All language subtitles for The.Annihilation.Of.Fish.1999.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.LT].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:34,952 --> 00:00:41,959 ♪ Hear the Lord Until I die ♪ 4 00:00:44,127 --> 00:00:45,379 Yeah, see you later, man. 5 00:00:46,088 --> 00:00:49,299 And voices raised in spirited song. 6 00:00:51,301 --> 00:00:53,637 And you know you can sing in tune... 7 00:00:54,638 --> 00:00:56,765 ...or be as perfect in harmony as you can be. 8 00:00:58,517 --> 00:01:02,354 But if you're lacking the spirit inside... 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,232 It don't mean nothin'. 10 00:01:05,774 --> 00:01:08,610 No, it don't mean nothin', 11 00:01:09,111 --> 00:01:10,946 for it's the spirit... 12 00:01:12,489 --> 00:01:13,657 that the Lord loves. 13 00:01:14,950 --> 00:01:16,577 Not the harmony. 14 00:01:17,327 --> 00:01:19,788 Not whether or not you're singin' in tune. 15 00:01:20,789 --> 00:01:25,836 The Lord, He has more choirs of angel at His beck and call 16 00:01:26,670 --> 00:01:28,380 than you got folks in Harlem. 17 00:01:28,463 --> 00:01:32,009 And if there's one thing that we are not lacking here today, 18 00:01:33,176 --> 00:01:34,386 it's an abundance of folks. 19 00:01:34,469 --> 00:01:35,304 Amen. 20 00:01:36,513 --> 00:01:38,056 But, ah, the spirit. 21 00:01:39,891 --> 00:01:43,895 That's what's always lackin' in today's world. 22 00:01:44,521 --> 00:01:46,356 And that's what you all got 23 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 and have shared with all of us here today 24 00:01:49,735 --> 00:01:50,569 in that song. 25 00:01:51,528 --> 00:01:53,739 - The spirit! - Yeah! 26 00:01:53,822 --> 00:01:55,365 - Amen. - Amen. 27 00:01:55,449 --> 00:01:57,326 And speaking... 28 00:01:57,409 --> 00:01:58,243 ...of the spirit. 29 00:01:58,327 --> 00:01:59,286 Not now! 30 00:02:01,121 --> 00:02:05,250 Let us share a moment of silence 31 00:02:05,334 --> 00:02:07,961 for our dear Brother Hampton, 32 00:02:08,045 --> 00:02:11,673 whose spirit left us last week. 33 00:02:11,757 --> 00:02:12,591 This is not the time! 34 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 He shoved me against you! 35 00:02:23,352 --> 00:02:24,519 That won't work! 36 00:02:24,603 --> 00:02:25,771 This is between us warriors. 37 00:02:25,854 --> 00:02:26,897 It's all right, brother! 38 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 No, don't bring civilians into it. 39 00:02:28,649 --> 00:02:30,901 He grabbed me from behind. 40 00:02:30,984 --> 00:02:31,985 Nobody grabbed you. 41 00:02:34,154 --> 00:02:35,280 Nobody. 42 00:02:35,364 --> 00:02:38,617 He grabbed me from behind when I wasn't lookin'. 43 00:02:38,700 --> 00:02:41,286 It was like Pearl Harbor, sneak attack. 44 00:02:41,370 --> 00:02:42,454 Nobody grabbed you. 45 00:02:43,413 --> 00:02:45,290 Ten years this has been going on. 46 00:02:45,374 --> 00:02:47,042 Ten years wrestling with a demon. 47 00:02:47,125 --> 00:02:49,419 If a demon grabbed you from behind... 48 00:02:49,961 --> 00:02:51,254 - What would you do? - Nothing! 49 00:02:51,838 --> 00:02:53,757 There is no such thing as a demon. 50 00:02:54,591 --> 00:02:55,592 And if there were, 51 00:02:55,676 --> 00:02:57,511 he wouldn't wrestle a Jamaican immigrant. 52 00:02:57,594 --> 00:02:59,054 He'd wrestle an American citizen. 53 00:03:00,847 --> 00:03:02,724 You know what we're gonna do with you, Fish? 54 00:03:03,225 --> 00:03:04,142 Shock treatment. 55 00:03:04,226 --> 00:03:05,102 Better. 56 00:03:05,185 --> 00:03:07,062 - Group therapy. - Even better. 57 00:03:07,562 --> 00:03:09,898 Drugs, sedatives, pills, tapioca puddin'. 58 00:03:10,774 --> 00:03:11,692 You'll never get it. 59 00:03:12,776 --> 00:03:15,529 I ain't gonna be bussed to no unisex baseball game. 60 00:03:16,113 --> 00:03:17,739 We're gonna deinstitutionalize you. 61 00:03:17,823 --> 00:03:19,991 The President and the Congress of the United States 62 00:03:20,075 --> 00:03:22,077 just did what psychiatry couldn't do. 63 00:03:22,160 --> 00:03:23,245 They cured you! 64 00:03:31,336 --> 00:03:32,462 Would you keep this for me? 65 00:03:32,546 --> 00:03:33,755 Thanks very much. 66 00:03:34,923 --> 00:03:35,757 Thank you. 67 00:03:37,134 --> 00:03:37,968 Bye-bye. 68 00:05:07,224 --> 00:05:09,351 C-c-can't you see this seat is taken? 69 00:05:18,276 --> 00:05:19,110 Sorry. 70 00:05:58,233 --> 00:05:59,067 Shh! 71 00:06:17,752 --> 00:06:19,880 ♪ Butterfly ♪ 72 00:06:20,422 --> 00:06:22,424 Liar, you didn't write this for me. 73 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 But I wish you had. 74 00:06:24,676 --> 00:06:26,970 ♪ Butterfly ♪ 75 00:06:27,053 --> 00:06:27,888 Shh! 76 00:06:31,349 --> 00:06:33,393 ♪ Butterfly ♪ 77 00:06:34,978 --> 00:06:37,063 Are you sure you want to go through with this, huh? 78 00:06:37,606 --> 00:06:39,232 Suppose they want a blood test? 79 00:06:39,316 --> 00:06:42,193 Or, hey, suppose they think you're marrying me 80 00:06:42,277 --> 00:06:44,362 just so you can get your green card. 81 00:06:44,446 --> 00:06:45,488 She's getting up. 82 00:06:45,572 --> 00:06:46,656 She's coming this way. 83 00:06:46,740 --> 00:06:48,325 - She's not gonna come in. - Get the key. 84 00:06:48,408 --> 00:06:49,492 - Coming. - Lock the door! 85 00:06:49,576 --> 00:06:50,911 Oh, come on, you go first. 86 00:06:50,994 --> 00:06:52,537 - Get the key. - She's coming. Come on. 87 00:06:53,121 --> 00:06:54,122 I'll get the door. 88 00:06:55,081 --> 00:06:55,916 Come on then. 89 00:06:56,917 --> 00:06:57,751 Come on. 90 00:06:57,834 --> 00:06:59,753 ♪ Was I struck By a moonbeam ♪ 91 00:06:59,836 --> 00:07:02,130 ♪ Or stuck in a daydream ♪ 92 00:07:03,381 --> 00:07:04,466 We want to get married. 93 00:07:04,549 --> 00:07:06,551 We're tired of living in sin. 94 00:07:06,635 --> 00:07:09,054 I see. Um, um... 95 00:07:09,638 --> 00:07:10,805 Excuse me, Ms., uh... 96 00:07:10,889 --> 00:07:12,349 Everybody calls me Poinsettia, 97 00:07:12,432 --> 00:07:14,559 but my real name is Flower, 98 00:07:14,643 --> 00:07:15,977 Flower Cummings. 99 00:07:16,061 --> 00:07:17,354 All right, can you please, uh. 100 00:07:17,938 --> 00:07:19,147 Uh, excuse me. 101 00:07:19,981 --> 00:07:21,566 Get my gun. 102 00:07:21,650 --> 00:07:25,320 ♪ It's got to be real 'Cause the way that I feel ♪ 103 00:07:27,447 --> 00:07:30,450 Well, you've come to the right place for marrying. 104 00:07:30,533 --> 00:07:32,577 That's our main business. 105 00:07:32,661 --> 00:07:34,120 We do burying too, 106 00:07:34,204 --> 00:07:35,413 but, well, 107 00:07:35,497 --> 00:07:36,998 that business is dead nowadays, 108 00:07:37,082 --> 00:07:40,543 what, with Medicare and organ transplants. 109 00:07:41,586 --> 00:07:42,504 Uh... 110 00:07:43,505 --> 00:07:45,006 What's the name of the groom? 111 00:07:45,090 --> 00:07:46,967 This is Giacomo Puccini. 112 00:07:47,050 --> 00:07:48,885 Two Cs in Puccini. 113 00:07:48,969 --> 00:07:52,847 ♪ Yes I'm crazy in love ♪ 114 00:07:53,348 --> 00:07:54,432 Which gun? 115 00:07:54,516 --> 00:07:55,892 The Mauser or the Uzi? 116 00:07:56,893 --> 00:07:59,771 The Mauser is for deer, the Uzi is for people. 117 00:07:59,854 --> 00:08:01,606 Does she look like a stinkin' deer? 118 00:08:02,524 --> 00:08:04,818 Um, I left something outside. 119 00:08:04,901 --> 00:08:05,860 We'll be right back. 120 00:08:05,944 --> 00:08:06,778 Come on. 121 00:08:11,825 --> 00:08:13,326 What brings you to L.A.? 122 00:08:13,410 --> 00:08:16,287 Oh, uh, City of Angels gonna give me advantage 123 00:08:16,371 --> 00:08:17,580 over me demon. 124 00:08:20,083 --> 00:08:22,585 Now, if I may remind you, 125 00:08:23,128 --> 00:08:26,131 my name is Mrs. Muldroone, 126 00:08:26,214 --> 00:08:31,136 and that is M-U-L-D-R-O-O-N-E. 127 00:08:31,219 --> 00:08:34,180 And I insist on that final "E." 128 00:08:34,264 --> 00:08:38,476 If there's one thing I hate, it's to have my name misspelled. 129 00:08:38,560 --> 00:08:40,812 You can rob me blind, 130 00:08:40,895 --> 00:08:43,857 you can spread poisonous gossip 131 00:08:43,940 --> 00:08:46,609 about my name all over town, 132 00:08:46,693 --> 00:08:49,821 and eventually I will forgive you. 133 00:08:50,905 --> 00:08:53,116 But if you misspell my name, 134 00:08:54,075 --> 00:08:56,494 that I cannot forgive. 135 00:08:58,496 --> 00:08:59,748 What is your name again? 136 00:09:00,749 --> 00:09:03,585 My given name is Obadiah Johnson, 137 00:09:03,668 --> 00:09:04,502 but... 138 00:09:06,296 --> 00:09:07,964 my real name is Fish. 139 00:09:08,048 --> 00:09:08,882 Fish? 140 00:09:10,258 --> 00:09:11,092 Hm. 141 00:09:12,260 --> 00:09:13,720 How do you spell that? 142 00:09:13,803 --> 00:09:15,764 F-I-S-H. 143 00:09:17,098 --> 00:09:18,516 - No "E"? - No, ma'am. 144 00:09:19,976 --> 00:09:21,019 Oh. 145 00:09:21,519 --> 00:09:24,814 Now, I mind my own business, 146 00:09:25,523 --> 00:09:27,609 you mind your own business. 147 00:09:29,527 --> 00:09:33,406 I don't bother you and you don't bother me. 148 00:09:34,699 --> 00:09:36,409 I collect the rent 149 00:09:37,077 --> 00:09:38,787 and you pay the rent. 150 00:09:42,499 --> 00:09:46,836 And we live happily until you move or one of us dies. 151 00:09:52,675 --> 00:09:55,386 Well... here we are. 152 00:09:57,222 --> 00:09:59,474 It's plain, but comfortable. 153 00:10:00,934 --> 00:10:03,603 And with a brand-new carpet. 154 00:10:35,802 --> 00:10:36,928 Mr. Fish. 155 00:10:37,971 --> 00:10:41,933 Do you have any insidious vices or peculiar habits 156 00:10:42,016 --> 00:10:43,351 I should know about? 157 00:10:43,434 --> 00:10:44,310 No, ma'am. 158 00:10:44,936 --> 00:10:46,229 Any hobbies? 159 00:10:47,063 --> 00:10:48,189 Yes, ma'am. 160 00:10:48,273 --> 00:10:49,524 I wrassle. 161 00:10:49,607 --> 00:10:50,650 Really? 162 00:10:50,733 --> 00:10:51,985 At your age? 163 00:10:52,068 --> 00:10:53,403 That's why I got to train hard. 164 00:10:53,486 --> 00:10:55,697 Sit-ups every mornin', pray every evenin'. 165 00:10:56,281 --> 00:10:57,782 No smokin', no drinkin'. 166 00:10:58,324 --> 00:10:59,367 No womanizin'. 167 00:11:00,118 --> 00:11:01,536 No junk bonds or bear market. 168 00:11:05,623 --> 00:11:07,625 Just basic down-to-earth livin'. 169 00:11:07,709 --> 00:11:11,921 Why, that certainly sounds like a vigorous life. 170 00:11:12,005 --> 00:11:13,298 I'll take the apartment, ma'am. 171 00:11:14,007 --> 00:11:15,842 And I promise you, so help me God, 172 00:11:15,925 --> 00:11:17,844 as long as I draw breath in this body, 173 00:11:18,344 --> 00:11:20,763 I ain't ever gonna leave out the "E" in your name. 174 00:11:23,224 --> 00:11:25,435 Oh, thank you, Mr. Fish. 175 00:11:44,370 --> 00:11:47,123 Oh, God. Oh, God. 176 00:11:48,416 --> 00:11:49,959 One day, you're gonna kill me, 177 00:11:50,043 --> 00:11:51,794 and I'll die a happy woman. 178 00:12:01,679 --> 00:12:05,683 Oh, Puccini, if only we could be married. 179 00:12:07,018 --> 00:12:08,770 We would have a perfect life. 180 00:12:12,106 --> 00:12:14,359 If only we could be married. 181 00:12:29,540 --> 00:12:32,460 - Far out. - It's cool. Solid. 182 00:12:35,338 --> 00:12:36,339 The groom is here. 183 00:12:36,881 --> 00:12:38,132 I know he's there, 184 00:12:38,216 --> 00:12:40,760 and--and Cathy knows he's there. 185 00:12:40,843 --> 00:12:42,512 I definitely do. 186 00:12:42,595 --> 00:12:44,555 Paul Verlaine, the French poet, 187 00:12:44,639 --> 00:12:46,516 was my lover in college. 188 00:12:47,016 --> 00:12:49,394 The law says that in order for a marriage 189 00:12:49,477 --> 00:12:51,104 to be performed legally, 190 00:12:51,187 --> 00:12:52,563 the groom must be corporeal 191 00:12:52,647 --> 00:12:55,400 and visible to the naked eye. 192 00:12:55,483 --> 00:12:57,735 Things just haven't been right on planet Earth 193 00:12:57,819 --> 00:13:00,196 since Richard Nixon was elected President. 194 00:13:03,658 --> 00:13:04,492 Come on. 195 00:13:07,161 --> 00:13:07,996 Come on. 196 00:13:19,132 --> 00:13:23,261 Oh, Puccini! 197 00:13:30,685 --> 00:13:32,645 No one understands us. 198 00:13:33,396 --> 00:13:34,564 They never will. 199 00:13:38,985 --> 00:13:40,153 No, just stop. 200 00:13:40,653 --> 00:13:41,779 No. 201 00:13:41,863 --> 00:13:42,822 You go there. 202 00:13:47,493 --> 00:13:49,787 I can't live in sin anymore. 203 00:13:49,871 --> 00:13:50,788 I'll go to hell, 204 00:13:50,872 --> 00:13:53,124 and at my age, I couldn't stand it. 205 00:13:55,710 --> 00:13:56,878 We gotta break up. 206 00:14:00,340 --> 00:14:02,717 It's no use arguing, Puccini. 207 00:14:03,301 --> 00:14:05,219 Nobody will marry us. 208 00:14:05,303 --> 00:14:06,137 This is it. 209 00:14:07,722 --> 00:14:10,600 I'm gonna be lonely again. 210 00:14:36,084 --> 00:14:36,918 Hello? 211 00:14:37,794 --> 00:14:39,170 Hello? 212 00:14:42,090 --> 00:14:44,467 I wanna buy a ticket to Los Angeles! 213 00:14:44,967 --> 00:14:45,802 Oh, God. 214 00:15:05,279 --> 00:15:09,117 ♪ Day-o, day-o ♪ 215 00:15:09,617 --> 00:15:13,246 ♪ Daylight come And me wan' go home ♪ 216 00:15:13,746 --> 00:15:16,207 ♪ Day, me say day Me say day, me say day ♪ 217 00:15:16,290 --> 00:15:19,335 ♪ Me say day, me say day-o ♪ 218 00:15:20,002 --> 00:15:26,300 ♪ Daylight come And me wan' go home ♪ 219 00:15:27,552 --> 00:15:32,390 ♪ Work all night On a drink of rum ♪ 220 00:15:32,473 --> 00:15:36,185 ♪ Daylight come And me wan' go home ♪ 221 00:15:36,269 --> 00:15:40,022 ♪ Stack banana 'Til de mornin' come ♪ 222 00:15:40,106 --> 00:15:43,818 ♪ Daylight come And me wan' go home ♪ 223 00:15:43,901 --> 00:15:47,655 ♪ Come, mister tally man Tally me banana ♪ 224 00:15:47,738 --> 00:15:51,409 ♪ Daylight come And me wan' go home ♪ 225 00:15:51,492 --> 00:15:54,871 ♪ Come, mister tally man Tally me banana ♪ 226 00:15:54,954 --> 00:15:58,416 ♪ Daylight come And me wan' go home ♪ 227 00:15:58,499 --> 00:16:02,628 ♪ Lift six hand, seven hand Eight hand bunch ♪ 228 00:16:02,712 --> 00:16:05,923 ♪ Daylight come And me wan' go home ♪ 229 00:16:06,007 --> 00:16:10,094 ♪ Lift six hand, seven hand Eight hand bunch ♪ 230 00:16:10,178 --> 00:16:13,973 ♪ Daylight come And me wan' go home ♪ 231 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 Hm. 232 00:16:15,141 --> 00:16:16,893 ♪ Me say day-o ♪ 233 00:16:17,435 --> 00:16:18,269 No. 234 00:16:19,020 --> 00:16:19,979 I don't think so. 235 00:16:21,272 --> 00:16:24,984 ♪ Day, me say day Me say day, me say day ♪ 236 00:16:25,067 --> 00:16:28,529 ♪ Daylight come And me wan' go home ♪ 237 00:16:28,613 --> 00:16:32,492 ♪ A beautiful bunch O' ripe banana ♪ 238 00:16:32,575 --> 00:16:35,870 ♪ Daylight come And me wan' go home ♪ 239 00:16:39,957 --> 00:16:43,169 ♪ Daylight come And me wan' go home ♪ 240 00:16:43,252 --> 00:16:46,297 ♪ Lift six hand Seven hand, eight hand bunch ♪ 241 00:16:51,385 --> 00:16:55,056 ♪ Day-o, day-o ♪ 242 00:16:55,556 --> 00:16:59,977 ♪ Daylight come And me wan' go home ♪ 243 00:17:00,478 --> 00:17:02,855 ♪ Day, me say day Me say day, me say day ♪ 244 00:17:02,939 --> 00:17:07,276 ♪ Me say day, me say day-o ♪ 245 00:17:07,360 --> 00:17:14,367 ♪ Daylight come And me wan' go home ♪ 246 00:17:19,163 --> 00:17:19,997 Thank you. 247 00:17:22,124 --> 00:17:23,918 Here. Here I'll take that, all right? 248 00:17:24,001 --> 00:17:24,835 Can you-- 249 00:17:24,919 --> 00:17:25,753 Put it down, okay? 250 00:17:25,836 --> 00:17:26,796 It's mine. Thank you. 251 00:17:45,147 --> 00:17:45,982 Shit. 252 00:17:57,785 --> 00:18:00,162 Hey, excuse me, can you hold that for me, please? 253 00:18:09,213 --> 00:18:10,881 Oh, my God. 254 00:18:17,972 --> 00:18:18,806 Thank you. 255 00:18:20,016 --> 00:18:21,434 You can rob me blind, 256 00:18:21,517 --> 00:18:23,519 you can spread poisonous gossip 257 00:18:23,603 --> 00:18:25,813 about my name all over town, 258 00:18:25,896 --> 00:18:27,273 and eventually I'll forgive you. 259 00:18:27,815 --> 00:18:30,901 But if you misspell my name, 260 00:18:31,402 --> 00:18:34,322 that I cannot forgive. 261 00:18:35,281 --> 00:18:36,365 What is your name again? 262 00:18:37,283 --> 00:18:38,993 Oh, uh, Flower Cummings. 263 00:18:39,076 --> 00:18:40,995 Everybody calls me Poinsettia. 264 00:18:42,663 --> 00:18:44,415 Paying my rent in cash. 265 00:18:44,498 --> 00:18:46,709 It'd be just like me to get thrown out of my building 266 00:18:46,792 --> 00:18:49,587 'cause I left a lousy final "E" off my landlady's name. 267 00:18:50,838 --> 00:18:51,881 All right. 268 00:18:52,798 --> 00:18:56,802 I suppose I could remind you at the end of every month. 269 00:18:58,888 --> 00:19:01,223 I'm starting all over again in life. 270 00:19:02,391 --> 00:19:03,893 My sweetheart is dead. 271 00:19:03,976 --> 00:19:05,227 I'm all alone in this world, 272 00:19:05,311 --> 00:19:06,812 all that on my head already. 273 00:19:06,896 --> 00:19:08,606 I couldn't take on another "E." 274 00:19:09,815 --> 00:19:11,776 Well, all right, dearie. 275 00:19:13,069 --> 00:19:14,320 You know, I'm a widow too. 276 00:19:15,446 --> 00:19:17,365 When Mr. Muldroone died, 277 00:19:17,865 --> 00:19:20,117 I didn't laugh an entire year. 278 00:19:20,201 --> 00:19:22,828 I'm never laughing again as long as I live. 279 00:19:22,912 --> 00:19:23,954 Oh... 280 00:19:25,790 --> 00:19:28,292 Well, if you insist. 281 00:19:30,127 --> 00:19:31,962 Now, Poinsettia, 282 00:19:33,005 --> 00:19:35,091 I am a Hollywood person. 283 00:19:35,174 --> 00:19:36,509 I mind my own business, 284 00:19:36,592 --> 00:19:38,094 you mind your own business. 285 00:19:39,011 --> 00:19:40,429 We live happily 286 00:19:40,930 --> 00:19:43,849 until you move or one of us dies. 287 00:19:48,229 --> 00:19:49,063 Wait a moment. 288 00:19:49,563 --> 00:19:52,441 Um, Poinsettia, 289 00:19:52,525 --> 00:19:56,946 do you have any insidious vices that I should know about? 290 00:19:57,029 --> 00:19:59,824 Oh, no, no, Mrs. Muldroone. 291 00:20:00,366 --> 00:20:01,951 No peculiar habits? 292 00:20:03,869 --> 00:20:04,704 Opera. 293 00:20:06,706 --> 00:20:07,832 I love Puccini. 294 00:20:09,166 --> 00:20:10,501 Puccini loves me. 295 00:20:12,086 --> 00:20:14,588 I sing to him sometimes, like this. 296 00:20:53,419 --> 00:20:54,628 Isn't it lovely? 297 00:20:56,005 --> 00:20:57,548 Puccini said he wrote it for me, 298 00:20:57,631 --> 00:20:58,591 but he lied. 299 00:21:00,468 --> 00:21:01,719 My, well, I... 300 00:21:04,096 --> 00:21:06,599 I suppose no harm done. 301 00:21:07,808 --> 00:21:10,603 As long as you keep the door closed. 302 00:21:18,110 --> 00:21:19,236 I'll take the apartment. 303 00:21:19,320 --> 00:21:20,613 I need a place to sleep. 304 00:22:35,771 --> 00:22:36,689 Oh... 305 00:23:13,559 --> 00:23:15,352 Oh, my dear God in bountiful heaven, 306 00:23:15,436 --> 00:23:16,270 have mercy. 307 00:23:41,837 --> 00:23:42,963 Damn. 308 00:24:24,421 --> 00:24:25,506 Foul blow. 309 00:24:28,884 --> 00:24:33,138 That move is not in the rulebook, you dirty dog. 310 00:25:17,099 --> 00:25:19,685 And next time, fight fair. 311 00:25:23,022 --> 00:25:24,314 Mr. Fish? 312 00:25:24,398 --> 00:25:26,150 Are you all right in there? 313 00:25:26,775 --> 00:25:27,943 Yes, ma'am, fine, thank you. 314 00:25:29,069 --> 00:25:31,739 Well, then what was that dreadful noise? 315 00:25:32,906 --> 00:25:34,074 I was wrassling, ma'am. 316 00:25:34,158 --> 00:25:35,242 Oh. 317 00:25:35,325 --> 00:25:36,410 Of course. 318 00:25:37,036 --> 00:25:37,870 Did you win? 319 00:25:41,081 --> 00:25:42,124 Yes, ma'am. 320 00:25:42,624 --> 00:25:44,084 Well, thank goodness. 321 00:26:13,739 --> 00:26:14,990 I gotta get out of here. 322 00:27:07,626 --> 00:27:11,672 ♪ What happened To the time ♪ 323 00:27:13,549 --> 00:27:17,302 ♪ That love was ours ♪ 324 00:27:20,472 --> 00:27:23,058 ♪ Beneath the stars ♪ 325 00:27:23,142 --> 00:27:25,352 Oh, excuse me, I thought you were someone else. 326 00:27:26,854 --> 00:27:27,771 I used to be. 327 00:27:29,982 --> 00:27:32,025 ♪ What happened ♪ 328 00:27:55,048 --> 00:27:55,883 Oh. 329 00:28:18,655 --> 00:28:19,489 Ma'am. 330 00:28:20,115 --> 00:28:21,658 You can't sleep here. 331 00:28:25,996 --> 00:28:26,872 Ma'am. 332 00:28:26,955 --> 00:28:27,998 You gotta wake up. 333 00:28:29,875 --> 00:28:30,918 Come on, ma'am. 334 00:28:31,001 --> 00:28:32,127 Wake up! 335 00:28:33,128 --> 00:28:35,547 There's dirt on the floor and nasty footprints. 336 00:28:36,173 --> 00:28:37,299 And Lord alone knows 337 00:28:37,382 --> 00:28:39,885 what other unearthly garbage and filth. 338 00:28:49,645 --> 00:28:51,772 You can't lie your head on the dirty carpet. 339 00:28:52,272 --> 00:28:53,732 You're likely to get tapeworm. 340 00:29:56,712 --> 00:29:57,671 At your age, 341 00:29:59,047 --> 00:30:00,090 why ain't you dead? 342 00:30:04,303 --> 00:30:05,137 Damn. 343 00:30:15,063 --> 00:30:16,064 What'd you do to me? 344 00:30:18,233 --> 00:30:19,067 Good morning! 345 00:30:19,151 --> 00:30:20,652 How'd I get here? 346 00:30:25,282 --> 00:30:27,034 I found you in the hallway sleeping. 347 00:30:28,785 --> 00:30:31,079 Did you rape me, you criminal? 348 00:30:31,163 --> 00:30:33,665 Ma'am, at my age, 349 00:30:33,749 --> 00:30:35,584 I couldn't rape the Queen of Sheba 350 00:30:35,667 --> 00:30:36,918 without her full cooperation. 351 00:30:37,002 --> 00:30:37,961 Oh, God. 352 00:30:38,045 --> 00:30:39,504 Don't feel so good. 353 00:30:41,089 --> 00:30:41,923 Lie back down. 354 00:30:42,424 --> 00:30:44,509 You shouldn't be jumping up and down the sofa. 355 00:30:45,052 --> 00:30:47,012 You drank too much, now you're paying the price. 356 00:30:47,095 --> 00:30:48,305 Oh, God, my head. 357 00:30:52,142 --> 00:30:53,393 Not now. 358 00:30:53,477 --> 00:30:54,811 Can't you see I got company? 359 00:30:55,896 --> 00:30:57,439 What's the matter? 360 00:30:57,522 --> 00:30:59,232 Ah, nothin', ma'am. 361 00:30:59,316 --> 00:31:00,317 I'm just exercisin'. 362 00:31:01,151 --> 00:31:02,778 I-I made you some coffee. 363 00:31:03,779 --> 00:31:04,613 Get off of me. 364 00:31:05,447 --> 00:31:06,406 I'm entertaining. 365 00:31:07,532 --> 00:31:08,700 What the hell's going on? 366 00:31:10,369 --> 00:31:11,203 That does it. 367 00:31:11,286 --> 00:31:12,329 Don't care who looking. 368 00:31:12,412 --> 00:31:13,663 You ain't gettin' away 369 00:31:14,748 --> 00:31:15,665 with no rabbit punch. 370 00:31:31,056 --> 00:31:33,225 Jesus, what the hell do you think you're doin'? 371 00:31:45,404 --> 00:31:47,406 He rabbit punched me in the back of the neck. 372 00:31:47,906 --> 00:31:49,449 That's where a medulla oblongata is, 373 00:31:49,533 --> 00:31:51,159 right there, in the back of the neck. 374 00:31:51,827 --> 00:31:54,204 You can kill a man punching his medulla oblongata. 375 00:31:56,248 --> 00:31:57,082 I'm sorry, ma'am, 376 00:31:57,791 --> 00:31:58,750 you had to see me do that. 377 00:31:59,584 --> 00:32:00,419 Oh, God. 378 00:32:02,129 --> 00:32:03,463 I'm gettin' old. 379 00:32:03,547 --> 00:32:06,007 A referee is what I need. 380 00:32:07,300 --> 00:32:08,135 Want some coffee? 381 00:32:08,802 --> 00:32:11,847 Give me my purse and let me out of here, you fruitcake, 382 00:32:11,930 --> 00:32:13,640 or there'll be plenty trouble. 383 00:32:13,723 --> 00:32:14,850 Certainly, ma'am. 384 00:32:14,933 --> 00:32:16,143 I'm sorry I upset you. 385 00:32:16,643 --> 00:32:18,854 I was exercisin'. 386 00:32:19,688 --> 00:32:20,772 Loony bin! 387 00:32:22,107 --> 00:32:22,941 Good day, ma'am. 388 00:32:45,297 --> 00:32:46,131 Oh. 389 00:32:53,138 --> 00:32:55,557 Mrs. Muldroone, I gotta talk to you. 390 00:32:57,517 --> 00:32:59,728 Well, of course, Poinsettia. 391 00:32:59,811 --> 00:33:01,980 Isn't this a divine day? 392 00:33:02,063 --> 00:33:04,900 Mrs. Muldroone, you got me living next door to a nut. 393 00:33:04,983 --> 00:33:05,942 I went out last night 394 00:33:06,026 --> 00:33:08,111 and I had a little too much to drink. 395 00:33:08,778 --> 00:33:10,780 Okay, so I passed out in the hallway, 396 00:33:10,864 --> 00:33:13,867 but... this Black man living across the hall, 397 00:33:13,950 --> 00:33:16,119 he takes me into his apartment, 398 00:33:16,620 --> 00:33:18,538 and I woke up on his sofa. 399 00:33:19,039 --> 00:33:22,167 I suppose you're wonderin' why I'm waterin' this weed. 400 00:33:22,250 --> 00:33:25,003 No, the Black guy is a loony is what I'm trying to tell you. 401 00:33:25,086 --> 00:33:26,630 He started wrestling. 402 00:33:26,713 --> 00:33:28,548 What an imaginative way to exercise. 403 00:33:28,632 --> 00:33:29,883 No, he's not exercising, no, 404 00:33:29,966 --> 00:33:31,968 he's wrestling somebody who wasn't there. 405 00:33:32,052 --> 00:33:34,471 You got a fruitcake living in this building. 406 00:33:35,263 --> 00:33:37,766 Would you like to hear the story of this weed? 407 00:33:38,308 --> 00:33:40,810 You don't care, do you, Mrs. Muldroone? 408 00:33:40,894 --> 00:33:43,522 All right, don't blame me if we both wake up one morning 409 00:33:43,605 --> 00:33:44,940 murdered in our own beds. 410 00:33:59,204 --> 00:34:00,330 Good morning, ma'am. 411 00:34:02,249 --> 00:34:03,375 Mr. Fish. 412 00:34:03,917 --> 00:34:07,629 Mr. Fish, could I speak with you for a moment, please? 413 00:34:08,129 --> 00:34:09,464 Here, come in. 414 00:34:09,548 --> 00:34:10,924 I'll make us some tea. 415 00:34:12,592 --> 00:34:14,970 I started the wrassling 10 year ago. 416 00:34:15,720 --> 00:34:17,764 I was wasting away with no work to do. 417 00:34:18,557 --> 00:34:19,683 My wife was dead. 418 00:34:19,766 --> 00:34:22,310 All my friends were dead or bowling in a league. 419 00:34:22,394 --> 00:34:23,436 I had no children. 420 00:34:24,062 --> 00:34:26,648 And one morning, I wake up, 421 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 and I say to myself, 422 00:34:29,150 --> 00:34:30,986 "What use are you to Mother Earth? 423 00:34:31,528 --> 00:34:33,738 You don't even give off oxygen like a tree." 424 00:34:34,322 --> 00:34:37,701 So, I went for a walk and right away, 425 00:34:38,451 --> 00:34:41,830 I spot this demon crawling along the hallway floor, 426 00:34:41,913 --> 00:34:43,999 trying to peep up the dress of this lady from Mexico 427 00:34:44,082 --> 00:34:45,166 who lived next door. 428 00:34:46,167 --> 00:34:47,335 And I say to myself, 429 00:34:48,336 --> 00:34:50,797 "'Tain't right for that demon to be peeping up a lady's dress 430 00:34:50,880 --> 00:34:52,173 just 'cause she can't see him." 431 00:34:52,882 --> 00:34:56,136 Well, that was very civic-minded of you, Mr. Fish. 432 00:34:56,678 --> 00:34:57,512 Thank you, ma'am. 433 00:34:58,221 --> 00:35:01,558 So, I run over and haul the demon off the floor. 434 00:35:02,058 --> 00:35:02,934 And I said to him, 435 00:35:03,602 --> 00:35:05,895 "You can't be peeping up this lady's dress. 436 00:35:06,521 --> 00:35:08,607 Ain't nice to do such a nasty thing." 437 00:35:09,149 --> 00:35:11,568 He took exception and grabbed me in a head hold, 438 00:35:11,651 --> 00:35:13,445 and we started to wrassle. 439 00:35:13,528 --> 00:35:15,530 The lady screamed and called the police. 440 00:35:15,614 --> 00:35:17,949 And the police came and took me to a home 441 00:35:18,033 --> 00:35:19,659 and locked me up, and they gave me pills 442 00:35:19,743 --> 00:35:21,870 and group therapy and tapioca pudding 443 00:35:21,953 --> 00:35:24,247 for three times a week for 10 years. 444 00:35:24,748 --> 00:35:27,000 But that demon kept coming back. 445 00:35:27,500 --> 00:35:29,127 Tell me, Mr. Fish, 446 00:35:29,836 --> 00:35:32,380 how did you know that the person you saw 447 00:35:32,464 --> 00:35:35,050 looking up her dress was a demon? 448 00:35:37,427 --> 00:35:41,514 Because an angel wouldn't do such a nasty thing. 449 00:35:42,307 --> 00:35:45,852 Oh... of course. 450 00:36:45,245 --> 00:36:46,538 Mr. Fish? 451 00:36:51,668 --> 00:36:54,421 Mr. Fish, did you win? 452 00:36:55,547 --> 00:36:56,464 Yes, ma'am! 453 00:36:57,048 --> 00:36:57,966 Good! 454 00:36:58,508 --> 00:37:01,094 A string of victories. 455 00:38:54,624 --> 00:38:55,667 What ya doing? 456 00:38:59,462 --> 00:39:00,797 Playing solitaire. 457 00:39:01,798 --> 00:39:03,633 - Some tea? - Mm. 458 00:39:09,806 --> 00:39:11,933 Hollywood's boring if you're not a fruitcake 459 00:39:12,016 --> 00:39:13,643 or a movie star. 460 00:39:16,104 --> 00:39:16,938 You know, ma'am, 461 00:39:17,480 --> 00:39:19,983 you're a decent, good-looking, law-abiding white woman. 462 00:39:20,650 --> 00:39:22,277 You shouldn't be drinking so much. 463 00:39:24,195 --> 00:39:25,530 Really think I'm good-lookin'? 464 00:39:26,573 --> 00:39:28,491 A handsome woman if ever there was one. 465 00:39:28,575 --> 00:39:31,911 But... little on the mauger side. 466 00:39:31,995 --> 00:39:34,622 Haven't combed my hair and makeup is not... 467 00:39:35,123 --> 00:39:36,374 Mauger? What's mauger? 468 00:39:36,875 --> 00:39:41,671 Where I come from, "mauger" is what we call a thin woman 469 00:39:41,754 --> 00:39:43,506 who could use a little more chunk. 470 00:39:43,590 --> 00:39:45,091 We admire chunky women. 471 00:39:45,174 --> 00:39:47,802 Forget it, chunk, I'll stick with mauger. 472 00:39:47,886 --> 00:39:49,387 Where do you come from anyway? 473 00:39:51,681 --> 00:39:52,682 Jamaica. 474 00:39:55,059 --> 00:39:56,144 Do you play rummy? 475 00:39:56,686 --> 00:39:57,520 I certainly do. 476 00:39:58,021 --> 00:39:59,314 Want to play some rummy? 477 00:39:59,397 --> 00:40:01,399 Make a little point to keep it interesting? 478 00:40:01,941 --> 00:40:03,234 I don't gamble money. 479 00:40:03,318 --> 00:40:04,861 No, it's not really gambling. 480 00:40:04,944 --> 00:40:07,238 See, no, it's just a way of keeping score, you know, 481 00:40:07,322 --> 00:40:09,449 who's ahead and who's behind. 482 00:40:09,532 --> 00:40:11,284 It's like the stock market. 483 00:40:11,367 --> 00:40:13,912 Here, I'll, uh, freshen up. 484 00:40:15,538 --> 00:40:16,748 Be right back. 485 00:40:18,708 --> 00:40:19,584 I'm hot today. 486 00:40:19,667 --> 00:40:20,877 "Hot" is not the word. 487 00:40:20,960 --> 00:40:25,757 Mm, well, let's see how much, minus... 75. 488 00:40:25,840 --> 00:40:28,343 You owe me now 20 bucks even. 489 00:40:29,427 --> 00:40:31,220 Well, want another? 490 00:40:31,304 --> 00:40:32,889 That's the fourth game you won. 491 00:40:33,389 --> 00:40:35,099 You got the guzu on me. 492 00:40:35,183 --> 00:40:36,643 Guzu, what's that? 493 00:40:36,726 --> 00:40:37,560 That's Jamaican. 494 00:40:38,102 --> 00:40:39,812 It means you give me bad luck. 495 00:40:39,896 --> 00:40:41,814 ♪ And when I reached Jamaica ♪ 496 00:40:41,898 --> 00:40:42,941 ♪ I made a stop ♪ 497 00:40:43,024 --> 00:40:46,527 ♪ But I'm sad to say I'm on my way ♪ 498 00:40:47,028 --> 00:40:49,614 ♪ Won't be back For many a day ♪ 499 00:40:49,697 --> 00:40:52,367 ♪ My heart is down My head is turning around ♪ 500 00:40:52,450 --> 00:40:53,701 ♪ I had to leave A little girl ♪ 501 00:40:53,785 --> 00:40:54,827 Oh, I'm hot today. 502 00:40:56,537 --> 00:40:58,748 God, it makes me feel good. 503 00:40:58,831 --> 00:41:00,583 Winning does that to me, you know. 504 00:41:01,209 --> 00:41:04,212 Makes the smog smell fresh and clean. 505 00:41:04,295 --> 00:41:06,172 Raas. 506 00:41:06,255 --> 00:41:07,966 What's that mean? 507 00:41:08,049 --> 00:41:09,634 You're making me cuss. 508 00:41:09,717 --> 00:41:11,386 You cuss. I'm hot. 509 00:41:18,184 --> 00:41:20,979 ♪ When tides at ease On the evening breeze ♪ 510 00:41:21,813 --> 00:41:25,149 ♪ And the scarlet moon Starts its gentle rise ♪ 511 00:41:25,692 --> 00:41:28,027 ♪ The drowsy whale Spouts a misty trail ♪ 512 00:41:28,778 --> 00:41:32,240 ♪ And the stars gather slowly In the skies ♪ 513 00:41:33,074 --> 00:41:35,785 ♪ These are the times When I know ♪ 514 00:41:36,661 --> 00:41:38,955 ♪ How alone one can be ♪ 515 00:41:39,580 --> 00:41:40,665 ♪ And I long ♪ 516 00:41:40,748 --> 00:41:42,166 Can I go to your bathroom, please? 517 00:41:42,250 --> 00:41:43,084 Of course. 518 00:41:45,003 --> 00:41:48,297 ♪ Tell you I wish you were here ♪ 519 00:41:50,466 --> 00:41:52,635 ♪ Many nights I sit here ♪ 520 00:41:57,807 --> 00:42:00,309 ♪ Thinking of The days I spent ♪ 521 00:42:00,393 --> 00:42:03,104 ♪ With the girl I still adore ♪ 522 00:42:04,313 --> 00:42:10,153 ♪ I'm goin' back to see her Before my days are done ♪ 523 00:42:11,279 --> 00:42:12,447 ♪ Goin' back to see her ♪ 524 00:42:14,365 --> 00:42:19,370 ♪ In the land Of the sea and sun ♪ 525 00:42:22,915 --> 00:42:24,125 I'll count it up in a minute. 526 00:42:28,087 --> 00:42:28,921 Night. 527 00:42:51,819 --> 00:42:53,404 You're making me hair turn white. 528 00:42:53,488 --> 00:42:55,239 A little white will do you good. 529 00:42:55,740 --> 00:43:01,245 Uh, $1,650.25. 530 00:43:01,329 --> 00:43:03,498 Oh my God, this is absolutely wonderful. 531 00:43:03,581 --> 00:43:04,791 Ah! 532 00:43:05,583 --> 00:43:07,919 Oh, shit, you're getting weird on me again. 533 00:43:10,880 --> 00:43:13,758 I told you before not to sneak up on me. 534 00:43:13,841 --> 00:43:15,760 Who you talking to, who you pointing at? 535 00:43:15,843 --> 00:43:16,844 Ah! 536 00:43:18,054 --> 00:43:18,888 Ooh! 537 00:43:19,472 --> 00:43:20,556 Did you see that? 538 00:43:21,474 --> 00:43:23,518 Will you be referee this bout for me, ma'am? 539 00:43:23,601 --> 00:43:25,311 Anything you say goes. 540 00:43:25,394 --> 00:43:26,312 You hear that? 541 00:43:26,395 --> 00:43:28,523 - What she say goes! - Referee what? 542 00:43:28,606 --> 00:43:31,025 This is gonna be a fair and square wrassling match. 543 00:43:31,567 --> 00:43:33,027 Referee, are you ready? 544 00:43:33,111 --> 00:43:34,570 Ready for what, you weirdo? 545 00:43:34,654 --> 00:43:35,530 Ready for what? 546 00:43:35,613 --> 00:43:36,781 You want to play cards again, 547 00:43:37,365 --> 00:43:38,991 you've got to help me with this, ma'am. 548 00:43:39,075 --> 00:43:40,159 Well, oh, okay. 549 00:43:40,952 --> 00:43:41,786 Um... 550 00:43:43,663 --> 00:43:44,789 What are you talking about? 551 00:43:44,872 --> 00:43:46,666 Who and what are you fighting? 552 00:43:47,166 --> 00:43:48,626 A demon. 553 00:43:48,709 --> 00:43:50,128 Oh, hell, I'm getting out of here. 554 00:43:50,211 --> 00:43:51,254 No, Poinsettia. 555 00:43:51,754 --> 00:43:52,839 You got to help me. 556 00:43:52,922 --> 00:43:54,799 He's been crotch-kicking me and my testicles 557 00:43:54,882 --> 00:43:56,384 can't take that licking anymore. 558 00:43:57,802 --> 00:43:59,053 All right, okay. 559 00:43:59,137 --> 00:43:59,971 Uh, where is he? 560 00:44:00,847 --> 00:44:01,681 Over there, ma'am. 561 00:44:02,515 --> 00:44:03,391 Use your eyes. 562 00:44:04,183 --> 00:44:05,601 I am, believe me. 563 00:44:05,685 --> 00:44:10,273 Oh, okay, um, no fighting, no gouging, no crotch-kicking. 564 00:44:10,356 --> 00:44:14,277 Um, and what I say goes and, um, are you ready, Fish? 565 00:44:14,360 --> 00:44:15,987 - Oh, I'm ready. - What's his name? 566 00:44:17,446 --> 00:44:19,448 - Hank. - Hank? 567 00:44:19,532 --> 00:44:21,701 Hank? Who ever heard of a demon named Hank? 568 00:44:21,784 --> 00:44:23,911 Poinsettia, that's his name, all right. 569 00:44:23,995 --> 00:44:25,830 - Let's get down to business. - Fruitcake. 570 00:44:25,913 --> 00:44:27,540 All right, ready, Hank? 571 00:44:39,343 --> 00:44:42,221 Awful! Awful! Get off of him, creep! 572 00:44:42,305 --> 00:44:43,264 Ah! 573 00:44:44,223 --> 00:44:45,349 You saw that! 574 00:44:46,642 --> 00:44:47,810 I'm glad you saw that. 575 00:44:47,894 --> 00:44:49,187 Thank you, Referee. 576 00:44:49,270 --> 00:44:51,105 Okay, all right, come on, keep it clean. 577 00:44:51,189 --> 00:44:52,982 Fight, and then we can play cards. 578 00:45:15,963 --> 00:45:17,423 You okay, Fish? 579 00:45:17,506 --> 00:45:18,758 Aye, ma'am, okay. 580 00:45:19,967 --> 00:45:23,930 Hell will always be inferior, even to Las Vegas. 581 00:45:24,430 --> 00:45:26,307 They just don't play fair down there. 582 00:45:27,516 --> 00:45:29,310 Oh, I'm fine. 583 00:45:29,852 --> 00:45:32,647 Ready to play cards. 584 00:45:33,356 --> 00:45:34,273 Lose money. 585 00:45:35,233 --> 00:45:36,984 Run up the stock market score. 586 00:45:39,695 --> 00:45:40,947 Where were we? 587 00:45:41,447 --> 00:45:42,907 You fighting that demon. 588 00:45:42,990 --> 00:45:45,076 Our landlady watering a weed. 589 00:45:45,576 --> 00:45:49,038 You people need me bad, if only 'cause I'm sane. 590 00:45:50,164 --> 00:45:52,667 This is the weirdest place I ever lived in my life. 591 00:46:05,513 --> 00:46:06,555 Poinsettia? 592 00:46:08,057 --> 00:46:09,350 Want to go for a walk? 593 00:46:12,186 --> 00:46:13,771 Take in some night air? 594 00:46:17,900 --> 00:46:18,901 Can't. 595 00:46:20,027 --> 00:46:21,570 I'm too blue. 596 00:46:23,406 --> 00:46:24,740 You want me to come sit with you 597 00:46:24,824 --> 00:46:26,033 until you're feeling better? 598 00:46:26,784 --> 00:46:27,952 Would ya? 599 00:46:28,911 --> 00:46:32,665 I'm scared to be alone when I'm sad. 600 00:46:43,676 --> 00:46:46,095 What would you say if I told you I had a lover? 601 00:46:46,679 --> 00:46:48,556 What would you say if I told you 602 00:46:48,639 --> 00:46:50,599 that we lived together three years? 603 00:46:50,683 --> 00:46:51,976 Would you laugh at me? 604 00:46:52,059 --> 00:46:53,602 I'd never laugh at you, Poinsettia. 605 00:46:53,686 --> 00:46:55,521 Yeah, you would. Go on, go ahead, laugh. 606 00:46:55,604 --> 00:46:57,523 No, I ain't laughing, no siree. 607 00:46:57,606 --> 00:46:59,108 Nothin' funny about this at all. 608 00:46:59,900 --> 00:47:02,028 He used to make love to me. 609 00:47:02,528 --> 00:47:03,779 Twice a week. 610 00:47:04,864 --> 00:47:06,949 And I enjoyed it too. 611 00:47:07,033 --> 00:47:08,576 At my age? Laugh. 612 00:47:08,659 --> 00:47:09,702 I ain't laughin'. 613 00:47:09,785 --> 00:47:10,953 No use trying to make me. 614 00:47:11,704 --> 00:47:13,456 You know, we tried to get married, 615 00:47:13,539 --> 00:47:17,585 but no minister would marry us. 616 00:47:17,668 --> 00:47:18,669 Laugh. 617 00:47:21,589 --> 00:47:24,258 Poinsettia, this is no laughing matter. 618 00:47:24,342 --> 00:47:25,718 This is very sad. 619 00:47:27,178 --> 00:47:29,764 He was gentle to me. 620 00:47:30,723 --> 00:47:32,600 He respected me. 621 00:47:32,683 --> 00:47:34,977 He thought I was a lady. 622 00:47:35,061 --> 00:47:40,191 He wanted my mauger body, but he admired my brains. 623 00:47:40,274 --> 00:47:41,317 Go and laugh. 624 00:47:41,400 --> 00:47:43,819 I admire your brains, too, Poinsettia. 625 00:47:44,362 --> 00:47:46,947 His name was Giacomo Puccini 626 00:47:47,031 --> 00:47:49,367 and was a famous Italian composer. 627 00:47:49,450 --> 00:47:54,121 And he's been dead since 1924! Laugh! 628 00:47:54,205 --> 00:47:56,082 Anybody sensible knows there's a difference 629 00:47:56,165 --> 00:47:58,334 between dead and gone and dead and come back. 630 00:47:58,417 --> 00:47:59,794 Fish, would you laugh? 631 00:47:59,877 --> 00:48:03,381 Just tell me that I'm a used-up, lonely old woman 632 00:48:03,464 --> 00:48:06,717 and my loneliness has made me crazy. Laugh. 633 00:48:06,801 --> 00:48:09,887 I'd die before I laugh at anybody's loneliness. 634 00:48:09,970 --> 00:48:12,139 Loneliness ain't no laughing matter. 635 00:48:14,433 --> 00:48:20,314 Fish, I abandoned my sweetheart in San Francisco. 636 00:48:22,066 --> 00:48:23,609 Now my heart is breaking. 637 00:48:31,200 --> 00:48:32,118 Well... 638 00:48:33,244 --> 00:48:34,954 There's only one thing for me to do. 639 00:48:36,539 --> 00:48:38,207 I'm gonna make you a Jamaican dinner. 640 00:48:39,250 --> 00:48:40,418 Mm? 641 00:48:41,919 --> 00:48:42,920 Oh. 642 00:48:43,504 --> 00:48:44,839 You won't laugh. 643 00:48:45,589 --> 00:48:47,341 I can't cry anymore. 644 00:48:48,217 --> 00:48:49,260 Might as well eat. 645 00:49:02,565 --> 00:49:03,649 It's wonderful. 646 00:49:04,483 --> 00:49:05,317 What is it? 647 00:49:06,777 --> 00:49:07,987 Curried goat. 648 00:49:08,571 --> 00:49:09,697 Jamaican specialty. 649 00:49:11,490 --> 00:49:12,867 Goat? I'm eating goat? 650 00:49:13,534 --> 00:49:15,494 Chewing goat in my mouth? 651 00:49:15,578 --> 00:49:17,329 There's goat in my belly? 652 00:49:17,413 --> 00:49:18,873 You just said it was wonderful. 653 00:49:19,373 --> 00:49:20,416 Goat, though. 654 00:49:20,499 --> 00:49:22,126 It's not a kid goat, is it? 655 00:49:22,668 --> 00:49:24,753 Oh, no, ma'am. 656 00:49:24,837 --> 00:49:26,213 He was an old goat. 657 00:49:26,964 --> 00:49:29,133 Ready to drop dead any day from heart trouble. 658 00:49:30,134 --> 00:49:32,928 The butcher say he hobbled up on crutches and said, 659 00:49:33,429 --> 00:49:35,264 "Send me across the River Jordan." 660 00:49:41,937 --> 00:49:43,314 It is wonderful. 661 00:49:43,814 --> 00:49:45,149 The goat's happy. 662 00:49:46,317 --> 00:49:47,485 The butcher's happy. 663 00:49:49,987 --> 00:49:50,821 We're happy. 664 00:49:52,573 --> 00:49:54,158 Now that's ecology for you. 665 00:49:54,241 --> 00:49:55,493 An Andean for a day. 666 00:49:57,453 --> 00:49:59,413 What did you do for a living, Fish? 667 00:49:59,497 --> 00:50:01,290 Clean the bus station, New York. 668 00:50:01,373 --> 00:50:02,208 Oh, yeah? 669 00:50:02,291 --> 00:50:03,459 You like that kind of work? 670 00:50:03,959 --> 00:50:04,919 It gave me use. 671 00:50:05,669 --> 00:50:07,296 A man's got to have use to live. 672 00:50:08,380 --> 00:50:11,008 When I was a boy, there was an old madman 673 00:50:11,091 --> 00:50:13,552 in our village called Train Counter. 674 00:50:13,636 --> 00:50:14,762 He'd do nothin' all day long 675 00:50:14,845 --> 00:50:17,056 but sit in a bush and count trains. 676 00:50:17,556 --> 00:50:19,808 Those days, there was only two trains running, 677 00:50:19,892 --> 00:50:21,060 but that was plenty for him 678 00:50:21,143 --> 00:50:22,770 because he was bad at arithmetic. 679 00:50:23,479 --> 00:50:25,439 The government shut the rail down, 680 00:50:26,315 --> 00:50:27,233 put him out of use. 681 00:50:28,317 --> 00:50:30,653 He just withered away and died from lack of use. 682 00:50:31,529 --> 00:50:33,989 A man's heart has got to have a reason to pump, 683 00:50:34,615 --> 00:50:36,867 even if it's down to counting two trains a day. 684 00:50:38,035 --> 00:50:39,745 So what use do you have now you don't clean 685 00:50:39,828 --> 00:50:41,288 a bus station anymore? 686 00:50:42,623 --> 00:50:43,958 What use do I have now? 687 00:50:44,458 --> 00:50:45,668 Use your head, woman! 688 00:50:46,794 --> 00:50:48,212 I wrassle a demon. 689 00:50:49,380 --> 00:50:51,215 If you think it's easy to throw a full-grown, 690 00:50:51,298 --> 00:50:53,551 well-fed, all-American demon out a two-story window, 691 00:50:53,634 --> 00:50:54,802 you ought to try it sometime. 692 00:50:54,885 --> 00:50:56,595 Yeah, sorry, I forgot. 693 00:50:57,221 --> 00:50:59,974 If it weren't for me, the demon would walk through our building, 694 00:51:00,724 --> 00:51:03,435 use the toilet, peep under your dress, 695 00:51:04,311 --> 00:51:05,688 but he can't because of me. 696 00:51:06,981 --> 00:51:07,815 Well... 697 00:51:08,399 --> 00:51:10,317 What reason does my heart have to pump? 698 00:51:10,401 --> 00:51:11,485 What's my use? 699 00:51:13,279 --> 00:51:14,280 You're my referee. 700 00:51:14,947 --> 00:51:17,491 Thanks to me, you got plenty use. 701 00:51:17,575 --> 00:51:20,077 No need for downsizing or a merger 702 00:51:20,160 --> 00:51:21,328 or early retirement. 703 00:51:22,329 --> 00:51:24,748 You're just about the weirdest man 704 00:51:24,832 --> 00:51:26,917 in the whole damn world. 705 00:51:29,753 --> 00:51:31,672 Poinsettia, I... 706 00:51:34,133 --> 00:51:35,467 I see you went shopping. 707 00:51:35,551 --> 00:51:36,468 Oh, yes. 708 00:51:36,969 --> 00:51:37,970 Poinsettia... 709 00:51:41,098 --> 00:51:45,060 It is time for me to stop being inexplicable. 710 00:51:46,020 --> 00:51:48,188 Inexplicable, Mrs. Muldroone? 711 00:51:48,272 --> 00:51:49,523 About the weed. 712 00:51:50,232 --> 00:51:54,903 You see, Mr. Muldroone had a special hatred for that weed, 713 00:51:55,446 --> 00:51:58,157 I clearly remember the day he first saw the weed. 714 00:51:58,240 --> 00:51:59,992 Oh, he came flying out of that house 715 00:52:00,075 --> 00:52:02,202 with a trowel and he dug it up. 716 00:52:02,286 --> 00:52:05,539 The way he went on about digging up that weed, 717 00:52:05,623 --> 00:52:07,458 you'd think he'd bagged a moose. 718 00:52:08,208 --> 00:52:10,836 Sure it's a great story, Mrs. Muldroone, but Fish is... 719 00:52:11,337 --> 00:52:15,674 No matter what steps Mr. Muldroone took, 720 00:52:15,758 --> 00:52:18,636 that weed just kept coming back. 721 00:52:18,719 --> 00:52:21,889 And Mr. Muldroone got so frustrated, 722 00:52:21,972 --> 00:52:24,725 he had a heart attack and he died 723 00:52:24,808 --> 00:52:26,769 right where you're standing. 724 00:52:27,436 --> 00:52:28,646 Mm-hm. 725 00:52:28,729 --> 00:52:32,066 You know, it was a fair fight to the finish, 726 00:52:32,566 --> 00:52:34,318 but the weed won. 727 00:52:34,401 --> 00:52:37,237 So, you see, Poinsettia, 728 00:52:37,321 --> 00:52:39,490 under the circumstances, 729 00:52:39,990 --> 00:52:42,576 I had no choice but to water the winner. 730 00:52:42,660 --> 00:52:45,162 I'm sure it makes sense, Mrs. Muldroone, 731 00:52:45,245 --> 00:52:47,247 but I've got to go, Mrs. Muldroone. 732 00:52:48,332 --> 00:52:49,291 Poinsettia? 733 00:52:50,459 --> 00:52:53,837 Will you tell Fish I'm sorry for having been inexplicable? 734 00:52:56,548 --> 00:52:57,549 Thank you. 735 00:52:59,385 --> 00:53:00,678 Eight thou-- 736 00:53:01,553 --> 00:53:04,264 So far, you owe me $8,900. 737 00:53:04,348 --> 00:53:06,308 That's stock market money, remember? 738 00:53:06,392 --> 00:53:07,393 You said so yourself. 739 00:53:07,476 --> 00:53:11,230 So, I thought I'd give you a way to work it off. 740 00:53:11,730 --> 00:53:13,857 What I got to do to work off $9,000 741 00:53:13,941 --> 00:53:15,609 from a lucky white woman? 742 00:53:18,195 --> 00:53:19,405 Take her to the park. 743 00:53:19,905 --> 00:53:20,989 The park? 744 00:53:25,828 --> 00:53:27,121 I'll be five minutes. 745 00:53:41,218 --> 00:53:43,721 Be careful, Fish, I can't swim. 746 00:53:44,555 --> 00:53:47,558 Jamaicans say a man born to hang can't drown. 747 00:53:48,100 --> 00:53:50,602 Well, how do I know I wasn't born to drown? 748 00:53:50,686 --> 00:53:53,021 You can't, but no sense to worry about it. 749 00:53:53,564 --> 00:53:55,149 Maybe you worry about the wrong thing? 750 00:53:56,233 --> 00:53:58,110 Not gonna make me feel better, 751 00:53:58,193 --> 00:53:59,153 it doesn't. 752 00:53:59,653 --> 00:54:01,530 Steer this thing, steer it, come on. 753 00:54:02,281 --> 00:54:03,323 God. 754 00:54:05,701 --> 00:54:07,536 These legs may be mauger, but watch 'em go. 755 00:54:41,528 --> 00:54:42,696 Oh! 756 00:54:49,495 --> 00:54:50,621 Boy. 757 00:54:53,040 --> 00:54:54,333 Oh, come on. 758 00:55:04,676 --> 00:55:05,886 You so tired. 759 00:55:10,474 --> 00:55:12,476 Breathing all that fresh park air 760 00:55:12,559 --> 00:55:13,936 makes me feel drunk. 761 00:55:15,270 --> 00:55:16,980 You'll feel okay once you spend the night 762 00:55:17,064 --> 00:55:18,607 breathing stale indoor air. 763 00:55:50,597 --> 00:55:52,683 I'm sorry, I fell to sleep. 764 00:55:54,643 --> 00:55:58,647 Oh, this is a wonderful ending to a wonderful day. 765 00:55:58,730 --> 00:56:01,608 I haven't been tucked in since I was a little girl. 766 00:56:02,901 --> 00:56:03,902 Thanks, Fish. 767 00:56:15,247 --> 00:56:16,540 Oh. 768 00:56:18,250 --> 00:56:20,961 You know, in South Africa, 769 00:56:21,920 --> 00:56:24,840 they used to put a white woman on bread and water for a year 770 00:56:24,923 --> 00:56:26,091 for kissing a Black man. 771 00:56:27,926 --> 00:56:29,761 Piss on South Africa. 772 00:56:29,845 --> 00:56:31,638 Lord have mercy, woman. 773 00:56:35,100 --> 00:56:37,978 I got to sing you a non-violent lullaby 774 00:56:38,687 --> 00:56:40,147 that my daddy taught me. 775 00:56:42,858 --> 00:56:46,862 ♪ Rock-a-bye, baby In the treetop ♪ 776 00:56:47,696 --> 00:56:50,949 ♪ When the wind blow The cradle will rock ♪ 777 00:56:51,950 --> 00:56:55,954 ♪ When the bough break The cradle will fall ♪ 778 00:56:57,331 --> 00:57:01,418 ♪ But baby can't drop 'Cause she got a parachute ♪ 779 00:57:59,559 --> 00:58:01,311 Poinsettia, come quick! 780 00:58:01,395 --> 00:58:02,396 Who the hell is it? 781 00:58:02,479 --> 00:58:04,481 Demon's back! Poinsettia! 782 00:58:06,191 --> 00:58:07,526 Poinsettia, come! 783 00:58:15,826 --> 00:58:17,035 What? 784 00:58:17,119 --> 00:58:18,829 Poinsettia, you've got to come quick. 785 00:58:18,912 --> 00:58:20,038 I need a referee. 786 00:58:20,789 --> 00:58:22,040 Come here quick now. 787 00:58:22,124 --> 00:58:23,208 He's wearing boots. 788 00:58:23,917 --> 00:58:25,502 Make him take off those soccer boots. 789 00:58:25,585 --> 00:58:27,838 He's out to kick my testicles to kingdom come. 790 00:58:28,505 --> 00:58:30,340 All right, you take those boots off 791 00:58:30,424 --> 00:58:31,967 and put them on the floor there. 792 00:58:32,050 --> 00:58:33,677 Not the rug. 793 00:58:33,760 --> 00:58:34,594 Has he got 'em off? 794 00:58:34,678 --> 00:58:35,929 Of course. 795 00:58:36,013 --> 00:58:36,930 You the referee. 796 00:58:37,556 --> 00:58:38,557 What you say goes. 797 00:58:39,057 --> 00:58:40,308 Your word is law. 798 00:58:40,392 --> 00:58:43,228 Well, okay, so what I say is fight. 799 00:58:45,063 --> 00:58:46,148 Okay, no gouging. 800 00:58:46,231 --> 00:58:47,983 Hey, watch where you stick that finger. 801 00:58:59,745 --> 00:59:01,163 Okay. 802 00:59:10,547 --> 00:59:11,548 Hell must be... 803 00:59:12,799 --> 00:59:14,676 as perverted as Hollywood 804 00:59:14,760 --> 00:59:17,137 for the wrassler to want to do something so nasty. 805 00:59:18,722 --> 00:59:19,848 You okay, Fish? 806 00:59:21,058 --> 00:59:22,100 He's getting heavier. 807 00:59:22,601 --> 00:59:24,352 Must be eating greasy food. 808 00:59:26,104 --> 00:59:28,440 Get his boots and throw them out the window for me. 809 00:59:34,571 --> 00:59:36,031 I ain't been training hard enough. 810 00:59:37,199 --> 00:59:38,742 I've got to work out harder 811 00:59:38,825 --> 00:59:40,869 now that he's discovered greasy hamburgers. 812 00:59:53,673 --> 00:59:56,051 You did plenty good, Fish, plenty good. 813 00:59:59,721 --> 01:00:01,389 Oh, oh, wait. 814 01:00:11,483 --> 01:00:18,115 ♪ Someone else in my horizon ♪ 815 01:00:18,615 --> 01:00:21,910 Oh, Jesus, this is awful. 816 01:00:23,995 --> 01:00:24,830 No, it's not. 817 01:00:28,250 --> 01:00:31,211 It's got, uh, it's got a distinctive flavor. 818 01:00:32,420 --> 01:00:34,506 No, no, ma'am, no, don't do that. 819 01:00:34,589 --> 01:00:35,882 Watch me swallow it. 820 01:00:47,769 --> 01:00:49,354 Oh, Fish? 821 01:00:50,772 --> 01:00:52,065 You choking? 822 01:00:53,483 --> 01:00:55,944 Oh my God, oh, Fish! 823 01:00:56,027 --> 01:00:56,945 Oh my God. 824 01:01:04,286 --> 01:01:06,413 Potent, Poinsettia, potent. 825 01:01:10,959 --> 01:01:12,961 Oh, stop that, you! 826 01:01:13,044 --> 01:01:14,921 I worked very hard cooking that! 827 01:01:28,018 --> 01:01:29,811 I don't know if it works anymore. 828 01:01:30,437 --> 01:01:31,897 It's been so long. 829 01:01:31,980 --> 01:01:32,856 Don't worry. 830 01:01:34,024 --> 01:01:35,650 I can make it work. 831 01:01:39,696 --> 01:01:41,615 I don't know if I remember what to do. 832 01:01:42,657 --> 01:01:43,867 I remember. 833 01:01:49,664 --> 01:01:51,166 It's been so long. 834 01:01:56,963 --> 01:02:00,091 Oh God, oh God, oh God, oh God, it's working. 835 01:02:00,175 --> 01:02:01,676 Oh God, is it working. 836 01:02:02,385 --> 01:02:04,679 Oh! Oh my God. 837 01:02:05,388 --> 01:02:07,474 You should give credit where credit's due. 838 01:02:29,120 --> 01:02:31,539 I always wanted to have babies, 839 01:02:32,582 --> 01:02:34,167 but my man beat me. 840 01:02:37,212 --> 01:02:39,172 Broke me up inside. 841 01:02:40,173 --> 01:02:41,424 So I was barren. 842 01:02:43,969 --> 01:02:47,222 I'd run away, but then he'd find me 843 01:02:47,305 --> 01:02:48,890 and he'd beat me up again. 844 01:02:51,268 --> 01:02:54,980 Seems like everybody I ever loved beat me up. 845 01:02:58,066 --> 01:02:59,234 Except Puccini. 846 01:03:00,485 --> 01:03:02,070 Well, he was always grabbing my ass, 847 01:03:02,153 --> 01:03:05,740 but he never beat me up. 848 01:03:07,993 --> 01:03:09,995 Oh, Fish, oh... 849 01:03:11,037 --> 01:03:12,956 Oh, you're so gentle. 850 01:03:13,623 --> 01:03:15,709 You'd never hit a woman, would you? 851 01:03:16,209 --> 01:03:17,252 No. 852 01:03:17,919 --> 01:03:19,879 'Tain't right for a man to hit a woman. 853 01:03:20,672 --> 01:03:23,133 Besides, in Jamaica, the woman hit back. 854 01:03:25,719 --> 01:03:28,972 Oh, this is the start of something wonderful, isn't it? 855 01:03:29,055 --> 01:03:31,725 It's like a new beginning for us, isn't it? 856 01:03:31,808 --> 01:03:33,643 Like Mrs. Muldroone's weedlings. 857 01:03:33,727 --> 01:03:35,353 Fish... 858 01:03:35,437 --> 01:03:36,771 I'm so happy. 859 01:03:40,984 --> 01:03:44,821 Why, I bet I could make it work again. 860 01:03:45,447 --> 01:03:47,282 Poinsettia, are you mad? 861 01:03:47,365 --> 01:03:48,575 You'll give me a heart attack. 862 01:03:48,658 --> 01:03:50,910 Oh, no, I like it when men get old 863 01:03:50,994 --> 01:03:53,997 'cause it puts everything in a woman's hands. 864 01:03:54,080 --> 01:03:55,498 Poinsettia, stop that. 865 01:03:56,333 --> 01:03:58,960 I'm no cow, and that ain't no cow tit. 866 01:05:23,711 --> 01:05:25,255 What's that? 867 01:05:25,338 --> 01:05:27,382 This little piggy went to market. 868 01:05:27,465 --> 01:05:29,092 This little piggy said, "Wee, wee, wee, 869 01:05:29,175 --> 01:05:31,386 I'm going home and have some goat stew." 870 01:05:35,807 --> 01:05:37,100 How they feel now? 871 01:05:37,183 --> 01:05:38,768 Mm, oh, that's nice. 872 01:05:39,436 --> 01:05:41,146 You ever been kissed right behind the knees? 873 01:05:41,229 --> 01:05:42,856 - Oh, no, no. - Oh. 874 01:05:42,939 --> 01:05:44,649 - Is it nice? - Oh, yeah. 875 01:05:44,732 --> 01:05:46,025 Could you show me? 876 01:05:46,860 --> 01:05:47,819 Maybe later? 877 01:05:51,739 --> 01:05:53,241 Yours on top of mine. 878 01:06:34,449 --> 01:06:37,952 Why, Mr. Fish, I was just looking for you. 879 01:06:38,828 --> 01:06:42,582 I wondered if you might like to help me water. 880 01:06:42,665 --> 01:06:46,503 Go water. I'll be over as soon as I shower and change. 881 01:06:50,256 --> 01:06:52,634 You know, this old building hasn't been the same 882 01:06:52,717 --> 01:06:54,135 since you two moved in? 883 01:06:58,014 --> 01:07:00,725 Why, I can hardly wait to wake up every morning 884 01:07:00,808 --> 01:07:03,311 just to see what's gonna happen next. 885 01:07:12,612 --> 01:07:13,530 Fish? 886 01:07:15,865 --> 01:07:17,575 Fish, hey, what are you doing? 887 01:07:18,076 --> 01:07:19,160 Got a match? 888 01:07:19,244 --> 01:07:21,329 Something awful wrong, Poinsettia. 889 01:07:22,997 --> 01:07:24,499 What's wrong? What's wrong, Fish? 890 01:07:25,416 --> 01:07:27,502 Something happened to me demon. 891 01:07:27,585 --> 01:07:29,128 He don't come 'round anymore. 892 01:07:29,212 --> 01:07:32,423 Oh, why don't you come play rummy at my place? 893 01:07:32,507 --> 01:07:34,008 Maybe he'll show up there. 894 01:07:34,592 --> 01:07:36,010 I don't want to play rummy. 895 01:07:36,094 --> 01:07:38,304 You can't just sit here, Fish, and do nothing. 896 01:07:38,388 --> 01:07:40,807 At least come down to the park. 897 01:07:40,890 --> 01:07:42,350 I don't want to do anything. 898 01:07:43,101 --> 01:07:45,562 I just want to sit and think. 899 01:07:46,437 --> 01:07:49,107 Maybe I can figure out in my brain what's wrong. 900 01:07:49,190 --> 01:07:51,985 Oh, he'll come back, Fish. 901 01:07:52,068 --> 01:07:53,778 He always comes back. 902 01:07:53,861 --> 01:07:54,696 You'll see. 903 01:08:01,411 --> 01:08:02,412 Fish. 904 01:08:03,037 --> 01:08:05,123 Were you ever married? 905 01:08:05,206 --> 01:08:06,791 Yes. I was married. 906 01:08:07,709 --> 01:08:11,546 She died of cancer when she was 25. 907 01:08:12,130 --> 01:08:13,089 Hm. 908 01:08:14,507 --> 01:08:16,801 I always wanted to be married. 909 01:08:16,884 --> 01:08:18,595 You mean, you were never married 910 01:08:18,678 --> 01:08:21,222 to the man who beat you? 911 01:08:21,306 --> 01:08:22,348 Nope. 912 01:08:23,224 --> 01:08:26,519 Well, I'm the kind of woman men like to beat up, 913 01:08:26,603 --> 01:08:28,479 not marry. 914 01:08:28,563 --> 01:08:30,398 Where is he now? 915 01:08:30,481 --> 01:08:31,608 Dead. 916 01:08:32,567 --> 01:08:34,152 Died alone. 917 01:08:36,404 --> 01:08:38,573 I wouldn't wanna die alone. 918 01:08:40,658 --> 01:08:45,246 I want someone with me, holding my hand. 919 01:08:46,623 --> 01:08:48,499 I'll hold your hand. 920 01:08:51,419 --> 01:08:53,921 What if I moved? 921 01:08:57,175 --> 01:08:59,969 You're thinking about moving? 922 01:09:00,053 --> 01:09:05,767 Well, if I did, would you come with me? 923 01:09:06,601 --> 01:09:10,021 Oh, Poinsettia. 924 01:09:10,563 --> 01:09:11,898 What are you saying? 925 01:09:11,981 --> 01:09:13,650 I want to marry you. 926 01:09:14,275 --> 01:09:15,485 I love you. 927 01:09:16,110 --> 01:09:17,904 I think you love me. 928 01:09:19,155 --> 01:09:21,616 Oh! But... 929 01:09:23,409 --> 01:09:25,286 I'm a Black man, you're a white woman. 930 01:09:25,370 --> 01:09:26,204 Yeah. 931 01:09:26,746 --> 01:09:28,998 I'm a Jamaican man, you American woman. 932 01:09:31,084 --> 01:09:32,043 What we got in common? 933 01:09:32,126 --> 01:09:34,337 Old! Old is what we got in common. 934 01:09:34,420 --> 01:09:37,006 I'm an old woman, you're an old man. 935 01:09:37,715 --> 01:09:40,635 But I'm the wrassler, you're the referee. 936 01:09:43,638 --> 01:09:45,056 Oh! 937 01:09:45,890 --> 01:09:47,225 The referee. 938 01:09:48,101 --> 01:09:49,477 You're the referee. 939 01:09:50,144 --> 01:09:52,313 That's why you don't come around no more. 940 01:09:52,397 --> 01:09:53,815 You my referee! 941 01:09:53,898 --> 01:09:56,484 I been sleepin' with the referee. 942 01:09:56,567 --> 01:09:57,694 So what? 943 01:09:58,569 --> 01:09:59,404 Don't you see? 944 01:09:59,487 --> 01:10:01,948 You think Muhammad Ali woulda fought Joe Frazier 945 01:10:02,031 --> 01:10:04,492 if Joe Frazier's wife had been the referee? 946 01:10:04,575 --> 01:10:07,078 That's what's so awful wrong between me and me demon. 947 01:10:07,161 --> 01:10:09,205 I been sleepin' with the referee. 948 01:10:09,288 --> 01:10:11,082 That's why he don't wanna wrestle no more. 949 01:10:11,165 --> 01:10:12,417 Hey, hey, where you going? 950 01:10:12,500 --> 01:10:14,460 I thought you were staying here tonight. 951 01:10:14,544 --> 01:10:15,920 Don't you understand? 952 01:10:17,797 --> 01:10:20,341 The wrassler can't sleep with the referee. 953 01:10:20,425 --> 01:10:22,301 That's like, that's like 954 01:10:22,385 --> 01:10:25,471 the plaintiff sleeping with the judge. 955 01:10:25,555 --> 01:10:26,764 That's what's wrong. 956 01:10:27,890 --> 01:10:29,684 Hey! Hey, Fish, hey, you come back here! 957 01:10:29,767 --> 01:10:31,769 Come back to bed, Fish! 958 01:10:31,853 --> 01:10:33,396 Fish! 959 01:10:45,408 --> 01:10:46,659 Hey, Fish? 960 01:10:46,743 --> 01:10:48,161 Fish, I know you're in there. 961 01:10:48,745 --> 01:10:51,289 Come on, open the goddamned door and talk to me. 962 01:10:53,916 --> 01:10:56,335 Fish? You know what I'm gonna do next, Fish? 963 01:10:56,419 --> 01:10:57,879 I'm going down to the store, 964 01:10:57,962 --> 01:10:59,213 and I'm gonna buy an axe, 965 01:10:59,297 --> 01:11:01,674 and I'm gonna chop through your goddamned door. 966 01:11:01,758 --> 01:11:04,927 Poinsettia, please don't chop through my door. 967 01:11:05,011 --> 01:11:06,804 I told you, we'll play cards on Wednesday. 968 01:11:06,888 --> 01:11:08,264 Just one more day, sweetie. 969 01:11:08,347 --> 01:11:11,601 Don't "sweetie" me, you Jamaican rat! 970 01:11:11,684 --> 01:11:13,436 You think you can just dump me like that 971 01:11:13,519 --> 01:11:14,687 and get away with it? No. 972 01:11:14,771 --> 01:11:17,148 I'm gonna throw you out the goddamned window, 973 01:11:17,231 --> 01:11:19,567 just like you been doing to that dumb demon! 974 01:11:19,650 --> 01:11:21,486 Aw, Poinsettia, don't carry on now. 975 01:11:21,569 --> 01:11:22,820 Just one more day. 976 01:11:25,031 --> 01:11:27,366 I feel lonely, Fish. 977 01:11:28,618 --> 01:11:30,578 You're my best friend. 978 01:11:32,538 --> 01:11:33,873 I quit! 979 01:11:33,956 --> 01:11:36,918 I'm not your goddamned referee anymore, understand? 980 01:11:37,001 --> 01:11:39,587 I'm gonna write you a letter of resignation 981 01:11:39,670 --> 01:11:42,381 and I'm gonna call the whole freakin' thing off! 982 01:11:50,932 --> 01:11:54,811 "I resign as your stinkin'," 983 01:11:54,894 --> 01:11:57,438 oh, no, no, never gonna make that clear at all. 984 01:11:57,522 --> 01:11:58,981 "Lousy referee." 985 01:11:59,690 --> 01:12:00,525 Poinsettia! 986 01:12:00,608 --> 01:12:01,609 Come, Poinsettia! 987 01:12:01,692 --> 01:12:03,986 He's back! I got a match! 988 01:12:10,827 --> 01:12:12,370 You think you can treat me like dirt 989 01:12:12,453 --> 01:12:14,038 and then you expect me to referee 990 01:12:14,121 --> 01:12:17,875 while you fight that shit? No way, Mr. Fish. 991 01:12:17,959 --> 01:12:20,253 I quit, and I hope he kicks your butt. 992 01:12:20,336 --> 01:12:21,879 No, he don't want you to quit. 993 01:12:21,963 --> 01:12:24,674 He likes the prestige of having an official referee, 994 01:12:24,757 --> 01:12:27,927 but he says if one fighter sleep with the referee, 995 01:12:28,010 --> 01:12:29,679 the other one must sleep with her, too. 996 01:12:29,762 --> 01:12:32,431 What do you take me for, buster? 997 01:12:32,515 --> 01:12:35,268 Think I'm gonna let some strange demon off the streets 998 01:12:35,351 --> 01:12:36,435 into my pants? 999 01:12:36,519 --> 01:12:38,104 You got some goddamned nerve. 1000 01:12:38,187 --> 01:12:40,231 No; he don't wanna sleep with you. 1001 01:12:40,314 --> 01:12:41,566 He says your butt too fat. 1002 01:12:41,649 --> 01:12:43,734 He just don't want me to sleep with you, that's all. 1003 01:12:43,818 --> 01:12:46,696 I'll kill the slimy bastard! Where is he? 1004 01:12:47,905 --> 01:12:48,990 Oh, there. 1005 01:12:49,073 --> 01:12:50,783 My butt too fat? 1006 01:12:51,659 --> 01:12:53,870 Butt weight went away 20 years ago! 1007 01:12:53,953 --> 01:12:54,996 All right, come on, Fish. 1008 01:12:55,079 --> 01:12:56,789 Throw that bastard out the window. 1009 01:12:56,873 --> 01:12:58,040 Yes, referee! 1010 01:12:58,124 --> 01:12:59,584 Make sure you don't touch my art. 1011 01:12:59,667 --> 01:13:01,168 He broke it three times already. 1012 01:13:05,798 --> 01:13:07,466 Fish? 1013 01:13:11,888 --> 01:13:12,722 Yes, ma'am? 1014 01:13:12,805 --> 01:13:14,390 I'll be watering in half an hour! 1015 01:13:14,473 --> 01:13:16,017 I can't water today, Mrs. Muldroone, 1016 01:13:16,100 --> 01:13:17,810 I got troubles on my brain. 1017 01:13:18,352 --> 01:13:22,607 Well, muddle through as best you can. 1018 01:14:14,033 --> 01:14:17,578 At your age, why ain't you dead? 1019 01:14:18,996 --> 01:14:20,915 Because you got use. 1020 01:14:20,998 --> 01:14:23,042 That's why you ain't dead. 1021 01:14:23,125 --> 01:14:24,585 You started the drinking again. 1022 01:14:25,419 --> 01:14:27,630 You promised me you'd leave the rum alone. 1023 01:14:28,965 --> 01:14:31,425 I'm not a perfect person. 1024 01:14:34,929 --> 01:14:36,389 I miss you, Fish. 1025 01:14:37,974 --> 01:14:39,850 Must be the first woman on the planet 1026 01:14:40,476 --> 01:14:42,812 a man's ever given up for a demon. 1027 01:14:42,895 --> 01:14:45,189 Poinsettia, do we have to talk about this now? 1028 01:14:47,274 --> 01:14:48,985 He comes in... 1029 01:14:51,028 --> 01:14:54,407 I referee, you wrestle, you throw him out the window. 1030 01:14:54,490 --> 01:14:55,908 It can go on forever. 1031 01:14:55,992 --> 01:15:00,538 He can't die, so it's not a fair fight. 1032 01:15:01,956 --> 01:15:03,249 Oh, he can die. 1033 01:15:04,291 --> 01:15:06,919 He'd die if somebody shot him with a .22. 1034 01:15:09,255 --> 01:15:10,631 Jesus. 1035 01:15:10,715 --> 01:15:11,799 It's true. 1036 01:15:12,633 --> 01:15:15,428 You know why there's so much gun violence in America? 1037 01:15:15,511 --> 01:15:17,221 Because all the demons in America 1038 01:15:17,304 --> 01:15:20,349 work unofficially for the NRA. 1039 01:15:20,433 --> 01:15:23,561 And the NRA know you can kill a demon with a .22. 1040 01:15:23,644 --> 01:15:25,271 So they blackmailed the devil himself 1041 01:15:25,354 --> 01:15:27,815 and told him if he didn't stop gun control, 1042 01:15:27,898 --> 01:15:30,359 they'd shoot him dead with a .22. 1043 01:15:30,443 --> 01:15:32,194 He wouldn't like that, right? 1044 01:15:32,278 --> 01:15:35,072 Poinsettia, be serious. 1045 01:15:35,156 --> 01:15:37,533 How would you like to be shot dead with a .22? 1046 01:15:38,367 --> 01:15:40,411 Jesus, my head hurts. 1047 01:15:40,494 --> 01:15:42,371 I'm not gonna listen to this anymore. 1048 01:15:42,455 --> 01:15:43,664 It's making me dizzy. 1049 01:15:49,253 --> 01:15:52,048 It's up to $15,000 now. 1050 01:15:53,132 --> 01:15:54,008 So. 1051 01:15:55,593 --> 01:15:58,471 Maybe tomorrow, we could take a trip to the park. 1052 01:15:58,554 --> 01:16:00,264 Oh, Fish, do you have to go? 1053 01:16:00,806 --> 01:16:03,350 Poinsettia, we've been through this already. 1054 01:16:03,434 --> 01:16:04,351 You know the problem. 1055 01:16:05,186 --> 01:16:07,063 It's not the same between us, Fish. 1056 01:16:07,146 --> 01:16:08,189 I miss you. 1057 01:16:08,272 --> 01:16:10,024 What are you talking about, woman? 1058 01:16:10,107 --> 01:16:10,941 I'm here every day. 1059 01:16:11,025 --> 01:16:13,402 We just spent practically the whole day playing cards. 1060 01:16:13,486 --> 01:16:15,029 I owe you $15,000. 1061 01:16:15,112 --> 01:16:19,283 - You don't touch me anymore. - Ohh, I touch you. 1062 01:16:19,366 --> 01:16:21,911 Look, see? I'm touching you. 1063 01:16:21,994 --> 01:16:23,704 What is that if not touching? 1064 01:16:24,330 --> 01:16:27,208 Hold me, Fish, hug me. I miss the hugging. 1065 01:16:34,215 --> 01:16:35,716 Oh. 1066 01:16:36,634 --> 01:16:38,344 There, now. 1067 01:16:38,427 --> 01:16:40,054 I touched you. 1068 01:16:40,137 --> 01:16:41,055 See you tomorrow. 1069 01:16:46,977 --> 01:16:50,106 Here, Fish, look. Let's feed the ducks and the geese. 1070 01:16:51,982 --> 01:16:53,692 Yeah, look. Look at these. 1071 01:17:34,775 --> 01:17:36,277 Poinsettia? 1072 01:17:40,322 --> 01:17:41,490 Sneak attack. 1073 01:17:43,367 --> 01:17:44,910 Poinsettia? 1074 01:17:46,370 --> 01:17:48,497 Oh my God! Oh, Fish! 1075 01:17:48,581 --> 01:17:50,457 He almost got me that time. 1076 01:17:51,876 --> 01:17:53,085 What'd I do 1077 01:17:53,169 --> 01:17:55,379 if he throws you out the window? 1078 01:17:55,462 --> 01:17:56,505 Oh, don't worry. 1079 01:17:56,589 --> 01:17:58,007 In the bureau drawer, 1080 01:17:58,090 --> 01:17:59,842 I will all me worldly goods to you. 1081 01:17:59,925 --> 01:18:03,095 Oh, well, Fish, I don't want all your friggin' worldly goods. 1082 01:18:03,179 --> 01:18:05,806 - I want you! - You got me, woman. 1083 01:18:05,890 --> 01:18:08,767 If you weren't me referee, you'd be me wife. 1084 01:18:44,303 --> 01:18:47,056 Oh. Mrs. Muldroone, are you all right? 1085 01:18:50,100 --> 01:18:54,563 Well, uh, no, I am not, Poinsettia. 1086 01:18:54,647 --> 01:18:58,275 I'm feeling rather sorrowful this afternoon. 1087 01:18:58,359 --> 01:19:02,154 Would you sit down a minute, please, Miss Poinsettia? 1088 01:19:02,821 --> 01:19:04,740 I have a question to ask you. 1089 01:19:07,785 --> 01:19:12,081 Do you think it was awful of me 1090 01:19:12,164 --> 01:19:15,793 to add the "E" to Mr. Muldroon's name? 1091 01:19:16,418 --> 01:19:19,296 You added the "E" to Mr. Muldroon's name? 1092 01:19:19,380 --> 01:19:22,841 Yes. I did. 1093 01:19:22,925 --> 01:19:24,843 I did it. 1094 01:19:24,927 --> 01:19:29,723 He was so conceited about his family name. 1095 01:19:29,807 --> 01:19:34,645 And one day, I saw him berate some poor plumber's apprentice 1096 01:19:34,728 --> 01:19:38,649 for spelling his name M-U-L-D-R-O-O-N-E 1097 01:19:38,732 --> 01:19:42,736 instead of M-U-L-D-R-O-O-N. 1098 01:19:43,946 --> 01:19:48,534 Oh, he never gave me children, Poinsettia. 1099 01:19:48,617 --> 01:19:50,577 I begged him. 1100 01:19:51,370 --> 01:19:52,830 But he hated children. 1101 01:19:55,165 --> 01:19:58,002 He wouldn't allow me to work. 1102 01:19:58,669 --> 01:20:04,800 And then, after he had made me helplessly dependent upon him, 1103 01:20:04,883 --> 01:20:08,679 he had he nerve to drop dead in the garden. 1104 01:20:09,722 --> 01:20:12,891 Given those circumstances, Poinsettia, 1105 01:20:12,975 --> 01:20:16,729 do you think it was wicked of me to add the posthumous "E"? 1106 01:20:16,812 --> 01:20:21,900 Mm... well, geez, Mrs. Muldroone, um, 1107 01:20:21,984 --> 01:20:25,738 uh, I mean, what he did was terrible, you know, to you, 1108 01:20:25,821 --> 01:20:28,490 but adding an "E"... 1109 01:20:31,452 --> 01:20:33,829 Well, yeah, yeah, yeah. 1110 01:20:33,912 --> 01:20:35,998 Yeah, I'd have added an "E," the bastard! 1111 01:20:36,874 --> 01:20:40,127 Might've added an "F" or perhaps a "D." 1112 01:20:41,295 --> 01:20:44,423 I didn't want to be bloodthirsty. 1113 01:20:44,506 --> 01:20:48,469 It was the... it was the "E" that was symbolically important. 1114 01:20:48,552 --> 01:20:51,180 Oh, Mrs. Muldroone, you've gotta fight back. 1115 01:20:51,263 --> 01:20:52,973 You know what the matter with us women 1116 01:20:53,057 --> 01:20:56,226 is we... we always wait for the man to die 1117 01:20:56,310 --> 01:20:58,729 before we punch him out. 1118 01:20:58,812 --> 01:21:01,523 But I'm kickin' man-ass now. 1119 01:21:02,858 --> 01:21:05,569 You haven't wrestled lately, Fish. How come? 1120 01:21:06,445 --> 01:21:08,030 He comes when he wants to. 1121 01:21:09,323 --> 01:21:12,034 How do you know one day he just won't come? 1122 01:21:12,117 --> 01:21:15,954 'Cause... I know how demons think. 1123 01:21:19,124 --> 01:21:21,001 Well, I wish he'd hurry up and come. 1124 01:21:22,586 --> 01:21:27,383 Yeah. You do get kinda attached to him, don't you? 1125 01:21:28,300 --> 01:21:29,301 Rummy. 1126 01:21:31,720 --> 01:21:33,722 Referee! Wake up! 1127 01:21:34,264 --> 01:21:36,308 I got a match! You gotta come, quick! 1128 01:21:37,393 --> 01:21:39,937 Hurry up, referee! 1129 01:21:44,858 --> 01:21:46,360 I'm comin'! 1130 01:21:46,443 --> 01:21:48,612 Hurry up, referee! 1131 01:22:05,170 --> 01:22:08,215 All right, no biting, fighting, gouging. 1132 01:22:08,298 --> 01:22:09,842 Fight clean. 1133 01:22:14,263 --> 01:22:15,514 Fight! 1134 01:22:20,227 --> 01:22:22,104 Break, break, break, I say. 1135 01:22:23,355 --> 01:22:25,399 I'm glad you saw that foul hold. 1136 01:22:26,442 --> 01:22:27,359 Fight. 1137 01:22:30,779 --> 01:22:33,031 - Oh! - Break, I say. 1138 01:22:33,991 --> 01:22:35,159 You sit down over there. 1139 01:22:35,242 --> 01:22:37,327 You, you sit over there. 1140 01:22:37,870 --> 01:22:39,746 He says he don't want no break. 1141 01:22:39,830 --> 01:22:41,415 Well, I'm the referee. 1142 01:22:42,583 --> 01:22:44,084 Where is he now, Fish? 1143 01:22:44,168 --> 01:22:45,335 He's sitting right there. 1144 01:22:45,419 --> 01:22:46,879 You could reach out and touch him. 1145 01:22:49,298 --> 01:22:51,467 His head about here? 1146 01:22:51,550 --> 01:22:53,760 You got your finger pointed at his right ear. 1147 01:22:57,764 --> 01:22:58,974 Poinsettia! 1148 01:22:59,725 --> 01:23:00,893 No! 1149 01:23:03,479 --> 01:23:05,522 What did you do, woman? 1150 01:23:07,232 --> 01:23:09,943 You blew two holes in his head, woman! 1151 01:23:10,027 --> 01:23:11,403 Well, I got the son of a bitch. 1152 01:23:11,487 --> 01:23:13,363 I really got the son of a bitch! 1153 01:23:13,447 --> 01:23:15,616 Come and... come and help me, Poinsettia. 1154 01:23:15,699 --> 01:23:17,951 No, no, no, no, no, Poinsettia. 1155 01:23:18,035 --> 01:23:19,286 Ahh... 1156 01:23:20,287 --> 01:23:22,206 I'm fightin' back! 1157 01:23:22,289 --> 01:23:25,000 Oh, Fish, oh, Fish. 1158 01:23:25,083 --> 01:23:26,877 We're free! 1159 01:23:26,960 --> 01:23:29,296 You don't have to wrestle anymore. 1160 01:23:29,379 --> 01:23:32,382 So now we can get married. 1161 01:23:32,966 --> 01:23:35,511 You'd call me foul play? 1162 01:23:36,220 --> 01:23:38,597 You've done something wrong here today. 1163 01:23:38,680 --> 01:23:41,558 Don't say that, Fish. I did it for you. 1164 01:23:41,642 --> 01:23:44,269 Now, you're free; now, we're free. 1165 01:23:44,353 --> 01:23:45,979 Leave me alone, woman. 1166 01:23:46,563 --> 01:23:49,650 You've done something wicked today. 1167 01:23:49,733 --> 01:23:53,904 Fish, no, don't say that, Fish. 1168 01:23:53,987 --> 01:23:57,658 Don't, Fish, please, please don't cry, don't cry. 1169 01:23:57,741 --> 01:23:59,451 You got me. 1170 01:24:03,497 --> 01:24:05,791 I have been annihilated. 1171 01:24:06,959 --> 01:24:10,796 You have annihilated me, Poinsettia. 1172 01:24:11,588 --> 01:24:13,423 Ohh! 1173 01:24:39,700 --> 01:24:42,869 You ungrateful bastard! 1174 01:24:42,953 --> 01:24:46,999 I did you a favor, you Jamaican bastard! 1175 01:25:22,993 --> 01:25:24,328 Fish? 1176 01:25:28,582 --> 01:25:29,666 Fish? 1177 01:25:30,709 --> 01:25:32,919 I... I must speak with you. 1178 01:25:33,003 --> 01:25:34,755 Come in, Mrs. Muldroone. 1179 01:25:35,547 --> 01:25:37,633 I'm sorry I've been missing the waterin'. 1180 01:25:38,175 --> 01:25:40,177 Please, please sit down. 1181 01:25:40,260 --> 01:25:43,513 I'm sorry the place is so messy. 1182 01:25:44,139 --> 01:25:47,601 I got grief weighing on me heart. 1183 01:25:49,061 --> 01:25:51,980 Fish, you know that I am not one to meddle 1184 01:25:52,064 --> 01:25:54,441 in the affairs of my tenants. 1185 01:25:55,025 --> 01:25:58,236 But, Fish, you have got to do something 1186 01:25:58,320 --> 01:26:00,906 about that awful smell. 1187 01:26:01,448 --> 01:26:02,532 Smell? 1188 01:26:02,616 --> 01:26:03,784 What smell, ma'am? 1189 01:26:04,326 --> 01:26:06,995 Well, the smell of decomposin' demon. 1190 01:26:08,872 --> 01:26:10,624 If we don't bury that body, 1191 01:26:10,707 --> 01:26:13,502 we're gonna be overrun by cockroaches. 1192 01:26:13,585 --> 01:26:15,671 Yes, ma'am, I suppose you're right. 1193 01:26:15,754 --> 01:26:17,422 I'll tell you what. 1194 01:26:17,506 --> 01:26:21,510 We could give him a proper Christian burial. 1195 01:26:22,219 --> 01:26:26,014 Right in the garden, next to Mr. Muldroon's weed. 1196 01:26:26,098 --> 01:26:27,349 Hm? 1197 01:26:27,432 --> 01:26:32,896 And I am prepared to sing a hymn and say a prayer, 1198 01:26:34,147 --> 01:26:37,234 even though he's not properly baptized. 1199 01:26:37,317 --> 01:26:40,028 "He restoreth my soul. 1200 01:26:40,112 --> 01:26:41,947 Yea, though I walk through the valley 1201 01:26:42,030 --> 01:26:43,740 of the shadow of death, 1202 01:26:43,824 --> 01:26:45,575 I shall fear no evil, 1203 01:26:45,659 --> 01:26:47,327 for Thou art with me. 1204 01:26:47,411 --> 01:26:50,497 Thy rod and Thy staff shall comfort me." 1205 01:26:51,123 --> 01:26:55,335 Now, Fish, Fish, you go and cover him up 1206 01:26:55,419 --> 01:26:57,963 and we'll go to dinner, hm? 1207 01:26:58,714 --> 01:27:01,007 Burials just make me ravenous. 1208 01:27:10,183 --> 01:27:11,059 Fish? 1209 01:27:29,453 --> 01:27:30,662 Fish. 1210 01:29:48,800 --> 01:29:52,304 At your age, you'll soon be dead. 1211 01:31:13,134 --> 01:31:14,594 Mrs. Muldroone? 1212 01:31:14,678 --> 01:31:16,012 You gotta help me. 1213 01:31:16,554 --> 01:31:19,975 Fish hates me and won't even talk to me. 1214 01:31:20,058 --> 01:31:23,311 Oh, hush, child, shh. 1215 01:31:23,395 --> 01:31:28,066 Poinsettia, you shot down his dream 1216 01:31:28,149 --> 01:31:29,985 in cold blood. 1217 01:31:30,068 --> 01:31:33,488 How can you kill a dream with a gun, huh? 1218 01:31:34,030 --> 01:31:37,742 Killin' dreams with guns is a bad American custom. 1219 01:31:38,410 --> 01:31:40,328 You're all nuts. 1220 01:31:40,412 --> 01:31:42,414 It's hard being the only sane person 1221 01:31:42,497 --> 01:31:44,249 in this whole friggin' building. 1222 01:31:46,042 --> 01:31:49,838 Dearie, you are making a vulgar mistake. 1223 01:31:49,921 --> 01:31:51,965 You believe you need a physical body 1224 01:31:52,048 --> 01:31:54,259 in order to have life. 1225 01:31:54,342 --> 01:31:57,220 That is just mortician propaganda. 1226 01:31:57,303 --> 01:32:00,098 Now, I can tell you a thousand stories... 1227 01:32:04,602 --> 01:32:06,646 Fish! 1228 01:32:07,522 --> 01:32:09,274 Oh, Fish! 1229 01:32:09,607 --> 01:32:13,695 Oh, oh, oh, my God. Fish. 1230 01:32:14,195 --> 01:32:15,238 Oh! 1231 01:32:15,321 --> 01:32:16,698 Oh, my goodness. 1232 01:32:16,781 --> 01:32:18,366 I should call the doctor. 1233 01:32:18,450 --> 01:32:23,163 Oh my goodness. Fish. Oh no. Oh no. 1234 01:32:23,246 --> 01:32:24,539 Fish. Fish. 1235 01:32:25,290 --> 01:32:26,332 Can you hear me? 1236 01:32:26,875 --> 01:32:29,127 - It's all right. - It's all right, it's all right. 1237 01:32:29,210 --> 01:32:30,378 It's all right. 1238 01:32:32,881 --> 01:32:34,758 Take a deep breath. 1239 01:32:35,633 --> 01:32:37,093 Okay. 1240 01:32:37,177 --> 01:32:39,012 All right. One other. 1241 01:32:40,930 --> 01:32:43,016 The man has pneumonia. Should be in the hospital. 1242 01:32:43,099 --> 01:32:46,186 No, I ain't going to no hospital. 1243 01:32:46,269 --> 01:32:47,896 Now, Fish. 1244 01:32:47,979 --> 01:32:50,815 Fish, you must put aside this medical squeamishness 1245 01:32:50,899 --> 01:32:52,150 and get well. 1246 01:32:52,233 --> 01:32:55,028 No hospital. 1247 01:32:56,362 --> 01:32:57,781 I'll give you some antibiotics, 1248 01:32:57,864 --> 01:32:59,449 but what you need is hospitalization. 1249 01:32:59,532 --> 01:33:00,533 I'll nurse him, Doctor. 1250 01:33:00,617 --> 01:33:02,744 I'll sit by him 24 hours a day if I have to. 1251 01:33:02,827 --> 01:33:05,413 - I don't need no nursing. - Oh, shut up. 1252 01:33:05,497 --> 01:33:07,832 Fish, I'm nursing you. 1253 01:33:07,916 --> 01:33:10,001 Listen, you still owe me $15,000. 1254 01:33:10,085 --> 01:33:13,588 You're not gonna die till you win back every red cent. 1255 01:33:15,590 --> 01:33:18,259 All you people live alone in this building? 1256 01:33:18,927 --> 01:33:20,428 - Oh, yeah. - Yes, we do. 1257 01:33:20,512 --> 01:33:22,013 I can arrange to have a nurse sent in. 1258 01:33:22,097 --> 01:33:24,015 - Oh not. It's not necessary. - Not necessary. 1259 01:33:26,101 --> 01:33:28,311 You gotta eat something, Fish, please. 1260 01:33:34,359 --> 01:33:37,070 I'm not hungry. 1261 01:33:38,071 --> 01:33:40,073 I could kill you! Eat! 1262 01:33:42,909 --> 01:33:45,120 I have killed you, haven't I? 1263 01:33:48,790 --> 01:33:51,084 So help me, God, I didn't mean to. 1264 01:33:52,127 --> 01:33:54,879 Don't die on me, Fish, please don't die. 1265 01:34:15,984 --> 01:34:17,443 How is he? 1266 01:34:19,612 --> 01:34:21,322 I'm sorry, Poinsettia. 1267 01:34:21,406 --> 01:34:24,617 He is just not fightin' back. 1268 01:34:25,910 --> 01:34:28,496 Listen to me, Poinsettia. 1269 01:34:29,998 --> 01:34:32,500 The awful truth is, 1270 01:34:32,584 --> 01:34:36,296 I miss Mr. Muldroon so badly, I can hardly bear it. 1271 01:34:36,379 --> 01:34:41,885 So, for your own sake, you have got to save Fish. 1272 01:34:42,468 --> 01:34:44,429 You must. 1273 01:34:45,180 --> 01:34:46,973 Otherwise, you'll end up like me, 1274 01:34:47,056 --> 01:34:50,852 with a selfish weed for a companion. 1275 01:34:50,935 --> 01:34:53,188 Well, that'll never happen to me. 1276 01:34:53,271 --> 01:34:54,731 I'd die first. 1277 01:34:56,191 --> 01:34:58,067 The trouble is, Poinsettia, 1278 01:34:58,151 --> 01:35:02,322 we do not die when we want to. 1279 01:35:03,865 --> 01:35:06,242 Well, I'm not living without Fish. 1280 01:35:06,784 --> 01:35:07,785 I'm not. 1281 01:35:39,901 --> 01:35:41,152 Oh! 1282 01:35:42,362 --> 01:35:44,906 Oh, God, he's not moving. 1283 01:35:44,989 --> 01:35:48,493 Mrs. Muldroone, he's dead! I've come too late. 1284 01:35:51,829 --> 01:35:52,872 Oh, Fish. 1285 01:36:00,004 --> 01:36:00,922 Oh, Fish. 1286 01:36:01,589 --> 01:36:04,133 Oh, Fish, Fish, it's me, sweetheart. 1287 01:36:04,217 --> 01:36:05,927 It's Poinsettia. 1288 01:36:06,886 --> 01:36:08,596 Poinsettia? 1289 01:36:08,680 --> 01:36:10,765 Oh, Fish, I know what I did to you was wrong. 1290 01:36:10,848 --> 01:36:14,394 I know now you should never kill another person's dream. 1291 01:36:14,477 --> 01:36:16,771 Even if it's weird and looney and cockeyed, 1292 01:36:16,854 --> 01:36:19,899 but, Fish, I had a dream, too. 1293 01:36:20,900 --> 01:36:23,695 I had a use, too. 1294 01:36:24,654 --> 01:36:27,532 Loving you is my best use. 1295 01:36:27,615 --> 01:36:28,908 It's my only use. 1296 01:36:28,992 --> 01:36:33,413 Without you, I have no use, no dream. 1297 01:36:33,496 --> 01:36:36,916 Without you, I have no life. 1298 01:36:37,959 --> 01:36:40,461 - Goodbye, darling. - Poinsettia, no! 1299 01:36:42,588 --> 01:36:43,673 Oh, sweetie. 1300 01:36:44,799 --> 01:36:47,176 - Yes. I love you. - Oh! 1301 01:36:48,261 --> 01:36:49,429 Oh, sweetie. 1302 01:36:52,765 --> 01:36:54,058 I love you. 1303 01:36:54,600 --> 01:36:58,521 Oh... Oh, Fish, you gotta get well. 1304 01:36:59,188 --> 01:37:02,567 You're my last chance at a normal life. 1305 01:37:17,540 --> 01:37:18,791 Oh! 1306 01:37:22,128 --> 01:37:24,422 There you go. 1307 01:37:25,340 --> 01:37:26,507 Ah. 1308 01:37:26,591 --> 01:37:29,218 That's better. Hm. 1309 01:37:34,307 --> 01:37:37,226 Oh my. All right. 1310 01:37:45,568 --> 01:37:47,070 Good morning, Mr. Kendall. 1311 01:37:47,153 --> 01:37:48,529 Good morning, good morning. 1312 01:37:48,613 --> 01:37:50,740 Looks like you have a letter from Jamaica. 1313 01:37:50,823 --> 01:37:53,910 Oh, thank you so much, how exciting. 1314 01:37:54,660 --> 01:37:56,120 What in the world... 1315 01:37:57,330 --> 01:38:00,083 "Hank, shot; 1316 01:38:01,626 --> 01:38:04,712 Weed, annihilated; 1317 01:38:05,671 --> 01:38:09,592 Giacomo Puccini, renounced." 1318 01:38:11,177 --> 01:38:12,887 Hm. 1319 01:38:19,977 --> 01:38:26,484 "The new Mr. and Mrs. Fish on their honeymoon in Jamaica." 1320 01:38:26,567 --> 01:38:31,572 Hm. "See you soon. Love, Poinsettia." 1321 01:38:31,656 --> 01:38:34,200 Oh, my. 1322 01:38:37,745 --> 01:38:39,372 Well, hello rain. 1323 01:38:40,081 --> 01:38:43,626 Hm. I guess I won't have to water today. 85073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.