All language subtitles for The Unclouded Soul Episode 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,350 --> 00:01:34,950 [The Unclouded Soul] 2 00:01:35,210 --> 00:01:37,910 [Episode 29] 3 00:01:38,310 --> 00:01:40,039 Elders, you have to believe me. 4 00:01:40,039 --> 00:01:42,039 This is exactly what Hong Ye is like. 5 00:01:48,870 --> 00:01:50,070 My Lord has returned. 6 00:01:50,590 --> 00:01:52,280 My Lord, who has been working tirelessly for the demons, 7 00:01:52,280 --> 00:01:53,539 has finally returned. 8 00:01:57,150 --> 00:01:57,950 This time, 9 00:01:59,280 --> 00:02:00,680 what sacred demon relic have you 10 00:02:00,680 --> 00:02:01,810 brought back for us? 11 00:02:01,920 --> 00:02:04,380 I don't need to report my whereabouts to you. 12 00:02:04,950 --> 00:02:06,880 I'm asking on behalf of the elders. 13 00:02:07,560 --> 00:02:08,280 Rumors say 14 00:02:08,960 --> 00:02:11,020 you've been quite close with humans. 15 00:02:11,240 --> 00:02:12,080 You don't even care 16 00:02:12,080 --> 00:02:14,340 about demons being humiliated anymore. 17 00:02:14,520 --> 00:02:16,380 Where did these rumors come from? 18 00:02:16,430 --> 00:02:17,430 Whatever one does 19 00:02:17,800 --> 00:02:18,840 always leaves traces. 20 00:02:18,840 --> 00:02:19,730 Well said. 21 00:02:20,750 --> 00:02:22,950 Everything done leaves a trace behind. 22 00:02:23,030 --> 00:02:24,120 As the Demon Lord, 23 00:02:24,120 --> 00:02:25,960 I should indeed thoroughly investigate 24 00:02:25,960 --> 00:02:27,240 the rumors about you. 25 00:02:33,240 --> 00:02:34,200 Since you claim 26 00:02:34,360 --> 00:02:36,170 you're asking on behalf of the elders, 27 00:02:36,170 --> 00:02:37,290 then let the elders 28 00:02:37,750 --> 00:02:38,870 share their concerns 29 00:02:38,870 --> 00:02:40,579 directly with me. 30 00:02:40,870 --> 00:02:41,520 Hong Ye, 31 00:02:42,110 --> 00:02:43,890 we made you our Demon King 32 00:02:44,120 --> 00:02:45,720 to revitalize our demon kind 33 00:02:45,720 --> 00:02:47,680 and to resist human aggression. 34 00:02:47,840 --> 00:02:49,120 Don't lose your way. 35 00:02:49,430 --> 00:02:51,680 Heiwu has been working tirelessly 36 00:02:51,680 --> 00:02:53,400 to strengthen our demon forces. 37 00:02:53,400 --> 00:02:54,470 But you, 38 00:02:55,060 --> 00:02:57,000 every time you go to the human realm seeking sacred demon relics, 39 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 you face all sorts of difficulties. 40 00:02:59,000 --> 00:03:00,400 Since you're here today, 41 00:03:00,540 --> 00:03:02,400 you should first clarify 42 00:03:02,400 --> 00:03:03,430 your relationship with the humans. 43 00:03:03,430 --> 00:03:05,560 Otherwise, if these rumors are proven true, 44 00:03:05,560 --> 00:03:06,870 we old fellows 45 00:03:06,870 --> 00:03:08,470 can no longer take your side. 46 00:03:13,930 --> 00:03:14,970 Elders, 47 00:03:16,280 --> 00:03:17,310 the grievances between our two races 48 00:03:17,310 --> 00:03:18,550 have existed for ages. 49 00:03:18,550 --> 00:03:20,680 But if demons truly want to find peace, 50 00:03:21,380 --> 00:03:23,440 we must understand how humans think. 51 00:03:24,360 --> 00:03:25,800 His Lordship is so powerful. 52 00:03:25,800 --> 00:03:28,000 How many years has he been cultivating? 53 00:03:28,560 --> 00:03:30,150 At least a thousand years. 54 00:03:30,630 --> 00:03:31,829 Four thousand years? 55 00:03:31,910 --> 00:03:33,440 Five or six thousand years? 56 00:03:33,590 --> 00:03:34,430 Anyway, 57 00:03:34,430 --> 00:03:35,630 it's not more than ten thousand years. 58 00:03:35,630 --> 00:03:37,000 I've never seen 59 00:03:37,000 --> 00:03:38,710 a demon who lived over ten thousand years. 60 00:03:38,710 --> 00:03:40,120 So you don't know either. 61 00:03:40,190 --> 00:03:40,650 What... 62 00:03:41,280 --> 00:03:41,740 What... 63 00:03:41,840 --> 00:03:43,310 are you talking about? 64 00:03:43,600 --> 00:03:44,550 Let me tell you, 65 00:03:44,750 --> 00:03:46,000 in the entire Demons' Valley, 66 00:03:46,000 --> 00:03:46,820 there's nothing about His Lordship 67 00:03:46,820 --> 00:03:47,980 that I don't know. 68 00:03:48,190 --> 00:03:49,030 Ask me anything. 69 00:03:49,030 --> 00:03:50,230 All right, all right. 70 00:03:50,579 --> 00:03:52,690 Then tell me what 71 00:03:52,840 --> 00:03:53,870 His Lordship's true form is. 72 00:03:53,870 --> 00:03:55,600 His Lordship's true form is... 73 00:03:57,150 --> 00:03:57,550 His... 74 00:03:58,840 --> 00:03:59,900 His Lordship's... 75 00:04:00,870 --> 00:04:03,070 What's His Lordship's true form again? 76 00:04:04,520 --> 00:04:06,400 Why are you sighing? 77 00:04:07,430 --> 00:04:08,990 It's not that I don't know. 78 00:04:09,080 --> 00:04:10,120 It's that, for this kind of thing, 79 00:04:10,120 --> 00:04:11,310 if His Lordship doesn't mention it himself, 80 00:04:11,310 --> 00:04:13,310 it's not something we can ask about. 81 00:04:14,080 --> 00:04:15,280 But there's one thing 82 00:04:15,280 --> 00:04:16,140 I can guarantee 83 00:04:16,160 --> 00:04:17,339 is absolutely true. 84 00:04:17,430 --> 00:04:17,950 What? 85 00:04:21,269 --> 00:04:23,480 That His Lordship's power used to be extremely weak— 86 00:04:23,480 --> 00:04:24,560 incredibly weak. 87 00:04:24,950 --> 00:04:26,310 But the previous Demon King 88 00:04:26,310 --> 00:04:27,750 admired His Lordship greatly. 89 00:04:27,750 --> 00:04:28,920 He said His Lordship 90 00:04:28,920 --> 00:04:30,690 was the most talented individual 91 00:04:30,690 --> 00:04:33,240 with the greatest potential in the entire demon race. 92 00:04:33,240 --> 00:04:34,950 So before the old Demon King passed away, 93 00:04:34,950 --> 00:04:36,000 he left instructions 94 00:04:36,000 --> 00:04:37,390 specifically naming His Lordship 95 00:04:37,390 --> 00:04:39,000 as the new Demon King 96 00:04:39,000 --> 00:04:40,640 to protect the entire demon race. 97 00:04:40,640 --> 00:04:41,830 But because His Lordship's power 98 00:04:41,830 --> 00:04:43,120 was truly too weak, 99 00:04:43,120 --> 00:04:45,250 many great demons were not convinced. 100 00:04:45,750 --> 00:04:47,350 They said His Lordship was 101 00:04:47,390 --> 00:04:48,850 unworthy of the position. 102 00:04:48,960 --> 00:04:50,720 So to prove himself, His Lordship 103 00:04:50,720 --> 00:04:52,390 broke and rebuilt 104 00:04:52,390 --> 00:04:54,140 all the meridians in his body— 105 00:04:54,390 --> 00:04:55,650 he was at death's door. 106 00:04:55,950 --> 00:04:57,130 That's what made him 107 00:04:57,159 --> 00:05:00,290 the strongest and most powerful great demon of our time. 108 00:05:01,010 --> 00:05:02,800 And as for His Lordship's identity, 109 00:05:02,800 --> 00:05:05,040 there are many theories throughout the demon race. 110 00:05:05,040 --> 00:05:06,870 Do you know what the most ridiculous one is? 111 00:05:06,870 --> 00:05:07,830 Some demons say 112 00:05:08,000 --> 00:05:09,190 that His Lordship 113 00:05:09,190 --> 00:05:11,400 sprang from some crack in a rock. 114 00:05:11,600 --> 00:05:13,130 How could that be possible? 115 00:05:14,000 --> 00:05:15,240 And others say 116 00:05:15,360 --> 00:05:17,750 that His Lordship is a descendant 117 00:05:17,750 --> 00:05:20,680 of the long-extinct ancient dragon clan. 118 00:05:21,600 --> 00:05:23,400 Actually, I think 119 00:05:23,720 --> 00:05:25,680 His Lordship himself isn't clear 120 00:05:25,680 --> 00:05:27,480 about what his true identity is. 121 00:05:27,760 --> 00:05:29,020 But it doesn't matter. 122 00:05:29,630 --> 00:05:30,600 No matter who he is 123 00:05:30,600 --> 00:05:31,560 or where he came from, 124 00:05:31,560 --> 00:05:32,750 it doesn't change the fact that 125 00:05:32,750 --> 00:05:34,480 he is now the most powerful demon of our time. 126 00:05:34,480 --> 00:05:35,340 That's enough. 127 00:05:36,750 --> 00:05:38,750 He never mentioned any of this to me. 128 00:05:39,510 --> 00:05:40,920 That's normal. 129 00:05:41,360 --> 00:05:43,360 He has always been a man of few words. 130 00:05:43,360 --> 00:05:45,220 You'll get used to it eventually. 131 00:05:46,630 --> 00:05:47,240 But do you know 132 00:05:47,240 --> 00:05:48,630 what I've seen him do most often 133 00:05:48,630 --> 00:05:49,409 is? 134 00:05:50,830 --> 00:05:52,200 He'd just stand here, 135 00:05:52,750 --> 00:05:53,880 looking over there, 136 00:05:54,190 --> 00:05:55,420 at the moon, 137 00:05:55,840 --> 00:05:57,440 as if waiting for something, 138 00:05:57,560 --> 00:05:59,720 with a lonely expression. 139 00:06:00,870 --> 00:06:02,740 It always made my heart ache. 140 00:06:03,430 --> 00:06:05,690 Perhaps it's just as the old saying goes: 141 00:06:05,870 --> 00:06:07,190 the more powerful one's power is, 142 00:06:07,190 --> 00:06:08,750 the more one has to sacrifice, 143 00:06:08,750 --> 00:06:10,280 and the lonelier one feels. 144 00:06:14,070 --> 00:06:15,530 Have you ever seen him cry? 145 00:06:16,430 --> 00:06:18,190 Are you kidding? 146 00:06:18,190 --> 00:06:19,430 Why would the Demon King ever cry? 147 00:06:19,430 --> 00:06:20,360 I'm serious. 148 00:06:20,360 --> 00:06:21,750 I'm serious too! 149 00:06:21,870 --> 00:06:23,040 So what if he's the Demon King? 150 00:06:23,040 --> 00:06:24,580 Not even once? 151 00:06:27,000 --> 00:06:28,300 Actually, I think 152 00:06:28,330 --> 00:06:29,610 even if he does cry, 153 00:06:29,800 --> 00:06:31,510 he'd find a place where no one can see him 154 00:06:31,510 --> 00:06:32,630 and cry in secret. 155 00:06:33,000 --> 00:06:33,600 After all, 156 00:06:33,600 --> 00:06:34,730 he is the Demon King. 157 00:06:35,560 --> 00:06:36,510 So, 158 00:06:36,600 --> 00:06:37,320 since then, 159 00:06:37,360 --> 00:06:38,720 Xiao Mu and I decided 160 00:06:38,950 --> 00:06:40,159 we would stick with him, 161 00:06:40,159 --> 00:06:40,860 keep him company, 162 00:06:40,860 --> 00:06:41,950 stay by his side, 163 00:06:41,950 --> 00:06:43,159 and talk to him constantly— 164 00:06:43,159 --> 00:06:43,870 even if it's nonsense, 165 00:06:43,870 --> 00:06:45,330 we'd keep talking to him. 166 00:06:45,360 --> 00:06:46,870 Maybe in that moment 167 00:06:46,920 --> 00:06:49,100 he would feel less alone. 168 00:06:49,830 --> 00:06:51,070 After talking with you today, 169 00:06:51,070 --> 00:06:52,630 I want to be even better to him! 170 00:06:52,630 --> 00:06:53,800 -I want to be— -You're already good enough to him. 171 00:06:53,800 --> 00:06:54,400 Not at all! 172 00:06:54,750 --> 00:06:55,750 More than enough. 173 00:06:56,070 --> 00:06:57,190 Is His Lordship coming back soon? 174 00:06:57,190 --> 00:06:58,590 Should we go welcome him? 175 00:06:58,870 --> 00:07:00,260 Oh right, I completely forgot about that, 176 00:07:00,260 --> 00:07:02,060 chatting with you all this time. 177 00:07:02,750 --> 00:07:04,720 I'm afraid you'll talk His Lordship to death. 178 00:07:04,720 --> 00:07:05,430 Humans, 179 00:07:06,240 --> 00:07:07,440 out of fear of demons, 180 00:07:08,210 --> 00:07:10,070 slaughter demons. 181 00:07:10,440 --> 00:07:12,120 Demons, hating humans, 182 00:07:12,840 --> 00:07:14,270 eat humans. 183 00:07:15,620 --> 00:07:16,940 It's a vicious cycle— 184 00:07:17,400 --> 00:07:18,660 difficult to break. 185 00:07:19,230 --> 00:07:21,140 The best solution now 186 00:07:21,700 --> 00:07:23,220 is for both races 187 00:07:23,480 --> 00:07:24,760 to cease fighting 188 00:07:24,930 --> 00:07:26,330 and coexist peacefully. 189 00:07:26,870 --> 00:07:29,200 His Lordship always comes and goes alone, 190 00:07:29,510 --> 00:07:31,370 but he's different only with you. 191 00:07:31,720 --> 00:07:32,800 Not only does he protect you, 192 00:07:32,800 --> 00:07:34,310 he also smiles at you often. 193 00:07:34,310 --> 00:07:35,630 In that brief moment just now— 194 00:07:35,630 --> 00:07:36,700 I counted— 195 00:07:36,730 --> 00:07:38,550 he smiled at you four times. 196 00:07:39,310 --> 00:07:40,040 That's more than he's smiled 197 00:07:40,040 --> 00:07:41,370 at me in the entire year. 198 00:07:41,890 --> 00:07:42,890 Tell me honestly. 199 00:07:43,310 --> 00:07:44,720 Who are you really? 200 00:07:47,190 --> 00:07:48,850 Perhaps because I'm new here, 201 00:07:48,920 --> 00:07:51,050 His Lordship is just looking after me. 202 00:07:56,480 --> 00:07:57,360 Let me tell you, 203 00:07:57,750 --> 00:07:59,130 in Demons' Valley, 204 00:07:59,310 --> 00:08:00,120 the most important person 205 00:08:00,120 --> 00:08:01,270 to listen to is His Lordship. 206 00:08:01,270 --> 00:08:01,920 After that, 207 00:08:01,920 --> 00:08:02,830 it's Xiao Mu 208 00:08:03,040 --> 00:08:04,160 and me. 209 00:08:04,870 --> 00:08:05,270 You... 210 00:08:06,830 --> 00:08:07,960 Where are you going? 211 00:08:08,720 --> 00:08:09,480 Go that way. 212 00:08:10,280 --> 00:08:11,880 Where does this path lead to? 213 00:08:13,240 --> 00:08:14,090 It leads to the prison. 214 00:08:14,090 --> 00:08:15,190 Nothing worth seeing there. 215 00:08:15,190 --> 00:08:16,040 Prison? 216 00:08:17,990 --> 00:08:19,450 The Demons' Valley a hundred years later 217 00:08:19,450 --> 00:08:21,180 doesn't have a place like this. 218 00:08:21,180 --> 00:08:22,580 Who do they keep in there? 219 00:08:23,040 --> 00:08:23,870 Seriously? 220 00:08:24,600 --> 00:08:26,460 Human prisons hold demons; 221 00:08:26,560 --> 00:08:29,420 naturally, demon prisons hold humans. 222 00:08:29,920 --> 00:08:31,450 What are they captured for? 223 00:08:33,030 --> 00:08:34,000 What do you think 224 00:08:34,200 --> 00:08:35,330 we do to them? 225 00:08:42,299 --> 00:08:43,830 Have you ever eaten a human? 226 00:08:44,720 --> 00:08:45,510 No. 227 00:08:46,320 --> 00:08:48,390 I heard human flesh isn't tasty. 228 00:08:48,550 --> 00:08:49,840 It's dry and tough, 229 00:08:50,770 --> 00:08:52,700 nowhere near as good as dried fish. 230 00:08:54,150 --> 00:08:55,350 Who would eat humans? 231 00:08:58,240 --> 00:09:00,750 Humans are reserved for the great demons and elders— 232 00:09:00,750 --> 00:09:02,280 never for somebody like me. 233 00:09:07,030 --> 00:09:07,630 What are you doing? 234 00:09:07,630 --> 00:09:09,150 I told you there's nothing to see. 235 00:09:09,150 --> 00:09:10,210 What are you doing? 236 00:09:16,070 --> 00:09:17,030 Help! 237 00:09:17,030 --> 00:09:18,750 Save me! 238 00:09:18,870 --> 00:09:20,630 -Help! -Save me! 239 00:09:20,630 --> 00:09:21,790 Help! 240 00:09:21,870 --> 00:09:22,840 Help me! 241 00:09:22,840 --> 00:09:24,120 Save me! 242 00:09:24,360 --> 00:09:25,510 Help me! 243 00:09:25,630 --> 00:09:27,720 -Help! -Save me! 244 00:09:27,840 --> 00:09:29,790 -Save me. -You can't eat this. 245 00:09:30,040 --> 00:09:31,570 They are for the sacrifice. 246 00:09:32,200 --> 00:09:34,360 Please save me! 247 00:09:34,790 --> 00:09:35,440 I beg you— 248 00:09:35,600 --> 00:09:37,120 I beg you, immortal demon lord, 249 00:09:37,120 --> 00:09:39,320 -please spare my life. -Stop shouting. 250 00:09:50,320 --> 00:09:51,170 My Lord, 251 00:09:52,670 --> 00:09:54,260 I'm just 252 00:09:54,630 --> 00:09:56,490 a city guard from the human realm. 253 00:09:56,630 --> 00:09:57,340 I know my mistake 254 00:09:57,340 --> 00:09:58,910 of accidentally disturbing 255 00:09:58,910 --> 00:09:59,910 your meditation. 256 00:10:00,320 --> 00:10:01,400 I beg you, My Lord, 257 00:10:01,420 --> 00:10:02,200 spare me. 258 00:10:02,410 --> 00:10:04,720 I have a family to support! 259 00:10:04,740 --> 00:10:05,650 Let me tell you, 260 00:10:06,060 --> 00:10:07,870 no human who enters Demons' Valley 261 00:10:07,870 --> 00:10:10,040 leaves alive. 262 00:10:15,040 --> 00:10:17,150 I swear to heaven! 263 00:10:17,550 --> 00:10:19,870 I will never reveal anything 264 00:10:19,890 --> 00:10:21,890 about what happened in this valley. 265 00:10:22,440 --> 00:10:23,900 If you don't believe me, My Lord, 266 00:10:23,900 --> 00:10:24,560 I am willing 267 00:10:24,670 --> 00:10:25,730 to gouge out my eyes 268 00:10:26,030 --> 00:10:27,290 and bite off my tongue. 269 00:10:27,330 --> 00:10:28,870 -Save me! -I beg you, My Lord, 270 00:10:28,870 --> 00:10:30,230 spare my life. 271 00:10:30,270 --> 00:10:30,790 Enough. 272 00:10:31,070 --> 00:10:32,670 Stop your senseless crying. 273 00:10:34,480 --> 00:10:35,340 That's enough. 274 00:10:35,390 --> 00:10:36,270 You've seen enough. 275 00:10:36,270 --> 00:10:37,790 We need to go welcome His Lordship. 276 00:10:37,790 --> 00:10:38,430 Let's go. 277 00:10:41,550 --> 00:10:42,320 Princess. 278 00:10:44,390 --> 00:10:45,590 Stop looking. 279 00:10:45,630 --> 00:10:46,910 Let's hurry. 280 00:10:47,750 --> 00:10:49,960 His Lordship, don't leave! 281 00:10:50,000 --> 00:10:52,240 Don't go, His Lordship! 282 00:10:54,380 --> 00:10:56,480 Those children are only 6 or 7 years old. 283 00:10:56,480 --> 00:10:59,080 Why won't they spare even such young children? 284 00:10:59,840 --> 00:11:01,620 Humans may have short lives, 285 00:11:01,840 --> 00:11:03,120 but they grow up fast. 286 00:11:03,270 --> 00:11:04,470 In just over 10 years, 287 00:11:04,510 --> 00:11:05,870 they can reach adulthood. 288 00:11:05,870 --> 00:11:07,020 Unlike us demons, 289 00:11:07,080 --> 00:11:08,750 who need at least several hundred years of cultivation 290 00:11:08,750 --> 00:11:10,550 just to barely transform into human form. 291 00:11:10,550 --> 00:11:12,600 Do you know how much it took for Xiao Mu and me 292 00:11:12,600 --> 00:11:13,930 to take this human form? 293 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 Hong Ye 294 00:11:21,840 --> 00:11:23,840 hasn't eaten humans before, right? 295 00:11:25,440 --> 00:11:26,120 What? 296 00:11:28,480 --> 00:11:29,080 Hong Ye. 297 00:11:29,080 --> 00:11:29,810 How dare you! 298 00:11:32,030 --> 00:11:34,560 How dare you address His Lordship by his name? 299 00:11:37,200 --> 00:11:38,770 Has he or has he not? 300 00:11:39,240 --> 00:11:40,030 I don't know. 301 00:11:40,630 --> 00:11:41,720 Though I haven't seen it myself, 302 00:11:41,720 --> 00:11:42,790 but think about it: 303 00:11:43,240 --> 00:11:45,030 His Lordship has been in this world for thousands of years. 304 00:11:45,030 --> 00:11:46,030 What hasn't he seen? 305 00:11:46,030 --> 00:11:47,230 What hasn't he eaten? 306 00:11:47,830 --> 00:11:49,290 Eating a human 307 00:11:49,750 --> 00:11:51,030 is nothing strange. 308 00:11:52,790 --> 00:11:53,750 You go ahead first. 309 00:11:53,750 --> 00:11:55,010 I'll come along later. 310 00:11:55,530 --> 00:11:56,660 Where are you going? 311 00:11:56,750 --> 00:11:59,280 His Lordship told me to keep a close eye on you. 312 00:12:01,530 --> 00:12:02,660 His Lordship told me 313 00:12:03,030 --> 00:12:04,360 to take good care of you. 314 00:12:04,550 --> 00:12:06,080 I need to relieve myself now. 315 00:12:06,080 --> 00:12:06,670 You staying right here 316 00:12:06,670 --> 00:12:07,720 and waiting for me to return 317 00:12:07,720 --> 00:12:09,750 would be the best care you could provide. 318 00:12:09,750 --> 00:12:10,680 Don't follow me. 319 00:12:12,840 --> 00:12:14,570 I don't even want to follow you. 320 00:12:14,870 --> 00:12:15,510 Hurry up. 321 00:12:16,200 --> 00:12:17,550 Elders, look at this. 322 00:12:17,960 --> 00:12:19,220 This is our Demon King, 323 00:12:19,320 --> 00:12:20,670 a king who sympathizes with humans 324 00:12:20,670 --> 00:12:22,870 and speaks for humans at every turn. 325 00:12:23,020 --> 00:12:23,710 Do you think 326 00:12:24,200 --> 00:12:25,320 he still deserves 327 00:12:25,320 --> 00:12:26,790 to sit on the Demon King's throne? 328 00:12:26,790 --> 00:12:28,960 The survival of our demon race is a long-term strategy, 329 00:12:28,960 --> 00:12:30,690 not something as shortsighted 330 00:12:31,320 --> 00:12:32,480 as you perceive it. 331 00:12:32,750 --> 00:12:33,810 I'm shortsighted? 332 00:12:34,670 --> 00:12:35,910 Me? 333 00:12:37,120 --> 00:12:39,850 Only absolute suppression can bring true peace! 334 00:12:42,270 --> 00:12:42,790 Hmm. 335 00:12:44,220 --> 00:12:45,220 Our demon race 336 00:12:45,250 --> 00:12:47,510 has suffered humiliation from humans for thousands of years. 337 00:12:47,510 --> 00:12:48,200 As the Demon King, 338 00:12:48,200 --> 00:12:49,510 instead of thinking about revenge, 339 00:12:49,510 --> 00:12:50,970 you stand with the humans. 340 00:12:51,750 --> 00:12:52,950 Elders, look at this. 341 00:12:53,670 --> 00:12:55,210 Hong Ye's words today 342 00:12:55,630 --> 00:12:57,960 aren't thoughts formed in just a few days. 343 00:12:58,740 --> 00:12:59,510 He must have 344 00:13:00,150 --> 00:13:02,950 harbored treacherous intentions for a long time. 345 00:13:06,480 --> 00:13:07,150 Hong Ye, 346 00:13:08,480 --> 00:13:09,740 trusting human nature 347 00:13:09,960 --> 00:13:12,020 will lead to irreversible disaster. 348 00:13:12,150 --> 00:13:12,670 Hong Ye, 349 00:13:13,480 --> 00:13:14,360 do you know 350 00:13:15,120 --> 00:13:17,120 your getting too close to the humans 351 00:13:17,840 --> 00:13:19,600 was told to us by a human? 352 00:13:23,750 --> 00:13:24,600 Wu Huan! 353 00:13:26,120 --> 00:13:27,580 Bring them here! 354 00:13:27,960 --> 00:13:31,790 -Sister, please help me. -Please save me. 355 00:13:31,790 --> 00:13:32,520 Don't speak. 356 00:13:34,720 --> 00:13:36,150 I will take you out of here. 357 00:13:36,150 --> 00:13:36,790 Hurry. 358 00:13:37,120 --> 00:13:37,720 Follow me. 359 00:13:37,920 --> 00:13:38,560 Hold hands. 360 00:13:38,560 --> 00:13:39,160 Princess, 361 00:13:39,720 --> 00:13:41,150 please spare my life too. 362 00:13:42,790 --> 00:13:43,790 Earlier in the palace, 363 00:13:43,790 --> 00:13:44,890 I've offended you many times, 364 00:13:44,890 --> 00:13:46,540 but that was just my duty. 365 00:13:46,840 --> 00:13:48,390 I never meant to offend you, Princess. 366 00:13:48,390 --> 00:13:49,850 You've already hit me too. 367 00:13:50,200 --> 00:13:50,940 I only beg you, Princess, 368 00:13:50,940 --> 00:13:51,960 to spare my life. 369 00:13:52,150 --> 00:13:52,960 I promise 370 00:13:53,000 --> 00:13:53,910 to take these three children 371 00:13:53,910 --> 00:13:54,910 safely back home. 372 00:13:55,520 --> 00:13:56,790 About what happened in this valley, 373 00:13:56,790 --> 00:13:57,820 I won't say a word. 374 00:13:58,550 --> 00:13:59,970 I will forever be grateful for your 375 00:13:59,970 --> 00:14:01,430 great kindness and mercy. 376 00:14:01,540 --> 00:14:02,540 Please give me a chance 377 00:14:02,540 --> 00:14:04,430 to redeem myself. 378 00:14:05,910 --> 00:14:06,840 You liar. 379 00:14:07,710 --> 00:14:09,210 You're helping humans? 380 00:14:10,040 --> 00:14:10,640 Princess, 381 00:14:10,850 --> 00:14:11,570 let me go! 382 00:14:11,720 --> 00:14:13,780 I'll protect you from this cat demon. 383 00:14:15,640 --> 00:14:16,350 You're 384 00:14:16,930 --> 00:14:18,140 a human princess? 385 00:14:19,900 --> 00:14:20,430 Yes. 386 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 I am a human princess, 387 00:14:22,390 --> 00:14:24,050 but I'm also Hong Ye's friend. 388 00:14:24,250 --> 00:14:25,600 You've been deceiving His Lordship! 389 00:14:25,600 --> 00:14:26,750 I haven't deceived anyone. 390 00:14:26,750 --> 00:14:27,910 Hong Ye has great powers. 391 00:14:27,910 --> 00:14:29,300 How could I possibly deceive him? 392 00:14:29,300 --> 00:14:30,540 He brought me here 393 00:14:30,570 --> 00:14:32,320 so that humans and demons 394 00:14:32,320 --> 00:14:33,480 could understand each other better. 395 00:14:33,480 --> 00:14:34,360 He's seeking 396 00:14:34,440 --> 00:14:35,700 a way for coexistence. 397 00:14:35,910 --> 00:14:36,670 You're talking nonsense! 398 00:14:36,670 --> 00:14:37,360 How is that possible? 399 00:14:37,360 --> 00:14:38,150 Why not? 400 00:14:38,570 --> 00:14:40,970 Must we fight and kill each other every day? 401 00:14:41,360 --> 00:14:42,440 The princess is right. 402 00:14:42,440 --> 00:14:43,390 Humans and demons coexisting 403 00:14:43,390 --> 00:14:44,270 is the right way! 404 00:14:44,270 --> 00:14:44,990 Shut up. 405 00:14:45,390 --> 00:14:46,270 If you don't believe me, 406 00:14:46,270 --> 00:14:47,330 you can ask Hong Ye. 407 00:14:48,120 --> 00:14:48,440 I... 408 00:14:49,120 --> 00:14:49,550 I... 409 00:14:50,880 --> 00:14:52,740 I can't just take your word for it. 410 00:14:52,900 --> 00:14:54,290 If you want to free the humans, 411 00:14:54,290 --> 00:14:55,310 it must be His Lordship 412 00:14:55,310 --> 00:14:56,510 who says so in person. 413 00:14:59,000 --> 00:14:59,480 Oh no. 414 00:14:59,790 --> 00:15:00,790 Wu Huan is coming. 415 00:15:01,000 --> 00:15:02,930 He must be here for the sacrifices. 416 00:15:03,830 --> 00:15:04,430 Princess. 417 00:15:04,500 --> 00:15:05,610 Save me, Princess! 418 00:15:05,770 --> 00:15:06,850 Save me, Princess! 419 00:15:07,080 --> 00:15:07,750 Quick! 420 00:15:07,780 --> 00:15:09,240 Please save me, Princess! 421 00:15:09,260 --> 00:15:10,790 Save me, Princess, please! 422 00:15:10,800 --> 00:15:11,710 Help me! 423 00:15:13,600 --> 00:15:14,200 Quick, 424 00:15:14,480 --> 00:15:15,870 take them to those bushes over there 425 00:15:15,870 --> 00:15:16,690 and hide them. 426 00:15:16,790 --> 00:15:17,850 I'll deal with him. 427 00:15:18,790 --> 00:15:19,630 Go now! 428 00:15:20,480 --> 00:15:21,010 Let's go. 429 00:15:21,240 --> 00:15:22,040 Come on, move! 430 00:15:22,960 --> 00:15:23,490 Ning'an. 431 00:15:26,240 --> 00:15:27,590 I've never seen His Lordship 432 00:15:27,590 --> 00:15:29,030 as happy as today. 433 00:15:29,720 --> 00:15:30,390 Remember, 434 00:15:31,010 --> 00:15:32,810 don't disappoint His Lordship. 435 00:15:33,930 --> 00:15:34,700 Go! 436 00:15:42,910 --> 00:15:44,110 Where are the humans? 437 00:15:44,440 --> 00:15:45,040 I ate them. 438 00:15:47,200 --> 00:15:48,670 Three small ones and one big one— 439 00:15:48,670 --> 00:15:49,670 you ate them all? 440 00:15:49,960 --> 00:15:50,440 Yes. 441 00:15:51,320 --> 00:15:53,080 Those three small ones were quite tender, 442 00:15:53,080 --> 00:15:53,910 but the big one wasn't good. 443 00:15:53,910 --> 00:15:54,670 He's too tough, 444 00:15:54,670 --> 00:15:55,320 and fatty. 445 00:15:55,320 --> 00:15:56,720 Do you know who they were? 446 00:15:57,600 --> 00:15:59,080 The big one was the Feiyu Guard leader. 447 00:15:59,080 --> 00:16:01,000 We needed him alive for questioning. 448 00:16:01,000 --> 00:16:02,270 Those three small ones were sacrifices 449 00:16:02,270 --> 00:16:03,240 for the ancestral ceremony on the first day. 450 00:16:03,240 --> 00:16:04,520 And you just ate them? 451 00:16:04,750 --> 00:16:05,240 Look. 452 00:16:05,910 --> 00:16:07,170 You're getting upset. 453 00:16:07,630 --> 00:16:09,120 You didn't put up any signs here. 454 00:16:09,120 --> 00:16:10,580 How was I supposed to know? 455 00:16:13,890 --> 00:16:16,550 Don't you usually only eat rotten fish, prawns, 456 00:16:16,630 --> 00:16:18,030 grasshoppers, and rats? 457 00:16:18,600 --> 00:16:20,310 Since when did you start eating humans? 458 00:16:20,310 --> 00:16:21,370 Don't mention it. 459 00:16:21,510 --> 00:16:22,720 The weather's been bad these days. 460 00:16:22,720 --> 00:16:24,260 My dried fish isn't ready yet. 461 00:16:24,260 --> 00:16:25,450 I was starving, 462 00:16:25,510 --> 00:16:26,790 so I had to eat them. 463 00:16:27,910 --> 00:16:28,570 Fine. 464 00:16:28,840 --> 00:16:30,480 Since you admit you ate them, 465 00:16:30,550 --> 00:16:31,910 come back with me to Youning Cave 466 00:16:31,910 --> 00:16:33,370 to explain to the elders. 467 00:16:34,360 --> 00:16:35,950 Take your claws off me. 468 00:16:36,750 --> 00:16:37,750 You ate them? 469 00:16:42,960 --> 00:16:45,820 The human Feiyu Guard I worked so hard to capture 470 00:16:45,870 --> 00:16:47,290 admitted himself 471 00:16:48,480 --> 00:16:51,360 that Demon King is secretly colluding with the human royal family. 472 00:16:51,360 --> 00:16:53,960 I came to confront the Demon King with this person, 473 00:16:53,960 --> 00:16:55,360 and the next thing I know, 474 00:16:56,240 --> 00:16:57,630 you've eaten him? 475 00:17:04,200 --> 00:17:05,400 I believe it. 476 00:17:05,550 --> 00:17:07,150 But do the elders believe it? 477 00:17:10,400 --> 00:17:11,859 Why did you eat the humans? 478 00:17:13,640 --> 00:17:14,369 I was hungry. 479 00:17:14,550 --> 00:17:15,480 You were hungry? 480 00:17:15,750 --> 00:17:17,210 The elders are hungry too. 481 00:17:17,240 --> 00:17:18,680 What he ate were sacrifices. 482 00:17:18,680 --> 00:17:20,829 This is a serious crime. He should be punished. 483 00:17:20,829 --> 00:17:21,920 You did that too? 484 00:17:22,270 --> 00:17:22,790 Yes. 485 00:17:23,480 --> 00:17:25,200 I wasn't satisfied with just one, 486 00:17:25,200 --> 00:17:26,599 so I ate all three of them. 487 00:17:27,030 --> 00:17:29,030 You ate them all in such a short time? 488 00:17:29,110 --> 00:17:30,310 Weren't there other demons 489 00:17:30,310 --> 00:17:31,440 sharing with you? 490 00:17:31,440 --> 00:17:33,640 Why should I share with other demons? 491 00:17:35,350 --> 00:17:35,790 Well. 492 00:17:37,030 --> 00:17:37,630 Very well. 493 00:17:38,030 --> 00:17:39,160 Given what you said, 494 00:17:39,590 --> 00:17:40,720 stealing offerings 495 00:17:41,070 --> 00:17:42,160 deserves 496 00:17:43,640 --> 00:17:45,300 the punishment of lightning. 497 00:17:45,920 --> 00:17:46,510 Fine. 498 00:17:47,480 --> 00:17:48,880 Xiao Ming caused trouble 499 00:17:49,440 --> 00:17:51,550 because I didn't discipline him properly. 500 00:17:51,550 --> 00:17:53,200 I'll take the punishment for him. 501 00:17:53,200 --> 00:17:54,170 No, no! 502 00:17:54,310 --> 00:17:54,840 Silence! 503 00:17:56,960 --> 00:17:58,960 Even if the cat stole the offerings, 504 00:17:59,720 --> 00:18:00,850 we're punishing him 505 00:18:00,920 --> 00:18:02,920 because he overstepped his bounds. 506 00:18:03,200 --> 00:18:04,260 How could we punish 507 00:18:04,440 --> 00:18:05,770 the Demon King instead? 508 00:18:07,030 --> 00:18:08,300 But what if 509 00:18:08,480 --> 00:18:11,270 the Demon King ordered his subordinate to silence others, 510 00:18:11,270 --> 00:18:12,870 who should be punished then? 511 00:18:13,550 --> 00:18:15,310 Without solid evidence, 512 00:18:16,000 --> 00:18:16,680 we 513 00:18:16,680 --> 00:18:18,880 should not make baseless accusations. 514 00:18:20,200 --> 00:18:20,880 Recently, 515 00:18:21,680 --> 00:18:24,480 the human Feiyu Guard has repeatedly invaded Demons' Valley, 516 00:18:24,480 --> 00:18:27,010 and many demons have suffered at their hands. 517 00:18:27,350 --> 00:18:28,070 Hong Ye, 518 00:18:29,000 --> 00:18:30,410 as the Demon King, 519 00:18:30,640 --> 00:18:32,720 you've failed to protect the residents of Demons' Valley, 520 00:18:32,720 --> 00:18:35,320 yet you constantly speak in favor of humans. 521 00:18:36,750 --> 00:18:38,790 That human has been captured by me for days, 522 00:18:38,790 --> 00:18:40,400 as all the elders know. 523 00:18:41,750 --> 00:18:42,440 This cat 524 00:18:42,880 --> 00:18:44,870 normally eats fish and mice, 525 00:18:44,920 --> 00:18:47,440 but today he swallowed so many living humans. 526 00:18:47,440 --> 00:18:48,070 Tell me, 527 00:18:49,680 --> 00:18:51,740 without orders from you, his master, 528 00:18:52,200 --> 00:18:53,930 would he dare to do such a thing? 529 00:18:54,290 --> 00:18:55,200 Heiwu. 530 00:18:55,680 --> 00:18:56,680 You needn't go to such lengths 531 00:18:56,680 --> 00:18:58,480 to fabricate crimes against me. 532 00:18:59,160 --> 00:19:01,170 Today I'll fulfill your wish. 533 00:19:02,640 --> 00:19:04,170 If punishment is required, 534 00:19:04,960 --> 00:19:05,620 I accept it. 535 00:19:05,830 --> 00:19:06,440 Good. 536 00:19:07,160 --> 00:19:09,020 The cat is Hong Ye's trusted aide. 537 00:19:09,200 --> 00:19:10,440 Whether it's poor supervision 538 00:19:10,440 --> 00:19:11,840 or secret instructions, 539 00:19:11,920 --> 00:19:13,050 stealing offerings 540 00:19:13,480 --> 00:19:15,340 makes his punishment justified. 541 00:19:15,480 --> 00:19:16,440 Elders, 542 00:19:17,110 --> 00:19:17,830 please 543 00:19:18,960 --> 00:19:21,290 cast the lightning spell for punishment. 544 00:19:34,880 --> 00:19:35,720 Come. 545 00:19:40,750 --> 00:19:41,680 Swear to heaven. 546 00:19:44,640 --> 00:19:45,370 I, Wang Hong, 547 00:19:46,200 --> 00:19:47,200 swear to heaven 548 00:19:48,550 --> 00:19:49,880 that upon leaving Demons' Valley, 549 00:19:49,880 --> 00:19:51,270 I will definitely take these three children 550 00:19:51,270 --> 00:19:52,800 safely back to their families. 551 00:19:52,800 --> 00:19:55,110 As everything I've seen and heard in this valley, 552 00:19:55,110 --> 00:19:56,040 I won't say a word 553 00:19:56,400 --> 00:19:57,790 after leaving this place. 554 00:19:57,790 --> 00:19:58,310 No. 555 00:19:59,350 --> 00:20:00,640 I want you, after you return, 556 00:20:00,640 --> 00:20:02,520 to tell my father everything you've seen 557 00:20:02,520 --> 00:20:03,790 and experienced. 558 00:20:04,310 --> 00:20:05,920 Tell him that demons are like humans, 559 00:20:05,920 --> 00:20:07,780 there are good and bad among them. 560 00:20:07,790 --> 00:20:08,990 Say that I hope Father 561 00:20:09,000 --> 00:20:10,820 can be kind and benevolent 562 00:20:10,920 --> 00:20:12,640 to reconcile and coexist with the demons. 563 00:20:12,640 --> 00:20:13,370 To reconcile 564 00:20:13,440 --> 00:20:14,070 and coexist 565 00:20:14,070 --> 00:20:15,180 with the demons. 566 00:20:15,720 --> 00:20:17,010 If this oath is broken, 567 00:20:17,400 --> 00:20:19,730 heaven's punishment will surely follow. 568 00:20:23,720 --> 00:20:24,270 Oh, no. 569 00:20:24,270 --> 00:20:26,760 I, Wang Hong, will definitely keep my oath! 570 00:20:28,400 --> 00:20:29,200 My Lord! 571 00:20:30,400 --> 00:20:31,240 My Lord! 572 00:20:31,920 --> 00:20:33,110 Let me go! 573 00:20:33,640 --> 00:20:34,200 My Lord. 574 00:20:41,480 --> 00:20:42,310 My Lord. 575 00:20:44,270 --> 00:20:45,550 My Lord! 576 00:20:57,310 --> 00:20:58,080 No... 577 00:20:58,180 --> 00:20:58,830 No! 578 00:20:59,510 --> 00:21:00,200 Stop! 579 00:21:03,400 --> 00:21:05,120 This has nothing to do with His Lordship! 580 00:21:05,120 --> 00:21:06,500 I ate the offering! 581 00:21:32,310 --> 00:21:33,870 My Lord! 582 00:21:46,110 --> 00:21:46,830 My Lord. 583 00:21:47,840 --> 00:21:48,770 My Lord. 584 00:22:05,160 --> 00:22:06,140 It's not a big deal. 585 00:22:06,140 --> 00:22:07,600 Why are you crying so much? 586 00:22:09,590 --> 00:22:11,000 I have my power to protect me. 587 00:22:11,000 --> 00:22:11,570 I'm fine. 588 00:22:12,480 --> 00:22:13,290 My Lord, 589 00:22:13,440 --> 00:22:15,930 Heiwu clearly wanted to kill you. 590 00:22:16,820 --> 00:22:18,290 If it had been me instead, 591 00:22:18,640 --> 00:22:20,900 I would have been destroyed completely. 592 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Where is Ning'an? 593 00:22:24,250 --> 00:22:25,620 Where are those humans? 594 00:22:27,720 --> 00:22:28,650 Tell me quickly. 595 00:22:28,880 --> 00:22:29,920 My Lord, 596 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 don't trust the human race too much. 597 00:22:32,070 --> 00:22:32,640 They... 598 00:22:36,440 --> 00:22:37,170 Hong Ye. 599 00:22:38,720 --> 00:22:39,250 Ning'an. 600 00:22:40,300 --> 00:22:41,290 Does it hurt? 601 00:22:42,720 --> 00:22:43,420 I'm fine. 602 00:22:44,440 --> 00:22:45,970 You released those humans? 603 00:22:52,510 --> 00:22:54,080 They're just children. 604 00:22:54,200 --> 00:22:55,090 You're lying! 605 00:22:55,350 --> 00:22:57,410 -She let the Feiyu Guard go— -Shut up. 606 00:23:02,160 --> 00:23:03,270 Just tell me 607 00:23:03,950 --> 00:23:05,170 where they are. 608 00:23:07,000 --> 00:23:08,730 I just want to ask you one thing. 609 00:23:09,550 --> 00:23:10,680 Answer me honestly. 610 00:23:13,580 --> 00:23:15,840 Have you ever eaten humans? 611 00:23:24,730 --> 00:23:26,990 I've fought against humans for thousands of years, 612 00:23:26,990 --> 00:23:28,720 and indeed many human warriors 613 00:23:28,730 --> 00:23:29,530 and sorcerers 614 00:23:29,580 --> 00:23:30,710 have died by my hand. 615 00:23:31,000 --> 00:23:33,430 But something as tasteless and vile as eating humans 616 00:23:33,430 --> 00:23:35,090 is something I've never done. 617 00:23:38,240 --> 00:23:38,870 Mm-hmm. 618 00:23:39,720 --> 00:23:40,980 I believe what you say. 619 00:23:41,590 --> 00:23:43,020 Those children and the Feiyu Guard, 620 00:23:43,020 --> 00:23:44,950 I've hidden them at Chenxiang Sea. 621 00:23:45,090 --> 00:23:46,680 Whether to release them or keep them— 622 00:23:46,680 --> 00:23:48,410 I wanted to discuss it with you. 623 00:23:49,390 --> 00:23:50,180 My Lord, 624 00:23:50,720 --> 00:23:51,550 you absolutely cannot let humans 625 00:23:51,550 --> 00:23:53,270 know the secrets of Demons' Valley. 626 00:23:53,270 --> 00:23:54,110 If that happens, 627 00:23:54,110 --> 00:23:55,830 they might plunder our treasures, 628 00:23:55,830 --> 00:23:57,520 and at worst, countless lives might be lost. 629 00:23:57,520 --> 00:23:58,880 For self-preservation, 630 00:23:58,880 --> 00:24:00,790 demons would have to migrate elsewhere to survive. 631 00:24:00,790 --> 00:24:02,190 Please think carefully! 632 00:24:08,070 --> 00:24:08,680 Jump down. 633 00:24:21,200 --> 00:24:21,920 Jump. 634 00:24:25,350 --> 00:24:26,190 Demon King, 635 00:24:26,750 --> 00:24:27,950 Your Highness, 636 00:24:28,190 --> 00:24:30,300 I have already sworn an oath. 637 00:24:30,750 --> 00:24:32,920 Please spare my life. 638 00:24:37,510 --> 00:24:38,830 Return to the human realm 639 00:24:38,830 --> 00:24:40,090 and keep your promise. 640 00:24:46,730 --> 00:24:47,950 Children, come here. 641 00:24:52,200 --> 00:24:53,580 Hug your shoulders 642 00:24:53,920 --> 00:24:55,240 like me. 643 00:24:56,350 --> 00:24:57,310 Close your eyes. 644 00:24:58,030 --> 00:25:00,870 Count from 1 to 10 silently, 645 00:25:00,930 --> 00:25:02,950 and then you can open your eyes. 646 00:25:28,360 --> 00:25:29,360 My Lord, 647 00:25:29,550 --> 00:25:30,720 the future of our demon race 648 00:25:30,720 --> 00:25:32,470 now depends entirely on the humans. 649 00:25:32,470 --> 00:25:34,200 It's far too dangerous. 650 00:25:34,350 --> 00:25:35,640 If disaster strikes, 651 00:25:36,110 --> 00:25:37,910 we'll all be beyond redemption. 652 00:25:41,160 --> 00:25:43,160 I must return to the human realm now. 653 00:25:43,240 --> 00:25:44,640 I'll meet with my father. 654 00:25:44,910 --> 00:25:45,840 I'll tell him 655 00:25:46,400 --> 00:25:48,180 that the Demon King has chosen to trust humans, 656 00:25:48,180 --> 00:25:50,000 to temporarily cease hostilities. 657 00:25:50,000 --> 00:25:52,350 It's now on humans to decide how we should respond. 658 00:25:52,350 --> 00:25:52,950 Very well. 659 00:25:55,830 --> 00:25:57,030 I'll escort you back. 660 00:25:57,590 --> 00:25:58,160 My Lord. 661 00:25:59,200 --> 00:26:00,400 What if Ning'an 662 00:26:00,400 --> 00:26:01,930 doesn't return after this? 663 00:26:03,480 --> 00:26:04,680 Ning'an will return. 664 00:26:04,880 --> 00:26:05,240 I... 665 00:26:08,100 --> 00:26:08,510 You... 666 00:26:09,390 --> 00:26:10,640 You never listen to anything I say. 667 00:26:10,640 --> 00:26:11,550 I give up! 668 00:26:11,960 --> 00:26:12,640 Seriously! 669 00:26:17,240 --> 00:26:19,570 What if my father detains me 670 00:26:19,610 --> 00:26:20,800 and I can't escape? 671 00:26:21,240 --> 00:26:22,700 Then I'll come rescue you. 672 00:26:23,830 --> 00:26:24,600 What if I 673 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 am no longer in this world? 674 00:26:28,600 --> 00:26:30,210 Why are you suddenly asking this? 675 00:26:30,210 --> 00:26:31,270 I just want to know. 676 00:26:32,150 --> 00:26:32,750 What if I 677 00:26:33,090 --> 00:26:33,980 die? 678 00:26:35,290 --> 00:26:37,290 Then I'll find you in your next life. 679 00:26:43,640 --> 00:26:44,380 Hong Ye. 680 00:26:45,350 --> 00:26:46,310 Promise me, 681 00:26:47,110 --> 00:26:47,880 if, 682 00:26:48,480 --> 00:26:50,000 when you find me again, 683 00:26:50,640 --> 00:26:51,590 I have changed, 684 00:26:52,880 --> 00:26:54,350 you and Princess Ning'an 685 00:26:56,370 --> 00:26:57,680 will just be friends. 686 00:26:58,600 --> 00:26:59,800 Just be friends. 687 00:27:00,920 --> 00:27:01,920 Will you promise? 688 00:27:03,670 --> 00:27:04,240 No. 689 00:27:05,860 --> 00:27:06,630 Why not? 690 00:27:07,310 --> 00:27:08,480 Because I love you. 691 00:27:14,590 --> 00:27:16,790 Perhaps it's because of your kindness, 692 00:27:17,110 --> 00:27:17,840 your purity, 693 00:27:18,480 --> 00:27:19,510 and your loyalty. 694 00:27:20,050 --> 00:27:22,580 You showed me a different kind of human realm. 695 00:27:22,890 --> 00:27:23,920 You also allowed me to see 696 00:27:23,920 --> 00:27:25,330 the future of our two races 697 00:27:25,330 --> 00:27:27,060 I've never envisioned before. 698 00:27:27,160 --> 00:27:28,670 But all of this is because 699 00:27:29,640 --> 00:27:30,160 you 700 00:27:31,820 --> 00:27:32,490 are you. 701 00:27:38,200 --> 00:27:40,550 You've never spoken like this before. 702 00:27:40,870 --> 00:27:41,860 Of course not. 703 00:27:42,960 --> 00:27:45,090 I've never said such things to anyone. 704 00:27:45,350 --> 00:27:46,380 You're the first 705 00:27:48,310 --> 00:27:49,680 and will be the only one. 706 00:27:54,240 --> 00:27:54,960 What if I 707 00:27:57,810 --> 00:27:59,340 weren't Princess Ning'an? 708 00:28:03,590 --> 00:28:04,720 I like you. 709 00:28:05,310 --> 00:28:06,840 No matter what your name is, 710 00:28:07,160 --> 00:28:08,550 what your status is, 711 00:28:08,690 --> 00:28:10,390 whether you're human or spirit, 712 00:28:10,390 --> 00:28:11,810 it doesn't matter. 713 00:28:14,350 --> 00:28:15,350 I just don't know 714 00:28:17,780 --> 00:28:19,110 if you feel the same way. 715 00:28:23,400 --> 00:28:24,160 I do. 716 00:28:44,030 --> 00:28:45,500 Coming back here, 717 00:28:46,020 --> 00:28:47,820 it feels like it'd been forever. 718 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Go back to your palace first 719 00:28:49,000 --> 00:28:50,300 and get some good rest. 720 00:28:50,920 --> 00:28:52,140 Whatever happens, 721 00:28:52,640 --> 00:28:53,880 I'll face it with you. 722 00:28:57,080 --> 00:28:59,790 Then I want you to stay with me until I fall asleep. 723 00:28:59,790 --> 00:29:01,120 Leave after I'm asleep. 724 00:29:03,920 --> 00:29:04,520 All right. 725 00:29:27,480 --> 00:29:28,140 Don't move. 726 00:29:51,750 --> 00:29:53,160 It's a small trick. 727 00:30:01,790 --> 00:30:04,120 Your Majesty, Princess Ning'an has returned. 728 00:30:04,120 --> 00:30:06,780 She entered Yong'an Palace with the Demon King. 729 00:30:08,140 --> 00:30:10,400 She really came back with the Demon King. 730 00:30:10,480 --> 00:30:11,780 It's absolutely true. 731 00:30:11,810 --> 00:30:13,800 They've entered the array set by the Feiyu Guard. 732 00:30:13,800 --> 00:30:14,550 By now, 733 00:30:14,550 --> 00:30:16,410 they should be fighting already. 734 00:30:24,070 --> 00:30:28,640 [Yong'an Palace] 735 00:30:29,440 --> 00:30:30,770 It's you. 736 00:30:30,850 --> 00:30:33,410 I thank Your Highness for saving my life. 737 00:30:34,160 --> 00:30:35,170 After we kill the Demon King, 738 00:30:35,170 --> 00:30:36,550 I will certainly report to His Majesty 739 00:30:36,550 --> 00:30:39,270 that you led the Demon King into our trap. 740 00:30:39,350 --> 00:30:40,730 You're full of lies! 741 00:30:41,560 --> 00:30:43,540 I told you to tell my father the truth. 742 00:30:43,540 --> 00:30:45,090 What did you say? 743 00:30:45,280 --> 00:30:46,860 I reported truthfully. 744 00:30:47,270 --> 00:30:48,530 I was simply careless 745 00:30:48,890 --> 00:30:51,350 and fell into the trap of the cunning demons. 746 00:30:51,400 --> 00:30:52,800 Fortunately, the princess saved me 747 00:30:52,800 --> 00:30:54,200 and I escaped with my life. 748 00:30:54,200 --> 00:30:54,750 Therefore, 749 00:30:54,750 --> 00:30:55,990 all the more we should kill the Demon King 750 00:30:55,990 --> 00:30:57,120 to redeem ourselves 751 00:30:57,240 --> 00:30:58,400 and serve the royal family. 752 00:30:58,400 --> 00:31:00,000 Hong Ye suffered lightning punishment 753 00:31:00,000 --> 00:31:01,350 to save you. 754 00:31:01,720 --> 00:31:03,390 How dare you be so ungrateful. 755 00:31:03,790 --> 00:31:04,960 The princess just said 756 00:31:04,960 --> 00:31:05,440 Hong Ye 757 00:31:05,970 --> 00:31:07,510 has just endured lightning punishment 758 00:31:07,510 --> 00:31:09,480 and his power is greatly diminished. 759 00:31:09,480 --> 00:31:11,080 Feiyu Guard, hear my orders! 760 00:31:11,240 --> 00:31:12,940 Whoever wounds Demon King Hong Ye 761 00:31:12,940 --> 00:31:13,860 will be rewarded with gold. 762 00:31:13,860 --> 00:31:15,060 Whoever kills Hong Ye 763 00:31:15,160 --> 00:31:16,110 will be granted a title! 764 00:31:16,110 --> 00:31:17,240 Activate the array! 765 00:31:23,030 --> 00:31:24,950 I was going to let you all go, 766 00:31:26,070 --> 00:31:28,690 but now I really want you dead. 767 00:31:31,570 --> 00:31:33,230 I'm carrying Hong Ye's child. 768 00:31:33,590 --> 00:31:34,450 If you kill him, 769 00:31:34,550 --> 00:31:35,810 you're killing me too. 770 00:31:39,070 --> 00:31:40,070 Feiyu Guards, you've all heard it. 771 00:31:40,070 --> 00:31:40,550 [Yong'an Palace] 772 00:31:40,550 --> 00:31:42,350 The princess is entangled with demons 773 00:31:42,350 --> 00:31:43,550 and blinded by demonic arts. 774 00:31:43,550 --> 00:31:45,400 Now she's carrying a demon spawn. 775 00:31:45,400 --> 00:31:46,860 If the princess is harmed, 776 00:31:46,880 --> 00:31:49,480 it's considered loyalty in capturing demons. 777 00:32:01,440 --> 00:32:03,230 Who dares to touch her? 778 00:32:03,350 --> 00:32:05,610 Imperial decree! 779 00:32:08,700 --> 00:32:09,650 Everyone stop! 780 00:32:12,080 --> 00:32:14,920 [Yong'an Palace] 781 00:32:19,000 --> 00:32:20,350 All you servants, 782 00:32:20,350 --> 00:32:21,160 kneel down! 783 00:32:22,930 --> 00:32:23,820 Kneel! 784 00:32:28,030 --> 00:32:29,640 His Majesty's verbal decree: 785 00:32:29,640 --> 00:32:33,910 Princess Ning'an and Demon King Hong Ye are summoned to the palace. 786 00:32:34,090 --> 00:32:35,560 His Majesty also said, 787 00:32:35,710 --> 00:32:36,970 to show his sincerity, 788 00:32:37,200 --> 00:32:38,270 only I will escort 789 00:32:38,270 --> 00:32:42,110 Your Highness and the Demon King to the royal study. 790 00:32:46,550 --> 00:32:47,480 Step aside now! 791 00:32:48,380 --> 00:32:51,310 [Yong'an Palace] 792 00:32:51,310 --> 00:32:52,310 Your Highness, 793 00:32:52,400 --> 00:32:53,270 Demon King, 794 00:32:54,920 --> 00:32:55,920 this way, please. 795 00:33:23,270 --> 00:33:25,930 Your Highness and Demon King, please wait here. 796 00:33:33,440 --> 00:33:34,070 Ning'an. 797 00:33:36,000 --> 00:33:36,590 Ning'an. 798 00:33:37,400 --> 00:33:39,160 You've finally returned. 799 00:33:39,440 --> 00:33:40,040 Are you... 800 00:33:40,640 --> 00:33:41,350 injured? 801 00:33:43,110 --> 00:33:44,770 Were you frightened just now? 802 00:33:46,200 --> 00:33:48,570 I will punish those Feiyu Guards at once! 803 00:33:48,720 --> 00:33:49,350 I am... 804 00:33:51,480 --> 00:33:52,280 fine, Father. 805 00:33:52,550 --> 00:33:54,080 Thank you for your concern. 806 00:33:55,510 --> 00:33:56,570 Rise, please rise. 807 00:33:57,550 --> 00:33:58,480 That's good. 808 00:33:59,030 --> 00:34:00,160 That's good. 809 00:34:01,030 --> 00:34:02,960 During these days when you were away, 810 00:34:02,960 --> 00:34:05,200 I worried about you every day. 811 00:34:08,670 --> 00:34:10,199 Meeting for the first time, 812 00:34:10,670 --> 00:34:12,730 I must seem foolish to the Demon King. 813 00:34:18,760 --> 00:34:19,480 Leave now. 814 00:34:20,510 --> 00:34:21,929 Without my permission, 815 00:34:22,280 --> 00:34:23,280 no one is to enter. 816 00:34:25,360 --> 00:34:28,420 The Demon King and I have important matters to discuss. 817 00:34:29,110 --> 00:34:29,920 You may go. 818 00:34:30,590 --> 00:34:31,650 Yes, Your Majesty. 819 00:34:42,110 --> 00:34:42,909 You may leave. 820 00:34:54,880 --> 00:34:55,320 I have 821 00:34:57,000 --> 00:34:58,070 no spiritual power 822 00:34:59,100 --> 00:35:00,630 and no magical techniques. 823 00:35:00,840 --> 00:35:03,070 If the Demon King wishes to kill me now, 824 00:35:03,800 --> 00:35:05,130 it would be effortless. 825 00:35:06,590 --> 00:35:09,050 If killing me could bring peace to the world, 826 00:35:09,150 --> 00:35:10,480 I implore the Demon King 827 00:35:11,320 --> 00:35:12,520 to do so immediately. 828 00:35:34,730 --> 00:35:37,060 Didn't you say you had matters to discuss? 829 00:35:38,400 --> 00:35:39,070 What is it? 830 00:35:43,110 --> 00:35:45,710 If the Demon King has no intention of killing me, 831 00:35:45,710 --> 00:35:47,440 then let's put aside our guards 832 00:35:48,030 --> 00:35:50,630 and work together for peace between our races. 833 00:35:52,760 --> 00:35:53,920 I've heard that the Demon King 834 00:35:53,920 --> 00:35:55,580 has feelings for my princess. 835 00:35:56,480 --> 00:35:57,280 Is that true? 836 00:36:00,880 --> 00:36:01,400 Yes. 837 00:36:02,360 --> 00:36:04,270 You have great taste. 838 00:36:04,360 --> 00:36:06,110 My Ning'an is wonderful. 839 00:36:07,710 --> 00:36:09,370 However, in the past, I've had 840 00:36:09,800 --> 00:36:11,670 many regrettable circumstances 841 00:36:12,230 --> 00:36:14,230 and couldn't protect her properly. 842 00:36:15,920 --> 00:36:17,220 It seems that Ning'an 843 00:36:18,150 --> 00:36:20,050 will suffer less in the future. 844 00:36:22,440 --> 00:36:24,670 As your father, I owe you an apology. 845 00:36:26,550 --> 00:36:27,740 Since you were born, 846 00:36:27,840 --> 00:36:29,440 I've rarely visited you. 847 00:36:30,110 --> 00:36:30,710 First, 848 00:36:32,470 --> 00:36:34,600 I feared that remembering your mother 849 00:36:34,760 --> 00:36:35,960 would break my heart. 850 00:36:37,110 --> 00:36:39,150 Second, everyone at court 851 00:36:39,150 --> 00:36:40,560 had their eyes on you. 852 00:36:41,150 --> 00:36:42,230 By staying away, 853 00:36:42,840 --> 00:36:44,710 I was actually protecting you. 854 00:36:48,840 --> 00:36:49,360 Come, 855 00:36:50,670 --> 00:36:52,710 I'll take you to see your mother. 856 00:37:03,590 --> 00:37:05,030 This is your mother. 857 00:37:05,920 --> 00:37:06,740 Back then, 858 00:37:07,150 --> 00:37:08,550 I was still a prince. 859 00:37:09,590 --> 00:37:11,110 I first met your mother 860 00:37:12,150 --> 00:37:14,000 at an academy. 861 00:37:14,710 --> 00:37:16,510 She was standing in the corridor, 862 00:37:16,510 --> 00:37:17,770 playing with a parrot, 863 00:37:18,150 --> 00:37:19,550 teaching it to speak. 864 00:37:20,280 --> 00:37:21,800 With just one glance, 865 00:37:22,630 --> 00:37:25,110 I couldn't take my eyes off her. 866 00:37:26,840 --> 00:37:27,800 After that, 867 00:37:28,590 --> 00:37:30,230 I often went to the academy 868 00:37:30,710 --> 00:37:32,110 to meet your mother. 869 00:37:32,590 --> 00:37:33,630 As time went by, 870 00:37:33,880 --> 00:37:36,290 we promised to grow old together. 871 00:37:36,840 --> 00:37:38,250 I brought your mother 872 00:37:38,360 --> 00:37:39,710 into my residence. 873 00:37:41,400 --> 00:37:43,110 But I gradually discovered 874 00:37:43,670 --> 00:37:44,590 your mother 875 00:37:44,950 --> 00:37:46,740 not only talked to parrots, 876 00:37:47,070 --> 00:37:48,550 but also frequently with cats and dogs, 877 00:37:48,550 --> 00:37:50,410 and even with the fish in our home. 878 00:37:51,400 --> 00:37:52,150 The servants 879 00:37:52,150 --> 00:37:53,760 often saw these animals 880 00:37:53,760 --> 00:37:55,620 communicating with your mother. 881 00:37:56,320 --> 00:37:57,400 She often said 882 00:37:58,760 --> 00:38:00,410 all things have spirits, 883 00:38:01,440 --> 00:38:02,440 and that demons 884 00:38:03,030 --> 00:38:05,590 are manifestations of natural power. 885 00:38:07,030 --> 00:38:08,200 Until one day, 886 00:38:08,230 --> 00:38:09,670 I saw with my own eyes 887 00:38:10,510 --> 00:38:11,960 that your mother's blood 888 00:38:12,190 --> 00:38:14,550 could attract animals from miles around. 889 00:38:15,840 --> 00:38:18,880 It was then I had to accept the fact 890 00:38:21,760 --> 00:38:22,960 that she was a demon. 891 00:38:26,510 --> 00:38:28,230 A human prince's 892 00:38:28,760 --> 00:38:30,360 love affair with a demon 893 00:38:30,480 --> 00:38:32,210 was not accepted in this world. 894 00:38:32,920 --> 00:38:34,980 For me to ascend the throne smoothly, 895 00:38:36,070 --> 00:38:37,350 your mother 896 00:38:37,590 --> 00:38:38,840 moved out of the palace 897 00:38:38,840 --> 00:38:40,640 to live in a separate residence. 898 00:38:41,320 --> 00:38:42,780 After giving birth to you, 899 00:38:43,800 --> 00:38:45,510 she died from complications. 900 00:38:46,590 --> 00:38:49,870 I didn't want to see Ning'an living away from me, 901 00:38:49,920 --> 00:38:52,320 but the entire court said she was ill-fated 902 00:38:52,360 --> 00:38:53,480 and must be killed. 903 00:38:54,400 --> 00:38:55,400 I promised them 904 00:38:56,280 --> 00:38:57,940 that when Ning'an came of age, 905 00:38:57,960 --> 00:39:00,960 she would be married off to a frontier kingdom. 906 00:39:01,320 --> 00:39:05,020 Only then was I able to keep her in the palace. 907 00:39:05,590 --> 00:39:06,900 Now my daughter 908 00:39:07,030 --> 00:39:08,880 has fallen in love with the Demon King, 909 00:39:08,880 --> 00:39:10,480 it must be fate. 910 00:39:11,440 --> 00:39:13,630 But I don't want the tragedy I experienced 911 00:39:13,630 --> 00:39:15,290 to repeat itself with you two. 912 00:39:16,230 --> 00:39:16,890 Therefore, 913 00:39:18,920 --> 00:39:19,940 I hope you 914 00:39:19,960 --> 00:39:22,840 can openly marry Ning'an. 915 00:39:26,840 --> 00:39:27,550 Demon King, 916 00:39:31,400 --> 00:39:32,400 are you willing? 917 00:39:48,820 --> 00:39:49,710 Of course I am. 918 00:39:50,920 --> 00:39:51,760 Good. 919 00:39:52,800 --> 00:39:53,600 The Demon King 920 00:39:53,840 --> 00:39:55,800 marrying a human princess means 921 00:39:55,800 --> 00:39:57,510 the harmony between our races 922 00:39:57,510 --> 00:39:58,110 will begin 923 00:39:58,400 --> 00:40:00,380 with our royal families. 924 00:40:00,800 --> 00:40:02,060 Isn't this better than 925 00:40:02,280 --> 00:40:03,590 you trying so hard 926 00:40:03,710 --> 00:40:06,550 to gradually heal the divide? 927 00:40:06,630 --> 00:40:08,120 Father, you knew our plan? 928 00:40:10,030 --> 00:40:12,320 It is also exactly what I have in mind. 929 00:40:15,760 --> 00:40:16,550 However, 930 00:40:17,760 --> 00:40:19,360 I have one more request. 931 00:40:21,840 --> 00:40:22,900 I'd like to hear it. 932 00:40:23,550 --> 00:40:24,440 I hope 933 00:40:25,840 --> 00:40:27,510 you can find 934 00:40:28,110 --> 00:40:29,890 the ancient Kunlun Mirror. 55597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.