Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:34,952 --> 00:00:41,959
♪ Hear the Lord
Until I die ♪
4
00:00:44,127 --> 00:00:45,379
Yeah, see you later, man.
5
00:00:46,088 --> 00:00:49,299
And voices raised
in spirited song.
6
00:00:51,301 --> 00:00:53,637
And you know
you can sing in tune...
7
00:00:54,638 --> 00:00:56,765
...or be as perfect in harmony
as you can be.
8
00:00:58,517 --> 00:01:02,354
But if you're lacking
the spirit inside...
9
00:01:04,022 --> 00:01:05,232
It don't mean nothin'.
10
00:01:05,774 --> 00:01:08,610
No, it don't mean nothin',
11
00:01:09,111 --> 00:01:10,946
for it's the spirit...
12
00:01:12,489 --> 00:01:13,657
that the Lord loves.
13
00:01:14,950 --> 00:01:16,577
Not the harmony.
14
00:01:17,327 --> 00:01:19,788
Not whether or not
you're singin' in tune.
15
00:01:20,789 --> 00:01:25,836
The Lord, He has more choirs
of angel at His beck and call
16
00:01:26,670 --> 00:01:28,380
than you got folks in Harlem.
17
00:01:28,463 --> 00:01:32,009
And if there's one thing that
we are not lacking here today,
18
00:01:33,176 --> 00:01:34,386
it's an abundance of folks.
19
00:01:34,469 --> 00:01:35,304
Amen.
20
00:01:36,513 --> 00:01:38,056
But, ah, the spirit.
21
00:01:39,891 --> 00:01:43,895
That's what's always lackin'
in today's world.
22
00:01:44,521 --> 00:01:46,356
And that's what you all got
23
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
and have shared with all of us
here today
24
00:01:49,735 --> 00:01:50,569
in that song.
25
00:01:51,528 --> 00:01:53,739
- The spirit!
- Yeah!
26
00:01:53,822 --> 00:01:55,365
- Amen.
- Amen.
27
00:01:55,449 --> 00:01:57,326
And speaking...
28
00:01:57,409 --> 00:01:58,243
...of the spirit.
29
00:01:58,327 --> 00:01:59,286
Not now!
30
00:02:01,121 --> 00:02:05,250
Let us share a moment of silence
31
00:02:05,334 --> 00:02:07,961
for our dear Brother Hampton,
32
00:02:08,045 --> 00:02:11,673
whose spirit left us last week.
33
00:02:11,757 --> 00:02:12,591
This is not the time!
34
00:02:15,260 --> 00:02:16,345
He shoved me against you!
35
00:02:23,352 --> 00:02:24,519
That won't work!
36
00:02:24,603 --> 00:02:25,771
This is between us warriors.
37
00:02:25,854 --> 00:02:26,897
It's all right, brother!
38
00:02:26,980 --> 00:02:28,565
No, don't bring civilians
into it.
39
00:02:28,649 --> 00:02:30,901
He grabbed me from behind.
40
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
Nobody grabbed you.
41
00:02:34,154 --> 00:02:35,280
Nobody.
42
00:02:35,364 --> 00:02:38,617
He grabbed me from behind
when I wasn't lookin'.
43
00:02:38,700 --> 00:02:41,286
It was like Pearl Harbor,
sneak attack.
44
00:02:41,370 --> 00:02:42,454
Nobody grabbed you.
45
00:02:43,413 --> 00:02:45,290
Ten years
this has been going on.
46
00:02:45,374 --> 00:02:47,042
Ten years
wrestling with a demon.
47
00:02:47,125 --> 00:02:49,419
If a demon grabbed you
from behind...
48
00:02:49,961 --> 00:02:51,254
- What would you do?
- Nothing!
49
00:02:51,838 --> 00:02:53,757
There is no such thing
as a demon.
50
00:02:54,591 --> 00:02:55,592
And if there were,
51
00:02:55,676 --> 00:02:57,511
he wouldn't wrestle
a Jamaican immigrant.
52
00:02:57,594 --> 00:02:59,054
He'd wrestle
an American citizen.
53
00:03:00,847 --> 00:03:02,724
You know what we're gonna do
with you, Fish?
54
00:03:03,225 --> 00:03:04,142
Shock treatment.
55
00:03:04,226 --> 00:03:05,102
Better.
56
00:03:05,185 --> 00:03:07,062
- Group therapy.
- Even better.
57
00:03:07,562 --> 00:03:09,898
Drugs, sedatives, pills,
tapioca puddin'.
58
00:03:10,774 --> 00:03:11,692
You'll never get it.
59
00:03:12,776 --> 00:03:15,529
I ain't gonna be bussed
to no unisex baseball game.
60
00:03:16,113 --> 00:03:17,739
We're gonna
deinstitutionalize you.
61
00:03:17,823 --> 00:03:19,991
The President and the Congress
of the United States
62
00:03:20,075 --> 00:03:22,077
just did what psychiatry
couldn't do.
63
00:03:22,160 --> 00:03:23,245
They cured you!
64
00:03:31,336 --> 00:03:32,462
Would you keep this for me?
65
00:03:32,546 --> 00:03:33,755
Thanks very much.
66
00:03:34,923 --> 00:03:35,757
Thank you.
67
00:03:37,134 --> 00:03:37,968
Bye-bye.
68
00:05:07,224 --> 00:05:09,351
C-c-can't you see
this seat is taken?
69
00:05:18,276 --> 00:05:19,110
Sorry.
70
00:05:58,233 --> 00:05:59,067
Shh!
71
00:06:17,752 --> 00:06:19,880
♪ Butterfly ♪
72
00:06:20,422 --> 00:06:22,424
Liar, you didn't write this
for me.
73
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
But I wish you had.
74
00:06:24,676 --> 00:06:26,970
♪ Butterfly ♪
75
00:06:27,053 --> 00:06:27,888
Shh!
76
00:06:31,349 --> 00:06:33,393
♪ Butterfly ♪
77
00:06:34,978 --> 00:06:37,063
Are you sure you want
to go through with this, huh?
78
00:06:37,606 --> 00:06:39,232
Suppose they want a blood test?
79
00:06:39,316 --> 00:06:42,193
Or, hey, suppose they think
you're marrying me
80
00:06:42,277 --> 00:06:44,362
just so you can get
your green card.
81
00:06:44,446 --> 00:06:45,488
She's getting up.
82
00:06:45,572 --> 00:06:46,656
She's coming this way.
83
00:06:46,740 --> 00:06:48,325
- She's not gonna come in.
- Get the key.
84
00:06:48,408 --> 00:06:49,492
- Coming.
- Lock the door!
85
00:06:49,576 --> 00:06:50,911
Oh, come on, you go first.
86
00:06:50,994 --> 00:06:52,537
- Get the key.
- She's coming. Come on.
87
00:06:53,121 --> 00:06:54,122
I'll get the door.
88
00:06:55,081 --> 00:06:55,916
Come on then.
89
00:06:56,917 --> 00:06:57,751
Come on.
90
00:06:57,834 --> 00:06:59,753
♪ Was I struck
By a moonbeam ♪
91
00:06:59,836 --> 00:07:02,130
♪ Or stuck in a daydream ♪
92
00:07:03,381 --> 00:07:04,466
We want to get married.
93
00:07:04,549 --> 00:07:06,551
We're tired of living in sin.
94
00:07:06,635 --> 00:07:09,054
I see. Um, um...
95
00:07:09,638 --> 00:07:10,805
Excuse me, Ms., uh...
96
00:07:10,889 --> 00:07:12,349
Everybody calls me Poinsettia,
97
00:07:12,432 --> 00:07:14,559
but my real name is Flower,
98
00:07:14,643 --> 00:07:15,977
Flower Cummings.
99
00:07:16,061 --> 00:07:17,354
All right, can you please, uh.
100
00:07:17,938 --> 00:07:19,147
Uh, excuse me.
101
00:07:19,981 --> 00:07:21,566
Get my gun.
102
00:07:21,650 --> 00:07:25,320
♪ It's got to be real
'Cause the way that I feel ♪
103
00:07:27,447 --> 00:07:30,450
Well, you've come to
the right place for marrying.
104
00:07:30,533 --> 00:07:32,577
That's our main business.
105
00:07:32,661 --> 00:07:34,120
We do burying too,
106
00:07:34,204 --> 00:07:35,413
but, well,
107
00:07:35,497 --> 00:07:36,998
that business is dead nowadays,
108
00:07:37,082 --> 00:07:40,543
what, with Medicare
and organ transplants.
109
00:07:41,586 --> 00:07:42,504
Uh...
110
00:07:43,505 --> 00:07:45,006
What's the name of the groom?
111
00:07:45,090 --> 00:07:46,967
This is Giacomo Puccini.
112
00:07:47,050 --> 00:07:48,885
Two Cs in Puccini.
113
00:07:48,969 --> 00:07:52,847
♪ Yes
I'm crazy in love ♪
114
00:07:53,348 --> 00:07:54,432
Which gun?
115
00:07:54,516 --> 00:07:55,892
The Mauser or the Uzi?
116
00:07:56,893 --> 00:07:59,771
The Mauser is for deer,
the Uzi is for people.
117
00:07:59,854 --> 00:08:01,606
Does she look
like a stinkin' deer?
118
00:08:02,524 --> 00:08:04,818
Um, I left something outside.
119
00:08:04,901 --> 00:08:05,860
We'll be right back.
120
00:08:05,944 --> 00:08:06,778
Come on.
121
00:08:11,825 --> 00:08:13,326
What brings you to L.A.?
122
00:08:13,410 --> 00:08:16,287
Oh, uh, City of Angels
gonna give me advantage
123
00:08:16,371 --> 00:08:17,580
over me demon.
124
00:08:20,083 --> 00:08:22,585
Now, if I may
remind you,
125
00:08:23,128 --> 00:08:26,131
my name is Mrs. Muldroone,
126
00:08:26,214 --> 00:08:31,136
and that is M-U-L-D-R-O-O-N-E.
127
00:08:31,219 --> 00:08:34,180
And I insist on that final "E."
128
00:08:34,264 --> 00:08:38,476
If there's one thing I hate,
it's to have my name misspelled.
129
00:08:38,560 --> 00:08:40,812
You can rob me blind,
130
00:08:40,895 --> 00:08:43,857
you can spread poisonous gossip
131
00:08:43,940 --> 00:08:46,609
about my name all over town,
132
00:08:46,693 --> 00:08:49,821
and eventually
I will forgive you.
133
00:08:50,905 --> 00:08:53,116
But if you misspell my name,
134
00:08:54,075 --> 00:08:56,494
that I cannot forgive.
135
00:08:58,496 --> 00:08:59,748
What is your name again?
136
00:09:00,749 --> 00:09:03,585
My given name
is Obadiah Johnson,
137
00:09:03,668 --> 00:09:04,502
but...
138
00:09:06,296 --> 00:09:07,964
my real name is Fish.
139
00:09:08,048 --> 00:09:08,882
Fish?
140
00:09:10,258 --> 00:09:11,092
Hm.
141
00:09:12,260 --> 00:09:13,720
How do you spell that?
142
00:09:13,803 --> 00:09:15,764
F-I-S-H.
143
00:09:17,098 --> 00:09:18,516
- No "E"?
- No, ma'am.
144
00:09:19,976 --> 00:09:21,019
Oh.
145
00:09:21,519 --> 00:09:24,814
Now, I mind my own business,
146
00:09:25,523 --> 00:09:27,609
you mind your own business.
147
00:09:29,527 --> 00:09:33,406
I don't bother you
and you don't bother me.
148
00:09:34,699 --> 00:09:36,409
I collect the rent
149
00:09:37,077 --> 00:09:38,787
and you pay the rent.
150
00:09:42,499 --> 00:09:46,836
And we live happily until
you move or one of us dies.
151
00:09:52,675 --> 00:09:55,386
Well... here we are.
152
00:09:57,222 --> 00:09:59,474
It's plain, but comfortable.
153
00:10:00,934 --> 00:10:03,603
And with a brand-new carpet.
154
00:10:35,802 --> 00:10:36,928
Mr. Fish.
155
00:10:37,971 --> 00:10:41,933
Do you have any insidious vices
or peculiar habits
156
00:10:42,016 --> 00:10:43,351
I should know about?
157
00:10:43,434 --> 00:10:44,310
No, ma'am.
158
00:10:44,936 --> 00:10:46,229
Any hobbies?
159
00:10:47,063 --> 00:10:48,189
Yes, ma'am.
160
00:10:48,273 --> 00:10:49,524
I wrassle.
161
00:10:49,607 --> 00:10:50,650
Really?
162
00:10:50,733 --> 00:10:51,985
At your age?
163
00:10:52,068 --> 00:10:53,403
That's why I got to train hard.
164
00:10:53,486 --> 00:10:55,697
Sit-ups every mornin',
pray every evenin'.
165
00:10:56,281 --> 00:10:57,782
No smokin', no drinkin'.
166
00:10:58,324 --> 00:10:59,367
No womanizin'.
167
00:11:00,118 --> 00:11:01,536
No junk bonds or bear market.
168
00:11:05,623 --> 00:11:07,625
Just basic down-to-earth livin'.
169
00:11:07,709 --> 00:11:11,921
Why, that certainly sounds
like a vigorous life.
170
00:11:12,005 --> 00:11:13,298
I'll take the apartment, ma'am.
171
00:11:14,007 --> 00:11:15,842
And I promise you,
so help me God,
172
00:11:15,925 --> 00:11:17,844
as long as I draw breath
in this body,
173
00:11:18,344 --> 00:11:20,763
I ain't ever gonna leave out
the "E" in your name.
174
00:11:23,224 --> 00:11:25,435
Oh, thank you, Mr. Fish.
175
00:11:44,370 --> 00:11:47,123
Oh, God. Oh, God.
176
00:11:48,416 --> 00:11:49,959
One day, you're gonna kill me,
177
00:11:50,043 --> 00:11:51,794
and I'll die a happy woman.
178
00:12:01,679 --> 00:12:05,683
Oh, Puccini,
if only we could be married.
179
00:12:07,018 --> 00:12:08,770
We would have a perfect life.
180
00:12:12,106 --> 00:12:14,359
If only we could be married.
181
00:12:29,540 --> 00:12:32,460
- Far out.
- It's cool. Solid.
182
00:12:35,338 --> 00:12:36,339
The groom is here.
183
00:12:36,881 --> 00:12:38,132
I know he's there,
184
00:12:38,216 --> 00:12:40,760
and--and Cathy knows he's there.
185
00:12:40,843 --> 00:12:42,512
I definitely do.
186
00:12:42,595 --> 00:12:44,555
Paul Verlaine, the French poet,
187
00:12:44,639 --> 00:12:46,516
was my lover in college.
188
00:12:47,016 --> 00:12:49,394
The law says
that in order for a marriage
189
00:12:49,477 --> 00:12:51,104
to be performed legally,
190
00:12:51,187 --> 00:12:52,563
the groom must be corporeal
191
00:12:52,647 --> 00:12:55,400
and visible to the naked eye.
192
00:12:55,483 --> 00:12:57,735
Things just haven't been right
on planet Earth
193
00:12:57,819 --> 00:13:00,196
since Richard Nixon
was elected President.
194
00:13:03,658 --> 00:13:04,492
Come on.
195
00:13:07,161 --> 00:13:07,996
Come on.
196
00:13:19,132 --> 00:13:23,261
Oh, Puccini!
197
00:13:30,685 --> 00:13:32,645
No one understands us.
198
00:13:33,396 --> 00:13:34,564
They never will.
199
00:13:38,985 --> 00:13:40,153
No, just stop.
200
00:13:40,653 --> 00:13:41,779
No.
201
00:13:41,863 --> 00:13:42,822
You go there.
202
00:13:47,493 --> 00:13:49,787
I can't live in sin anymore.
203
00:13:49,871 --> 00:13:50,788
I'll go to hell,
204
00:13:50,872 --> 00:13:53,124
and at my age,
I couldn't stand it.
205
00:13:55,710 --> 00:13:56,878
We gotta break up.
206
00:14:00,340 --> 00:14:02,717
It's no use arguing, Puccini.
207
00:14:03,301 --> 00:14:05,219
Nobody will marry us.
208
00:14:05,303 --> 00:14:06,137
This is it.
209
00:14:07,722 --> 00:14:10,600
I'm gonna be lonely again.
210
00:14:36,084 --> 00:14:36,918
Hello?
211
00:14:37,794 --> 00:14:39,170
Hello?
212
00:14:42,090 --> 00:14:44,467
I wanna buy a ticket
to Los Angeles!
213
00:14:44,967 --> 00:14:45,802
Oh, God.
214
00:15:05,279 --> 00:15:09,117
♪ Day-o, day-o ♪
215
00:15:09,617 --> 00:15:13,246
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
216
00:15:13,746 --> 00:15:16,207
♪ Day, me say day
Me say day, me say day ♪
217
00:15:16,290 --> 00:15:19,335
♪ Me say day, me say day-o ♪
218
00:15:20,002 --> 00:15:26,300
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
219
00:15:27,552 --> 00:15:32,390
♪ Work all night
On a drink of rum ♪
220
00:15:32,473 --> 00:15:36,185
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
221
00:15:36,269 --> 00:15:40,022
♪ Stack banana
'Til de mornin' come ♪
222
00:15:40,106 --> 00:15:43,818
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
223
00:15:43,901 --> 00:15:47,655
♪ Come, mister tally man
Tally me banana ♪
224
00:15:47,738 --> 00:15:51,409
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
225
00:15:51,492 --> 00:15:54,871
♪ Come, mister tally man
Tally me banana ♪
226
00:15:54,954 --> 00:15:58,416
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
227
00:15:58,499 --> 00:16:02,628
♪ Lift six hand, seven hand
Eight hand bunch ♪
228
00:16:02,712 --> 00:16:05,923
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
229
00:16:06,007 --> 00:16:10,094
♪ Lift six hand, seven hand
Eight hand bunch ♪
230
00:16:10,178 --> 00:16:13,973
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
231
00:16:14,056 --> 00:16:15,057
Hm.
232
00:16:15,141 --> 00:16:16,893
♪ Me say day-o ♪
233
00:16:17,435 --> 00:16:18,269
No.
234
00:16:19,020 --> 00:16:19,979
I don't think so.
235
00:16:21,272 --> 00:16:24,984
♪ Day, me say day
Me say day, me say day ♪
236
00:16:25,067 --> 00:16:28,529
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
237
00:16:28,613 --> 00:16:32,492
♪ A beautiful bunch
O' ripe banana ♪
238
00:16:32,575 --> 00:16:35,870
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
239
00:16:39,957 --> 00:16:43,169
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
240
00:16:43,252 --> 00:16:46,297
♪ Lift six hand
Seven hand, eight hand bunch ♪
241
00:16:51,385 --> 00:16:55,056
♪ Day-o, day-o ♪
242
00:16:55,556 --> 00:16:59,977
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
243
00:17:00,478 --> 00:17:02,855
♪ Day, me say day
Me say day, me say day ♪
244
00:17:02,939 --> 00:17:07,276
♪ Me say day, me say day-o ♪
245
00:17:07,360 --> 00:17:14,367
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
246
00:17:19,163 --> 00:17:19,997
Thank you.
247
00:17:22,124 --> 00:17:23,918
Here. Here I'll take that,
all right?
248
00:17:24,001 --> 00:17:24,835
Can you--
249
00:17:24,919 --> 00:17:25,753
Put it down, okay?
250
00:17:25,836 --> 00:17:26,796
It's mine. Thank you.
251
00:17:45,147 --> 00:17:45,982
Shit.
252
00:17:57,785 --> 00:18:00,162
Hey, excuse me, can you
hold that for me, please?
253
00:18:09,213 --> 00:18:10,881
Oh, my God.
254
00:18:17,972 --> 00:18:18,806
Thank you.
255
00:18:20,016 --> 00:18:21,434
You can
rob me blind,
256
00:18:21,517 --> 00:18:23,519
you can spread poisonous gossip
257
00:18:23,603 --> 00:18:25,813
about my name all over town,
258
00:18:25,896 --> 00:18:27,273
and eventually I'll forgive you.
259
00:18:27,815 --> 00:18:30,901
But if you misspell my name,
260
00:18:31,402 --> 00:18:34,322
that I cannot forgive.
261
00:18:35,281 --> 00:18:36,365
What is your name again?
262
00:18:37,283 --> 00:18:38,993
Oh, uh, Flower Cummings.
263
00:18:39,076 --> 00:18:40,995
Everybody calls me Poinsettia.
264
00:18:42,663 --> 00:18:44,415
Paying my rent in cash.
265
00:18:44,498 --> 00:18:46,709
It'd be just like me
to get thrown out of my building
266
00:18:46,792 --> 00:18:49,587
'cause I left a lousy final "E"
off my landlady's name.
267
00:18:50,838 --> 00:18:51,881
All right.
268
00:18:52,798 --> 00:18:56,802
I suppose I could remind you
at the end of every month.
269
00:18:58,888 --> 00:19:01,223
I'm starting
all over again in life.
270
00:19:02,391 --> 00:19:03,893
My sweetheart is dead.
271
00:19:03,976 --> 00:19:05,227
I'm all alone in this world,
272
00:19:05,311 --> 00:19:06,812
all that on my head already.
273
00:19:06,896 --> 00:19:08,606
I couldn't take on another "E."
274
00:19:09,815 --> 00:19:11,776
Well, all right, dearie.
275
00:19:13,069 --> 00:19:14,320
You know, I'm a widow too.
276
00:19:15,446 --> 00:19:17,365
When Mr. Muldroone died,
277
00:19:17,865 --> 00:19:20,117
I didn't laugh an entire year.
278
00:19:20,201 --> 00:19:22,828
I'm never laughing again
as long as I live.
279
00:19:22,912 --> 00:19:23,954
Oh...
280
00:19:25,790 --> 00:19:28,292
Well, if you insist.
281
00:19:30,127 --> 00:19:31,962
Now, Poinsettia,
282
00:19:33,005 --> 00:19:35,091
I am a Hollywood person.
283
00:19:35,174 --> 00:19:36,509
I mind my own business,
284
00:19:36,592 --> 00:19:38,094
you mind your own business.
285
00:19:39,011 --> 00:19:40,429
We live happily
286
00:19:40,930 --> 00:19:43,849
until you move
or one of us dies.
287
00:19:48,229 --> 00:19:49,063
Wait a moment.
288
00:19:49,563 --> 00:19:52,441
Um, Poinsettia,
289
00:19:52,525 --> 00:19:56,946
do you have any insidious vices
that I should know about?
290
00:19:57,029 --> 00:19:59,824
Oh, no, no, Mrs. Muldroone.
291
00:20:00,366 --> 00:20:01,951
No peculiar habits?
292
00:20:03,869 --> 00:20:04,704
Opera.
293
00:20:06,706 --> 00:20:07,832
I love Puccini.
294
00:20:09,166 --> 00:20:10,501
Puccini loves me.
295
00:20:12,086 --> 00:20:14,588
I sing to him sometimes,
like this.
296
00:20:53,419 --> 00:20:54,628
Isn't it lovely?
297
00:20:56,005 --> 00:20:57,548
Puccini said he wrote it for me,
298
00:20:57,631 --> 00:20:58,591
but he lied.
299
00:21:00,468 --> 00:21:01,719
My, well, I...
300
00:21:04,096 --> 00:21:06,599
I suppose no harm done.
301
00:21:07,808 --> 00:21:10,603
As long as you keep
the door closed.
302
00:21:18,110 --> 00:21:19,236
I'll take the apartment.
303
00:21:19,320 --> 00:21:20,613
I need a place to sleep.
304
00:22:35,771 --> 00:22:36,689
Oh...
305
00:23:13,559 --> 00:23:15,352
Oh, my dear God
in bountiful heaven,
306
00:23:15,436 --> 00:23:16,270
have mercy.
307
00:23:41,837 --> 00:23:42,963
Damn.
308
00:24:24,421 --> 00:24:25,506
Foul blow.
309
00:24:28,884 --> 00:24:33,138
That move is not in
the rulebook, you dirty dog.
310
00:25:17,099 --> 00:25:19,685
And next time, fight fair.
311
00:25:23,022 --> 00:25:24,314
Mr. Fish?
312
00:25:24,398 --> 00:25:26,150
Are you all right in there?
313
00:25:26,775 --> 00:25:27,943
Yes, ma'am, fine, thank you.
314
00:25:29,069 --> 00:25:31,739
Well, then what was
that dreadful noise?
315
00:25:32,906 --> 00:25:34,074
I was wrassling, ma'am.
316
00:25:34,158 --> 00:25:35,242
Oh.
317
00:25:35,325 --> 00:25:36,410
Of course.
318
00:25:37,036 --> 00:25:37,870
Did you win?
319
00:25:41,081 --> 00:25:42,124
Yes, ma'am.
320
00:25:42,624 --> 00:25:44,084
Well, thank goodness.
321
00:26:13,739 --> 00:26:14,990
I gotta get out of here.
322
00:27:07,626 --> 00:27:11,672
♪ What happened
To the time ♪
323
00:27:13,549 --> 00:27:17,302
♪ That love was ours ♪
324
00:27:20,472 --> 00:27:23,058
♪ Beneath the stars ♪
325
00:27:23,142 --> 00:27:25,352
Oh, excuse me, I thought
you were someone else.
326
00:27:26,854 --> 00:27:27,771
I used to be.
327
00:27:29,982 --> 00:27:32,025
♪ What happened ♪
328
00:27:55,048 --> 00:27:55,883
Oh.
329
00:28:18,655 --> 00:28:19,489
Ma'am.
330
00:28:20,115 --> 00:28:21,658
You can't sleep here.
331
00:28:25,996 --> 00:28:26,872
Ma'am.
332
00:28:26,955 --> 00:28:27,998
You gotta wake up.
333
00:28:29,875 --> 00:28:30,918
Come on, ma'am.
334
00:28:31,001 --> 00:28:32,127
Wake up!
335
00:28:33,128 --> 00:28:35,547
There's dirt on the floor
and nasty footprints.
336
00:28:36,173 --> 00:28:37,299
And Lord alone knows
337
00:28:37,382 --> 00:28:39,885
what other unearthly garbage
and filth.
338
00:28:49,645 --> 00:28:51,772
You can't lie your head
on the dirty carpet.
339
00:28:52,272 --> 00:28:53,732
You're likely to get tapeworm.
340
00:29:56,712 --> 00:29:57,671
At your age,
341
00:29:59,047 --> 00:30:00,090
why ain't you dead?
342
00:30:04,303 --> 00:30:05,137
Damn.
343
00:30:15,063 --> 00:30:16,064
What'd you do to me?
344
00:30:18,233 --> 00:30:19,067
Good morning!
345
00:30:19,151 --> 00:30:20,652
How'd I get here?
346
00:30:25,282 --> 00:30:27,034
I found you
in the hallway sleeping.
347
00:30:28,785 --> 00:30:31,079
Did you rape me, you criminal?
348
00:30:31,163 --> 00:30:33,665
Ma'am, at my age,
349
00:30:33,749 --> 00:30:35,584
I couldn't rape
the Queen of Sheba
350
00:30:35,667 --> 00:30:36,918
without her full cooperation.
351
00:30:37,002 --> 00:30:37,961
Oh, God.
352
00:30:38,045 --> 00:30:39,504
Don't feel so good.
353
00:30:41,089 --> 00:30:41,923
Lie back down.
354
00:30:42,424 --> 00:30:44,509
You shouldn't be jumping up
and down the sofa.
355
00:30:45,052 --> 00:30:47,012
You drank too much,
now you're paying the price.
356
00:30:47,095 --> 00:30:48,305
Oh, God, my head.
357
00:30:52,142 --> 00:30:53,393
Not now.
358
00:30:53,477 --> 00:30:54,811
Can't you see I got company?
359
00:30:55,896 --> 00:30:57,439
What's the matter?
360
00:30:57,522 --> 00:30:59,232
Ah, nothin', ma'am.
361
00:30:59,316 --> 00:31:00,317
I'm just exercisin'.
362
00:31:01,151 --> 00:31:02,778
I-I made you some coffee.
363
00:31:03,779 --> 00:31:04,613
Get off of me.
364
00:31:05,447 --> 00:31:06,406
I'm entertaining.
365
00:31:07,532 --> 00:31:08,700
What the hell's going on?
366
00:31:10,369 --> 00:31:11,203
That does it.
367
00:31:11,286 --> 00:31:12,329
Don't care who looking.
368
00:31:12,412 --> 00:31:13,663
You ain't gettin' away
369
00:31:14,748 --> 00:31:15,665
with no rabbit punch.
370
00:31:31,056 --> 00:31:33,225
Jesus, what the hell
do you think you're doin'?
371
00:31:45,404 --> 00:31:47,406
He rabbit punched me
in the back of the neck.
372
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
That's where
a medulla oblongata is,
373
00:31:49,533 --> 00:31:51,159
right there,
in the back of the neck.
374
00:31:51,827 --> 00:31:54,204
You can kill a man
punching his medulla oblongata.
375
00:31:56,248 --> 00:31:57,082
I'm sorry, ma'am,
376
00:31:57,791 --> 00:31:58,750
you had to see me do that.
377
00:31:59,584 --> 00:32:00,419
Oh, God.
378
00:32:02,129 --> 00:32:03,463
I'm gettin' old.
379
00:32:03,547 --> 00:32:06,007
A referee is what I need.
380
00:32:07,300 --> 00:32:08,135
Want some coffee?
381
00:32:08,802 --> 00:32:11,847
Give me my purse and let me
out of here, you fruitcake,
382
00:32:11,930 --> 00:32:13,640
or there'll be plenty trouble.
383
00:32:13,723 --> 00:32:14,850
Certainly, ma'am.
384
00:32:14,933 --> 00:32:16,143
I'm sorry I upset you.
385
00:32:16,643 --> 00:32:18,854
I was exercisin'.
386
00:32:19,688 --> 00:32:20,772
Loony bin!
387
00:32:22,107 --> 00:32:22,941
Good day, ma'am.
388
00:32:45,297 --> 00:32:46,131
Oh.
389
00:32:53,138 --> 00:32:55,557
Mrs. Muldroone,
I gotta talk to you.
390
00:32:57,517 --> 00:32:59,728
Well, of course, Poinsettia.
391
00:32:59,811 --> 00:33:01,980
Isn't this a divine day?
392
00:33:02,063 --> 00:33:04,900
Mrs. Muldroone, you got me
living next door to a nut.
393
00:33:04,983 --> 00:33:05,942
I went out last night
394
00:33:06,026 --> 00:33:08,111
and I had a little too much
to drink.
395
00:33:08,778 --> 00:33:10,780
Okay, so I passed out
in the hallway,
396
00:33:10,864 --> 00:33:13,867
but... this Black man
living across the hall,
397
00:33:13,950 --> 00:33:16,119
he takes me into his apartment,
398
00:33:16,620 --> 00:33:18,538
and I woke up on his sofa.
399
00:33:19,039 --> 00:33:22,167
I suppose you're wonderin'
why I'm waterin' this weed.
400
00:33:22,250 --> 00:33:25,003
No, the Black guy is a loony
is what I'm trying to tell you.
401
00:33:25,086 --> 00:33:26,630
He started wrestling.
402
00:33:26,713 --> 00:33:28,548
What an imaginative way
to exercise.
403
00:33:28,632 --> 00:33:29,883
No, he's not exercising, no,
404
00:33:29,966 --> 00:33:31,968
he's wrestling somebody
who wasn't there.
405
00:33:32,052 --> 00:33:34,471
You got a fruitcake
living in this building.
406
00:33:35,263 --> 00:33:37,766
Would you like to hear
the story of this weed?
407
00:33:38,308 --> 00:33:40,810
You don't care, do you,
Mrs. Muldroone?
408
00:33:40,894 --> 00:33:43,522
All right, don't blame me
if we both wake up one morning
409
00:33:43,605 --> 00:33:44,940
murdered in our own beds.
410
00:33:59,204 --> 00:34:00,330
Good morning, ma'am.
411
00:34:02,249 --> 00:34:03,375
Mr. Fish.
412
00:34:03,917 --> 00:34:07,629
Mr. Fish, could I speak with you
for a moment, please?
413
00:34:08,129 --> 00:34:09,464
Here, come in.
414
00:34:09,548 --> 00:34:10,924
I'll make us some tea.
415
00:34:12,592 --> 00:34:14,970
I started
the wrassling 10 year ago.
416
00:34:15,720 --> 00:34:17,764
I was wasting away
with no work to do.
417
00:34:18,557 --> 00:34:19,683
My wife was dead.
418
00:34:19,766 --> 00:34:22,310
All my friends were dead
or bowling in a league.
419
00:34:22,394 --> 00:34:23,436
I had no children.
420
00:34:24,062 --> 00:34:26,648
And one morning, I wake up,
421
00:34:27,482 --> 00:34:28,608
and I say to myself,
422
00:34:29,150 --> 00:34:30,986
"What use are you
to Mother Earth?
423
00:34:31,528 --> 00:34:33,738
You don't even give off oxygen
like a tree."
424
00:34:34,322 --> 00:34:37,701
So, I went for a walk
and right away,
425
00:34:38,451 --> 00:34:41,830
I spot this demon crawling
along the hallway floor,
426
00:34:41,913 --> 00:34:43,999
trying to peep up the dress
of this lady from Mexico
427
00:34:44,082 --> 00:34:45,166
who lived next door.
428
00:34:46,167 --> 00:34:47,335
And I say to myself,
429
00:34:48,336 --> 00:34:50,797
"'Tain't right for that demon
to be peeping up a lady's dress
430
00:34:50,880 --> 00:34:52,173
just 'cause she can't see him."
431
00:34:52,882 --> 00:34:56,136
Well, that was very civic-minded
of you, Mr. Fish.
432
00:34:56,678 --> 00:34:57,512
Thank you, ma'am.
433
00:34:58,221 --> 00:35:01,558
So, I run over and haul
the demon off the floor.
434
00:35:02,058 --> 00:35:02,934
And I said to him,
435
00:35:03,602 --> 00:35:05,895
"You can't be peeping
up this lady's dress.
436
00:35:06,521 --> 00:35:08,607
Ain't nice to do
such a nasty thing."
437
00:35:09,149 --> 00:35:11,568
He took exception
and grabbed me in a head hold,
438
00:35:11,651 --> 00:35:13,445
and we started to wrassle.
439
00:35:13,528 --> 00:35:15,530
The lady screamed
and called the police.
440
00:35:15,614 --> 00:35:17,949
And the police came
and took me to a home
441
00:35:18,033 --> 00:35:19,659
and locked me up,
and they gave me pills
442
00:35:19,743 --> 00:35:21,870
and group therapy
and tapioca pudding
443
00:35:21,953 --> 00:35:24,247
for three times a week
for 10 years.
444
00:35:24,748 --> 00:35:27,000
But that demon kept coming back.
445
00:35:27,500 --> 00:35:29,127
Tell me, Mr. Fish,
446
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
how did you know
that the person you saw
447
00:35:32,464 --> 00:35:35,050
looking up her dress
was a demon?
448
00:35:37,427 --> 00:35:41,514
Because an angel wouldn't do
such a nasty thing.
449
00:35:42,307 --> 00:35:45,852
Oh... of course.
450
00:36:45,245 --> 00:36:46,538
Mr. Fish?
451
00:36:51,668 --> 00:36:54,421
Mr. Fish, did you win?
452
00:36:55,547 --> 00:36:56,464
Yes, ma'am!
453
00:36:57,048 --> 00:36:57,966
Good!
454
00:36:58,508 --> 00:37:01,094
A string of victories.
455
00:38:54,624 --> 00:38:55,667
What ya doing?
456
00:38:59,462 --> 00:39:00,797
Playing solitaire.
457
00:39:01,798 --> 00:39:03,633
- Some tea?
- Mm.
458
00:39:09,806 --> 00:39:11,933
Hollywood's boring
if you're not a fruitcake
459
00:39:12,016 --> 00:39:13,643
or a movie star.
460
00:39:16,104 --> 00:39:16,938
You know, ma'am,
461
00:39:17,480 --> 00:39:19,983
you're a decent, good-looking,
law-abiding white woman.
462
00:39:20,650 --> 00:39:22,277
You shouldn't be drinking
so much.
463
00:39:24,195 --> 00:39:25,530
Really think I'm good-lookin'?
464
00:39:26,573 --> 00:39:28,491
A handsome woman
if ever there was one.
465
00:39:28,575 --> 00:39:31,911
But... little on
the mauger side.
466
00:39:31,995 --> 00:39:34,622
Haven't combed my hair
and makeup is not...
467
00:39:35,123 --> 00:39:36,374
Mauger? What's mauger?
468
00:39:36,875 --> 00:39:41,671
Where I come from, "mauger"
is what we call a thin woman
469
00:39:41,754 --> 00:39:43,506
who could use
a little more chunk.
470
00:39:43,590 --> 00:39:45,091
We admire chunky women.
471
00:39:45,174 --> 00:39:47,802
Forget it, chunk,
I'll stick with mauger.
472
00:39:47,886 --> 00:39:49,387
Where do you come from anyway?
473
00:39:51,681 --> 00:39:52,682
Jamaica.
474
00:39:55,059 --> 00:39:56,144
Do you play rummy?
475
00:39:56,686 --> 00:39:57,520
I certainly do.
476
00:39:58,021 --> 00:39:59,314
Want to play some rummy?
477
00:39:59,397 --> 00:40:01,399
Make a little point
to keep it interesting?
478
00:40:01,941 --> 00:40:03,234
I don't gamble money.
479
00:40:03,318 --> 00:40:04,861
No, it's not really gambling.
480
00:40:04,944 --> 00:40:07,238
See, no, it's just a way
of keeping score, you know,
481
00:40:07,322 --> 00:40:09,449
who's ahead and who's behind.
482
00:40:09,532 --> 00:40:11,284
It's like the stock market.
483
00:40:11,367 --> 00:40:13,912
Here, I'll, uh, freshen up.
484
00:40:15,538 --> 00:40:16,748
Be right back.
485
00:40:18,708 --> 00:40:19,584
I'm hot today.
486
00:40:19,667 --> 00:40:20,877
"Hot" is not the word.
487
00:40:20,960 --> 00:40:25,757
Mm, well, let's see
how much, minus... 75.
488
00:40:25,840 --> 00:40:28,343
You owe me now 20 bucks even.
489
00:40:29,427 --> 00:40:31,220
Well, want another?
490
00:40:31,304 --> 00:40:32,889
That's the fourth game you won.
491
00:40:33,389 --> 00:40:35,099
You got the guzu on me.
492
00:40:35,183 --> 00:40:36,643
Guzu,
what's that?
493
00:40:36,726 --> 00:40:37,560
That's Jamaican.
494
00:40:38,102 --> 00:40:39,812
It means you give me bad luck.
495
00:40:39,896 --> 00:40:41,814
♪ And when
I reached Jamaica ♪
496
00:40:41,898 --> 00:40:42,941
♪ I made a stop ♪
497
00:40:43,024 --> 00:40:46,527
♪ But I'm sad to say
I'm on my way ♪
498
00:40:47,028 --> 00:40:49,614
♪ Won't be back
For many a day ♪
499
00:40:49,697 --> 00:40:52,367
♪ My heart is down
My head is turning around ♪
500
00:40:52,450 --> 00:40:53,701
♪ I had to leave
A little girl ♪
501
00:40:53,785 --> 00:40:54,827
Oh, I'm hot today.
502
00:40:56,537 --> 00:40:58,748
God, it makes me feel good.
503
00:40:58,831 --> 00:41:00,583
Winning does that to me,
you know.
504
00:41:01,209 --> 00:41:04,212
Makes the smog
smell fresh and clean.
505
00:41:04,295 --> 00:41:06,172
Raas.
506
00:41:06,255 --> 00:41:07,966
What's that mean?
507
00:41:08,049 --> 00:41:09,634
You're making me cuss.
508
00:41:09,717 --> 00:41:11,386
You cuss. I'm hot.
509
00:41:18,184 --> 00:41:20,979
♪ When tides at ease
On the evening breeze ♪
510
00:41:21,813 --> 00:41:25,149
♪ And the scarlet moon
Starts its gentle rise ♪
511
00:41:25,692 --> 00:41:28,027
♪ The drowsy whale
Spouts a misty trail ♪
512
00:41:28,778 --> 00:41:32,240
♪ And the stars gather slowly
In the skies ♪
513
00:41:33,074 --> 00:41:35,785
♪ These are the times
When I know ♪
514
00:41:36,661 --> 00:41:38,955
♪ How alone one can be ♪
515
00:41:39,580 --> 00:41:40,665
♪ And I long ♪
516
00:41:40,748 --> 00:41:42,166
Can I go to your bathroom,
please?
517
00:41:42,250 --> 00:41:43,084
Of course.
518
00:41:45,003 --> 00:41:48,297
♪ Tell you
I wish you were here ♪
519
00:41:50,466 --> 00:41:52,635
♪ Many nights
I sit here ♪
520
00:41:57,807 --> 00:42:00,309
♪ Thinking of
The days I spent ♪
521
00:42:00,393 --> 00:42:03,104
♪ With the girl I still adore ♪
522
00:42:04,313 --> 00:42:10,153
♪ I'm goin' back to see her
Before my days are done ♪
523
00:42:11,279 --> 00:42:12,447
♪ Goin' back to see her ♪
524
00:42:14,365 --> 00:42:19,370
♪ In the land
Of the sea and sun ♪
525
00:42:22,915 --> 00:42:24,125
I'll count it up in a minute.
526
00:42:28,087 --> 00:42:28,921
Night.
527
00:42:51,819 --> 00:42:53,404
You're making me hair
turn white.
528
00:42:53,488 --> 00:42:55,239
A little white will do you good.
529
00:42:55,740 --> 00:43:01,245
Uh, $1,650.25.
530
00:43:01,329 --> 00:43:03,498
Oh my God,
this is absolutely wonderful.
531
00:43:03,581 --> 00:43:04,791
Ah!
532
00:43:05,583 --> 00:43:07,919
Oh, shit, you're getting weird
on me again.
533
00:43:10,880 --> 00:43:13,758
I told you before
not to sneak up on me.
534
00:43:13,841 --> 00:43:15,760
Who you talking to,
who you pointing at?
535
00:43:15,843 --> 00:43:16,844
Ah!
536
00:43:18,054 --> 00:43:18,888
Ooh!
537
00:43:19,472 --> 00:43:20,556
Did you see that?
538
00:43:21,474 --> 00:43:23,518
Will you be referee this bout
for me, ma'am?
539
00:43:23,601 --> 00:43:25,311
Anything you say goes.
540
00:43:25,394 --> 00:43:26,312
You hear that?
541
00:43:26,395 --> 00:43:28,523
- What she say goes!
- Referee what?
542
00:43:28,606 --> 00:43:31,025
This is gonna be a fair
and square wrassling match.
543
00:43:31,567 --> 00:43:33,027
Referee, are you ready?
544
00:43:33,111 --> 00:43:34,570
Ready for what, you weirdo?
545
00:43:34,654 --> 00:43:35,530
Ready for what?
546
00:43:35,613 --> 00:43:36,781
You want to play cards again,
547
00:43:37,365 --> 00:43:38,991
you've got to help me
with this, ma'am.
548
00:43:39,075 --> 00:43:40,159
Well, oh, okay.
549
00:43:40,952 --> 00:43:41,786
Um...
550
00:43:43,663 --> 00:43:44,789
What are you talking about?
551
00:43:44,872 --> 00:43:46,666
Who and what are you fighting?
552
00:43:47,166 --> 00:43:48,626
A demon.
553
00:43:48,709 --> 00:43:50,128
Oh, hell, I'm getting
out of here.
554
00:43:50,211 --> 00:43:51,254
No, Poinsettia.
555
00:43:51,754 --> 00:43:52,839
You got to help me.
556
00:43:52,922 --> 00:43:54,799
He's been crotch-kicking me
and my testicles
557
00:43:54,882 --> 00:43:56,384
can't take that licking anymore.
558
00:43:57,802 --> 00:43:59,053
All right, okay.
559
00:43:59,137 --> 00:43:59,971
Uh, where is he?
560
00:44:00,847 --> 00:44:01,681
Over there, ma'am.
561
00:44:02,515 --> 00:44:03,391
Use your eyes.
562
00:44:04,183 --> 00:44:05,601
I am, believe me.
563
00:44:05,685 --> 00:44:10,273
Oh, okay, um, no fighting,
no gouging, no crotch-kicking.
564
00:44:10,356 --> 00:44:14,277
Um, and what I say goes
and, um, are you ready, Fish?
565
00:44:14,360 --> 00:44:15,987
- Oh, I'm ready.
- What's his name?
566
00:44:17,446 --> 00:44:19,448
- Hank.
- Hank?
567
00:44:19,532 --> 00:44:21,701
Hank? Who ever heard
of a demon named Hank?
568
00:44:21,784 --> 00:44:23,911
Poinsettia, that's his name,
all right.
569
00:44:23,995 --> 00:44:25,830
- Let's get down to business.
- Fruitcake.
570
00:44:25,913 --> 00:44:27,540
All right, ready, Hank?
571
00:44:39,343 --> 00:44:42,221
Awful! Awful!
Get off of him, creep!
572
00:44:42,305 --> 00:44:43,264
Ah!
573
00:44:44,223 --> 00:44:45,349
You saw that!
574
00:44:46,642 --> 00:44:47,810
I'm glad you saw that.
575
00:44:47,894 --> 00:44:49,187
Thank you, Referee.
576
00:44:49,270 --> 00:44:51,105
Okay, all right,
come on, keep it clean.
577
00:44:51,189 --> 00:44:52,982
Fight, and then
we can play cards.
578
00:45:15,963 --> 00:45:17,423
You okay, Fish?
579
00:45:17,506 --> 00:45:18,758
Aye, ma'am, okay.
580
00:45:19,967 --> 00:45:23,930
Hell will always be inferior,
even to Las Vegas.
581
00:45:24,430 --> 00:45:26,307
They just don't play fair
down there.
582
00:45:27,516 --> 00:45:29,310
Oh, I'm fine.
583
00:45:29,852 --> 00:45:32,647
Ready to play cards.
584
00:45:33,356 --> 00:45:34,273
Lose money.
585
00:45:35,233 --> 00:45:36,984
Run up the stock market score.
586
00:45:39,695 --> 00:45:40,947
Where were we?
587
00:45:41,447 --> 00:45:42,907
You fighting that demon.
588
00:45:42,990 --> 00:45:45,076
Our landlady watering a weed.
589
00:45:45,576 --> 00:45:49,038
You people need me bad,
if only 'cause I'm sane.
590
00:45:50,164 --> 00:45:52,667
This is the weirdest place
I ever lived in my life.
591
00:46:05,513 --> 00:46:06,555
Poinsettia?
592
00:46:08,057 --> 00:46:09,350
Want to go for a walk?
593
00:46:12,186 --> 00:46:13,771
Take in some night air?
594
00:46:17,900 --> 00:46:18,901
Can't.
595
00:46:20,027 --> 00:46:21,570
I'm too blue.
596
00:46:23,406 --> 00:46:24,740
You want me
to come sit with you
597
00:46:24,824 --> 00:46:26,033
until you're feeling better?
598
00:46:26,784 --> 00:46:27,952
Would ya?
599
00:46:28,911 --> 00:46:32,665
I'm scared to be alone
when I'm sad.
600
00:46:43,676 --> 00:46:46,095
What would you say
if I told you I had a lover?
601
00:46:46,679 --> 00:46:48,556
What would you say
if I told you
602
00:46:48,639 --> 00:46:50,599
that we lived together
three years?
603
00:46:50,683 --> 00:46:51,976
Would you laugh at me?
604
00:46:52,059 --> 00:46:53,602
I'd never laugh at you,
Poinsettia.
605
00:46:53,686 --> 00:46:55,521
Yeah, you would.
Go on, go ahead, laugh.
606
00:46:55,604 --> 00:46:57,523
No, I ain't laughing,
no siree.
607
00:46:57,606 --> 00:46:59,108
Nothin' funny about this at all.
608
00:46:59,900 --> 00:47:02,028
He used to make love to me.
609
00:47:02,528 --> 00:47:03,779
Twice a week.
610
00:47:04,864 --> 00:47:06,949
And I enjoyed it too.
611
00:47:07,033 --> 00:47:08,576
At my age? Laugh.
612
00:47:08,659 --> 00:47:09,702
I ain't laughin'.
613
00:47:09,785 --> 00:47:10,953
No use trying to make me.
614
00:47:11,704 --> 00:47:13,456
You know, we tried
to get married,
615
00:47:13,539 --> 00:47:17,585
but no minister would marry us.
616
00:47:17,668 --> 00:47:18,669
Laugh.
617
00:47:21,589 --> 00:47:24,258
Poinsettia, this is
no laughing matter.
618
00:47:24,342 --> 00:47:25,718
This is very sad.
619
00:47:27,178 --> 00:47:29,764
He was gentle to me.
620
00:47:30,723 --> 00:47:32,600
He respected me.
621
00:47:32,683 --> 00:47:34,977
He thought I was a lady.
622
00:47:35,061 --> 00:47:40,191
He wanted my mauger body,
but he admired my brains.
623
00:47:40,274 --> 00:47:41,317
Go and laugh.
624
00:47:41,400 --> 00:47:43,819
I admire your brains, too,
Poinsettia.
625
00:47:44,362 --> 00:47:46,947
His name was Giacomo Puccini
626
00:47:47,031 --> 00:47:49,367
and was a famous
Italian composer.
627
00:47:49,450 --> 00:47:54,121
And he's been dead since 1924!
Laugh!
628
00:47:54,205 --> 00:47:56,082
Anybody sensible knows
there's a difference
629
00:47:56,165 --> 00:47:58,334
between dead and gone
and dead and come back.
630
00:47:58,417 --> 00:47:59,794
Fish, would you laugh?
631
00:47:59,877 --> 00:48:03,381
Just tell me that I'm
a used-up, lonely old woman
632
00:48:03,464 --> 00:48:06,717
and my loneliness
has made me crazy. Laugh.
633
00:48:06,801 --> 00:48:09,887
I'd die before I laugh
at anybody's loneliness.
634
00:48:09,970 --> 00:48:12,139
Loneliness ain't
no laughing matter.
635
00:48:14,433 --> 00:48:20,314
Fish, I abandoned my sweetheart
in San Francisco.
636
00:48:22,066 --> 00:48:23,609
Now my heart is breaking.
637
00:48:31,200 --> 00:48:32,118
Well...
638
00:48:33,244 --> 00:48:34,954
There's only one thing
for me to do.
639
00:48:36,539 --> 00:48:38,207
I'm gonna make you
a Jamaican dinner.
640
00:48:39,250 --> 00:48:40,418
Mm?
641
00:48:41,919 --> 00:48:42,920
Oh.
642
00:48:43,504 --> 00:48:44,839
You won't laugh.
643
00:48:45,589 --> 00:48:47,341
I can't cry anymore.
644
00:48:48,217 --> 00:48:49,260
Might as well eat.
645
00:49:02,565 --> 00:49:03,649
It's wonderful.
646
00:49:04,483 --> 00:49:05,317
What is it?
647
00:49:06,777 --> 00:49:07,987
Curried goat.
648
00:49:08,571 --> 00:49:09,697
Jamaican specialty.
649
00:49:11,490 --> 00:49:12,867
Goat? I'm eating goat?
650
00:49:13,534 --> 00:49:15,494
Chewing goat in my mouth?
651
00:49:15,578 --> 00:49:17,329
There's goat in my belly?
652
00:49:17,413 --> 00:49:18,873
You just said it was wonderful.
653
00:49:19,373 --> 00:49:20,416
Goat, though.
654
00:49:20,499 --> 00:49:22,126
It's not a kid goat, is it?
655
00:49:22,668 --> 00:49:24,753
Oh, no, ma'am.
656
00:49:24,837 --> 00:49:26,213
He was an old goat.
657
00:49:26,964 --> 00:49:29,133
Ready to drop dead any day
from heart trouble.
658
00:49:30,134 --> 00:49:32,928
The butcher say he hobbled up
on crutches and said,
659
00:49:33,429 --> 00:49:35,264
"Send me across
the River Jordan."
660
00:49:41,937 --> 00:49:43,314
It is wonderful.
661
00:49:43,814 --> 00:49:45,149
The goat's happy.
662
00:49:46,317 --> 00:49:47,485
The butcher's happy.
663
00:49:49,987 --> 00:49:50,821
We're happy.
664
00:49:52,573 --> 00:49:54,158
Now that's ecology for you.
665
00:49:54,241 --> 00:49:55,493
An Andean for a day.
666
00:49:57,453 --> 00:49:59,413
What did you do
for a living, Fish?
667
00:49:59,497 --> 00:50:01,290
Clean the bus station,
New York.
668
00:50:01,373 --> 00:50:02,208
Oh, yeah?
669
00:50:02,291 --> 00:50:03,459
You like that kind of work?
670
00:50:03,959 --> 00:50:04,919
It gave me use.
671
00:50:05,669 --> 00:50:07,296
A man's got to have use
to live.
672
00:50:08,380 --> 00:50:11,008
When I was a boy,
there was an old madman
673
00:50:11,091 --> 00:50:13,552
in our village
called Train Counter.
674
00:50:13,636 --> 00:50:14,762
He'd do nothin' all day long
675
00:50:14,845 --> 00:50:17,056
but sit in a bush
and count trains.
676
00:50:17,556 --> 00:50:19,808
Those days, there was
only two trains running,
677
00:50:19,892 --> 00:50:21,060
but that was plenty for him
678
00:50:21,143 --> 00:50:22,770
because he was bad
at arithmetic.
679
00:50:23,479 --> 00:50:25,439
The government shut
the rail down,
680
00:50:26,315 --> 00:50:27,233
put him out of use.
681
00:50:28,317 --> 00:50:30,653
He just withered away and died
from lack of use.
682
00:50:31,529 --> 00:50:33,989
A man's heart has got
to have a reason to pump,
683
00:50:34,615 --> 00:50:36,867
even if it's down
to counting two trains a day.
684
00:50:38,035 --> 00:50:39,745
So what use do you have
now you don't clean
685
00:50:39,828 --> 00:50:41,288
a bus station anymore?
686
00:50:42,623 --> 00:50:43,958
What use do I have now?
687
00:50:44,458 --> 00:50:45,668
Use your head, woman!
688
00:50:46,794 --> 00:50:48,212
I wrassle a demon.
689
00:50:49,380 --> 00:50:51,215
If you think it's easy
to throw a full-grown,
690
00:50:51,298 --> 00:50:53,551
well-fed, all-American demon
out a two-story window,
691
00:50:53,634 --> 00:50:54,802
you ought to try it sometime.
692
00:50:54,885 --> 00:50:56,595
Yeah, sorry, I forgot.
693
00:50:57,221 --> 00:50:59,974
If it weren't for me, the demon
would walk through our building,
694
00:51:00,724 --> 00:51:03,435
use the toilet,
peep under your dress,
695
00:51:04,311 --> 00:51:05,688
but he can't because of me.
696
00:51:06,981 --> 00:51:07,815
Well...
697
00:51:08,399 --> 00:51:10,317
What reason does my heart
have to pump?
698
00:51:10,401 --> 00:51:11,485
What's my use?
699
00:51:13,279 --> 00:51:14,280
You're my referee.
700
00:51:14,947 --> 00:51:17,491
Thanks to me,
you got plenty use.
701
00:51:17,575 --> 00:51:20,077
No need for downsizing
or a merger
702
00:51:20,160 --> 00:51:21,328
or early retirement.
703
00:51:22,329 --> 00:51:24,748
You're just about
the weirdest man
704
00:51:24,832 --> 00:51:26,917
in the whole damn world.
705
00:51:29,753 --> 00:51:31,672
Poinsettia, I...
706
00:51:34,133 --> 00:51:35,467
I see you went shopping.
707
00:51:35,551 --> 00:51:36,468
Oh, yes.
708
00:51:36,969 --> 00:51:37,970
Poinsettia...
709
00:51:41,098 --> 00:51:45,060
It is time for me
to stop being inexplicable.
710
00:51:46,020 --> 00:51:48,188
Inexplicable, Mrs. Muldroone?
711
00:51:48,272 --> 00:51:49,523
About the weed.
712
00:51:50,232 --> 00:51:54,903
You see, Mr. Muldroone had
a special hatred for that weed,
713
00:51:55,446 --> 00:51:58,157
I clearly remember the day
he first saw the weed.
714
00:51:58,240 --> 00:51:59,992
Oh, he came flying
out of that house
715
00:52:00,075 --> 00:52:02,202
with a trowel
and he dug it up.
716
00:52:02,286 --> 00:52:05,539
The way he went on
about digging up that weed,
717
00:52:05,623 --> 00:52:07,458
you'd think he'd bagged a moose.
718
00:52:08,208 --> 00:52:10,836
Sure it's a great story,
Mrs. Muldroone, but Fish is...
719
00:52:11,337 --> 00:52:15,674
No matter what steps
Mr. Muldroone took,
720
00:52:15,758 --> 00:52:18,636
that weed just kept coming back.
721
00:52:18,719 --> 00:52:21,889
And Mr. Muldroone
got so frustrated,
722
00:52:21,972 --> 00:52:24,725
he had a heart attack
and he died
723
00:52:24,808 --> 00:52:26,769
right where you're standing.
724
00:52:27,436 --> 00:52:28,646
Mm-hm.
725
00:52:28,729 --> 00:52:32,066
You know, it was a fair fight
to the finish,
726
00:52:32,566 --> 00:52:34,318
but the weed won.
727
00:52:34,401 --> 00:52:37,237
So, you see, Poinsettia,
728
00:52:37,321 --> 00:52:39,490
under the circumstances,
729
00:52:39,990 --> 00:52:42,576
I had no choice
but to water the winner.
730
00:52:42,660 --> 00:52:45,162
I'm sure it makes sense,
Mrs. Muldroone,
731
00:52:45,245 --> 00:52:47,247
but I've got to go,
Mrs. Muldroone.
732
00:52:48,332 --> 00:52:49,291
Poinsettia?
733
00:52:50,459 --> 00:52:53,837
Will you tell Fish I'm sorry
for having been inexplicable?
734
00:52:56,548 --> 00:52:57,549
Thank you.
735
00:52:59,385 --> 00:53:00,678
Eight thou--
736
00:53:01,553 --> 00:53:04,264
So far, you owe me $8,900.
737
00:53:04,348 --> 00:53:06,308
That's stock market money,
remember?
738
00:53:06,392 --> 00:53:07,393
You said so yourself.
739
00:53:07,476 --> 00:53:11,230
So, I thought I'd give you
a way to work it off.
740
00:53:11,730 --> 00:53:13,857
What I got to do
to work off $9,000
741
00:53:13,941 --> 00:53:15,609
from a lucky white woman?
742
00:53:18,195 --> 00:53:19,405
Take her to the park.
743
00:53:19,905 --> 00:53:20,989
The park?
744
00:53:25,828 --> 00:53:27,121
I'll be five minutes.
745
00:53:41,218 --> 00:53:43,721
Be careful,
Fish, I can't swim.
746
00:53:44,555 --> 00:53:47,558
Jamaicans say a man
born to hang can't drown.
747
00:53:48,100 --> 00:53:50,602
Well, how do I know
I wasn't born to drown?
748
00:53:50,686 --> 00:53:53,021
You can't,
but no sense to worry about it.
749
00:53:53,564 --> 00:53:55,149
Maybe you worry
about the wrong thing?
750
00:53:56,233 --> 00:53:58,110
Not gonna make me feel better,
751
00:53:58,193 --> 00:53:59,153
it doesn't.
752
00:53:59,653 --> 00:54:01,530
Steer this thing,
steer it, come on.
753
00:54:02,281 --> 00:54:03,323
God.
754
00:54:05,701 --> 00:54:07,536
These legs may be mauger,
but watch 'em go.
755
00:54:41,528 --> 00:54:42,696
Oh!
756
00:54:49,495 --> 00:54:50,621
Boy.
757
00:54:53,040 --> 00:54:54,333
Oh, come on.
758
00:55:04,676 --> 00:55:05,886
You so tired.
759
00:55:10,474 --> 00:55:12,476
Breathing all
that fresh park air
760
00:55:12,559 --> 00:55:13,936
makes me feel drunk.
761
00:55:15,270 --> 00:55:16,980
You'll feel okay
once you spend the night
762
00:55:17,064 --> 00:55:18,607
breathing stale indoor air.
763
00:55:50,597 --> 00:55:52,683
I'm sorry, I fell to sleep.
764
00:55:54,643 --> 00:55:58,647
Oh, this is a wonderful ending
to a wonderful day.
765
00:55:58,730 --> 00:56:01,608
I haven't been tucked in
since I was a little girl.
766
00:56:02,901 --> 00:56:03,902
Thanks, Fish.
767
00:56:15,247 --> 00:56:16,540
Oh.
768
00:56:18,250 --> 00:56:20,961
You know, in South Africa,
769
00:56:21,920 --> 00:56:24,840
they used to put a white woman
on bread and water for a year
770
00:56:24,923 --> 00:56:26,091
for kissing a Black man.
771
00:56:27,926 --> 00:56:29,761
Piss on South Africa.
772
00:56:29,845 --> 00:56:31,638
Lord have mercy, woman.
773
00:56:35,100 --> 00:56:37,978
I got to sing you
a non-violent lullaby
774
00:56:38,687 --> 00:56:40,147
that my daddy taught me.
775
00:56:42,858 --> 00:56:46,862
♪ Rock-a-bye, baby
In the treetop ♪
776
00:56:47,696 --> 00:56:50,949
♪ When the wind blow
The cradle will rock ♪
777
00:56:51,950 --> 00:56:55,954
♪ When the bough break
The cradle will fall ♪
778
00:56:57,331 --> 00:57:01,418
♪ But baby can't drop
'Cause she got a parachute ♪
779
00:57:59,559 --> 00:58:01,311
Poinsettia, come quick!
780
00:58:01,395 --> 00:58:02,396
Who the hell is it?
781
00:58:02,479 --> 00:58:04,481
Demon's back! Poinsettia!
782
00:58:06,191 --> 00:58:07,526
Poinsettia, come!
783
00:58:15,826 --> 00:58:17,035
What?
784
00:58:17,119 --> 00:58:18,829
Poinsettia, you've got
to come quick.
785
00:58:18,912 --> 00:58:20,038
I need a referee.
786
00:58:20,789 --> 00:58:22,040
Come here quick now.
787
00:58:22,124 --> 00:58:23,208
He's wearing boots.
788
00:58:23,917 --> 00:58:25,502
Make him take off
those soccer boots.
789
00:58:25,585 --> 00:58:27,838
He's out to kick my testicles
to kingdom come.
790
00:58:28,505 --> 00:58:30,340
All right, you take
those boots off
791
00:58:30,424 --> 00:58:31,967
and put them on the floor there.
792
00:58:32,050 --> 00:58:33,677
Not the rug.
793
00:58:33,760 --> 00:58:34,594
Has he got 'em off?
794
00:58:34,678 --> 00:58:35,929
Of course.
795
00:58:36,013 --> 00:58:36,930
You the referee.
796
00:58:37,556 --> 00:58:38,557
What you say goes.
797
00:58:39,057 --> 00:58:40,308
Your word is law.
798
00:58:40,392 --> 00:58:43,228
Well, okay,
so what I say is fight.
799
00:58:45,063 --> 00:58:46,148
Okay, no gouging.
800
00:58:46,231 --> 00:58:47,983
Hey, watch where you stick
that finger.
801
00:58:59,745 --> 00:59:01,163
Okay.
802
00:59:10,547 --> 00:59:11,548
Hell must be...
803
00:59:12,799 --> 00:59:14,676
as perverted as Hollywood
804
00:59:14,760 --> 00:59:17,137
for the wrassler to want
to do something so nasty.
805
00:59:18,722 --> 00:59:19,848
You okay, Fish?
806
00:59:21,058 --> 00:59:22,100
He's getting heavier.
807
00:59:22,601 --> 00:59:24,352
Must be eating greasy food.
808
00:59:26,104 --> 00:59:28,440
Get his boots and throw them
out the window for me.
809
00:59:34,571 --> 00:59:36,031
I ain't been training
hard enough.
810
00:59:37,199 --> 00:59:38,742
I've got to work out harder
811
00:59:38,825 --> 00:59:40,869
now that he's discovered
greasy hamburgers.
812
00:59:53,673 --> 00:59:56,051
You did plenty good, Fish,
plenty good.
813
00:59:59,721 --> 01:00:01,389
Oh, oh, wait.
814
01:00:11,483 --> 01:00:18,115
♪ Someone else
in my horizon ♪
815
01:00:18,615 --> 01:00:21,910
Oh, Jesus, this is awful.
816
01:00:23,995 --> 01:00:24,830
No, it's not.
817
01:00:28,250 --> 01:00:31,211
It's got, uh,
it's got a distinctive flavor.
818
01:00:32,420 --> 01:00:34,506
No, no, ma'am,
no, don't do that.
819
01:00:34,589 --> 01:00:35,882
Watch me swallow it.
820
01:00:47,769 --> 01:00:49,354
Oh, Fish?
821
01:00:50,772 --> 01:00:52,065
You choking?
822
01:00:53,483 --> 01:00:55,944
Oh my God, oh, Fish!
823
01:00:56,027 --> 01:00:56,945
Oh my God.
824
01:01:04,286 --> 01:01:06,413
Potent, Poinsettia, potent.
825
01:01:10,959 --> 01:01:12,961
Oh, stop that, you!
826
01:01:13,044 --> 01:01:14,921
I worked very hard
cooking that!
827
01:01:28,018 --> 01:01:29,811
I don't know
if it works anymore.
828
01:01:30,437 --> 01:01:31,897
It's been so long.
829
01:01:31,980 --> 01:01:32,856
Don't worry.
830
01:01:34,024 --> 01:01:35,650
I can make it work.
831
01:01:39,696 --> 01:01:41,615
I don't know
if I remember what to do.
832
01:01:42,657 --> 01:01:43,867
I remember.
833
01:01:49,664 --> 01:01:51,166
It's been so long.
834
01:01:56,963 --> 01:02:00,091
Oh God, oh God, oh God,
oh God, it's working.
835
01:02:00,175 --> 01:02:01,676
Oh God, is it working.
836
01:02:02,385 --> 01:02:04,679
Oh! Oh my God.
837
01:02:05,388 --> 01:02:07,474
You should give credit
where credit's due.
838
01:02:29,120 --> 01:02:31,539
I always wanted
to have babies,
839
01:02:32,582 --> 01:02:34,167
but my man beat me.
840
01:02:37,212 --> 01:02:39,172
Broke me up inside.
841
01:02:40,173 --> 01:02:41,424
So I was barren.
842
01:02:43,969 --> 01:02:47,222
I'd run away,
but then he'd find me
843
01:02:47,305 --> 01:02:48,890
and he'd beat me up again.
844
01:02:51,268 --> 01:02:54,980
Seems like everybody
I ever loved beat me up.
845
01:02:58,066 --> 01:02:59,234
Except Puccini.
846
01:03:00,485 --> 01:03:02,070
Well, he was always
grabbing my ass,
847
01:03:02,153 --> 01:03:05,740
but he never beat me up.
848
01:03:07,993 --> 01:03:09,995
Oh, Fish, oh...
849
01:03:11,037 --> 01:03:12,956
Oh, you're so gentle.
850
01:03:13,623 --> 01:03:15,709
You'd never hit a woman,
would you?
851
01:03:16,209 --> 01:03:17,252
No.
852
01:03:17,919 --> 01:03:19,879
'Tain't right for a man
to hit a woman.
853
01:03:20,672 --> 01:03:23,133
Besides, in Jamaica,
the woman hit back.
854
01:03:25,719 --> 01:03:28,972
Oh, this is the start of
something wonderful, isn't it?
855
01:03:29,055 --> 01:03:31,725
It's like a new beginning
for us, isn't it?
856
01:03:31,808 --> 01:03:33,643
Like Mrs. Muldroone's weedlings.
857
01:03:33,727 --> 01:03:35,353
Fish...
858
01:03:35,437 --> 01:03:36,771
I'm so happy.
859
01:03:40,984 --> 01:03:44,821
Why, I bet I could
make it work again.
860
01:03:45,447 --> 01:03:47,282
Poinsettia, are you mad?
861
01:03:47,365 --> 01:03:48,575
You'll give me a heart attack.
862
01:03:48,658 --> 01:03:50,910
Oh, no, I like it
when men get old
863
01:03:50,994 --> 01:03:53,997
'cause it puts everything
in a woman's hands.
864
01:03:54,080 --> 01:03:55,498
Poinsettia, stop that.
865
01:03:56,333 --> 01:03:58,960
I'm no cow,
and that ain't no cow tit.
866
01:05:23,711 --> 01:05:25,255
What's that?
867
01:05:25,338 --> 01:05:27,382
This little piggy
went to market.
868
01:05:27,465 --> 01:05:29,092
This little piggy said,
"Wee, wee, wee,
869
01:05:29,175 --> 01:05:31,386
I'm going home
and have some goat stew."
870
01:05:35,807 --> 01:05:37,100
How they feel now?
871
01:05:37,183 --> 01:05:38,768
Mm, oh, that's nice.
872
01:05:39,436 --> 01:05:41,146
You ever been kissed
right behind the knees?
873
01:05:41,229 --> 01:05:42,856
- Oh, no, no.
- Oh.
874
01:05:42,939 --> 01:05:44,649
- Is it nice?
- Oh, yeah.
875
01:05:44,732 --> 01:05:46,025
Could you show me?
876
01:05:46,860 --> 01:05:47,819
Maybe later?
877
01:05:51,739 --> 01:05:53,241
Yours on top of mine.
878
01:06:34,449 --> 01:06:37,952
Why, Mr. Fish,
I was just looking for you.
879
01:06:38,828 --> 01:06:42,582
I wondered if you might like
to help me water.
880
01:06:42,665 --> 01:06:46,503
Go water. I'll be over
as soon as I shower and change.
881
01:06:50,256 --> 01:06:52,634
You know, this old building
hasn't been the same
882
01:06:52,717 --> 01:06:54,135
since you two moved in?
883
01:06:58,014 --> 01:07:00,725
Why, I can hardly wait
to wake up every morning
884
01:07:00,808 --> 01:07:03,311
just to see
what's gonna happen next.
885
01:07:12,612 --> 01:07:13,530
Fish?
886
01:07:15,865 --> 01:07:17,575
Fish, hey, what are you doing?
887
01:07:18,076 --> 01:07:19,160
Got a match?
888
01:07:19,244 --> 01:07:21,329
Something awful wrong,
Poinsettia.
889
01:07:22,997 --> 01:07:24,499
What's wrong?
What's wrong, Fish?
890
01:07:25,416 --> 01:07:27,502
Something happened to me demon.
891
01:07:27,585 --> 01:07:29,128
He don't come 'round anymore.
892
01:07:29,212 --> 01:07:32,423
Oh, why don't you come
play rummy at my place?
893
01:07:32,507 --> 01:07:34,008
Maybe he'll show up there.
894
01:07:34,592 --> 01:07:36,010
I don't want to play rummy.
895
01:07:36,094 --> 01:07:38,304
You can't just sit here,
Fish, and do nothing.
896
01:07:38,388 --> 01:07:40,807
At least come down to the park.
897
01:07:40,890 --> 01:07:42,350
I don't want to do anything.
898
01:07:43,101 --> 01:07:45,562
I just want to sit and think.
899
01:07:46,437 --> 01:07:49,107
Maybe I can figure out
in my brain what's wrong.
900
01:07:49,190 --> 01:07:51,985
Oh, he'll come back, Fish.
901
01:07:52,068 --> 01:07:53,778
He always comes back.
902
01:07:53,861 --> 01:07:54,696
You'll see.
903
01:08:01,411 --> 01:08:02,412
Fish.
904
01:08:03,037 --> 01:08:05,123
Were you ever married?
905
01:08:05,206 --> 01:08:06,791
Yes. I was married.
906
01:08:07,709 --> 01:08:11,546
She died of cancer
when she was 25.
907
01:08:12,130 --> 01:08:13,089
Hm.
908
01:08:14,507 --> 01:08:16,801
I always wanted to be married.
909
01:08:16,884 --> 01:08:18,595
You mean, you were
never married
910
01:08:18,678 --> 01:08:21,222
to the man who beat you?
911
01:08:21,306 --> 01:08:22,348
Nope.
912
01:08:23,224 --> 01:08:26,519
Well, I'm the kind of woman
men like to beat up,
913
01:08:26,603 --> 01:08:28,479
not marry.
914
01:08:28,563 --> 01:08:30,398
Where is he now?
915
01:08:30,481 --> 01:08:31,608
Dead.
916
01:08:32,567 --> 01:08:34,152
Died alone.
917
01:08:36,404 --> 01:08:38,573
I wouldn't wanna die alone.
918
01:08:40,658 --> 01:08:45,246
I want someone with me,
holding my hand.
919
01:08:46,623 --> 01:08:48,499
I'll hold your hand.
920
01:08:51,419 --> 01:08:53,921
What if I moved?
921
01:08:57,175 --> 01:08:59,969
You're thinking about moving?
922
01:09:00,053 --> 01:09:05,767
Well, if I did,
would you come with me?
923
01:09:06,601 --> 01:09:10,021
Oh, Poinsettia.
924
01:09:10,563 --> 01:09:11,898
What are you saying?
925
01:09:11,981 --> 01:09:13,650
I want to marry you.
926
01:09:14,275 --> 01:09:15,485
I love you.
927
01:09:16,110 --> 01:09:17,904
I think you love me.
928
01:09:19,155 --> 01:09:21,616
Oh! But...
929
01:09:23,409 --> 01:09:25,286
I'm a Black man,
you're a white woman.
930
01:09:25,370 --> 01:09:26,204
Yeah.
931
01:09:26,746 --> 01:09:28,998
I'm a Jamaican man,
you American woman.
932
01:09:31,084 --> 01:09:32,043
What we got in common?
933
01:09:32,126 --> 01:09:34,337
Old! Old is what
we got in common.
934
01:09:34,420 --> 01:09:37,006
I'm an old woman,
you're an old man.
935
01:09:37,715 --> 01:09:40,635
But I'm the wrassler,
you're the referee.
936
01:09:43,638 --> 01:09:45,056
Oh!
937
01:09:45,890 --> 01:09:47,225
The referee.
938
01:09:48,101 --> 01:09:49,477
You're the referee.
939
01:09:50,144 --> 01:09:52,313
That's why you don't
come around no more.
940
01:09:52,397 --> 01:09:53,815
You my referee!
941
01:09:53,898 --> 01:09:56,484
I been sleepin'
with the referee.
942
01:09:56,567 --> 01:09:57,694
So what?
943
01:09:58,569 --> 01:09:59,404
Don't you see?
944
01:09:59,487 --> 01:10:01,948
You think Muhammad Ali
woulda fought Joe Frazier
945
01:10:02,031 --> 01:10:04,492
if Joe Frazier's wife
had been the referee?
946
01:10:04,575 --> 01:10:07,078
That's what's so awful wrong
between me and me demon.
947
01:10:07,161 --> 01:10:09,205
I been sleepin'
with the referee.
948
01:10:09,288 --> 01:10:11,082
That's why he don't
wanna wrestle no more.
949
01:10:11,165 --> 01:10:12,417
Hey, hey, where you going?
950
01:10:12,500 --> 01:10:14,460
I thought you were
staying here tonight.
951
01:10:14,544 --> 01:10:15,920
Don't you understand?
952
01:10:17,797 --> 01:10:20,341
The wrassler can't sleep
with the referee.
953
01:10:20,425 --> 01:10:22,301
That's like, that's like
954
01:10:22,385 --> 01:10:25,471
the plaintiff sleeping
with the judge.
955
01:10:25,555 --> 01:10:26,764
That's what's wrong.
956
01:10:27,890 --> 01:10:29,684
Hey! Hey, Fish, hey,
you come back here!
957
01:10:29,767 --> 01:10:31,769
Come back to bed, Fish!
958
01:10:31,853 --> 01:10:33,396
Fish!
959
01:10:45,408 --> 01:10:46,659
Hey, Fish?
960
01:10:46,743 --> 01:10:48,161
Fish, I know you're in there.
961
01:10:48,745 --> 01:10:51,289
Come on, open the goddamned
door and talk to me.
962
01:10:53,916 --> 01:10:56,335
Fish? You know what
I'm gonna do next, Fish?
963
01:10:56,419 --> 01:10:57,879
I'm going down to the store,
964
01:10:57,962 --> 01:10:59,213
and I'm gonna buy an axe,
965
01:10:59,297 --> 01:11:01,674
and I'm gonna chop
through your goddamned door.
966
01:11:01,758 --> 01:11:04,927
Poinsettia, please don't
chop through my door.
967
01:11:05,011 --> 01:11:06,804
I told you,
we'll play cards on Wednesday.
968
01:11:06,888 --> 01:11:08,264
Just one more day, sweetie.
969
01:11:08,347 --> 01:11:11,601
Don't "sweetie" me,
you Jamaican rat!
970
01:11:11,684 --> 01:11:13,436
You think you can
just dump me like that
971
01:11:13,519 --> 01:11:14,687
and get away with it? No.
972
01:11:14,771 --> 01:11:17,148
I'm gonna throw you
out the goddamned window,
973
01:11:17,231 --> 01:11:19,567
just like you been doing
to that dumb demon!
974
01:11:19,650 --> 01:11:21,486
Aw, Poinsettia,
don't carry on now.
975
01:11:21,569 --> 01:11:22,820
Just one more day.
976
01:11:25,031 --> 01:11:27,366
I feel lonely, Fish.
977
01:11:28,618 --> 01:11:30,578
You're my best friend.
978
01:11:32,538 --> 01:11:33,873
I quit!
979
01:11:33,956 --> 01:11:36,918
I'm not your goddamned
referee anymore, understand?
980
01:11:37,001 --> 01:11:39,587
I'm gonna write you
a letter of resignation
981
01:11:39,670 --> 01:11:42,381
and I'm gonna call
the whole freakin' thing off!
982
01:11:50,932 --> 01:11:54,811
"I resign as your stinkin',"
983
01:11:54,894 --> 01:11:57,438
oh, no, no, never gonna
make that clear at all.
984
01:11:57,522 --> 01:11:58,981
"Lousy referee."
985
01:11:59,690 --> 01:12:00,525
Poinsettia!
986
01:12:00,608 --> 01:12:01,609
Come, Poinsettia!
987
01:12:01,692 --> 01:12:03,986
He's back! I got a match!
988
01:12:10,827 --> 01:12:12,370
You think you can
treat me like dirt
989
01:12:12,453 --> 01:12:14,038
and then you expect me
to referee
990
01:12:14,121 --> 01:12:17,875
while you fight that shit?
No way, Mr. Fish.
991
01:12:17,959 --> 01:12:20,253
I quit, and I hope
he kicks your butt.
992
01:12:20,336 --> 01:12:21,879
No, he don't want you to quit.
993
01:12:21,963 --> 01:12:24,674
He likes the prestige
of having an official referee,
994
01:12:24,757 --> 01:12:27,927
but he says if one fighter
sleep with the referee,
995
01:12:28,010 --> 01:12:29,679
the other one must
sleep with her, too.
996
01:12:29,762 --> 01:12:32,431
What do you take me for, buster?
997
01:12:32,515 --> 01:12:35,268
Think I'm gonna let some
strange demon off the streets
998
01:12:35,351 --> 01:12:36,435
into my pants?
999
01:12:36,519 --> 01:12:38,104
You got some goddamned nerve.
1000
01:12:38,187 --> 01:12:40,231
No; he don't wanna
sleep with you.
1001
01:12:40,314 --> 01:12:41,566
He says your butt too fat.
1002
01:12:41,649 --> 01:12:43,734
He just don't want me
to sleep with you, that's all.
1003
01:12:43,818 --> 01:12:46,696
I'll kill the slimy bastard!
Where is he?
1004
01:12:47,905 --> 01:12:48,990
Oh, there.
1005
01:12:49,073 --> 01:12:50,783
My butt too fat?
1006
01:12:51,659 --> 01:12:53,870
Butt weight went away
20 years ago!
1007
01:12:53,953 --> 01:12:54,996
All right, come on, Fish.
1008
01:12:55,079 --> 01:12:56,789
Throw that bastard
out the window.
1009
01:12:56,873 --> 01:12:58,040
Yes, referee!
1010
01:12:58,124 --> 01:12:59,584
Make sure you don't
touch my art.
1011
01:12:59,667 --> 01:13:01,168
He broke it three times already.
1012
01:13:05,798 --> 01:13:07,466
Fish?
1013
01:13:11,888 --> 01:13:12,722
Yes, ma'am?
1014
01:13:12,805 --> 01:13:14,390
I'll be watering
in half an hour!
1015
01:13:14,473 --> 01:13:16,017
I can't water today,
Mrs. Muldroone,
1016
01:13:16,100 --> 01:13:17,810
I got troubles on my brain.
1017
01:13:18,352 --> 01:13:22,607
Well,
muddle through as best you can.
1018
01:14:14,033 --> 01:14:17,578
At your age, why ain't you dead?
1019
01:14:18,996 --> 01:14:20,915
Because you got use.
1020
01:14:20,998 --> 01:14:23,042
That's why you ain't dead.
1021
01:14:23,125 --> 01:14:24,585
You started the drinking again.
1022
01:14:25,419 --> 01:14:27,630
You promised me
you'd leave the rum alone.
1023
01:14:28,965 --> 01:14:31,425
I'm not a perfect person.
1024
01:14:34,929 --> 01:14:36,389
I miss you, Fish.
1025
01:14:37,974 --> 01:14:39,850
Must be the first woman
on the planet
1026
01:14:40,476 --> 01:14:42,812
a man's ever given up
for a demon.
1027
01:14:42,895 --> 01:14:45,189
Poinsettia, do we have
to talk about this now?
1028
01:14:47,274 --> 01:14:48,985
He comes in...
1029
01:14:51,028 --> 01:14:54,407
I referee, you wrestle,
you throw him out the window.
1030
01:14:54,490 --> 01:14:55,908
It can go on forever.
1031
01:14:55,992 --> 01:15:00,538
He can't die,
so it's not a fair fight.
1032
01:15:01,956 --> 01:15:03,249
Oh, he can die.
1033
01:15:04,291 --> 01:15:06,919
He'd die if somebody
shot him with a .22.
1034
01:15:09,255 --> 01:15:10,631
Jesus.
1035
01:15:10,715 --> 01:15:11,799
It's true.
1036
01:15:12,633 --> 01:15:15,428
You know why there's so much
gun violence in America?
1037
01:15:15,511 --> 01:15:17,221
Because all the demons
in America
1038
01:15:17,304 --> 01:15:20,349
work unofficially for the NRA.
1039
01:15:20,433 --> 01:15:23,561
And the NRA know you can kill
a demon with a .22.
1040
01:15:23,644 --> 01:15:25,271
So they blackmailed
the devil himself
1041
01:15:25,354 --> 01:15:27,815
and told him if he didn't
stop gun control,
1042
01:15:27,898 --> 01:15:30,359
they'd shoot him dead
with a .22.
1043
01:15:30,443 --> 01:15:32,194
He wouldn't like that, right?
1044
01:15:32,278 --> 01:15:35,072
Poinsettia, be serious.
1045
01:15:35,156 --> 01:15:37,533
How would you like
to be shot dead with a .22?
1046
01:15:38,367 --> 01:15:40,411
Jesus, my head hurts.
1047
01:15:40,494 --> 01:15:42,371
I'm not gonna listen
to this anymore.
1048
01:15:42,455 --> 01:15:43,664
It's making me dizzy.
1049
01:15:49,253 --> 01:15:52,048
It's up to $15,000 now.
1050
01:15:53,132 --> 01:15:54,008
So.
1051
01:15:55,593 --> 01:15:58,471
Maybe tomorrow, we could
take a trip to the park.
1052
01:15:58,554 --> 01:16:00,264
Oh, Fish, do you have to go?
1053
01:16:00,806 --> 01:16:03,350
Poinsettia, we've been
through this already.
1054
01:16:03,434 --> 01:16:04,351
You know the problem.
1055
01:16:05,186 --> 01:16:07,063
It's not the same
between us, Fish.
1056
01:16:07,146 --> 01:16:08,189
I miss you.
1057
01:16:08,272 --> 01:16:10,024
What are you
talking about, woman?
1058
01:16:10,107 --> 01:16:10,941
I'm here every day.
1059
01:16:11,025 --> 01:16:13,402
We just spent practically
the whole day playing cards.
1060
01:16:13,486 --> 01:16:15,029
I owe you $15,000.
1061
01:16:15,112 --> 01:16:19,283
- You don't touch me anymore.
- Ohh, I touch you.
1062
01:16:19,366 --> 01:16:21,911
Look, see? I'm touching you.
1063
01:16:21,994 --> 01:16:23,704
What is that if not touching?
1064
01:16:24,330 --> 01:16:27,208
Hold me, Fish, hug me.
I miss the hugging.
1065
01:16:34,215 --> 01:16:35,716
Oh.
1066
01:16:36,634 --> 01:16:38,344
There, now.
1067
01:16:38,427 --> 01:16:40,054
I touched you.
1068
01:16:40,137 --> 01:16:41,055
See you tomorrow.
1069
01:16:46,977 --> 01:16:50,106
Here, Fish, look. Let's feed
the ducks and the geese.
1070
01:16:51,982 --> 01:16:53,692
Yeah, look. Look at these.
1071
01:17:34,775 --> 01:17:36,277
Poinsettia?
1072
01:17:40,322 --> 01:17:41,490
Sneak attack.
1073
01:17:43,367 --> 01:17:44,910
Poinsettia?
1074
01:17:46,370 --> 01:17:48,497
Oh my God! Oh, Fish!
1075
01:17:48,581 --> 01:17:50,457
He almost got me that time.
1076
01:17:51,876 --> 01:17:53,085
What'd I do
1077
01:17:53,169 --> 01:17:55,379
if he throws you out the window?
1078
01:17:55,462 --> 01:17:56,505
Oh, don't worry.
1079
01:17:56,589 --> 01:17:58,007
In the bureau drawer,
1080
01:17:58,090 --> 01:17:59,842
I will all me
worldly goods to you.
1081
01:17:59,925 --> 01:18:03,095
Oh, well, Fish, I don't want
all your friggin' worldly goods.
1082
01:18:03,179 --> 01:18:05,806
- I want you!
- You got me, woman.
1083
01:18:05,890 --> 01:18:08,767
If you weren't me referee,
you'd be me wife.
1084
01:18:44,303 --> 01:18:47,056
Oh. Mrs. Muldroone,
are you all right?
1085
01:18:50,100 --> 01:18:54,563
Well, uh, no, I am not,
Poinsettia.
1086
01:18:54,647 --> 01:18:58,275
I'm feeling rather sorrowful
this afternoon.
1087
01:18:58,359 --> 01:19:02,154
Would you sit down a minute,
please, Miss Poinsettia?
1088
01:19:02,821 --> 01:19:04,740
I have a question to ask you.
1089
01:19:07,785 --> 01:19:12,081
Do you think it was awful of me
1090
01:19:12,164 --> 01:19:15,793
to add the "E"
to Mr. Muldroon's name?
1091
01:19:16,418 --> 01:19:19,296
You added the "E"
to Mr. Muldroon's name?
1092
01:19:19,380 --> 01:19:22,841
Yes. I did.
1093
01:19:22,925 --> 01:19:24,843
I did it.
1094
01:19:24,927 --> 01:19:29,723
He was so conceited
about his family name.
1095
01:19:29,807 --> 01:19:34,645
And one day, I saw him berate
some poor plumber's apprentice
1096
01:19:34,728 --> 01:19:38,649
for spelling his name
M-U-L-D-R-O-O-N-E
1097
01:19:38,732 --> 01:19:42,736
instead of M-U-L-D-R-O-O-N.
1098
01:19:43,946 --> 01:19:48,534
Oh, he never gave me
children, Poinsettia.
1099
01:19:48,617 --> 01:19:50,577
I begged him.
1100
01:19:51,370 --> 01:19:52,830
But he hated children.
1101
01:19:55,165 --> 01:19:58,002
He wouldn't allow me to work.
1102
01:19:58,669 --> 01:20:04,800
And then, after he had made me
helplessly dependent upon him,
1103
01:20:04,883 --> 01:20:08,679
he had he nerve
to drop dead in the garden.
1104
01:20:09,722 --> 01:20:12,891
Given those circumstances,
Poinsettia,
1105
01:20:12,975 --> 01:20:16,729
do you think it was wicked of me
to add the posthumous "E"?
1106
01:20:16,812 --> 01:20:21,900
Mm... well, geez,
Mrs. Muldroone, um,
1107
01:20:21,984 --> 01:20:25,738
uh, I mean, what he did was
terrible, you know, to you,
1108
01:20:25,821 --> 01:20:28,490
but adding an "E"...
1109
01:20:31,452 --> 01:20:33,829
Well, yeah, yeah, yeah.
1110
01:20:33,912 --> 01:20:35,998
Yeah, I'd have added an "E,"
the bastard!
1111
01:20:36,874 --> 01:20:40,127
Might've added an "F"
or perhaps a "D."
1112
01:20:41,295 --> 01:20:44,423
I didn't want
to be bloodthirsty.
1113
01:20:44,506 --> 01:20:48,469
It was the... it was the "E"
that was symbolically important.
1114
01:20:48,552 --> 01:20:51,180
Oh, Mrs. Muldroone,
you've gotta fight back.
1115
01:20:51,263 --> 01:20:52,973
You know what the matter
with us women
1116
01:20:53,057 --> 01:20:56,226
is we... we always wait
for the man to die
1117
01:20:56,310 --> 01:20:58,729
before we punch him out.
1118
01:20:58,812 --> 01:21:01,523
But I'm kickin' man-ass now.
1119
01:21:02,858 --> 01:21:05,569
You haven't wrestled
lately, Fish. How come?
1120
01:21:06,445 --> 01:21:08,030
He comes when he wants to.
1121
01:21:09,323 --> 01:21:12,034
How do you know
one day he just won't come?
1122
01:21:12,117 --> 01:21:15,954
'Cause... I know
how demons think.
1123
01:21:19,124 --> 01:21:21,001
Well, I wish
he'd hurry up and come.
1124
01:21:22,586 --> 01:21:27,383
Yeah. You do get kinda
attached to him, don't you?
1125
01:21:28,300 --> 01:21:29,301
Rummy.
1126
01:21:31,720 --> 01:21:33,722
Referee! Wake up!
1127
01:21:34,264 --> 01:21:36,308
I got a match!
You gotta come, quick!
1128
01:21:37,393 --> 01:21:39,937
Hurry up, referee!
1129
01:21:44,858 --> 01:21:46,360
I'm comin'!
1130
01:21:46,443 --> 01:21:48,612
Hurry up, referee!
1131
01:22:05,170 --> 01:22:08,215
All right, no biting,
fighting, gouging.
1132
01:22:08,298 --> 01:22:09,842
Fight clean.
1133
01:22:14,263 --> 01:22:15,514
Fight!
1134
01:22:20,227 --> 01:22:22,104
Break, break, break, I say.
1135
01:22:23,355 --> 01:22:25,399
I'm glad you saw that foul hold.
1136
01:22:26,442 --> 01:22:27,359
Fight.
1137
01:22:30,779 --> 01:22:33,031
- Oh!
- Break, I say.
1138
01:22:33,991 --> 01:22:35,159
You sit down over there.
1139
01:22:35,242 --> 01:22:37,327
You, you sit over there.
1140
01:22:37,870 --> 01:22:39,746
He says he don't want no break.
1141
01:22:39,830 --> 01:22:41,415
Well, I'm the referee.
1142
01:22:42,583 --> 01:22:44,084
Where is he now, Fish?
1143
01:22:44,168 --> 01:22:45,335
He's sitting right there.
1144
01:22:45,419 --> 01:22:46,879
You could reach out
and touch him.
1145
01:22:49,298 --> 01:22:51,467
His head about here?
1146
01:22:51,550 --> 01:22:53,760
You got your finger pointed
at his right ear.
1147
01:22:57,764 --> 01:22:58,974
Poinsettia!
1148
01:22:59,725 --> 01:23:00,893
No!
1149
01:23:03,479 --> 01:23:05,522
What did you do, woman?
1150
01:23:07,232 --> 01:23:09,943
You blew two holes
in his head, woman!
1151
01:23:10,027 --> 01:23:11,403
Well, I got the son of a bitch.
1152
01:23:11,487 --> 01:23:13,363
I really got the son of a bitch!
1153
01:23:13,447 --> 01:23:15,616
Come and... come
and help me, Poinsettia.
1154
01:23:15,699 --> 01:23:17,951
No, no, no, no, no, Poinsettia.
1155
01:23:18,035 --> 01:23:19,286
Ahh...
1156
01:23:20,287 --> 01:23:22,206
I'm fightin' back!
1157
01:23:22,289 --> 01:23:25,000
Oh, Fish, oh, Fish.
1158
01:23:25,083 --> 01:23:26,877
We're free!
1159
01:23:26,960 --> 01:23:29,296
You don't have
to wrestle anymore.
1160
01:23:29,379 --> 01:23:32,382
So now we can get married.
1161
01:23:32,966 --> 01:23:35,511
You'd call me foul play?
1162
01:23:36,220 --> 01:23:38,597
You've done something
wrong here today.
1163
01:23:38,680 --> 01:23:41,558
Don't say that, Fish.
I did it for you.
1164
01:23:41,642 --> 01:23:44,269
Now, you're free;
now, we're free.
1165
01:23:44,353 --> 01:23:45,979
Leave me alone, woman.
1166
01:23:46,563 --> 01:23:49,650
You've done something
wicked today.
1167
01:23:49,733 --> 01:23:53,904
Fish, no, don't say that, Fish.
1168
01:23:53,987 --> 01:23:57,658
Don't, Fish, please,
please don't cry, don't cry.
1169
01:23:57,741 --> 01:23:59,451
You got me.
1170
01:24:03,497 --> 01:24:05,791
I have been annihilated.
1171
01:24:06,959 --> 01:24:10,796
You have annihilated me,
Poinsettia.
1172
01:24:11,588 --> 01:24:13,423
Ohh!
1173
01:24:39,700 --> 01:24:42,869
You ungrateful bastard!
1174
01:24:42,953 --> 01:24:46,999
I did you a favor,
you Jamaican bastard!
1175
01:25:22,993 --> 01:25:24,328
Fish?
1176
01:25:28,582 --> 01:25:29,666
Fish?
1177
01:25:30,709 --> 01:25:32,919
I... I must speak with you.
1178
01:25:33,003 --> 01:25:34,755
Come in, Mrs. Muldroone.
1179
01:25:35,547 --> 01:25:37,633
I'm sorry I've been
missing the waterin'.
1180
01:25:38,175 --> 01:25:40,177
Please, please sit down.
1181
01:25:40,260 --> 01:25:43,513
I'm sorry the place is so messy.
1182
01:25:44,139 --> 01:25:47,601
I got grief weighing
on me heart.
1183
01:25:49,061 --> 01:25:51,980
Fish, you know that
I am not one to meddle
1184
01:25:52,064 --> 01:25:54,441
in the affairs of my tenants.
1185
01:25:55,025 --> 01:25:58,236
But, Fish, you have got
to do something
1186
01:25:58,320 --> 01:26:00,906
about that awful smell.
1187
01:26:01,448 --> 01:26:02,532
Smell?
1188
01:26:02,616 --> 01:26:03,784
What smell, ma'am?
1189
01:26:04,326 --> 01:26:06,995
Well, the smell
of decomposin' demon.
1190
01:26:08,872 --> 01:26:10,624
If we don't bury that body,
1191
01:26:10,707 --> 01:26:13,502
we're gonna be overrun
by cockroaches.
1192
01:26:13,585 --> 01:26:15,671
Yes, ma'am,
I suppose you're right.
1193
01:26:15,754 --> 01:26:17,422
I'll
tell you what.
1194
01:26:17,506 --> 01:26:21,510
We could give him
a proper Christian burial.
1195
01:26:22,219 --> 01:26:26,014
Right in the garden,
next to Mr. Muldroon's weed.
1196
01:26:26,098 --> 01:26:27,349
Hm?
1197
01:26:27,432 --> 01:26:32,896
And I am prepared
to sing a hymn and say a prayer,
1198
01:26:34,147 --> 01:26:37,234
even though he's not
properly baptized.
1199
01:26:37,317 --> 01:26:40,028
"He restoreth my soul.
1200
01:26:40,112 --> 01:26:41,947
Yea, though I walk
through the valley
1201
01:26:42,030 --> 01:26:43,740
of the shadow of death,
1202
01:26:43,824 --> 01:26:45,575
I shall fear no evil,
1203
01:26:45,659 --> 01:26:47,327
for Thou art with me.
1204
01:26:47,411 --> 01:26:50,497
Thy rod and Thy staff
shall comfort me."
1205
01:26:51,123 --> 01:26:55,335
Now, Fish, Fish,
you go and cover him up
1206
01:26:55,419 --> 01:26:57,963
and we'll go to dinner, hm?
1207
01:26:58,714 --> 01:27:01,007
Burials just make me ravenous.
1208
01:27:10,183 --> 01:27:11,059
Fish?
1209
01:27:29,453 --> 01:27:30,662
Fish.
1210
01:29:48,800 --> 01:29:52,304
At your age,
you'll soon be dead.
1211
01:31:13,134 --> 01:31:14,594
Mrs. Muldroone?
1212
01:31:14,678 --> 01:31:16,012
You gotta help me.
1213
01:31:16,554 --> 01:31:19,975
Fish hates me
and won't even talk to me.
1214
01:31:20,058 --> 01:31:23,311
Oh,
hush, child, shh.
1215
01:31:23,395 --> 01:31:28,066
Poinsettia,
you shot down his dream
1216
01:31:28,149 --> 01:31:29,985
in cold blood.
1217
01:31:30,068 --> 01:31:33,488
How can you kill a dream
with a gun, huh?
1218
01:31:34,030 --> 01:31:37,742
Killin' dreams with guns is
a bad American custom.
1219
01:31:38,410 --> 01:31:40,328
You're all nuts.
1220
01:31:40,412 --> 01:31:42,414
It's hard being
the only sane person
1221
01:31:42,497 --> 01:31:44,249
in this whole friggin' building.
1222
01:31:46,042 --> 01:31:49,838
Dearie,
you are making a vulgar mistake.
1223
01:31:49,921 --> 01:31:51,965
You believe you need
a physical body
1224
01:31:52,048 --> 01:31:54,259
in order to have life.
1225
01:31:54,342 --> 01:31:57,220
That is just
mortician propaganda.
1226
01:31:57,303 --> 01:32:00,098
Now, I can tell you
a thousand stories...
1227
01:32:04,602 --> 01:32:06,646
Fish!
1228
01:32:07,522 --> 01:32:09,274
Oh, Fish!
1229
01:32:09,607 --> 01:32:13,695
Oh, oh, oh, my God. Fish.
1230
01:32:14,195 --> 01:32:15,238
Oh!
1231
01:32:15,321 --> 01:32:16,698
Oh, my goodness.
1232
01:32:16,781 --> 01:32:18,366
I should call the doctor.
1233
01:32:18,450 --> 01:32:23,163
Oh my goodness.
Fish. Oh no. Oh no.
1234
01:32:23,246 --> 01:32:24,539
Fish. Fish.
1235
01:32:25,290 --> 01:32:26,332
Can you hear me?
1236
01:32:26,875 --> 01:32:29,127
- It's all right.
- It's all right, it's all right.
1237
01:32:29,210 --> 01:32:30,378
It's all right.
1238
01:32:32,881 --> 01:32:34,758
Take a deep breath.
1239
01:32:35,633 --> 01:32:37,093
Okay.
1240
01:32:37,177 --> 01:32:39,012
All right. One other.
1241
01:32:40,930 --> 01:32:43,016
The man has pneumonia.
Should be in the hospital.
1242
01:32:43,099 --> 01:32:46,186
No, I ain't going
to no hospital.
1243
01:32:46,269 --> 01:32:47,896
Now, Fish.
1244
01:32:47,979 --> 01:32:50,815
Fish, you must put aside
this medical squeamishness
1245
01:32:50,899 --> 01:32:52,150
and get well.
1246
01:32:52,233 --> 01:32:55,028
No hospital.
1247
01:32:56,362 --> 01:32:57,781
I'll give you some antibiotics,
1248
01:32:57,864 --> 01:32:59,449
but what you need
is hospitalization.
1249
01:32:59,532 --> 01:33:00,533
I'll nurse him, Doctor.
1250
01:33:00,617 --> 01:33:02,744
I'll sit by him 24 hours a day
if I have to.
1251
01:33:02,827 --> 01:33:05,413
- I don't need no nursing.
- Oh, shut up.
1252
01:33:05,497 --> 01:33:07,832
Fish, I'm nursing you.
1253
01:33:07,916 --> 01:33:10,001
Listen, you still owe me
$15,000.
1254
01:33:10,085 --> 01:33:13,588
You're not gonna die till
you win back every red cent.
1255
01:33:15,590 --> 01:33:18,259
All you people live alone
in this building?
1256
01:33:18,927 --> 01:33:20,428
- Oh, yeah.
- Yes, we do.
1257
01:33:20,512 --> 01:33:22,013
I can arrange
to have a nurse sent in.
1258
01:33:22,097 --> 01:33:24,015
- Oh not. It's not necessary.
- Not necessary.
1259
01:33:26,101 --> 01:33:28,311
You gotta eat something,
Fish, please.
1260
01:33:34,359 --> 01:33:37,070
I'm not hungry.
1261
01:33:38,071 --> 01:33:40,073
I could kill you! Eat!
1262
01:33:42,909 --> 01:33:45,120
I have killed you, haven't I?
1263
01:33:48,790 --> 01:33:51,084
So help me, God,
I didn't mean to.
1264
01:33:52,127 --> 01:33:54,879
Don't die on me, Fish,
please don't die.
1265
01:34:15,984 --> 01:34:17,443
How is he?
1266
01:34:19,612 --> 01:34:21,322
I'm sorry, Poinsettia.
1267
01:34:21,406 --> 01:34:24,617
He is just not fightin' back.
1268
01:34:25,910 --> 01:34:28,496
Listen to me, Poinsettia.
1269
01:34:29,998 --> 01:34:32,500
The awful truth is,
1270
01:34:32,584 --> 01:34:36,296
I miss Mr. Muldroon so badly,
I can hardly bear it.
1271
01:34:36,379 --> 01:34:41,885
So, for your own sake,
you have got to save Fish.
1272
01:34:42,468 --> 01:34:44,429
You must.
1273
01:34:45,180 --> 01:34:46,973
Otherwise, you'll end up
like me,
1274
01:34:47,056 --> 01:34:50,852
with a selfish weed
for a companion.
1275
01:34:50,935 --> 01:34:53,188
Well, that'll never
happen to me.
1276
01:34:53,271 --> 01:34:54,731
I'd die first.
1277
01:34:56,191 --> 01:34:58,067
The trouble is, Poinsettia,
1278
01:34:58,151 --> 01:35:02,322
we do not die when we want to.
1279
01:35:03,865 --> 01:35:06,242
Well, I'm not living
without Fish.
1280
01:35:06,784 --> 01:35:07,785
I'm not.
1281
01:35:39,901 --> 01:35:41,152
Oh!
1282
01:35:42,362 --> 01:35:44,906
Oh, God, he's not moving.
1283
01:35:44,989 --> 01:35:48,493
Mrs. Muldroone, he's dead!
I've come too late.
1284
01:35:51,829 --> 01:35:52,872
Oh, Fish.
1285
01:36:00,004 --> 01:36:00,922
Oh, Fish.
1286
01:36:01,589 --> 01:36:04,133
Oh, Fish, Fish,
it's me, sweetheart.
1287
01:36:04,217 --> 01:36:05,927
It's Poinsettia.
1288
01:36:06,886 --> 01:36:08,596
Poinsettia?
1289
01:36:08,680 --> 01:36:10,765
Oh, Fish, I know
what I did to you was wrong.
1290
01:36:10,848 --> 01:36:14,394
I know now you should never
kill another person's dream.
1291
01:36:14,477 --> 01:36:16,771
Even if it's weird
and looney and cockeyed,
1292
01:36:16,854 --> 01:36:19,899
but, Fish, I had a dream, too.
1293
01:36:20,900 --> 01:36:23,695
I had a use, too.
1294
01:36:24,654 --> 01:36:27,532
Loving you is my best use.
1295
01:36:27,615 --> 01:36:28,908
It's my only use.
1296
01:36:28,992 --> 01:36:33,413
Without you, I have no use,
no dream.
1297
01:36:33,496 --> 01:36:36,916
Without you, I have no life.
1298
01:36:37,959 --> 01:36:40,461
- Goodbye, darling.
- Poinsettia, no!
1299
01:36:42,588 --> 01:36:43,673
Oh, sweetie.
1300
01:36:44,799 --> 01:36:47,176
- Yes. I love you.
- Oh!
1301
01:36:48,261 --> 01:36:49,429
Oh, sweetie.
1302
01:36:52,765 --> 01:36:54,058
I love you.
1303
01:36:54,600 --> 01:36:58,521
Oh... Oh, Fish,
you gotta get well.
1304
01:36:59,188 --> 01:37:02,567
You're my last chance
at a normal life.
1305
01:37:17,540 --> 01:37:18,791
Oh!
1306
01:37:22,128 --> 01:37:24,422
There you go.
1307
01:37:25,340 --> 01:37:26,507
Ah.
1308
01:37:26,591 --> 01:37:29,218
That's better. Hm.
1309
01:37:34,307 --> 01:37:37,226
Oh my. All right.
1310
01:37:45,568 --> 01:37:47,070
Good morning, Mr. Kendall.
1311
01:37:47,153 --> 01:37:48,529
Good morning, good morning.
1312
01:37:48,613 --> 01:37:50,740
Looks like you have
a letter from Jamaica.
1313
01:37:50,823 --> 01:37:53,910
Oh, thank you so much,
how exciting.
1314
01:37:54,660 --> 01:37:56,120
What
in the world...
1315
01:37:57,330 --> 01:38:00,083
"Hank, shot;
1316
01:38:01,626 --> 01:38:04,712
Weed, annihilated;
1317
01:38:05,671 --> 01:38:09,592
Giacomo Puccini, renounced."
1318
01:38:11,177 --> 01:38:12,887
Hm.
1319
01:38:19,977 --> 01:38:26,484
"The new Mr. and Mrs. Fish
on their honeymoon in Jamaica."
1320
01:38:26,567 --> 01:38:31,572
Hm. "See you soon.
Love, Poinsettia."
1321
01:38:31,656 --> 01:38:34,200
Oh, my.
1322
01:38:37,745 --> 01:38:39,372
Well, hello rain.
1323
01:38:40,081 --> 01:38:43,626
Hm. I guess I won't have
to water today.
85073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.