00:14:53,153 Now the only way I can get back to sleep 301 00:14:53,240 --> 00:14:55,372 is to smell a batch of these. 302 00:14:55,459 --> 00:14:58,375 It's called a slumber flower. 303 00:14:58,462 --> 00:15:00,334 I've been looking and looking, 304 00:15:00,421 --> 00:15:02,902 but I can't find 'em nowhere. 305 00:15:02,989 --> 00:15:04,642 Say! 306 00:15:04,729 --> 00:15:08,690 You must know where I can find some slumber flowers. 307 00:15:08,777 --> 00:15:10,039 I, uh... 308 00:15:10,126 --> 00:15:11,475 I'm terribly sorry, 309 00:15:11,562 --> 00:15:14,348 but I've never seen a flower like that before. 310 00:15:14,435 --> 00:15:17,220 I-I'd really like to help you out, but-- 311 00:15:17,307 --> 00:15:21,703 You mean I'm never going to get back to sleep again? 312 00:15:21,790 --> 00:15:24,053 Well, maybe... 313 00:15:24,140 --> 00:15:26,447 I can look around a bit. 314 00:15:26,534 --> 00:15:28,188 You never know. 315 00:15:28,275 --> 00:15:30,146 Good idea. 316 00:15:30,233 --> 00:15:32,453 You look around a bit. 317 00:15:33,758 --> 00:15:35,935 Whoa! 318 00:15:36,022 --> 00:15:38,502 Yay. Tenderheart's gonna help the giant. 319 00:15:38,589 --> 00:15:39,851 Goody, goody, gosh! 320 00:15:39,939 --> 00:15:42,376 I'll look after these two little guys 321 00:15:42,463 --> 00:15:44,595 until you get back... 322 00:15:44,682 --> 00:15:47,511 with the slumber flowers! 323 00:15:47,598 --> 00:15:50,558 Tenderheart: I'll be back soon! 324 00:15:53,953 --> 00:15:55,476 What now, Tugs? 325 00:15:55,563 --> 00:15:58,000 Let's cheer this grumpy giant up. 326 00:15:58,087 --> 00:15:59,480 Yeah! 327 00:15:59,567 --> 00:16:01,090 Hey, giant! 328 00:16:01,177 --> 00:16:02,874 You wanna play tag? 329 00:16:02,962 --> 00:16:05,790 Tag? What's tag? 330 00:16:05,877 --> 00:16:08,489 We run, and you try to catch us. 331 00:16:10,186 --> 00:16:14,016 Hey. Whatcha doing? 332 00:16:15,322 --> 00:16:16,236 Hey, don't do that. 333 00:16:17,324 --> 00:16:19,108 Here I am. 334 00:16:19,195 --> 00:16:20,327 Bet you can't touch me. 335 00:16:20,414 --> 00:16:23,330 Stop it. Stop it. 336 00:16:24,984 --> 00:16:26,594 Ooh! 337 00:16:29,162 --> 00:16:31,338 It's working, Tugs. 338 00:16:31,425 --> 00:16:35,037 The giant's having fun. 339 00:16:35,124 --> 00:16:36,821 Aha. 340 00:16:36,908 --> 00:16:38,736 Gotcha. 341 00:16:38,823 --> 00:16:40,390 Gee, that was fun. 342 00:16:40,477 --> 00:16:43,437 You little guys know any more fun games? 343 00:16:43,524 --> 00:16:45,787 We know lots of games. 344 00:16:45,874 --> 00:16:48,311 Oh, goody, goody, gosh. 345 00:16:53,925 --> 00:16:57,755 And this is how you play hopscotch. 346 00:17:00,062 --> 00:17:00,976 Ta-da! 347 00:17:01,063 --> 00:17:03,718 My turn. My turn. 348 00:17:10,899 --> 00:17:13,728 Uh, you ever played hide-and-seek? 349 00:17:15,251 --> 00:17:17,384 ...seven, eight, 350 00:17:17,471 --> 00:17:19,473 nine, ten! 351 00:17:19,560 --> 00:17:21,692 Ready or not, here I come. 352 00:17:26,262 --> 00:17:29,352 One, two, three, on the giant. 353 00:17:29,439 --> 00:17:32,747 Aw, you heard me 354 00:17:39,275 --> 00:17:43,410 This has been the happiest day I can remember. 355 00:17:43,497 --> 00:17:45,499 Sleep tight, little ones. 356 00:17:49,981 --> 00:17:53,333 I'll never let anything happen to you, ever. 357 00:17:59,208 --> 00:18:00,775 Tenderheart: Hey, giant! 358 00:18:00,862 --> 00:18:04,431 Sleeping giant! 359 00:18:04,518 --> 00:18:05,780 Shh. 360 00:18:05,867 --> 00:18:07,477 I've got great news. 361 00:18:07,564 --> 00:18:10,828 The giant took really good care of us. 362 00:18:10,915 --> 00:18:13,657 He's not grumpy anymore. 363 00:18:13,744 --> 00:18:16,530 I've got something that will make you even happier. 364 00:18:16,617 --> 00:18:20,925 On my way back, I found a whole valley of slumber flowers. 365 00:18:21,012 --> 00:18:22,579 Just over those hills. 366 00:18:22,666 --> 00:18:25,365 Slumber flowers? 367 00:18:25,452 --> 00:18:27,497 A whole valley. Isn't that great? 368 00:18:29,586 --> 00:18:31,371 Oh. 369 00:18:31,458 --> 00:18:33,068 I don't understand. 370 00:18:33,155 --> 00:18:34,896 I thought you'd be happy. 371 00:18:34,983 --> 00:18:38,856 I don't want to be a sleeping giant anymore. 372 00:18:38,943 --> 00:18:40,858 I want to be awake 373 00:18:40,945 --> 00:18:44,035 and be with the little cubs forever and ever. 374 00:18:44,123 --> 00:18:45,602 I love them. 375 00:18:45,689 --> 00:18:47,778 Oh, good, goody, gosh! 376 00:18:47,865 --> 00:18:49,302 Yay! 377 00:18:49,389 --> 00:18:51,913 Both: Whoo! 378 00:18:54,350 --> 00:18:57,005 Both: We love you, too, giant. 379 00:18:57,092 --> 00:19:00,356 Now you can stay with us forever and ever. 380 00:19:00,443 --> 00:19:01,705 Can't he, Tenderheart? 381 00:19:01,792 --> 00:19:04,099 Well... 382 00:19:04,186 --> 00:19:06,362 welcome to the Kingdom of Caring. 383 00:19:06,449 --> 00:19:08,059 Aw. 384 00:19:08,147 --> 00:19:09,235 Oh, goody, goody, gosh! 385 00:19:09,322 --> 00:19:11,759 We're gonna have so much... 386 00:19:11,846 --> 00:19:13,630 Both: Fun! 387 00:19:17,112 --> 00:19:19,897 Oh! Double goody, goody, gosh! 388 00:19:19,984 --> 00:19:21,899 Both: Wheeee! 389 00:19:23,118 --> 00:19:25,773 Tenderheart, listen. 390 00:19:25,860 --> 00:19:27,296 [ whispering, indistinct ] 391 00:19:28,602 --> 00:19:30,169 Good idea, Baby Tugs. 392 00:19:30,256 --> 00:19:33,346 Now, just you wait right here, giant. 393 00:19:33,433 --> 00:19:36,305 We're gonna make you a present. 394 00:19:36,392 --> 00:19:38,655 Now don't be long. 395 00:19:38,742 --> 00:19:41,049 That bad weather I spotted is coming this way. 396 00:19:41,136 --> 00:19:43,182 Both: We won't be long! 397 00:19:43,269 --> 00:19:46,097 And stay out of Slumber Flower Valley. 398 00:19:46,185 --> 00:19:49,405 Both: We will! Good-bye! 399 00:19:53,279 --> 00:19:55,368 Huh? 400 00:19:55,455 --> 00:19:58,762 Is that what you're looking for, Tenderheart? Is it? 401 00:19:58,849 --> 00:20:01,330 No, giant. I don't think-- 402 00:20:01,417 --> 00:20:02,810 Aah! 403 00:20:02,897 --> 00:20:04,942 A tornado! 404 00:20:05,029 --> 00:20:07,162 And it's moving fast! 405 00:20:07,249 --> 00:20:09,077 Hugs and Tugs! 406 00:20:09,164 --> 00:20:11,514 A tornado's heading right for the cubs. 407 00:20:11,601 --> 00:20:14,996 I have to warn them, but there's not enough time. 408 00:20:15,083 --> 00:20:16,476 I'll get them. 409 00:20:16,563 --> 00:20:18,565 I can run real fast. 410 00:20:18,652 --> 00:20:19,783 Okay, giant. 411 00:20:19,870 --> 00:20:21,611 But wait. 412 00:20:21,698 --> 00:20:24,701 The cubs are on the other side of Slumber Flower Valley. 413 00:20:24,788 --> 00:20:27,487 If you go through there, you might fall asleep. 414 00:20:27,574 --> 00:20:30,054 They're my friends. I have to try. 415 00:20:30,141 --> 00:20:32,056 Hang on. 416 00:20:32,143 --> 00:20:33,232 Tenderheart: Whoa! 417 00:20:33,319 --> 00:20:34,885 I'm coming, little friends! 418 00:20:34,972 --> 00:20:36,060 I'm coming! 419 00:20:38,237 --> 00:20:40,282 Both: Whoa! 420 00:20:40,369 --> 00:20:43,198 What's that-- that twirly thing? 421 00:20:43,285 --> 00:20:46,506 I don't know, but I'm scared! 422 00:20:46,593 --> 00:20:48,682 Me, too! 423 00:20:48,769 --> 00:20:49,944 Cubs: Help! 424 00:20:50,031 --> 00:20:52,076 Baby Hugs! 425 00:20:52,163 --> 00:20:54,688 Baby Tugs! Cubs! 426 00:20:54,775 --> 00:20:56,037 Cubs! 427 00:20:56,124 --> 00:20:57,691 Both: Whoa! 428 00:20:57,778 --> 00:21:00,824 It's the giant! 429 00:21:00,911 --> 00:21:02,739 Both: Whoa! 430 00:21:04,785 --> 00:21:07,744 I'll...save... 431 00:21:07,831 --> 00:21:10,486 you! 432 00:21:23,238 --> 00:21:25,284 You okay, Hugs? 433 00:21:25,371 --> 00:21:27,895 Is that twirly thing gone? 434 00:21:27,982 --> 00:21:30,506 Yep. It's all over. 435 00:21:30,593 --> 00:21:32,029 Yay. 436 00:21:32,116 --> 00:21:34,118 And the giant saved us. 437 00:21:34,205 --> 00:21:36,295 Come on, Hugs. 438 00:21:36,382 --> 00:21:38,166 Giant! 439 00:21:38,253 --> 00:21:40,211 Giant! 440 00:21:40,299 --> 00:21:41,778 The twirly thing is gone. 441 00:21:44,128 --> 00:21:46,305 Both: Wake up, giant. 442 00:21:46,392 --> 00:21:48,307 Please wake up. 443 00:21:48,394 --> 00:21:50,874 Why won't you wake up? 444 00:21:50,961 --> 00:21:52,136 Tenderheart: Baby Hugs. 445 00:21:52,223 --> 00:21:54,530 Baby Tugs, you're safe. 446 00:21:54,617 --> 00:21:57,098 The giant saved us. 447 00:21:57,185 --> 00:21:59,274 But now he won't get up. 448 00:21:59,361 --> 00:22:01,842 How come, Tenderheart? 449 00:22:01,929 --> 00:22:04,932 Well, Baby Hugs, Baby Tugs, 450 00:22:05,019 --> 00:22:06,629 there is a reason. 451 00:22:07,717 --> 00:22:09,980 He's a sleeping giant. 452 00:22:10,067 --> 00:22:13,462 And now he's gone back to sleep for a very long time. 453 00:22:13,549 --> 00:22:17,597 You mean he can't play with us anymore? 454 00:22:17,684 --> 00:22:19,425 I'm afraid not, Hugs. 455 00:22:19,512 --> 00:22:22,471 Sometimes people you love go away and... 456 00:22:22,558 --> 00:22:25,344 well, you just have to learn to accept it. 457 00:22:25,431 --> 00:22:27,737 It's not fair, Tenderheart. 458 00:22:27,824 --> 00:22:30,087 I know it seems like that now, Tugs. 459 00:22:30,174 --> 00:22:32,046 But even so, 460 00:22:32,133 --> 00:22:33,395 you shouldn't be angry... 461 00:22:33,482 --> 00:22:35,441 or sad. 462 00:22:35,528 --> 00:22:37,965 The giant wouldn't want you to be sad. 463 00:22:38,052 --> 00:22:39,532 You should be happy, 464 00:22:39,619 --> 00:22:40,968 because you gave your friend 465 00:22:41,055 --> 00:22:43,666 the happiest days he's ever had. 466 00:22:43,753 --> 00:22:47,061 Well, he did say he had the most fun with us. 467 00:22:47,148 --> 00:22:50,194 Yes. He did. 468 00:22:50,281 --> 00:22:52,196 As long as you remember him 469 00:22:52,283 --> 00:22:53,676 and the love you shared, 470 00:22:53,763 --> 00:22:56,070 your friend will always be right beside you, 471 00:22:56,157 --> 00:22:58,812 wherever you go or whatever you do. 472 00:22:58,899 --> 00:23:02,250 I almost forgot. His present. 473 00:23:02,337 --> 00:23:05,427 Let's give it to him. 474 00:23:05,514 --> 00:23:07,124 Both: Whoopee! 475 00:23:07,211 --> 00:23:09,388 Oh, goody, goody, gosh! 476 00:23:09,475 --> 00:23:13,914 This is our present to you, giant. 477 00:23:14,001 --> 00:23:17,134 Have a good sleep, giant. 478 00:23:17,221 --> 00:23:19,659 Sweet dreams. 479 00:23:23,184 --> 00:23:25,229 Cubs: Good-bye! 480 00:23:40,070 --> 00:23:42,682 Announcer: The Care Bears share a lesson in caring. 481 00:23:44,118 --> 00:23:46,120 Dad? Oh, what is it, son? 482 00:23:46,207 --> 00:23:48,688 I thought you might need that. 483 00:23:50,864 --> 00:23:52,735 I thought you'd like a hug, too. 484 00:23:52,822 --> 00:23:54,998 Hmph. You know, I really did. 485 00:23:55,085 --> 00:23:57,958 Hey, what do you say we put on a play with your puppets? 486 00:23:58,045 --> 00:23:59,525 Sure. 487 00:23:59,612 --> 00:24:02,615 Remember, reminding someone that you care 488 00:24:02,702 --> 00:24:04,747 can brighten even the gloomiest day. 31325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.