Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,350 --> 00:01:34,950
[The Unclouded Soul]
2
00:01:35,210 --> 00:01:37,910
[Episode 29]
3
00:01:38,310 --> 00:01:40,039
Elders, you have to believe me.
4
00:01:40,039 --> 00:01:42,039
This is exactly what Hong Ye is like.
5
00:01:48,870 --> 00:01:50,070
My Lord has returned.
6
00:01:50,590 --> 00:01:52,280
My Lord, who has been working tirelessly
for the demons,
7
00:01:52,280 --> 00:01:53,539
has finally returned.
8
00:01:57,150 --> 00:01:57,950
This time,
9
00:01:59,280 --> 00:02:00,680
what sacred demon relic have you
10
00:02:00,680 --> 00:02:01,810
brought back for us?
11
00:02:01,920 --> 00:02:04,380
I don't need to report my whereabouts
to you.
12
00:02:04,950 --> 00:02:06,880
I'm asking on behalf of the elders.
13
00:02:07,560 --> 00:02:08,280
Rumors say
14
00:02:08,960 --> 00:02:11,020
you've been quite close with humans.
15
00:02:11,240 --> 00:02:12,080
You don't even care
16
00:02:12,080 --> 00:02:14,340
about demons being humiliated anymore.
17
00:02:14,520 --> 00:02:16,380
Where did these rumors come from?
18
00:02:16,430 --> 00:02:17,430
Whatever one does
19
00:02:17,800 --> 00:02:18,840
always leaves traces.
20
00:02:18,840 --> 00:02:19,730
Well said.
21
00:02:20,750 --> 00:02:22,950
Everything done leaves a trace behind.
22
00:02:23,030 --> 00:02:24,120
As the Demon Lord,
23
00:02:24,120 --> 00:02:25,960
I should indeed thoroughly investigate
24
00:02:25,960 --> 00:02:27,240
the rumors about you.
25
00:02:33,240 --> 00:02:34,200
Since you claim
26
00:02:34,360 --> 00:02:36,170
you're asking on behalf of the elders,
27
00:02:36,170 --> 00:02:37,290
then let the elders
28
00:02:37,750 --> 00:02:38,870
share their concerns
29
00:02:38,870 --> 00:02:40,579
directly with me.
30
00:02:40,870 --> 00:02:41,520
Hong Ye,
31
00:02:42,110 --> 00:02:43,890
we made you our Demon King
32
00:02:44,120 --> 00:02:45,720
to revitalize our demon kind
33
00:02:45,720 --> 00:02:47,680
and to resist human aggression.
34
00:02:47,840 --> 00:02:49,120
Don't lose your way.
35
00:02:49,430 --> 00:02:51,680
Heiwu has been working tirelessly
36
00:02:51,680 --> 00:02:53,400
to strengthen our demon forces.
37
00:02:53,400 --> 00:02:54,470
But you,
38
00:02:55,060 --> 00:02:57,000
every time you go to the human realm
seeking sacred demon relics,
39
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
you face all sorts of difficulties.
40
00:02:59,000 --> 00:03:00,400
Since you're here today,
41
00:03:00,540 --> 00:03:02,400
you should first clarify
42
00:03:02,400 --> 00:03:03,430
your relationship with the humans.
43
00:03:03,430 --> 00:03:05,560
Otherwise,
if these rumors are proven true,
44
00:03:05,560 --> 00:03:06,870
we old fellows
45
00:03:06,870 --> 00:03:08,470
can no longer take your side.
46
00:03:13,930 --> 00:03:14,970
Elders,
47
00:03:16,280 --> 00:03:17,310
the grievances between our two races
48
00:03:17,310 --> 00:03:18,550
have existed for ages.
49
00:03:18,550 --> 00:03:20,680
But if demons truly want to find peace,
50
00:03:21,380 --> 00:03:23,440
we must understand how humans think.
51
00:03:24,360 --> 00:03:25,800
His Lordship is so powerful.
52
00:03:25,800 --> 00:03:28,000
How many years has he been cultivating?
53
00:03:28,560 --> 00:03:30,150
At least a thousand years.
54
00:03:30,630 --> 00:03:31,829
Four thousand years?
55
00:03:31,910 --> 00:03:33,440
Five or six thousand years?
56
00:03:33,590 --> 00:03:34,430
Anyway,
57
00:03:34,430 --> 00:03:35,630
it's not more than ten thousand years.
58
00:03:35,630 --> 00:03:37,000
I've never seen
59
00:03:37,000 --> 00:03:38,710
a demon who lived over ten thousand years.
60
00:03:38,710 --> 00:03:40,120
So you don't know either.
61
00:03:40,190 --> 00:03:40,650
What...
62
00:03:41,280 --> 00:03:41,740
What...
63
00:03:41,840 --> 00:03:43,310
are you talking about?
64
00:03:43,600 --> 00:03:44,550
Let me tell you,
65
00:03:44,750 --> 00:03:46,000
in the entire Demons' Valley,
66
00:03:46,000 --> 00:03:46,820
there's nothing about His Lordship
67
00:03:46,820 --> 00:03:47,980
that I don't know.
68
00:03:48,190 --> 00:03:49,030
Ask me anything.
69
00:03:49,030 --> 00:03:50,230
All right, all right.
70
00:03:50,579 --> 00:03:52,690
Then tell me what
71
00:03:52,840 --> 00:03:53,870
His Lordship's true form is.
72
00:03:53,870 --> 00:03:55,600
His Lordship's true form is...
73
00:03:57,150 --> 00:03:57,550
His...
74
00:03:58,840 --> 00:03:59,900
His Lordship's...
75
00:04:00,870 --> 00:04:03,070
What's His Lordship's true form again?
76
00:04:04,520 --> 00:04:06,400
Why are you sighing?
77
00:04:07,430 --> 00:04:08,990
It's not that I don't know.
78
00:04:09,080 --> 00:04:10,120
It's that, for this kind of thing,
79
00:04:10,120 --> 00:04:11,310
if His Lordship
doesn't mention it himself,
80
00:04:11,310 --> 00:04:13,310
it's not something we can ask about.
81
00:04:14,080 --> 00:04:15,280
But there's one thing
82
00:04:15,280 --> 00:04:16,140
I can guarantee
83
00:04:16,160 --> 00:04:17,339
is absolutely true.
84
00:04:17,430 --> 00:04:17,950
What?
85
00:04:21,269 --> 00:04:23,480
That His Lordship's power
used to be extremely weak—
86
00:04:23,480 --> 00:04:24,560
incredibly weak.
87
00:04:24,950 --> 00:04:26,310
But the previous Demon King
88
00:04:26,310 --> 00:04:27,750
admired His Lordship greatly.
89
00:04:27,750 --> 00:04:28,920
He said His Lordship
90
00:04:28,920 --> 00:04:30,690
was the most talented individual
91
00:04:30,690 --> 00:04:33,240
with the greatest potential
in the entire demon race.
92
00:04:33,240 --> 00:04:34,950
So before the old Demon King passed away,
93
00:04:34,950 --> 00:04:36,000
he left instructions
94
00:04:36,000 --> 00:04:37,390
specifically naming His Lordship
95
00:04:37,390 --> 00:04:39,000
as the new Demon King
96
00:04:39,000 --> 00:04:40,640
to protect the entire demon race.
97
00:04:40,640 --> 00:04:41,830
But because His Lordship's power
98
00:04:41,830 --> 00:04:43,120
was truly too weak,
99
00:04:43,120 --> 00:04:45,250
many great demons were not convinced.
100
00:04:45,750 --> 00:04:47,350
They said His Lordship was
101
00:04:47,390 --> 00:04:48,850
unworthy of the position.
102
00:04:48,960 --> 00:04:50,720
So to prove himself, His Lordship
103
00:04:50,720 --> 00:04:52,390
broke and rebuilt
104
00:04:52,390 --> 00:04:54,140
all the meridians in his body—
105
00:04:54,390 --> 00:04:55,650
he was at death's door.
106
00:04:55,950 --> 00:04:57,130
That's what made him
107
00:04:57,159 --> 00:05:00,290
the strongest and most powerful
great demon of our time.
108
00:05:01,010 --> 00:05:02,800
And as for His Lordship's identity,
109
00:05:02,800 --> 00:05:05,040
there are many theories
throughout the demon race.
110
00:05:05,040 --> 00:05:06,870
Do you know
what the most ridiculous one is?
111
00:05:06,870 --> 00:05:07,830
Some demons say
112
00:05:08,000 --> 00:05:09,190
that His Lordship
113
00:05:09,190 --> 00:05:11,400
sprang from some crack in a rock.
114
00:05:11,600 --> 00:05:13,130
How could that be possible?
115
00:05:14,000 --> 00:05:15,240
And others say
116
00:05:15,360 --> 00:05:17,750
that His Lordship is a descendant
117
00:05:17,750 --> 00:05:20,680
of the long-extinct ancient dragon clan.
118
00:05:21,600 --> 00:05:23,400
Actually, I think
119
00:05:23,720 --> 00:05:25,680
His Lordship himself isn't clear
120
00:05:25,680 --> 00:05:27,480
about what his true identity is.
121
00:05:27,760 --> 00:05:29,020
But it doesn't matter.
122
00:05:29,630 --> 00:05:30,600
No matter who he is
123
00:05:30,600 --> 00:05:31,560
or where he came from,
124
00:05:31,560 --> 00:05:32,750
it doesn't change the fact that
125
00:05:32,750 --> 00:05:34,480
he is now the most powerful demon
of our time.
126
00:05:34,480 --> 00:05:35,340
That's enough.
127
00:05:36,750 --> 00:05:38,750
He never mentioned any of this to me.
128
00:05:39,510 --> 00:05:40,920
That's normal.
129
00:05:41,360 --> 00:05:43,360
He has always been a man of few words.
130
00:05:43,360 --> 00:05:45,220
You'll get used to it eventually.
131
00:05:46,630 --> 00:05:47,240
But do you know
132
00:05:47,240 --> 00:05:48,630
what I've seen him do most often
133
00:05:48,630 --> 00:05:49,409
is?
134
00:05:50,830 --> 00:05:52,200
He'd just stand here,
135
00:05:52,750 --> 00:05:53,880
looking over there,
136
00:05:54,190 --> 00:05:55,420
at the moon,
137
00:05:55,840 --> 00:05:57,440
as if waiting for something,
138
00:05:57,560 --> 00:05:59,720
with a lonely expression.
139
00:06:00,870 --> 00:06:02,740
It always made my heart ache.
140
00:06:03,430 --> 00:06:05,690
Perhaps it's just as the old saying goes:
141
00:06:05,870 --> 00:06:07,190
the more powerful one's power is,
142
00:06:07,190 --> 00:06:08,750
the more one has to sacrifice,
143
00:06:08,750 --> 00:06:10,280
and the lonelier one feels.
144
00:06:14,070 --> 00:06:15,530
Have you ever seen him cry?
145
00:06:16,430 --> 00:06:18,190
Are you kidding?
146
00:06:18,190 --> 00:06:19,430
Why would the Demon King ever cry?
147
00:06:19,430 --> 00:06:20,360
I'm serious.
148
00:06:20,360 --> 00:06:21,750
I'm serious too!
149
00:06:21,870 --> 00:06:23,040
So what if he's the Demon King?
150
00:06:23,040 --> 00:06:24,580
Not even once?
151
00:06:27,000 --> 00:06:28,300
Actually, I think
152
00:06:28,330 --> 00:06:29,610
even if he does cry,
153
00:06:29,800 --> 00:06:31,510
he'd find a place where no one can see him
154
00:06:31,510 --> 00:06:32,630
and cry in secret.
155
00:06:33,000 --> 00:06:33,600
After all,
156
00:06:33,600 --> 00:06:34,730
he is the Demon King.
157
00:06:35,560 --> 00:06:36,510
So,
158
00:06:36,600 --> 00:06:37,320
since then,
159
00:06:37,360 --> 00:06:38,720
Xiao Mu and I decided
160
00:06:38,950 --> 00:06:40,159
we would stick with him,
161
00:06:40,159 --> 00:06:40,860
keep him company,
162
00:06:40,860 --> 00:06:41,950
stay by his side,
163
00:06:41,950 --> 00:06:43,159
and talk to him constantly—
164
00:06:43,159 --> 00:06:43,870
even if it's nonsense,
165
00:06:43,870 --> 00:06:45,330
we'd keep talking to him.
166
00:06:45,360 --> 00:06:46,870
Maybe in that moment
167
00:06:46,920 --> 00:06:49,100
he would feel less alone.
168
00:06:49,830 --> 00:06:51,070
After talking with you today,
169
00:06:51,070 --> 00:06:52,630
I want to be even better to him!
170
00:06:52,630 --> 00:06:53,800
-I want to be—
-You're already good enough to him.
171
00:06:53,800 --> 00:06:54,400
Not at all!
172
00:06:54,750 --> 00:06:55,750
More than enough.
173
00:06:56,070 --> 00:06:57,190
Is His Lordship coming back soon?
174
00:06:57,190 --> 00:06:58,590
Should we go welcome him?
175
00:06:58,870 --> 00:07:00,260
Oh right, I completely forgot about that,
176
00:07:00,260 --> 00:07:02,060
chatting with you all this time.
177
00:07:02,750 --> 00:07:04,720
I'm afraid you'll talk
His Lordship to death.
178
00:07:04,720 --> 00:07:05,430
Humans,
179
00:07:06,240 --> 00:07:07,440
out of fear of demons,
180
00:07:08,210 --> 00:07:10,070
slaughter demons.
181
00:07:10,440 --> 00:07:12,120
Demons, hating humans,
182
00:07:12,840 --> 00:07:14,270
eat humans.
183
00:07:15,620 --> 00:07:16,940
It's a vicious cycle—
184
00:07:17,400 --> 00:07:18,660
difficult to break.
185
00:07:19,230 --> 00:07:21,140
The best solution now
186
00:07:21,700 --> 00:07:23,220
is for both races
187
00:07:23,480 --> 00:07:24,760
to cease fighting
188
00:07:24,930 --> 00:07:26,330
and coexist peacefully.
189
00:07:26,870 --> 00:07:29,200
His Lordship always comes and goes alone,
190
00:07:29,510 --> 00:07:31,370
but he's different only with you.
191
00:07:31,720 --> 00:07:32,800
Not only does he protect you,
192
00:07:32,800 --> 00:07:34,310
he also smiles at you often.
193
00:07:34,310 --> 00:07:35,630
In that brief moment just now—
194
00:07:35,630 --> 00:07:36,700
I counted—
195
00:07:36,730 --> 00:07:38,550
he smiled at you four times.
196
00:07:39,310 --> 00:07:40,040
That's more than he's smiled
197
00:07:40,040 --> 00:07:41,370
at me in the entire year.
198
00:07:41,890 --> 00:07:42,890
Tell me honestly.
199
00:07:43,310 --> 00:07:44,720
Who are you really?
200
00:07:47,190 --> 00:07:48,850
Perhaps because I'm new here,
201
00:07:48,920 --> 00:07:51,050
His Lordship is just looking after me.
202
00:07:56,480 --> 00:07:57,360
Let me tell you,
203
00:07:57,750 --> 00:07:59,130
in Demons' Valley,
204
00:07:59,310 --> 00:08:00,120
the most important person
205
00:08:00,120 --> 00:08:01,270
to listen to is His Lordship.
206
00:08:01,270 --> 00:08:01,920
After that,
207
00:08:01,920 --> 00:08:02,830
it's Xiao Mu
208
00:08:03,040 --> 00:08:04,160
and me.
209
00:08:04,870 --> 00:08:05,270
You...
210
00:08:06,830 --> 00:08:07,960
Where are you going?
211
00:08:08,720 --> 00:08:09,480
Go that way.
212
00:08:10,280 --> 00:08:11,880
Where does this path lead to?
213
00:08:13,240 --> 00:08:14,090
It leads to the prison.
214
00:08:14,090 --> 00:08:15,190
Nothing worth seeing there.
215
00:08:15,190 --> 00:08:16,040
Prison?
216
00:08:17,990 --> 00:08:19,450
The Demons' Valley a hundred years later
217
00:08:19,450 --> 00:08:21,180
doesn't have a place like this.
218
00:08:21,180 --> 00:08:22,580
Who do they keep in there?
219
00:08:23,040 --> 00:08:23,870
Seriously?
220
00:08:24,600 --> 00:08:26,460
Human prisons hold demons;
221
00:08:26,560 --> 00:08:29,420
naturally, demon prisons hold humans.
222
00:08:29,920 --> 00:08:31,450
What are they captured for?
223
00:08:33,030 --> 00:08:34,000
What do you think
224
00:08:34,200 --> 00:08:35,330
we do to them?
225
00:08:42,299 --> 00:08:43,830
Have you ever eaten a human?
226
00:08:44,720 --> 00:08:45,510
No.
227
00:08:46,320 --> 00:08:48,390
I heard human flesh isn't tasty.
228
00:08:48,550 --> 00:08:49,840
It's dry and tough,
229
00:08:50,770 --> 00:08:52,700
nowhere near as good as dried fish.
230
00:08:54,150 --> 00:08:55,350
Who would eat humans?
231
00:08:58,240 --> 00:09:00,750
Humans are reserved
for the great demons and elders—
232
00:09:00,750 --> 00:09:02,280
never for somebody like me.
233
00:09:07,030 --> 00:09:07,630
What are you doing?
234
00:09:07,630 --> 00:09:09,150
I told you there's nothing to see.
235
00:09:09,150 --> 00:09:10,210
What are you doing?
236
00:09:16,070 --> 00:09:17,030
Help!
237
00:09:17,030 --> 00:09:18,750
Save me!
238
00:09:18,870 --> 00:09:20,630
-Help!
-Save me!
239
00:09:20,630 --> 00:09:21,790
Help!
240
00:09:21,870 --> 00:09:22,840
Help me!
241
00:09:22,840 --> 00:09:24,120
Save me!
242
00:09:24,360 --> 00:09:25,510
Help me!
243
00:09:25,630 --> 00:09:27,720
-Help!
-Save me!
244
00:09:27,840 --> 00:09:29,790
-Save me.
-You can't eat this.
245
00:09:30,040 --> 00:09:31,570
They are for the sacrifice.
246
00:09:32,200 --> 00:09:34,360
Please save me!
247
00:09:34,790 --> 00:09:35,440
I beg you—
248
00:09:35,600 --> 00:09:37,120
I beg you, immortal demon lord,
249
00:09:37,120 --> 00:09:39,320
-please spare my life.
-Stop shouting.
250
00:09:50,320 --> 00:09:51,170
My Lord,
251
00:09:52,670 --> 00:09:54,260
I'm just
252
00:09:54,630 --> 00:09:56,490
a city guard from the human realm.
253
00:09:56,630 --> 00:09:57,340
I know my mistake
254
00:09:57,340 --> 00:09:58,910
of accidentally disturbing
255
00:09:58,910 --> 00:09:59,910
your meditation.
256
00:10:00,320 --> 00:10:01,400
I beg you, My Lord,
257
00:10:01,420 --> 00:10:02,200
spare me.
258
00:10:02,410 --> 00:10:04,720
I have a family to support!
259
00:10:04,740 --> 00:10:05,650
Let me tell you,
260
00:10:06,060 --> 00:10:07,870
no human who enters Demons' Valley
261
00:10:07,870 --> 00:10:10,040
leaves alive.
262
00:10:15,040 --> 00:10:17,150
I swear to heaven!
263
00:10:17,550 --> 00:10:19,870
I will never reveal anything
264
00:10:19,890 --> 00:10:21,890
about what happened in this valley.
265
00:10:22,440 --> 00:10:23,900
If you don't believe me, My Lord,
266
00:10:23,900 --> 00:10:24,560
I am willing
267
00:10:24,670 --> 00:10:25,730
to gouge out my eyes
268
00:10:26,030 --> 00:10:27,290
and bite off my tongue.
269
00:10:27,330 --> 00:10:28,870
-Save me!
-I beg you, My Lord,
270
00:10:28,870 --> 00:10:30,230
spare my life.
271
00:10:30,270 --> 00:10:30,790
Enough.
272
00:10:31,070 --> 00:10:32,670
Stop your senseless crying.
273
00:10:34,480 --> 00:10:35,340
That's enough.
274
00:10:35,390 --> 00:10:36,270
You've seen enough.
275
00:10:36,270 --> 00:10:37,790
We need to go welcome His Lordship.
276
00:10:37,790 --> 00:10:38,430
Let's go.
277
00:10:41,550 --> 00:10:42,320
Princess.
278
00:10:44,390 --> 00:10:45,590
Stop looking.
279
00:10:45,630 --> 00:10:46,910
Let's hurry.
280
00:10:47,750 --> 00:10:49,960
His Lordship, don't leave!
281
00:10:50,000 --> 00:10:52,240
Don't go, His Lordship!
282
00:10:54,380 --> 00:10:56,480
Those children are only 6 or 7 years old.
283
00:10:56,480 --> 00:10:59,080
Why won't they spare
even such young children?
284
00:10:59,840 --> 00:11:01,620
Humans may have short lives,
285
00:11:01,840 --> 00:11:03,120
but they grow up fast.
286
00:11:03,270 --> 00:11:04,470
In just over 10 years,
287
00:11:04,510 --> 00:11:05,870
they can reach adulthood.
288
00:11:05,870 --> 00:11:07,020
Unlike us demons,
289
00:11:07,080 --> 00:11:08,750
who need at least
several hundred years of cultivation
290
00:11:08,750 --> 00:11:10,550
just to barely transform into human form.
291
00:11:10,550 --> 00:11:12,600
Do you know how much
it took for Xiao Mu and me
292
00:11:12,600 --> 00:11:13,930
to take this human form?
293
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
Hong Ye
294
00:11:21,840 --> 00:11:23,840
hasn't eaten humans before, right?
295
00:11:25,440 --> 00:11:26,120
What?
296
00:11:28,480 --> 00:11:29,080
Hong Ye.
297
00:11:29,080 --> 00:11:29,810
How dare you!
298
00:11:32,030 --> 00:11:34,560
How dare you address
His Lordship by his name?
299
00:11:37,200 --> 00:11:38,770
Has he or has he not?
300
00:11:39,240 --> 00:11:40,030
I don't know.
301
00:11:40,630 --> 00:11:41,720
Though I haven't seen it myself,
302
00:11:41,720 --> 00:11:42,790
but think about it:
303
00:11:43,240 --> 00:11:45,030
His Lordship has been in this world
for thousands of years.
304
00:11:45,030 --> 00:11:46,030
What hasn't he seen?
305
00:11:46,030 --> 00:11:47,230
What hasn't he eaten?
306
00:11:47,830 --> 00:11:49,290
Eating a human
307
00:11:49,750 --> 00:11:51,030
is nothing strange.
308
00:11:52,790 --> 00:11:53,750
You go ahead first.
309
00:11:53,750 --> 00:11:55,010
I'll come along later.
310
00:11:55,530 --> 00:11:56,660
Where are you going?
311
00:11:56,750 --> 00:11:59,280
His Lordship told me
to keep a close eye on you.
312
00:12:01,530 --> 00:12:02,660
His Lordship told me
313
00:12:03,030 --> 00:12:04,360
to take good care of you.
314
00:12:04,550 --> 00:12:06,080
I need to relieve myself now.
315
00:12:06,080 --> 00:12:06,670
You staying right here
316
00:12:06,670 --> 00:12:07,720
and waiting for me to return
317
00:12:07,720 --> 00:12:09,750
would be the best care you could provide.
318
00:12:09,750 --> 00:12:10,680
Don't follow me.
319
00:12:12,840 --> 00:12:14,570
I don't even want to follow you.
320
00:12:14,870 --> 00:12:15,510
Hurry up.
321
00:12:16,200 --> 00:12:17,550
Elders, look at this.
322
00:12:17,960 --> 00:12:19,220
This is our Demon King,
323
00:12:19,320 --> 00:12:20,670
a king who sympathizes with humans
324
00:12:20,670 --> 00:12:22,870
and speaks for humans at every turn.
325
00:12:23,020 --> 00:12:23,710
Do you think
326
00:12:24,200 --> 00:12:25,320
he still deserves
327
00:12:25,320 --> 00:12:26,790
to sit on the Demon King's throne?
328
00:12:26,790 --> 00:12:28,960
The survival of our demon race
is a long-term strategy,
329
00:12:28,960 --> 00:12:30,690
not something as shortsighted
330
00:12:31,320 --> 00:12:32,480
as you perceive it.
331
00:12:32,750 --> 00:12:33,810
I'm shortsighted?
332
00:12:34,670 --> 00:12:35,910
Me?
333
00:12:37,120 --> 00:12:39,850
Only absolute suppression
can bring true peace!
334
00:12:42,270 --> 00:12:42,790
Hmm.
335
00:12:44,220 --> 00:12:45,220
Our demon race
336
00:12:45,250 --> 00:12:47,510
has suffered humiliation from humans
for thousands of years.
337
00:12:47,510 --> 00:12:48,200
As the Demon King,
338
00:12:48,200 --> 00:12:49,510
instead of thinking about revenge,
339
00:12:49,510 --> 00:12:50,970
you stand with the humans.
340
00:12:51,750 --> 00:12:52,950
Elders, look at this.
341
00:12:53,670 --> 00:12:55,210
Hong Ye's words today
342
00:12:55,630 --> 00:12:57,960
aren't thoughts formed in just a few days.
343
00:12:58,740 --> 00:12:59,510
He must have
344
00:13:00,150 --> 00:13:02,950
harbored treacherous intentions
for a long time.
345
00:13:06,480 --> 00:13:07,150
Hong Ye,
346
00:13:08,480 --> 00:13:09,740
trusting human nature
347
00:13:09,960 --> 00:13:12,020
will lead to irreversible disaster.
348
00:13:12,150 --> 00:13:12,670
Hong Ye,
349
00:13:13,480 --> 00:13:14,360
do you know
350
00:13:15,120 --> 00:13:17,120
your getting too close
to the humans
351
00:13:17,840 --> 00:13:19,600
was told to us by a human?
352
00:13:23,750 --> 00:13:24,600
Wu Huan!
353
00:13:26,120 --> 00:13:27,580
Bring them here!
354
00:13:27,960 --> 00:13:31,790
-Sister, please help me.
-Please save me.
355
00:13:31,790 --> 00:13:32,520
Don't speak.
356
00:13:34,720 --> 00:13:36,150
I will take you out of here.
357
00:13:36,150 --> 00:13:36,790
Hurry.
358
00:13:37,120 --> 00:13:37,720
Follow me.
359
00:13:37,920 --> 00:13:38,560
Hold hands.
360
00:13:38,560 --> 00:13:39,160
Princess,
361
00:13:39,720 --> 00:13:41,150
please spare my life too.
362
00:13:42,790 --> 00:13:43,790
Earlier in the palace,
363
00:13:43,790 --> 00:13:44,890
I've offended you many times,
364
00:13:44,890 --> 00:13:46,540
but that was just my duty.
365
00:13:46,840 --> 00:13:48,390
I never meant to offend you, Princess.
366
00:13:48,390 --> 00:13:49,850
You've already hit me too.
367
00:13:50,200 --> 00:13:50,940
I only beg you, Princess,
368
00:13:50,940 --> 00:13:51,960
to spare my life.
369
00:13:52,150 --> 00:13:52,960
I promise
370
00:13:53,000 --> 00:13:53,910
to take these three children
371
00:13:53,910 --> 00:13:54,910
safely back home.
372
00:13:55,520 --> 00:13:56,790
About what happened in this valley,
373
00:13:56,790 --> 00:13:57,820
I won't say a word.
374
00:13:58,550 --> 00:13:59,970
I will forever be grateful for your
375
00:13:59,970 --> 00:14:01,430
great kindness and mercy.
376
00:14:01,540 --> 00:14:02,540
Please give me a chance
377
00:14:02,540 --> 00:14:04,430
to redeem myself.
378
00:14:05,910 --> 00:14:06,840
You liar.
379
00:14:07,710 --> 00:14:09,210
You're helping humans?
380
00:14:10,040 --> 00:14:10,640
Princess,
381
00:14:10,850 --> 00:14:11,570
let me go!
382
00:14:11,720 --> 00:14:13,780
I'll protect you from this cat demon.
383
00:14:15,640 --> 00:14:16,350
You're
384
00:14:16,930 --> 00:14:18,140
a human princess?
385
00:14:19,900 --> 00:14:20,430
Yes.
386
00:14:20,800 --> 00:14:22,000
I am a human princess,
387
00:14:22,390 --> 00:14:24,050
but I'm also Hong Ye's friend.
388
00:14:24,250 --> 00:14:25,600
You've been deceiving His Lordship!
389
00:14:25,600 --> 00:14:26,750
I haven't deceived anyone.
390
00:14:26,750 --> 00:14:27,910
Hong Ye has great powers.
391
00:14:27,910 --> 00:14:29,300
How could I possibly deceive him?
392
00:14:29,300 --> 00:14:30,540
He brought me here
393
00:14:30,570 --> 00:14:32,320
so that humans and demons
394
00:14:32,320 --> 00:14:33,480
could understand each other better.
395
00:14:33,480 --> 00:14:34,360
He's seeking
396
00:14:34,440 --> 00:14:35,700
a way for coexistence.
397
00:14:35,910 --> 00:14:36,670
You're talking nonsense!
398
00:14:36,670 --> 00:14:37,360
How is that possible?
399
00:14:37,360 --> 00:14:38,150
Why not?
400
00:14:38,570 --> 00:14:40,970
Must we fight
and kill each other every day?
401
00:14:41,360 --> 00:14:42,440
The princess is right.
402
00:14:42,440 --> 00:14:43,390
Humans and demons coexisting
403
00:14:43,390 --> 00:14:44,270
is the right way!
404
00:14:44,270 --> 00:14:44,990
Shut up.
405
00:14:45,390 --> 00:14:46,270
If you don't believe me,
406
00:14:46,270 --> 00:14:47,330
you can ask Hong Ye.
407
00:14:48,120 --> 00:14:48,440
I...
408
00:14:49,120 --> 00:14:49,550
I...
409
00:14:50,880 --> 00:14:52,740
I can't just take your word for it.
410
00:14:52,900 --> 00:14:54,290
If you want to free the humans,
411
00:14:54,290 --> 00:14:55,310
it must be His Lordship
412
00:14:55,310 --> 00:14:56,510
who says so in person.
413
00:14:59,000 --> 00:14:59,480
Oh no.
414
00:14:59,790 --> 00:15:00,790
Wu Huan is coming.
415
00:15:01,000 --> 00:15:02,930
He must be here for the sacrifices.
416
00:15:03,830 --> 00:15:04,430
Princess.
417
00:15:04,500 --> 00:15:05,610
Save me, Princess!
418
00:15:05,770 --> 00:15:06,850
Save me, Princess!
419
00:15:07,080 --> 00:15:07,750
Quick!
420
00:15:07,780 --> 00:15:09,240
Please save me, Princess!
421
00:15:09,260 --> 00:15:10,790
Save me, Princess, please!
422
00:15:10,800 --> 00:15:11,710
Help me!
423
00:15:13,600 --> 00:15:14,200
Quick,
424
00:15:14,480 --> 00:15:15,870
take them to those bushes over there
425
00:15:15,870 --> 00:15:16,690
and hide them.
426
00:15:16,790 --> 00:15:17,850
I'll deal with him.
427
00:15:18,790 --> 00:15:19,630
Go now!
428
00:15:20,480 --> 00:15:21,010
Let's go.
429
00:15:21,240 --> 00:15:22,040
Come on, move!
430
00:15:22,960 --> 00:15:23,490
Ning'an.
431
00:15:26,240 --> 00:15:27,590
I've never seen His Lordship
432
00:15:27,590 --> 00:15:29,030
as happy as today.
433
00:15:29,720 --> 00:15:30,390
Remember,
434
00:15:31,010 --> 00:15:32,810
don't disappoint His Lordship.
435
00:15:33,930 --> 00:15:34,700
Go!
436
00:15:42,910 --> 00:15:44,110
Where are the humans?
437
00:15:44,440 --> 00:15:45,040
I ate them.
438
00:15:47,200 --> 00:15:48,670
Three small ones and one big one—
439
00:15:48,670 --> 00:15:49,670
you ate them all?
440
00:15:49,960 --> 00:15:50,440
Yes.
441
00:15:51,320 --> 00:15:53,080
Those three small ones were quite tender,
442
00:15:53,080 --> 00:15:53,910
but the big one wasn't good.
443
00:15:53,910 --> 00:15:54,670
He's too tough,
444
00:15:54,670 --> 00:15:55,320
and fatty.
445
00:15:55,320 --> 00:15:56,720
Do you know who they were?
446
00:15:57,600 --> 00:15:59,080
The big one was the Feiyu Guard leader.
447
00:15:59,080 --> 00:16:01,000
We needed him alive for questioning.
448
00:16:01,000 --> 00:16:02,270
Those three small ones were sacrifices
449
00:16:02,270 --> 00:16:03,240
for the ancestral ceremony
on the first day.
450
00:16:03,240 --> 00:16:04,520
And you just ate them?
451
00:16:04,750 --> 00:16:05,240
Look.
452
00:16:05,910 --> 00:16:07,170
You're getting upset.
453
00:16:07,630 --> 00:16:09,120
You didn't put up any signs here.
454
00:16:09,120 --> 00:16:10,580
How was I supposed to know?
455
00:16:13,890 --> 00:16:16,550
Don't you usually only eat
rotten fish, prawns,
456
00:16:16,630 --> 00:16:18,030
grasshoppers, and rats?
457
00:16:18,600 --> 00:16:20,310
Since when did you start eating humans?
458
00:16:20,310 --> 00:16:21,370
Don't mention it.
459
00:16:21,510 --> 00:16:22,720
The weather's been bad these days.
460
00:16:22,720 --> 00:16:24,260
My dried fish isn't ready yet.
461
00:16:24,260 --> 00:16:25,450
I was starving,
462
00:16:25,510 --> 00:16:26,790
so I had to eat them.
463
00:16:27,910 --> 00:16:28,570
Fine.
464
00:16:28,840 --> 00:16:30,480
Since you admit you ate them,
465
00:16:30,550 --> 00:16:31,910
come back with me to Youning Cave
466
00:16:31,910 --> 00:16:33,370
to explain to the elders.
467
00:16:34,360 --> 00:16:35,950
Take your claws off me.
468
00:16:36,750 --> 00:16:37,750
You ate them?
469
00:16:42,960 --> 00:16:45,820
The human Feiyu Guard
I worked so hard to capture
470
00:16:45,870 --> 00:16:47,290
admitted himself
471
00:16:48,480 --> 00:16:51,360
that Demon King is secretly colluding
with the human royal family.
472
00:16:51,360 --> 00:16:53,960
I came to confront the Demon King
with this person,
473
00:16:53,960 --> 00:16:55,360
and the next thing I know,
474
00:16:56,240 --> 00:16:57,630
you've eaten him?
475
00:17:04,200 --> 00:17:05,400
I believe it.
476
00:17:05,550 --> 00:17:07,150
But do the elders believe it?
477
00:17:10,400 --> 00:17:11,859
Why did you eat the humans?
478
00:17:13,640 --> 00:17:14,369
I was hungry.
479
00:17:14,550 --> 00:17:15,480
You were hungry?
480
00:17:15,750 --> 00:17:17,210
The elders are hungry too.
481
00:17:17,240 --> 00:17:18,680
What he ate were sacrifices.
482
00:17:18,680 --> 00:17:20,829
This is a serious crime.
He should be punished.
483
00:17:20,829 --> 00:17:21,920
You did that too?
484
00:17:22,270 --> 00:17:22,790
Yes.
485
00:17:23,480 --> 00:17:25,200
I wasn't satisfied with just one,
486
00:17:25,200 --> 00:17:26,599
so I ate all three of them.
487
00:17:27,030 --> 00:17:29,030
You ate them all in such a short time?
488
00:17:29,110 --> 00:17:30,310
Weren't there other demons
489
00:17:30,310 --> 00:17:31,440
sharing with you?
490
00:17:31,440 --> 00:17:33,640
Why should I share with other demons?
491
00:17:35,350 --> 00:17:35,790
Well.
492
00:17:37,030 --> 00:17:37,630
Very well.
493
00:17:38,030 --> 00:17:39,160
Given what you said,
494
00:17:39,590 --> 00:17:40,720
stealing offerings
495
00:17:41,070 --> 00:17:42,160
deserves
496
00:17:43,640 --> 00:17:45,300
the punishment of lightning.
497
00:17:45,920 --> 00:17:46,510
Fine.
498
00:17:47,480 --> 00:17:48,880
Xiao Ming caused trouble
499
00:17:49,440 --> 00:17:51,550
because I didn't discipline him properly.
500
00:17:51,550 --> 00:17:53,200
I'll take the punishment for him.
501
00:17:53,200 --> 00:17:54,170
No, no!
502
00:17:54,310 --> 00:17:54,840
Silence!
503
00:17:56,960 --> 00:17:58,960
Even if the cat stole the offerings,
504
00:17:59,720 --> 00:18:00,850
we're punishing him
505
00:18:00,920 --> 00:18:02,920
because he overstepped his bounds.
506
00:18:03,200 --> 00:18:04,260
How could we punish
507
00:18:04,440 --> 00:18:05,770
the Demon King instead?
508
00:18:07,030 --> 00:18:08,300
But what if
509
00:18:08,480 --> 00:18:11,270
the Demon King ordered his subordinate
to silence others,
510
00:18:11,270 --> 00:18:12,870
who should be punished then?
511
00:18:13,550 --> 00:18:15,310
Without solid evidence,
512
00:18:16,000 --> 00:18:16,680
we
513
00:18:16,680 --> 00:18:18,880
should not make baseless accusations.
514
00:18:20,200 --> 00:18:20,880
Recently,
515
00:18:21,680 --> 00:18:24,480
the human Feiyu Guard
has repeatedly invaded Demons' Valley,
516
00:18:24,480 --> 00:18:27,010
and many demons
have suffered at their hands.
517
00:18:27,350 --> 00:18:28,070
Hong Ye,
518
00:18:29,000 --> 00:18:30,410
as the Demon King,
519
00:18:30,640 --> 00:18:32,720
you've failed to protect the residents
of Demons' Valley,
520
00:18:32,720 --> 00:18:35,320
yet you constantly speak
in favor of humans.
521
00:18:36,750 --> 00:18:38,790
That human has been captured by me
for days,
522
00:18:38,790 --> 00:18:40,400
as all the elders know.
523
00:18:41,750 --> 00:18:42,440
This cat
524
00:18:42,880 --> 00:18:44,870
normally eats fish and mice,
525
00:18:44,920 --> 00:18:47,440
but today he swallowed
so many living humans.
526
00:18:47,440 --> 00:18:48,070
Tell me,
527
00:18:49,680 --> 00:18:51,740
without orders from you, his master,
528
00:18:52,200 --> 00:18:53,930
would he dare to do such a thing?
529
00:18:54,290 --> 00:18:55,200
Heiwu.
530
00:18:55,680 --> 00:18:56,680
You needn't go to such lengths
531
00:18:56,680 --> 00:18:58,480
to fabricate crimes against me.
532
00:18:59,160 --> 00:19:01,170
Today I'll fulfill your wish.
533
00:19:02,640 --> 00:19:04,170
If punishment is required,
534
00:19:04,960 --> 00:19:05,620
I accept it.
535
00:19:05,830 --> 00:19:06,440
Good.
536
00:19:07,160 --> 00:19:09,020
The cat is Hong Ye's trusted aide.
537
00:19:09,200 --> 00:19:10,440
Whether it's poor supervision
538
00:19:10,440 --> 00:19:11,840
or secret instructions,
539
00:19:11,920 --> 00:19:13,050
stealing offerings
540
00:19:13,480 --> 00:19:15,340
makes his punishment justified.
541
00:19:15,480 --> 00:19:16,440
Elders,
542
00:19:17,110 --> 00:19:17,830
please
543
00:19:18,960 --> 00:19:21,290
cast the lightning spell for punishment.
544
00:19:34,880 --> 00:19:35,720
Come.
545
00:19:40,750 --> 00:19:41,680
Swear to heaven.
546
00:19:44,640 --> 00:19:45,370
I, Wang Hong,
547
00:19:46,200 --> 00:19:47,200
swear to heaven
548
00:19:48,550 --> 00:19:49,880
that upon leaving Demons' Valley,
549
00:19:49,880 --> 00:19:51,270
I will definitely
take these three children
550
00:19:51,270 --> 00:19:52,800
safely back to their families.
551
00:19:52,800 --> 00:19:55,110
As everything I've seen and heard
in this valley,
552
00:19:55,110 --> 00:19:56,040
I won't say a word
553
00:19:56,400 --> 00:19:57,790
after leaving this place.
554
00:19:57,790 --> 00:19:58,310
No.
555
00:19:59,350 --> 00:20:00,640
I want you, after you return,
556
00:20:00,640 --> 00:20:02,520
to tell my father everything you've seen
557
00:20:02,520 --> 00:20:03,790
and experienced.
558
00:20:04,310 --> 00:20:05,920
Tell him that demons are like humans,
559
00:20:05,920 --> 00:20:07,780
there are good and bad among them.
560
00:20:07,790 --> 00:20:08,990
Say that I hope Father
561
00:20:09,000 --> 00:20:10,820
can be kind and benevolent
562
00:20:10,920 --> 00:20:12,640
to reconcile and coexist
with the demons.
563
00:20:12,640 --> 00:20:13,370
To reconcile
564
00:20:13,440 --> 00:20:14,070
and coexist
565
00:20:14,070 --> 00:20:15,180
with the demons.
566
00:20:15,720 --> 00:20:17,010
If this oath is broken,
567
00:20:17,400 --> 00:20:19,730
heaven's punishment will surely follow.
568
00:20:23,720 --> 00:20:24,270
Oh, no.
569
00:20:24,270 --> 00:20:26,760
I, Wang Hong,
will definitely keep my oath!
570
00:20:28,400 --> 00:20:29,200
My Lord!
571
00:20:30,400 --> 00:20:31,240
My Lord!
572
00:20:31,920 --> 00:20:33,110
Let me go!
573
00:20:33,640 --> 00:20:34,200
My Lord.
574
00:20:41,480 --> 00:20:42,310
My Lord.
575
00:20:44,270 --> 00:20:45,550
My Lord!
576
00:20:57,310 --> 00:20:58,080
No...
577
00:20:58,180 --> 00:20:58,830
No!
578
00:20:59,510 --> 00:21:00,200
Stop!
579
00:21:03,400 --> 00:21:05,120
This has nothing to do with His Lordship!
580
00:21:05,120 --> 00:21:06,500
I ate the offering!
581
00:21:32,310 --> 00:21:33,870
My Lord!
582
00:21:46,110 --> 00:21:46,830
My Lord.
583
00:21:47,840 --> 00:21:48,770
My Lord.
584
00:22:05,160 --> 00:22:06,140
It's not a big deal.
585
00:22:06,140 --> 00:22:07,600
Why are you crying so much?
586
00:22:09,590 --> 00:22:11,000
I have my power to protect me.
587
00:22:11,000 --> 00:22:11,570
I'm fine.
588
00:22:12,480 --> 00:22:13,290
My Lord,
589
00:22:13,440 --> 00:22:15,930
Heiwu clearly wanted to kill you.
590
00:22:16,820 --> 00:22:18,290
If it had been me instead,
591
00:22:18,640 --> 00:22:20,900
I would have been destroyed completely.
592
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Where is Ning'an?
593
00:22:24,250 --> 00:22:25,620
Where are those humans?
594
00:22:27,720 --> 00:22:28,650
Tell me quickly.
595
00:22:28,880 --> 00:22:29,920
My Lord,
596
00:22:29,960 --> 00:22:31,960
don't trust the human race too much.
597
00:22:32,070 --> 00:22:32,640
They...
598
00:22:36,440 --> 00:22:37,170
Hong Ye.
599
00:22:38,720 --> 00:22:39,250
Ning'an.
600
00:22:40,300 --> 00:22:41,290
Does it hurt?
601
00:22:42,720 --> 00:22:43,420
I'm fine.
602
00:22:44,440 --> 00:22:45,970
You released those humans?
603
00:22:52,510 --> 00:22:54,080
They're just children.
604
00:22:54,200 --> 00:22:55,090
You're lying!
605
00:22:55,350 --> 00:22:57,410
-She let the Feiyu Guard go—
-Shut up.
606
00:23:02,160 --> 00:23:03,270
Just tell me
607
00:23:03,950 --> 00:23:05,170
where they are.
608
00:23:07,000 --> 00:23:08,730
I just want to ask you one thing.
609
00:23:09,550 --> 00:23:10,680
Answer me honestly.
610
00:23:13,580 --> 00:23:15,840
Have you ever eaten humans?
611
00:23:24,730 --> 00:23:26,990
I've fought against humans
for thousands of years,
612
00:23:26,990 --> 00:23:28,720
and indeed many human warriors
613
00:23:28,730 --> 00:23:29,530
and sorcerers
614
00:23:29,580 --> 00:23:30,710
have died by my hand.
615
00:23:31,000 --> 00:23:33,430
But something as tasteless and vile
as eating humans
616
00:23:33,430 --> 00:23:35,090
is something I've never done.
617
00:23:38,240 --> 00:23:38,870
Mm-hmm.
618
00:23:39,720 --> 00:23:40,980
I believe what you say.
619
00:23:41,590 --> 00:23:43,020
Those children and the Feiyu Guard,
620
00:23:43,020 --> 00:23:44,950
I've hidden them at Chenxiang Sea.
621
00:23:45,090 --> 00:23:46,680
Whether to release them or keep them—
622
00:23:46,680 --> 00:23:48,410
I wanted to discuss it with you.
623
00:23:49,390 --> 00:23:50,180
My Lord,
624
00:23:50,720 --> 00:23:51,550
you absolutely cannot let humans
625
00:23:51,550 --> 00:23:53,270
know the secrets of Demons' Valley.
626
00:23:53,270 --> 00:23:54,110
If that happens,
627
00:23:54,110 --> 00:23:55,830
they might plunder our treasures,
628
00:23:55,830 --> 00:23:57,520
and at worst,
countless lives might be lost.
629
00:23:57,520 --> 00:23:58,880
For self-preservation,
630
00:23:58,880 --> 00:24:00,790
demons would have to migrate elsewhere
to survive.
631
00:24:00,790 --> 00:24:02,190
Please think carefully!
632
00:24:08,070 --> 00:24:08,680
Jump down.
633
00:24:21,200 --> 00:24:21,920
Jump.
634
00:24:25,350 --> 00:24:26,190
Demon King,
635
00:24:26,750 --> 00:24:27,950
Your Highness,
636
00:24:28,190 --> 00:24:30,300
I have already sworn an oath.
637
00:24:30,750 --> 00:24:32,920
Please spare my life.
638
00:24:37,510 --> 00:24:38,830
Return to the human realm
639
00:24:38,830 --> 00:24:40,090
and keep your promise.
640
00:24:46,730 --> 00:24:47,950
Children, come here.
641
00:24:52,200 --> 00:24:53,580
Hug your shoulders
642
00:24:53,920 --> 00:24:55,240
like me.
643
00:24:56,350 --> 00:24:57,310
Close your eyes.
644
00:24:58,030 --> 00:25:00,870
Count from 1 to 10 silently,
645
00:25:00,930 --> 00:25:02,950
and then you can open your eyes.
646
00:25:28,360 --> 00:25:29,360
My Lord,
647
00:25:29,550 --> 00:25:30,720
the future of our demon race
648
00:25:30,720 --> 00:25:32,470
now depends entirely on the humans.
649
00:25:32,470 --> 00:25:34,200
It's far too dangerous.
650
00:25:34,350 --> 00:25:35,640
If disaster strikes,
651
00:25:36,110 --> 00:25:37,910
we'll all be beyond redemption.
652
00:25:41,160 --> 00:25:43,160
I must return to the human realm now.
653
00:25:43,240 --> 00:25:44,640
I'll meet with my father.
654
00:25:44,910 --> 00:25:45,840
I'll tell him
655
00:25:46,400 --> 00:25:48,180
that the Demon King
has chosen to trust humans,
656
00:25:48,180 --> 00:25:50,000
to temporarily cease hostilities.
657
00:25:50,000 --> 00:25:52,350
It's now on humans to decide
how we should respond.
658
00:25:52,350 --> 00:25:52,950
Very well.
659
00:25:55,830 --> 00:25:57,030
I'll escort you back.
660
00:25:57,590 --> 00:25:58,160
My Lord.
661
00:25:59,200 --> 00:26:00,400
What if Ning'an
662
00:26:00,400 --> 00:26:01,930
doesn't return after this?
663
00:26:03,480 --> 00:26:04,680
Ning'an will return.
664
00:26:04,880 --> 00:26:05,240
I...
665
00:26:08,100 --> 00:26:08,510
You...
666
00:26:09,390 --> 00:26:10,640
You never listen to anything I say.
667
00:26:10,640 --> 00:26:11,550
I give up!
668
00:26:11,960 --> 00:26:12,640
Seriously!
669
00:26:17,240 --> 00:26:19,570
What if my father detains me
670
00:26:19,610 --> 00:26:20,800
and I can't escape?
671
00:26:21,240 --> 00:26:22,700
Then I'll come rescue you.
672
00:26:23,830 --> 00:26:24,600
What if I
673
00:26:25,000 --> 00:26:26,680
am no longer in this world?
674
00:26:28,600 --> 00:26:30,210
Why are you suddenly asking this?
675
00:26:30,210 --> 00:26:31,270
I just want to know.
676
00:26:32,150 --> 00:26:32,750
What if I
677
00:26:33,090 --> 00:26:33,980
die?
678
00:26:35,290 --> 00:26:37,290
Then I'll find you in your next life.
679
00:26:43,640 --> 00:26:44,380
Hong Ye.
680
00:26:45,350 --> 00:26:46,310
Promise me,
681
00:26:47,110 --> 00:26:47,880
if,
682
00:26:48,480 --> 00:26:50,000
when you find me again,
683
00:26:50,640 --> 00:26:51,590
I have changed,
684
00:26:52,880 --> 00:26:54,350
you and Princess Ning'an
685
00:26:56,370 --> 00:26:57,680
will just be friends.
686
00:26:58,600 --> 00:26:59,800
Just be friends.
687
00:27:00,920 --> 00:27:01,920
Will you promise?
688
00:27:03,670 --> 00:27:04,240
No.
689
00:27:05,860 --> 00:27:06,630
Why not?
690
00:27:07,310 --> 00:27:08,480
Because I love you.
691
00:27:14,590 --> 00:27:16,790
Perhaps it's because of your kindness,
692
00:27:17,110 --> 00:27:17,840
your purity,
693
00:27:18,480 --> 00:27:19,510
and your loyalty.
694
00:27:20,050 --> 00:27:22,580
You showed me
a different kind of human realm.
695
00:27:22,890 --> 00:27:23,920
You also allowed me to see
696
00:27:23,920 --> 00:27:25,330
the future of our two races
697
00:27:25,330 --> 00:27:27,060
I've never envisioned before.
698
00:27:27,160 --> 00:27:28,670
But all of this is because
699
00:27:29,640 --> 00:27:30,160
you
700
00:27:31,820 --> 00:27:32,490
are you.
701
00:27:38,200 --> 00:27:40,550
You've never spoken like this before.
702
00:27:40,870 --> 00:27:41,860
Of course not.
703
00:27:42,960 --> 00:27:45,090
I've never said such things to anyone.
704
00:27:45,350 --> 00:27:46,380
You're the first
705
00:27:48,310 --> 00:27:49,680
and will be the only one.
706
00:27:54,240 --> 00:27:54,960
What if I
707
00:27:57,810 --> 00:27:59,340
weren't Princess Ning'an?
708
00:28:03,590 --> 00:28:04,720
I like you.
709
00:28:05,310 --> 00:28:06,840
No matter what your name is,
710
00:28:07,160 --> 00:28:08,550
what your status is,
711
00:28:08,690 --> 00:28:10,390
whether you're human or spirit,
712
00:28:10,390 --> 00:28:11,810
it doesn't matter.
713
00:28:14,350 --> 00:28:15,350
I just don't know
714
00:28:17,780 --> 00:28:19,110
if you feel the same way.
715
00:28:23,400 --> 00:28:24,160
I do.
716
00:28:44,030 --> 00:28:45,500
Coming back here,
717
00:28:46,020 --> 00:28:47,820
it feels like it'd been forever.
718
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Go back to your palace first
719
00:28:49,000 --> 00:28:50,300
and get some good rest.
720
00:28:50,920 --> 00:28:52,140
Whatever happens,
721
00:28:52,640 --> 00:28:53,880
I'll face it with you.
722
00:28:57,080 --> 00:28:59,790
Then I want you to stay with me
until I fall asleep.
723
00:28:59,790 --> 00:29:01,120
Leave after I'm asleep.
724
00:29:03,920 --> 00:29:04,520
All right.
725
00:29:27,480 --> 00:29:28,140
Don't move.
726
00:29:51,750 --> 00:29:53,160
It's a small trick.
727
00:30:01,790 --> 00:30:04,120
Your Majesty,
Princess Ning'an has returned.
728
00:30:04,120 --> 00:30:06,780
She entered Yong'an Palace
with the Demon King.
729
00:30:08,140 --> 00:30:10,400
She really came back with the Demon King.
730
00:30:10,480 --> 00:30:11,780
It's absolutely true.
731
00:30:11,810 --> 00:30:13,800
They've entered the array set
by the Feiyu Guard.
732
00:30:13,800 --> 00:30:14,550
By now,
733
00:30:14,550 --> 00:30:16,410
they should be fighting already.
734
00:30:24,070 --> 00:30:28,640
[Yong'an Palace]
735
00:30:29,440 --> 00:30:30,770
It's you.
736
00:30:30,850 --> 00:30:33,410
I thank Your Highness for saving my life.
737
00:30:34,160 --> 00:30:35,170
After we kill the Demon King,
738
00:30:35,170 --> 00:30:36,550
I will certainly report to His Majesty
739
00:30:36,550 --> 00:30:39,270
that you led the Demon King into our trap.
740
00:30:39,350 --> 00:30:40,730
You're full of lies!
741
00:30:41,560 --> 00:30:43,540
I told you to tell my father the truth.
742
00:30:43,540 --> 00:30:45,090
What did you say?
743
00:30:45,280 --> 00:30:46,860
I reported truthfully.
744
00:30:47,270 --> 00:30:48,530
I was simply careless
745
00:30:48,890 --> 00:30:51,350
and fell into the trap
of the cunning demons.
746
00:30:51,400 --> 00:30:52,800
Fortunately, the princess saved me
747
00:30:52,800 --> 00:30:54,200
and I escaped with my life.
748
00:30:54,200 --> 00:30:54,750
Therefore,
749
00:30:54,750 --> 00:30:55,990
all the more we should kill the Demon King
750
00:30:55,990 --> 00:30:57,120
to redeem ourselves
751
00:30:57,240 --> 00:30:58,400
and serve the royal family.
752
00:30:58,400 --> 00:31:00,000
Hong Ye suffered lightning punishment
753
00:31:00,000 --> 00:31:01,350
to save you.
754
00:31:01,720 --> 00:31:03,390
How dare you be so ungrateful.
755
00:31:03,790 --> 00:31:04,960
The princess just said
756
00:31:04,960 --> 00:31:05,440
Hong Ye
757
00:31:05,970 --> 00:31:07,510
has just endured lightning punishment
758
00:31:07,510 --> 00:31:09,480
and his power is greatly diminished.
759
00:31:09,480 --> 00:31:11,080
Feiyu Guard, hear my orders!
760
00:31:11,240 --> 00:31:12,940
Whoever wounds Demon King Hong Ye
761
00:31:12,940 --> 00:31:13,860
will be rewarded with gold.
762
00:31:13,860 --> 00:31:15,060
Whoever kills Hong Ye
763
00:31:15,160 --> 00:31:16,110
will be granted a title!
764
00:31:16,110 --> 00:31:17,240
Activate the array!
765
00:31:23,030 --> 00:31:24,950
I was going to let you all go,
766
00:31:26,070 --> 00:31:28,690
but now I really want you dead.
767
00:31:31,570 --> 00:31:33,230
I'm carrying Hong Ye's child.
768
00:31:33,590 --> 00:31:34,450
If you kill him,
769
00:31:34,550 --> 00:31:35,810
you're killing me too.
770
00:31:39,070 --> 00:31:40,070
Feiyu Guards, you've all heard it.
771
00:31:40,070 --> 00:31:40,550
[Yong'an Palace]
772
00:31:40,550 --> 00:31:42,350
The princess is entangled with demons
773
00:31:42,350 --> 00:31:43,550
and blinded by demonic arts.
774
00:31:43,550 --> 00:31:45,400
Now she's carrying a demon spawn.
775
00:31:45,400 --> 00:31:46,860
If the princess is harmed,
776
00:31:46,880 --> 00:31:49,480
it's considered loyalty
in capturing demons.
777
00:32:01,440 --> 00:32:03,230
Who dares to touch her?
778
00:32:03,350 --> 00:32:05,610
Imperial decree!
779
00:32:08,700 --> 00:32:09,650
Everyone stop!
780
00:32:12,080 --> 00:32:14,920
[Yong'an Palace]
781
00:32:19,000 --> 00:32:20,350
All you servants,
782
00:32:20,350 --> 00:32:21,160
kneel down!
783
00:32:22,930 --> 00:32:23,820
Kneel!
784
00:32:28,030 --> 00:32:29,640
His Majesty's verbal decree:
785
00:32:29,640 --> 00:32:33,910
Princess Ning'an and Demon King Hong Ye
are summoned to the palace.
786
00:32:34,090 --> 00:32:35,560
His Majesty also said,
787
00:32:35,710 --> 00:32:36,970
to show his sincerity,
788
00:32:37,200 --> 00:32:38,270
only I will escort
789
00:32:38,270 --> 00:32:42,110
Your Highness and the Demon King
to the royal study.
790
00:32:46,550 --> 00:32:47,480
Step aside now!
791
00:32:48,380 --> 00:32:51,310
[Yong'an Palace]
792
00:32:51,310 --> 00:32:52,310
Your Highness,
793
00:32:52,400 --> 00:32:53,270
Demon King,
794
00:32:54,920 --> 00:32:55,920
this way, please.
795
00:33:23,270 --> 00:33:25,930
Your Highness and Demon King,
please wait here.
796
00:33:33,440 --> 00:33:34,070
Ning'an.
797
00:33:36,000 --> 00:33:36,590
Ning'an.
798
00:33:37,400 --> 00:33:39,160
You've finally returned.
799
00:33:39,440 --> 00:33:40,040
Are you...
800
00:33:40,640 --> 00:33:41,350
injured?
801
00:33:43,110 --> 00:33:44,770
Were you frightened just now?
802
00:33:46,200 --> 00:33:48,570
I will punish those Feiyu Guards at once!
803
00:33:48,720 --> 00:33:49,350
I am...
804
00:33:51,480 --> 00:33:52,280
fine, Father.
805
00:33:52,550 --> 00:33:54,080
Thank you for your concern.
806
00:33:55,510 --> 00:33:56,570
Rise, please rise.
807
00:33:57,550 --> 00:33:58,480
That's good.
808
00:33:59,030 --> 00:34:00,160
That's good.
809
00:34:01,030 --> 00:34:02,960
During these days when you were away,
810
00:34:02,960 --> 00:34:05,200
I worried about you every day.
811
00:34:08,670 --> 00:34:10,199
Meeting for the first time,
812
00:34:10,670 --> 00:34:12,730
I must seem foolish to the Demon King.
813
00:34:18,760 --> 00:34:19,480
Leave now.
814
00:34:20,510 --> 00:34:21,929
Without my permission,
815
00:34:22,280 --> 00:34:23,280
no one is to enter.
816
00:34:25,360 --> 00:34:28,420
The Demon King and I
have important matters to discuss.
817
00:34:29,110 --> 00:34:29,920
You may go.
818
00:34:30,590 --> 00:34:31,650
Yes, Your Majesty.
819
00:34:42,110 --> 00:34:42,909
You may leave.
820
00:34:54,880 --> 00:34:55,320
I have
821
00:34:57,000 --> 00:34:58,070
no spiritual power
822
00:34:59,100 --> 00:35:00,630
and no magical techniques.
823
00:35:00,840 --> 00:35:03,070
If the Demon King wishes to kill me now,
824
00:35:03,800 --> 00:35:05,130
it would be effortless.
825
00:35:06,590 --> 00:35:09,050
If killing me
could bring peace to the world,
826
00:35:09,150 --> 00:35:10,480
I implore the Demon King
827
00:35:11,320 --> 00:35:12,520
to do so immediately.
828
00:35:34,730 --> 00:35:37,060
Didn't you say you had matters to discuss?
829
00:35:38,400 --> 00:35:39,070
What is it?
830
00:35:43,110 --> 00:35:45,710
If the Demon King
has no intention of killing me,
831
00:35:45,710 --> 00:35:47,440
then let's put aside our guards
832
00:35:48,030 --> 00:35:50,630
and work together
for peace between our races.
833
00:35:52,760 --> 00:35:53,920
I've heard that the Demon King
834
00:35:53,920 --> 00:35:55,580
has feelings for my princess.
835
00:35:56,480 --> 00:35:57,280
Is that true?
836
00:36:00,880 --> 00:36:01,400
Yes.
837
00:36:02,360 --> 00:36:04,270
You have great taste.
838
00:36:04,360 --> 00:36:06,110
My Ning'an is wonderful.
839
00:36:07,710 --> 00:36:09,370
However, in the past, I've had
840
00:36:09,800 --> 00:36:11,670
many regrettable circumstances
841
00:36:12,230 --> 00:36:14,230
and couldn't protect her properly.
842
00:36:15,920 --> 00:36:17,220
It seems that Ning'an
843
00:36:18,150 --> 00:36:20,050
will suffer less in the future.
844
00:36:22,440 --> 00:36:24,670
As your father, I owe you an apology.
845
00:36:26,550 --> 00:36:27,740
Since you were born,
846
00:36:27,840 --> 00:36:29,440
I've rarely visited you.
847
00:36:30,110 --> 00:36:30,710
First,
848
00:36:32,470 --> 00:36:34,600
I feared that remembering your mother
849
00:36:34,760 --> 00:36:35,960
would break my heart.
850
00:36:37,110 --> 00:36:39,150
Second, everyone at court
851
00:36:39,150 --> 00:36:40,560
had their eyes on you.
852
00:36:41,150 --> 00:36:42,230
By staying away,
853
00:36:42,840 --> 00:36:44,710
I was actually protecting you.
854
00:36:48,840 --> 00:36:49,360
Come,
855
00:36:50,670 --> 00:36:52,710
I'll take you to see your mother.
856
00:37:03,590 --> 00:37:05,030
This is your mother.
857
00:37:05,920 --> 00:37:06,740
Back then,
858
00:37:07,150 --> 00:37:08,550
I was still a prince.
859
00:37:09,590 --> 00:37:11,110
I first met your mother
860
00:37:12,150 --> 00:37:14,000
at an academy.
861
00:37:14,710 --> 00:37:16,510
She was standing in the corridor,
862
00:37:16,510 --> 00:37:17,770
playing with a parrot,
863
00:37:18,150 --> 00:37:19,550
teaching it to speak.
864
00:37:20,280 --> 00:37:21,800
With just one glance,
865
00:37:22,630 --> 00:37:25,110
I couldn't take my eyes off her.
866
00:37:26,840 --> 00:37:27,800
After that,
867
00:37:28,590 --> 00:37:30,230
I often went to the academy
868
00:37:30,710 --> 00:37:32,110
to meet your mother.
869
00:37:32,590 --> 00:37:33,630
As time went by,
870
00:37:33,880 --> 00:37:36,290
we promised to grow old together.
871
00:37:36,840 --> 00:37:38,250
I brought your mother
872
00:37:38,360 --> 00:37:39,710
into my residence.
873
00:37:41,400 --> 00:37:43,110
But I gradually discovered
874
00:37:43,670 --> 00:37:44,590
your mother
875
00:37:44,950 --> 00:37:46,740
not only talked to parrots,
876
00:37:47,070 --> 00:37:48,550
but also frequently with cats and dogs,
877
00:37:48,550 --> 00:37:50,410
and even with the fish in our home.
878
00:37:51,400 --> 00:37:52,150
The servants
879
00:37:52,150 --> 00:37:53,760
often saw these animals
880
00:37:53,760 --> 00:37:55,620
communicating with your mother.
881
00:37:56,320 --> 00:37:57,400
She often said
882
00:37:58,760 --> 00:38:00,410
all things have spirits,
883
00:38:01,440 --> 00:38:02,440
and that demons
884
00:38:03,030 --> 00:38:05,590
are manifestations of natural power.
885
00:38:07,030 --> 00:38:08,200
Until one day,
886
00:38:08,230 --> 00:38:09,670
I saw with my own eyes
887
00:38:10,510 --> 00:38:11,960
that your mother's blood
888
00:38:12,190 --> 00:38:14,550
could attract animals from miles around.
889
00:38:15,840 --> 00:38:18,880
It was then I had to accept the fact
890
00:38:21,760 --> 00:38:22,960
that she was a demon.
891
00:38:26,510 --> 00:38:28,230
A human prince's
892
00:38:28,760 --> 00:38:30,360
love affair with a demon
893
00:38:30,480 --> 00:38:32,210
was not accepted in this world.
894
00:38:32,920 --> 00:38:34,980
For me to ascend the throne smoothly,
895
00:38:36,070 --> 00:38:37,350
your mother
896
00:38:37,590 --> 00:38:38,840
moved out of the palace
897
00:38:38,840 --> 00:38:40,640
to live in a separate residence.
898
00:38:41,320 --> 00:38:42,780
After giving birth to you,
899
00:38:43,800 --> 00:38:45,510
she died from complications.
900
00:38:46,590 --> 00:38:49,870
I didn't want to see
Ning'an living away from me,
901
00:38:49,920 --> 00:38:52,320
but the entire court said
she was ill-fated
902
00:38:52,360 --> 00:38:53,480
and must be killed.
903
00:38:54,400 --> 00:38:55,400
I promised them
904
00:38:56,280 --> 00:38:57,940
that when Ning'an came of age,
905
00:38:57,960 --> 00:39:00,960
she would be married off
to a frontier kingdom.
906
00:39:01,320 --> 00:39:05,020
Only then was I able to
keep her in the palace.
907
00:39:05,590 --> 00:39:06,900
Now my daughter
908
00:39:07,030 --> 00:39:08,880
has fallen in love with the Demon King,
909
00:39:08,880 --> 00:39:10,480
it must be fate.
910
00:39:11,440 --> 00:39:13,630
But I don't want the tragedy I experienced
911
00:39:13,630 --> 00:39:15,290
to repeat itself with you two.
912
00:39:16,230 --> 00:39:16,890
Therefore,
913
00:39:18,920 --> 00:39:19,940
I hope you
914
00:39:19,960 --> 00:39:22,840
can openly marry Ning'an.
915
00:39:26,840 --> 00:39:27,550
Demon King,
916
00:39:31,400 --> 00:39:32,400
are you willing?
917
00:39:48,820 --> 00:39:49,710
Of course I am.
918
00:39:50,920 --> 00:39:51,760
Good.
919
00:39:52,800 --> 00:39:53,600
The Demon King
920
00:39:53,840 --> 00:39:55,800
marrying a human princess means
921
00:39:55,800 --> 00:39:57,510
the harmony between our races
922
00:39:57,510 --> 00:39:58,110
will begin
923
00:39:58,400 --> 00:40:00,380
with our royal families.
924
00:40:00,800 --> 00:40:02,060
Isn't this better than
925
00:40:02,280 --> 00:40:03,590
you trying so hard
926
00:40:03,710 --> 00:40:06,550
to gradually heal the divide?
927
00:40:06,630 --> 00:40:08,120
Father, you knew our plan?
928
00:40:10,030 --> 00:40:12,320
It is also exactly what I have in mind.
929
00:40:15,760 --> 00:40:16,550
However,
930
00:40:17,760 --> 00:40:19,360
I have one more request.
931
00:40:21,840 --> 00:40:22,900
I'd like to hear it.
932
00:40:23,550 --> 00:40:24,440
I hope
933
00:40:25,840 --> 00:40:27,510
you can find
934
00:40:28,110 --> 00:40:29,890
the ancient Kunlun Mirror.
55597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.