All language subtitles for The Unclouded Soul Episode 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,940 [The Unclouded Soul] 2 00:01:35,210 --> 00:01:37,900 [Episode 28] 3 00:01:48,710 --> 00:01:50,039 Don't be afraid, my son. 4 00:01:53,000 --> 00:01:54,680 All of you are chipmunks? 5 00:01:58,430 --> 00:02:01,280 Are you two demon-hunting immortals? 6 00:02:02,790 --> 00:02:05,150 Our family has lived among humans 7 00:02:05,840 --> 00:02:07,640 without harming anyone. 8 00:02:09,240 --> 00:02:11,960 Please be merciful 9 00:02:12,560 --> 00:02:14,000 and spare our lives. 10 00:02:14,800 --> 00:02:16,930 I am Hong Ye, the Monarch of All Demons. 11 00:02:17,200 --> 00:02:18,240 My duty 12 00:02:18,670 --> 00:02:20,150 is to protect all demons. 13 00:02:23,800 --> 00:02:26,600 -Greetings, Demon King. -Greetings, Demon King. 14 00:02:29,560 --> 00:02:31,820 I saw through your true forms last night. 15 00:02:32,360 --> 00:02:34,079 But I noticed your son is confused, 16 00:02:34,079 --> 00:02:36,480 unable to tell whether he's human or demon. 17 00:02:36,750 --> 00:02:38,280 Why has he become like this? 18 00:02:38,910 --> 00:02:39,680 Also, 19 00:02:40,720 --> 00:02:42,960 why aren't you properly cultivating in the forest? 20 00:02:42,960 --> 00:02:44,810 Instead, you mingle with humans, 21 00:02:44,810 --> 00:02:45,930 deceiving them 22 00:02:46,550 --> 00:02:48,010 and living dishonorably. 23 00:02:48,400 --> 00:02:49,600 What's your purpose? 24 00:02:51,000 --> 00:02:52,590 Please allow me to explain, Demon King. 25 00:02:52,590 --> 00:02:54,800 Originally, our family of three 26 00:02:55,360 --> 00:02:56,910 was, as you said, 27 00:02:57,320 --> 00:02:59,720 peacefully cultivating in the mountains. 28 00:02:59,840 --> 00:03:00,840 Ten years ago, 29 00:03:00,860 --> 00:03:03,910 when my wife and I returned from foraging, 30 00:03:04,080 --> 00:03:06,240 we found our home 31 00:03:06,240 --> 00:03:07,610 invaded by humans. 32 00:03:07,910 --> 00:03:09,630 They destroyed the mountains and cut down trees. 33 00:03:09,630 --> 00:03:11,470 Unfortunately, our power was too weak 34 00:03:11,470 --> 00:03:13,000 to fight against them. 35 00:03:13,960 --> 00:03:15,760 Not only was our home destroyed, 36 00:03:15,800 --> 00:03:17,730 but our son was nowhere to be found. 37 00:03:18,280 --> 00:03:19,540 But we firmly believed 38 00:03:19,750 --> 00:03:21,660 that our son was still alive. 39 00:03:22,120 --> 00:03:22,800 So, 40 00:03:23,430 --> 00:03:25,160 we transformed into human form 41 00:03:25,590 --> 00:03:27,079 and came to the human realm 42 00:03:27,430 --> 00:03:28,630 to search for our son. 43 00:03:29,120 --> 00:03:30,470 After many years of searching, 44 00:03:30,470 --> 00:03:32,070 we finally found some clues. 45 00:03:33,910 --> 00:03:35,040 It turned out our son 46 00:03:35,829 --> 00:03:37,829 had been bought by a wealthy family. 47 00:03:38,180 --> 00:03:39,460 Their young master 48 00:03:39,480 --> 00:03:42,320 kept our son as a pet. 49 00:03:42,960 --> 00:03:43,030 [Happiness] 50 00:03:43,030 --> 00:03:44,690 We wanted to rescue our child, 51 00:03:44,750 --> 00:03:46,310 but on their courtyard walls 52 00:03:46,310 --> 00:03:48,170 were demon-repelling talismans 53 00:03:48,750 --> 00:03:50,610 that prevented us from entering. 54 00:03:51,400 --> 00:03:52,079 Therefore, 55 00:03:52,520 --> 00:03:55,240 we could only wait nearby for an opportunity. 56 00:03:56,030 --> 00:03:57,030 Three years ago, 57 00:03:57,430 --> 00:03:58,960 that family moved away. 58 00:03:59,470 --> 00:04:01,520 Only then could we enter the courtyard 59 00:04:01,520 --> 00:04:02,470 and find our son. 60 00:04:02,710 --> 00:04:03,430 However, 61 00:04:04,960 --> 00:04:06,190 at that time, 62 00:04:07,990 --> 00:04:10,110 our son had lost his mind. 63 00:04:10,800 --> 00:04:12,470 He not only failed to recognize his parents 64 00:04:12,470 --> 00:04:15,360 but considered that wealthy family as his own. 65 00:04:15,700 --> 00:04:17,850 He cried every day, 66 00:04:18,040 --> 00:04:19,700 wanting to find his "family." 67 00:04:20,310 --> 00:04:22,079 We tried many methods, 68 00:04:22,190 --> 00:04:25,390 but our son refused to believe he was a demon. 69 00:04:25,870 --> 00:04:27,870 He insisted on finding that family. 70 00:04:28,190 --> 00:04:29,510 We had no choice 71 00:04:29,790 --> 00:04:30,850 but to frighten him 72 00:04:30,870 --> 00:04:32,400 by saying his human parents 73 00:04:32,920 --> 00:04:34,050 had been eaten by us. 74 00:04:34,220 --> 00:04:35,420 And if he didn't obey, 75 00:04:35,680 --> 00:04:36,830 we would eat him too. 76 00:04:38,040 --> 00:04:40,470 Our son, in his confused state, 77 00:04:40,680 --> 00:04:41,870 is attached to the human realm 78 00:04:41,870 --> 00:04:44,070 and refuses to return to the mountains. 79 00:04:44,690 --> 00:04:46,390 But in human territory, 80 00:04:47,120 --> 00:04:48,240 money is a must. 81 00:04:48,240 --> 00:04:48,800 Yes. 82 00:04:49,190 --> 00:04:50,450 It was difficult for us 83 00:04:50,720 --> 00:04:52,040 to raise him. 84 00:04:52,800 --> 00:04:53,750 A couple of years ago, 85 00:04:53,750 --> 00:04:55,760 a family took a liking to my son 86 00:04:56,159 --> 00:04:58,409 and insisted on marrying their daughter to him. 87 00:04:58,409 --> 00:04:59,700 But we only found out after the marriage 88 00:04:59,700 --> 00:05:02,110 that the girl already had a lover. 89 00:05:02,600 --> 00:05:04,170 Her parents didn't approve of him, 90 00:05:04,170 --> 00:05:06,430 so they used my son to break up the couple. 91 00:05:06,560 --> 00:05:08,160 We wanted to help the couple, 92 00:05:08,810 --> 00:05:11,290 so we let the girl elope with her lover. 93 00:05:11,710 --> 00:05:14,350 We gave her family a bloodstained garment 94 00:05:14,560 --> 00:05:17,360 claiming she went to the mountains to gather herbs 95 00:05:18,430 --> 00:05:19,760 and was eaten by a demon. 96 00:05:20,070 --> 00:05:21,700 The girl was grateful, 97 00:05:21,750 --> 00:05:23,800 so she left her dowry with us. 98 00:05:24,100 --> 00:05:26,300 So when you need money again, 99 00:05:26,330 --> 00:05:28,800 you'll just find another marriage for your son? 100 00:05:28,800 --> 00:05:30,190 We only seek money, 101 00:05:30,310 --> 00:05:31,190 not lives. 102 00:05:31,370 --> 00:05:32,450 That girl, Cui, 103 00:05:32,480 --> 00:05:34,970 was born to a concubine of a wealthy family. 104 00:05:35,480 --> 00:05:38,010 She was bullied by her family since childhood 105 00:05:38,120 --> 00:05:40,790 and had long wanted to leave and make her own way. 106 00:05:41,310 --> 00:05:42,400 We wanted money, 107 00:05:42,800 --> 00:05:44,130 and she wanted freedom. 108 00:05:45,070 --> 00:05:46,330 Though you're demons, 109 00:05:46,370 --> 00:05:47,540 you place the blame 110 00:05:47,909 --> 00:05:49,820 entirely on demons. 111 00:05:50,870 --> 00:05:52,360 Unsolved human cases 112 00:05:52,360 --> 00:05:54,380 are mostly blamed on demons. 113 00:05:55,510 --> 00:05:56,630 One more or one less 114 00:05:56,630 --> 00:05:57,870 doesn't make a difference. 115 00:05:57,870 --> 00:05:59,870 Why do you only learn the bad things? 116 00:06:03,360 --> 00:06:05,040 What do you plan to do in the future? 117 00:06:05,040 --> 00:06:06,600 Originally, our family of three 118 00:06:06,600 --> 00:06:08,830 lived freely cultivating in the mountains. 119 00:06:08,830 --> 00:06:10,600 We only resent that the humans invaded, 120 00:06:10,600 --> 00:06:11,950 destroyed our home, 121 00:06:12,270 --> 00:06:13,870 and separated our family. 122 00:06:14,630 --> 00:06:15,480 Now, 123 00:06:15,480 --> 00:06:16,680 our home is no longer a home, 124 00:06:16,680 --> 00:06:17,870 and we're neither human nor demon. 125 00:06:17,870 --> 00:06:19,800 We live in constant fear every day, 126 00:06:20,270 --> 00:06:22,670 afraid humans will discover we are demons. 127 00:06:23,000 --> 00:06:24,120 For us two old ones, 128 00:06:24,120 --> 00:06:25,720 our lives don't matter much. 129 00:06:25,920 --> 00:06:28,180 We only fear that one day when we're gone, 130 00:06:30,160 --> 00:06:32,360 our son will be left alone in this world, 131 00:06:32,600 --> 00:06:33,930 struggling to survive. 132 00:06:39,930 --> 00:06:43,430 [Happiness] 133 00:06:43,430 --> 00:06:44,159 Thank you. 134 00:06:47,190 --> 00:06:47,870 It seems we need to 135 00:06:47,870 --> 00:06:50,070 resolve his trauma as soon as possible. 136 00:06:50,270 --> 00:06:52,330 But my son's obsession runs too deep, 137 00:06:52,600 --> 00:06:53,920 how can we resolve it? 138 00:06:54,920 --> 00:06:56,190 Where did you find him? 139 00:06:56,280 --> 00:06:57,190 Take us there. 140 00:07:02,390 --> 00:07:03,050 Demon King. 141 00:07:04,040 --> 00:07:05,440 This is the Xu Residence. 142 00:08:14,950 --> 00:08:15,600 Tai! 143 00:08:16,120 --> 00:08:17,160 Tai, I'm back! 144 00:08:19,610 --> 00:08:20,310 Tai! 145 00:08:30,040 --> 00:08:30,560 Tai! 146 00:08:31,290 --> 00:08:32,240 Tai! 147 00:08:38,830 --> 00:08:39,750 Tai! 148 00:08:58,670 --> 00:08:59,630 Tai! 149 00:09:01,790 --> 00:09:02,630 Tai! 150 00:09:56,790 --> 00:09:57,510 Jin Jr. 151 00:09:59,050 --> 00:10:00,110 You must be hungry. 152 00:10:01,160 --> 00:10:03,890 Today my father punished me with a day of fasting, 153 00:10:04,600 --> 00:10:06,470 so you didn't get any food either. 154 00:10:07,630 --> 00:10:10,630 These are rice grains I picked up from under the table. 155 00:10:10,670 --> 00:10:11,870 Between the two of us, 156 00:10:11,910 --> 00:10:13,440 it can only fill one of us up. 157 00:10:14,490 --> 00:10:15,550 You can have it all. 158 00:10:22,750 --> 00:10:23,620 Today, 159 00:10:23,910 --> 00:10:26,510 Squire Liu brought his newly purchased bird 160 00:10:26,790 --> 00:10:28,120 to show off to my father. 161 00:10:28,670 --> 00:10:30,480 He said that bird could speak human language 162 00:10:30,480 --> 00:10:32,470 and cost him ten taels of gold. 163 00:10:33,080 --> 00:10:34,390 In all of Tiansheng Kingdom, 164 00:10:34,390 --> 00:10:35,790 there's only one like it. 165 00:10:36,240 --> 00:10:36,910 I said, 166 00:10:37,390 --> 00:10:39,960 "What's so great about speaking human language? 167 00:10:39,960 --> 00:10:41,480 My Jin Jr. can do that too." 168 00:10:43,430 --> 00:10:45,960 With that, Father slapped me across the face, 169 00:10:46,960 --> 00:10:48,000 said I was lying, 170 00:10:48,390 --> 00:10:49,760 and punished me with no food for a day 171 00:10:49,760 --> 00:10:50,890 to teach me a lesson. 172 00:10:51,710 --> 00:10:52,440 Jin Jr. 173 00:10:53,880 --> 00:10:55,680 You need to show some spirit too. 174 00:10:55,790 --> 00:10:57,450 Learn to speak human language 175 00:10:57,550 --> 00:10:59,790 and put Squire Liu's bird in its place. 176 00:11:04,930 --> 00:11:05,720 Jin Jr. 177 00:11:38,510 --> 00:11:39,200 Jin Jr. 178 00:11:40,240 --> 00:11:42,390 Have a candied chestnut. 179 00:11:43,620 --> 00:11:44,950 Jin Jr., let me tell you, 180 00:11:45,240 --> 00:11:46,640 these candied chestnuts 181 00:11:46,870 --> 00:11:49,270 are the finest delicacy in the human realm. 182 00:11:49,360 --> 00:11:51,090 It's because my teacher gave me 183 00:11:51,120 --> 00:11:52,630 the highest grade, 184 00:11:52,630 --> 00:11:54,490 Mother agreed to buy these for me. 185 00:11:56,630 --> 00:11:57,870 We are brothers. 186 00:11:58,630 --> 00:12:00,150 From now on, if I have a bite, 187 00:12:00,150 --> 00:12:01,410 you'll have a bite too. 188 00:12:01,670 --> 00:12:02,930 From this day forward, 189 00:12:03,030 --> 00:12:04,390 it will always be like this. 190 00:12:04,390 --> 00:12:05,920 Here's another one for you. 191 00:12:36,890 --> 00:12:38,290 My dad beats me every day. 192 00:12:38,770 --> 00:12:40,100 I can't take it anymore. 193 00:12:40,570 --> 00:12:41,690 Tonight, 194 00:12:42,390 --> 00:12:44,320 let's run away from home together. 195 00:12:45,390 --> 00:12:46,240 From now on, 196 00:12:46,750 --> 00:12:47,910 no matter how far, 197 00:12:49,050 --> 00:12:50,430 it'll just be us two brothers 198 00:12:50,430 --> 00:12:51,630 traveling together. 199 00:12:53,240 --> 00:12:54,100 What do you say? 200 00:12:57,230 --> 00:12:58,140 You promised. 201 00:12:58,730 --> 00:12:59,610 I knew it. 202 00:13:00,360 --> 00:13:02,290 Even if everyone else abandons me, 203 00:13:03,040 --> 00:13:04,700 I still have you as my brother. 204 00:13:07,440 --> 00:13:08,150 Tai. 205 00:13:08,670 --> 00:13:09,550 Why aren't you sleeping, 206 00:13:09,550 --> 00:13:12,080 sitting on the wall in the middle of the night? 207 00:13:25,240 --> 00:13:26,030 Tai... 208 00:13:27,550 --> 00:13:28,670 Where did you go? 209 00:13:31,240 --> 00:13:32,470 Didn't we agree 210 00:13:33,870 --> 00:13:35,480 that no matter how far, 211 00:13:36,440 --> 00:13:38,080 we would travel together? 212 00:13:42,030 --> 00:13:43,030 Demon King, look. 213 00:13:43,960 --> 00:13:45,560 He still remembers the cage, 214 00:13:45,790 --> 00:13:48,390 but doesn't know he's a chipmunk. 215 00:13:50,050 --> 00:13:50,910 I'm afraid 216 00:13:51,190 --> 00:13:53,190 we need to find his former playmate. 217 00:13:53,270 --> 00:13:55,670 But the house has been empty for three years. 218 00:13:55,670 --> 00:13:56,200 How... 219 00:13:56,200 --> 00:13:57,800 are we supposed to find them? 220 00:13:59,030 --> 00:14:00,110 That's not difficult. 221 00:14:00,110 --> 00:14:00,910 I have a way. 222 00:14:02,910 --> 00:14:03,550 Wait here. 223 00:14:14,120 --> 00:14:14,840 Sir, 224 00:14:15,240 --> 00:14:17,040 how long has your shop been open? 225 00:14:17,240 --> 00:14:18,000 This shop 226 00:14:18,360 --> 00:14:20,340 was passed from my grandfather to my father, 227 00:14:20,340 --> 00:14:21,510 and then to me. 228 00:14:21,510 --> 00:14:23,170 It's been three generations. 229 00:14:23,920 --> 00:14:24,870 So that means 230 00:14:24,870 --> 00:14:27,080 you know everything about this town? 231 00:14:27,080 --> 00:14:28,000 Of course. 232 00:14:28,630 --> 00:14:30,320 I'd like to ask about something. 233 00:14:30,320 --> 00:14:31,670 The residence across the streetโ€” 234 00:14:31,670 --> 00:14:33,180 where did its owner go? 235 00:14:33,630 --> 00:14:34,890 Why do you want to know? 236 00:14:36,510 --> 00:14:37,840 We noticed the house is empty 237 00:14:37,840 --> 00:14:39,640 and want to rent it to open an inn. 238 00:14:39,750 --> 00:14:42,150 We'll be sure to support your business when we do. 239 00:14:42,150 --> 00:14:42,630 Sure. 240 00:14:42,910 --> 00:14:45,230 The owner's surname is Xu. 241 00:14:45,460 --> 00:14:47,490 He was originally the prefect of Dengzhou. 242 00:14:47,490 --> 00:14:48,950 Due to political entanglements, 243 00:14:48,950 --> 00:14:50,260 he was demoted and sent here. 244 00:14:50,260 --> 00:14:51,490 After suffering for a few years, 245 00:14:51,490 --> 00:14:53,820 he was reinstated and returned to Dengzhou. 246 00:14:53,820 --> 00:14:55,190 If you want to find him, 247 00:14:55,240 --> 00:14:57,320 go to Dengzhou and ask about Xu Residence. 248 00:14:57,320 --> 00:14:58,490 Anyone will know. 249 00:14:58,670 --> 00:14:59,270 Thank you. 250 00:15:02,080 --> 00:15:03,280 Let's go to Dengzhou. 251 00:15:05,480 --> 00:15:07,700 I seriously doubt your claim that you've never left the palace 252 00:15:07,700 --> 00:15:08,600 is true. 253 00:15:09,920 --> 00:15:11,450 Why would I lie to you? 254 00:15:11,650 --> 00:15:13,300 I have many more talents. 255 00:15:13,390 --> 00:15:13,850 Let's go. 256 00:15:13,850 --> 00:15:14,910 [Xu Residence] 257 00:15:14,910 --> 00:15:15,480 Congratulations! 258 00:15:15,480 --> 00:15:15,910 Thank you. 259 00:15:15,910 --> 00:15:16,750 Congratulations! 260 00:15:16,750 --> 00:15:17,810 Congratulations! 261 00:15:18,360 --> 00:15:19,220 Please come in. 262 00:15:21,390 --> 00:15:21,980 Please. 263 00:15:22,910 --> 00:15:23,770 Please come in. 264 00:15:24,000 --> 00:15:25,060 Congratulations! 265 00:15:25,790 --> 00:15:26,720 Congratulations! 266 00:15:26,720 --> 00:15:27,670 Thank you. 267 00:15:28,030 --> 00:15:28,890 Please come in. 268 00:15:29,790 --> 00:15:30,460 Congratulations! 269 00:15:30,460 --> 00:15:30,700 Please come in. 270 00:15:30,700 --> 00:15:32,550 [50 taels of gift cash] 271 00:15:35,120 --> 00:15:36,000 How festive! 272 00:15:40,630 --> 00:15:41,360 Congratulations! 273 00:15:41,360 --> 00:15:42,150 Congratulations. 274 00:15:42,150 --> 00:15:42,750 Thank you. 275 00:15:46,550 --> 00:15:47,200 Uncle Fu! 276 00:15:47,550 --> 00:15:48,150 Uncle Fu! 277 00:15:48,630 --> 00:15:49,690 Is that really you? 278 00:15:49,870 --> 00:15:51,200 I've finally found you. 279 00:15:51,750 --> 00:15:52,440 Is Tai here? 280 00:15:53,670 --> 00:15:55,030 My eyes aren't what they used to be. 281 00:15:55,030 --> 00:15:56,200 May I ask your name, Sir? 282 00:15:56,200 --> 00:15:56,620 I'm 283 00:15:56,720 --> 00:15:57,720 Jin Jr. 284 00:15:58,060 --> 00:15:59,260 Take a good look at me. 285 00:15:59,440 --> 00:15:59,910 Jin Jr. 286 00:16:00,080 --> 00:16:00,630 Jin... 287 00:16:02,510 --> 00:16:03,240 Don't you... 288 00:16:03,360 --> 00:16:04,440 remember me? 289 00:16:05,790 --> 00:16:06,360 Uncle Fu, 290 00:16:06,480 --> 00:16:07,510 I'm looking for Tai. 291 00:16:07,510 --> 00:16:08,600 I've looked for him for three years. 292 00:16:08,600 --> 00:16:09,330 Is he inside? 293 00:16:09,600 --> 00:16:10,390 Sir, sir. 294 00:16:11,270 --> 00:16:12,390 Please wait a moment. 295 00:16:12,390 --> 00:16:13,200 Wu, 296 00:16:14,360 --> 00:16:15,620 please look after him. 297 00:16:16,360 --> 00:16:16,870 Sir. 298 00:16:17,080 --> 00:16:18,030 Just a moment. 299 00:16:22,950 --> 00:16:23,750 Young master, 300 00:16:24,240 --> 00:16:26,300 there's a gentleman looking for you. 301 00:16:27,480 --> 00:16:28,030 Who is it? 302 00:16:30,140 --> 00:16:32,240 He knows my name 303 00:16:32,260 --> 00:16:34,500 and claims to be an old friend of yours. 304 00:16:35,030 --> 00:16:36,840 But I truly can't remember him. 305 00:16:38,320 --> 00:16:39,580 This is the gentleman. 306 00:16:41,960 --> 00:16:42,720 Tai. 307 00:16:43,840 --> 00:16:44,510 Tai! 308 00:16:45,440 --> 00:16:46,030 Tai! 309 00:16:47,190 --> 00:16:47,460 [Tai] 310 00:16:47,460 --> 00:16:48,920 I've finally found you. 311 00:16:49,710 --> 00:16:51,000 I missed you so much. 312 00:16:52,600 --> 00:16:53,360 I missed you. 313 00:17:00,780 --> 00:17:01,600 Sir. 314 00:17:03,330 --> 00:17:04,180 Have you 315 00:17:05,310 --> 00:17:06,970 mistaken me for someone else? 316 00:17:08,200 --> 00:17:10,109 It's me, Jin Jr. 317 00:17:12,030 --> 00:17:13,310 Don't you recognize me? 318 00:17:13,310 --> 00:17:15,440 We used to hang out together every day. 319 00:17:15,510 --> 00:17:16,960 We ate candied chestnuts 320 00:17:17,270 --> 00:17:18,270 and climbed trees together. 321 00:17:18,270 --> 00:17:19,880 Once you fell from a tree 322 00:17:20,000 --> 00:17:21,599 and were bedridden for days. 323 00:17:21,720 --> 00:17:22,720 And another time, 324 00:17:23,589 --> 00:17:25,550 you wanted us to run away from home, 325 00:17:26,240 --> 00:17:27,640 saying no matter how far, 326 00:17:28,480 --> 00:17:29,940 we would travel together. 327 00:17:35,590 --> 00:17:36,240 Sir, 328 00:17:36,880 --> 00:17:37,590 I don't know 329 00:17:37,590 --> 00:17:38,480 how you learned about 330 00:17:38,480 --> 00:17:40,340 these childhood stories of mine. 331 00:17:41,090 --> 00:17:42,790 But my father was very strict. 332 00:17:43,750 --> 00:17:45,480 I grew up alone in our household 333 00:17:45,560 --> 00:17:47,710 and never attended any private school. 334 00:17:47,710 --> 00:17:48,770 I had no playmates, 335 00:17:49,980 --> 00:17:51,240 let alone old friends. 336 00:17:52,240 --> 00:17:52,640 I... 337 00:17:58,530 --> 00:18:00,630 [Xu Residence] 338 00:18:02,060 --> 00:18:03,390 Today is my wedding day. 339 00:18:03,940 --> 00:18:05,200 You're welcome to stay 340 00:18:05,310 --> 00:18:06,510 and have a drink 341 00:18:06,530 --> 00:18:07,590 to share in our joy. 342 00:18:08,070 --> 00:18:08,600 Uncle Fu, 343 00:18:09,240 --> 00:18:09,920 please attend to our guest. 344 00:18:09,920 --> 00:18:10,350 Yes. 345 00:18:12,640 --> 00:18:13,200 Sir. 346 00:18:13,920 --> 00:18:15,200 Please stay for a drink. 347 00:18:15,200 --> 00:18:15,930 Have a drink. 348 00:19:39,680 --> 00:19:40,880 Now that they've met, 349 00:19:40,960 --> 00:19:43,760 he's experienced the cold selfishness of humans. 350 00:19:43,810 --> 00:19:45,410 His obsession will dissolve 351 00:19:46,270 --> 00:19:47,270 and he'll return. 352 00:19:49,240 --> 00:19:51,170 You have so little faith in humans? 353 00:19:52,790 --> 00:19:54,450 Why don't we make another bet? 354 00:19:54,510 --> 00:19:55,880 You lost the last round 355 00:19:55,880 --> 00:19:57,610 and haven't paid your debt yet. 356 00:19:58,270 --> 00:19:59,790 I found the bride first. 357 00:20:01,680 --> 00:20:03,510 At best it was a tie. 358 00:20:05,510 --> 00:20:06,030 Fine. 359 00:20:06,920 --> 00:20:08,520 Let's make another bet then. 360 00:20:09,170 --> 00:20:10,570 This time, let's bet that 361 00:20:10,830 --> 00:20:12,690 true feelings won't be betrayed. 362 00:20:13,310 --> 00:20:14,310 What's the stake? 363 00:20:14,350 --> 00:20:15,210 Same as before. 364 00:20:15,720 --> 00:20:16,450 You're back. 365 00:20:24,110 --> 00:20:24,640 Yes. 366 00:20:39,030 --> 00:20:39,830 You saw him? 367 00:20:42,960 --> 00:20:44,160 It's good you saw him. 368 00:20:44,270 --> 00:20:45,880 At least your wish is fulfilled. 369 00:20:45,880 --> 00:20:46,510 From now on, 370 00:20:46,510 --> 00:20:48,570 come home with us and live a good life. 371 00:20:49,000 --> 00:20:49,590 Let's go. 372 00:20:53,230 --> 00:20:55,030 All that talk about brotherhood 373 00:20:56,480 --> 00:20:58,310 was just empty words. 374 00:20:59,550 --> 00:21:01,000 In humans' eyes, 375 00:21:02,000 --> 00:21:03,110 I'm just 376 00:21:04,570 --> 00:21:07,130 a pet to pass their boring time. 377 00:21:11,880 --> 00:21:12,680 It's over. 378 00:21:13,240 --> 00:21:14,550 Don't think about it anymore. 379 00:21:14,550 --> 00:21:15,310 Let's go. 380 00:21:15,310 --> 00:21:15,840 Let's go. 381 00:21:23,590 --> 00:21:24,070 Come. 382 00:21:24,590 --> 00:21:25,440 Careful. 383 00:21:43,440 --> 00:21:45,580 You wanted us to run away from home, 384 00:21:46,090 --> 00:21:47,780 saying no matter how far, 385 00:21:48,030 --> 00:21:49,490 we would travel together. 386 00:21:50,880 --> 00:21:51,830 Tonight, 387 00:21:52,510 --> 00:21:54,710 we'll escape from this house together. 388 00:21:55,000 --> 00:21:55,720 From now on, 389 00:21:56,290 --> 00:21:57,490 no matter how far, 390 00:21:58,670 --> 00:22:01,470 it'll just be us two brothers traveling together. 391 00:22:01,920 --> 00:22:02,780 What do you say? 392 00:22:05,310 --> 00:22:06,070 Jin Jr... 393 00:22:21,310 --> 00:22:22,160 Jin Jr. 394 00:22:23,350 --> 00:22:24,680 Your parents, for your sake, 395 00:22:24,680 --> 00:22:26,010 lived in constant fear, 396 00:22:26,070 --> 00:22:28,510 hiding among humans for the past decade, 397 00:22:28,550 --> 00:22:30,610 risking their lives at every moment. 398 00:22:31,070 --> 00:22:33,120 If they hadn't protected you with all their might, 399 00:22:33,120 --> 00:22:35,270 you wouldn't have survived till today. 400 00:22:35,270 --> 00:22:36,800 These years of protectionโ€” 401 00:22:36,810 --> 00:22:39,140 doesn't that deserve a thank you from you? 402 00:22:44,270 --> 00:22:45,870 Dad and Mom, 403 00:22:46,890 --> 00:22:48,950 I've put you in a difficult position. 404 00:22:49,270 --> 00:22:49,990 Thank you. 405 00:22:51,270 --> 00:22:52,140 All right, 406 00:22:52,720 --> 00:22:53,980 let's not be so formal. 407 00:22:54,830 --> 00:22:55,970 It's only natural 408 00:22:56,270 --> 00:22:57,590 that we protect you. 409 00:22:58,350 --> 00:23:00,190 You have such loving parents. 410 00:23:00,220 --> 00:23:01,680 You should treasure them. 411 00:23:10,000 --> 00:23:10,760 From now on, 412 00:23:11,150 --> 00:23:13,480 the Princess will also be well protected. 413 00:23:20,360 --> 00:23:21,560 Protected by whom? 414 00:23:22,590 --> 00:23:23,270 Who? 415 00:23:23,640 --> 00:23:24,510 Where? 416 00:23:30,080 --> 00:23:32,150 If I truly had someone to rely on, 417 00:23:32,150 --> 00:23:34,030 I might become quite spoiled. 418 00:23:34,480 --> 00:23:37,030 That person better not regret it later. 419 00:23:38,270 --> 00:23:39,800 If I am to be your protector, 420 00:23:39,880 --> 00:23:40,740 I can handle it, 421 00:23:42,000 --> 00:23:43,200 and I will excel at it. 422 00:23:47,590 --> 00:23:48,400 Jin Jr.! 423 00:23:49,510 --> 00:23:50,310 Jin Jr.! 424 00:23:55,240 --> 00:23:55,920 Jin Jr.! 425 00:23:56,270 --> 00:23:57,070 Jin Jr.! 426 00:23:57,270 --> 00:23:58,070 Jin Jr.! 427 00:24:00,000 --> 00:24:00,930 Jin Jr.! 428 00:24:08,070 --> 00:24:08,890 Jin Jr.! 429 00:24:09,960 --> 00:24:11,760 Quick, follow the young master. 430 00:24:11,790 --> 00:24:13,050 Wait up, young master. 431 00:24:13,110 --> 00:24:14,130 I remember now! 432 00:24:15,200 --> 00:24:16,790 I haven't forgotten you, Jin Jr.! 433 00:24:16,790 --> 00:24:18,390 I've always remembered you! 434 00:24:29,920 --> 00:24:30,950 Jin Jr.! 435 00:24:33,030 --> 00:24:34,240 Thank you! 436 00:24:35,550 --> 00:24:37,700 For accompanying me through my youth. 437 00:24:40,310 --> 00:24:41,370 The day I went home, 438 00:24:42,320 --> 00:24:44,380 I opened the cage to set you free. 439 00:24:45,160 --> 00:24:47,220 No matter how I tried to shoo you away, 440 00:24:47,890 --> 00:24:49,210 you refused to leave. 441 00:24:50,730 --> 00:24:52,730 My father wouldn't let me bring you. 442 00:24:53,570 --> 00:24:55,500 I had no choice but to fill your cage 443 00:24:56,200 --> 00:24:58,200 with nuts and chestnuts. 444 00:24:59,440 --> 00:25:01,370 I hoped that after finishing them, 445 00:25:01,830 --> 00:25:04,290 you would venture out to find food yourself. 446 00:25:04,680 --> 00:25:06,070 But I never expected 447 00:25:07,250 --> 00:25:08,780 that after all these years, 448 00:25:09,590 --> 00:25:11,510 you'd still be searching for me. 449 00:25:14,480 --> 00:25:15,480 Jin Jr., 450 00:25:16,480 --> 00:25:19,230 you will always be my best brother! 451 00:25:20,240 --> 00:25:21,830 No matter how far, 452 00:25:23,000 --> 00:25:24,700 I am willing 453 00:25:24,960 --> 00:25:26,720 to travel with you! 454 00:26:14,830 --> 00:26:16,230 No matter how far, 455 00:26:19,310 --> 00:26:20,900 I will never forget you. 456 00:26:28,920 --> 00:26:30,850 Their ending was decided long ago. 457 00:26:31,590 --> 00:26:33,050 The human and demon realms 458 00:26:33,070 --> 00:26:34,110 living in peace 459 00:26:35,000 --> 00:26:36,530 is the best ending for them. 460 00:26:39,250 --> 00:26:40,550 So who wins this round? 461 00:26:42,070 --> 00:26:42,640 You win. 462 00:26:45,510 --> 00:26:46,000 Tell me, 463 00:26:46,350 --> 00:26:47,680 what do you want me to do? 464 00:26:49,920 --> 00:26:51,070 I haven't decided yet. 465 00:26:51,070 --> 00:26:52,720 I'll tell you when I figure it out. 466 00:26:52,720 --> 00:26:53,580 Take your time. 467 00:26:55,640 --> 00:26:56,240 Jin Jr. 468 00:27:00,680 --> 00:27:02,540 Do you have any attachments left? 469 00:27:02,880 --> 00:27:04,410 My wish has been fulfilled. 470 00:27:05,790 --> 00:27:06,640 In this life, 471 00:27:08,160 --> 00:27:09,890 I only wish to serve my parents. 472 00:27:14,920 --> 00:27:15,980 If that's the case, 473 00:27:16,480 --> 00:27:18,240 shall I take you to Demons' Valley? 474 00:27:18,240 --> 00:27:19,170 Demons' Valley? 475 00:27:19,920 --> 00:27:21,650 The legendary Demons' Valley? 476 00:27:22,750 --> 00:27:24,480 Does such a place really exist? 477 00:27:24,590 --> 00:27:26,520 You'll find out when you get there. 478 00:27:35,300 --> 00:27:36,770 The mountains and lakes here 479 00:27:36,770 --> 00:27:38,440 are all protected by barriers. 480 00:27:38,440 --> 00:27:40,570 Humans aren't able to find this place. 481 00:27:42,350 --> 00:27:43,550 Demons from all regions 482 00:27:43,550 --> 00:27:44,610 have gathered here 483 00:27:44,790 --> 00:27:46,440 and live in peace with each other. 484 00:27:46,440 --> 00:27:47,960 You can find a quiet place 485 00:27:48,270 --> 00:27:49,530 for your cultivation. 486 00:27:49,550 --> 00:27:50,680 If you need anything, 487 00:27:50,680 --> 00:27:52,280 come find me at Youning Cave. 488 00:27:54,590 --> 00:27:55,850 Thank you, Demon King. 489 00:27:58,110 --> 00:27:58,830 Let's go. 490 00:28:05,700 --> 00:28:06,320 Ning'an. 491 00:28:10,100 --> 00:28:11,470 A hundred years ago... 492 00:28:11,790 --> 00:28:13,110 Except for those two bridges, 493 00:28:13,110 --> 00:28:15,080 nothing changed here. 494 00:28:15,400 --> 00:28:17,060 Your development is too slow. 495 00:28:19,060 --> 00:28:20,190 You recognize them? 496 00:28:21,820 --> 00:28:22,680 The Zhuyu herb. 497 00:28:26,590 --> 00:28:27,720 You know quite a lot. 498 00:28:29,350 --> 00:28:30,790 They are spirit herbs from Mount Zhaoyao 499 00:28:30,790 --> 00:28:32,650 that have achieved cultivation. 500 00:28:32,750 --> 00:28:33,920 These spirit herbs have miraculous effects. 501 00:28:33,920 --> 00:28:35,190 If humans eat them, 502 00:28:35,270 --> 00:28:37,350 they can go without food for seven days. 503 00:28:37,350 --> 00:28:38,960 That's why in human territories, 504 00:28:38,960 --> 00:28:41,290 they've been eaten almost to extinction. 505 00:28:41,310 --> 00:28:43,070 Fortunately, the Demon King was generous 506 00:28:43,070 --> 00:28:45,030 and helped relocate them to Demons' Valley, 507 00:28:45,030 --> 00:28:47,570 allowing them to survive until today. 508 00:28:48,070 --> 00:28:49,480 Am I right, My Lord? 509 00:28:50,790 --> 00:28:52,190 How did you know all this? 510 00:28:53,270 --> 00:28:54,130 From my dreams. 511 00:28:55,640 --> 00:28:56,310 Tell me, 512 00:28:57,830 --> 00:29:00,200 how many times have you dreamed about me? 513 00:29:03,270 --> 00:29:04,720 Many times. 514 00:29:08,620 --> 00:29:11,510 For a demon, the path of cultivation is exceptionally difficult. 515 00:29:11,510 --> 00:29:13,110 One must possess innate wisdom, 516 00:29:13,110 --> 00:29:15,240 draw upon the essence of heaven and earth, 517 00:29:15,240 --> 00:29:17,240 follow the laws of nature's cycles, 518 00:29:17,550 --> 00:29:19,810 and endure countless seasons and moonsโ€” 519 00:29:19,830 --> 00:29:21,690 only then may one take human form. 520 00:29:21,750 --> 00:29:22,530 Meanwhile, 521 00:29:22,790 --> 00:29:24,390 they must also evade pursuit 522 00:29:24,440 --> 00:29:26,440 from both humans and their own kind. 523 00:29:34,310 --> 00:29:35,790 How do bamboos fare here? 524 00:29:36,510 --> 00:29:37,250 Bamboos? 525 00:29:37,640 --> 00:29:38,070 Yes. 526 00:29:38,400 --> 00:29:39,310 Didn't you say 527 00:29:39,310 --> 00:29:40,510 all things possess innate wisdom 528 00:29:40,510 --> 00:29:42,220 and can achieve human form? 529 00:29:42,790 --> 00:29:44,750 I have lived for thousands of years, 530 00:29:44,750 --> 00:29:47,750 but have never seen a bamboo successfully cultivate. 531 00:29:50,270 --> 00:29:51,680 So you're the first 532 00:29:51,680 --> 00:29:53,340 bamboo to achieve human form. 533 00:29:53,960 --> 00:29:55,480 No wonder you're so proud. 534 00:29:57,310 --> 00:29:58,750 Cultivation is difficult, 535 00:29:58,750 --> 00:29:59,680 so I'll be generous 536 00:29:59,680 --> 00:30:00,540 and not eat you. 537 00:30:02,200 --> 00:30:03,030 Those three 538 00:30:03,830 --> 00:30:06,160 were mythical beasts from ancient times. 539 00:30:06,310 --> 00:30:08,310 They died in the war against humans. 540 00:30:09,000 --> 00:30:10,310 To commemorate them, 541 00:30:10,790 --> 00:30:12,120 the demons carved 542 00:30:12,310 --> 00:30:13,970 their images on the mountain. 543 00:30:14,400 --> 00:30:16,720 Teng She, Ao Hen, and Qiong Qi. 544 00:30:19,830 --> 00:30:22,090 Is there anything else you haven't seen? 545 00:30:22,480 --> 00:30:23,110 Yes, 546 00:30:23,480 --> 00:30:24,240 quite a lot. 547 00:30:24,790 --> 00:30:26,790 Take me to meet your demon subjects. 548 00:30:27,440 --> 00:30:28,160 Bi Fang 549 00:30:28,590 --> 00:30:30,850 is shaped like a crane with a single foot; 550 00:30:31,200 --> 00:30:32,350 it has a red-patterned teal body 551 00:30:32,350 --> 00:30:34,880 -with a white beak. -Through the water curtain 552 00:30:34,880 --> 00:30:36,160 is the Demons' Valley Academy. 553 00:30:36,160 --> 00:30:37,360 -It's called... -It's called the Moon-Gazing Terrace. 554 00:30:37,360 --> 00:30:38,550 Bi Fang. 555 00:30:39,070 --> 00:30:41,160 Its call is its own name. 556 00:30:41,640 --> 00:30:43,200 Who among you knows 557 00:30:43,310 --> 00:30:47,070 what Bi Fang's true form is? 558 00:30:49,750 --> 00:30:50,510 Xiao Yao, 559 00:30:51,000 --> 00:30:52,360 you answer. 560 00:30:57,590 --> 00:30:58,830 Wait, wait. 561 00:30:59,370 --> 00:31:00,730 Sir, let me think. 562 00:31:02,610 --> 00:31:04,540 It looks like a crane with one foot. 563 00:31:04,590 --> 00:31:06,750 It looks like a crane with one foot! 564 00:31:06,880 --> 00:31:08,070 And... 565 00:31:08,400 --> 00:31:10,000 Wait a moment, wait a moment. 566 00:31:11,400 --> 00:31:12,060 Delicious. 567 00:31:12,270 --> 00:31:13,270 Wait, wait. 568 00:31:14,310 --> 00:31:15,720 What's going on? I can't find it. 569 00:31:15,720 --> 00:31:16,440 Dali! 570 00:31:18,000 --> 00:31:18,880 Dali! 571 00:31:18,990 --> 00:31:22,260 -Wait. -Red-patterned teal body with white beak. 572 00:31:23,200 --> 00:31:23,880 Redโ€” 573 00:31:28,830 --> 00:31:30,110 If there's a next time, 574 00:31:30,440 --> 00:31:32,920 I will banish you from Moon-Gazing Terrace. 575 00:31:33,550 --> 00:31:35,150 Recite it 30 times together, 576 00:31:35,160 --> 00:31:36,890 then I'll continue the lesson. 577 00:31:40,920 --> 00:31:43,310 I used to hate the Master's nagging, 578 00:31:43,830 --> 00:31:45,830 but after being away from class for so long, 579 00:31:45,830 --> 00:31:47,240 I actually miss it. 580 00:31:48,270 --> 00:31:49,400 The academy in Demons' Valley 581 00:31:49,400 --> 00:31:51,660 is quite different from those of humans. 582 00:31:52,610 --> 00:31:53,980 Quickly raise the water curtain 583 00:31:53,980 --> 00:31:55,580 and take me closer for a look. 584 00:31:55,920 --> 00:31:57,000 Then stay behind me 585 00:31:57,160 --> 00:31:59,490 and don't let them discover you're human. 586 00:31:59,640 --> 00:32:01,220 I'm a little snake. 587 00:32:01,270 --> 00:32:02,110 I just shed my skin. 588 00:32:02,110 --> 00:32:03,200 His Lordship discovered me 589 00:32:03,200 --> 00:32:04,370 and brought me back to Demons' Valley 590 00:32:04,370 --> 00:32:05,960 to learn demon knowledge. 591 00:32:06,160 --> 00:32:06,750 My Lord, 592 00:32:06,750 --> 00:32:07,880 have you forgotten? 593 00:32:08,200 --> 00:32:08,640 No. 594 00:32:12,830 --> 00:32:14,160 Do you understand? 595 00:32:18,790 --> 00:32:19,440 My Lord. 596 00:32:29,640 --> 00:32:31,440 Greetings, My Lord. 597 00:32:32,350 --> 00:32:34,080 This is the academy's teacher, 598 00:32:34,360 --> 00:32:35,560 King of Eight Plates. 599 00:32:36,230 --> 00:32:37,010 Hello, Sir. 600 00:32:37,850 --> 00:32:40,110 I really want to hear your lessons again. 601 00:32:41,110 --> 00:32:42,910 I promise I won't get distracted 602 00:32:43,160 --> 00:32:44,360 or daydream anymore. 603 00:32:45,680 --> 00:32:47,060 If you want to learn, 604 00:32:47,400 --> 00:32:49,480 you can start anytime. 605 00:32:50,310 --> 00:32:51,890 Having a student like you 606 00:32:52,200 --> 00:32:54,310 makes me very pleased. 607 00:32:55,270 --> 00:32:57,310 This is her first time in Demons' Valley today. 608 00:32:57,310 --> 00:32:58,840 I'll show her around first. 609 00:32:59,070 --> 00:33:00,930 Please continue with your class. 610 00:33:24,750 --> 00:33:25,860 Your coming to Demons' Valley 611 00:33:25,860 --> 00:33:27,540 is as if you're returning homeโ€” 612 00:33:27,540 --> 00:33:29,470 you're familiar with everything. 613 00:33:36,350 --> 00:33:37,750 Where did this come from? 614 00:33:37,780 --> 00:33:39,160 I weaved it for fun. 615 00:33:42,960 --> 00:33:43,560 Xiao Ming. 616 00:33:43,960 --> 00:33:44,760 Don't be rude. 617 00:33:47,110 --> 00:33:48,030 Don't be afraid. 618 00:33:48,030 --> 00:33:49,510 He's a little cat I adopted. 619 00:33:49,510 --> 00:33:50,000 Okay. 620 00:33:54,440 --> 00:33:55,040 Xiao Ming. 621 00:33:55,740 --> 00:33:56,870 Let me ask her first. 622 00:33:58,310 --> 00:33:59,000 Who are you? 623 00:34:00,110 --> 00:34:00,880 She... 624 00:34:01,400 --> 00:34:03,910 She wandered in the human realm for many years 625 00:34:03,910 --> 00:34:05,640 and I just happened to find her. 626 00:34:06,960 --> 00:34:08,020 Are you a demon too? 627 00:34:08,150 --> 00:34:09,210 I'm a little snake. 628 00:34:09,610 --> 00:34:10,409 That's right. 629 00:34:11,030 --> 00:34:12,560 Then where are your scales? 630 00:34:12,590 --> 00:34:13,250 I shed them. 631 00:34:14,000 --> 00:34:14,400 Shed? 632 00:34:14,400 --> 00:34:14,760 Yeah. 633 00:34:17,010 --> 00:34:18,070 Snakes eat mice. 634 00:34:18,230 --> 00:34:19,560 Eat one to prove it to me. 635 00:34:19,800 --> 00:34:20,480 Why should I? 636 00:34:20,480 --> 00:34:21,400 That's not necessary. 637 00:34:21,400 --> 00:34:21,920 But... 638 00:34:22,510 --> 00:34:23,000 But... 639 00:34:23,400 --> 00:34:25,260 But My Lord, her scent is strange. 640 00:34:25,480 --> 00:34:26,800 What scent could she possibly have? 641 00:34:26,800 --> 00:34:29,280 Are you always this rude? 642 00:34:29,280 --> 00:34:30,800 When was I ever rude? 643 00:34:30,800 --> 00:34:32,800 -My Lord. -You're the one who's odd. 644 00:34:32,840 --> 00:34:33,320 Do you see... 645 00:34:33,320 --> 00:34:33,800 Back up. 646 00:34:38,880 --> 00:34:39,710 Don't be afraid. 647 00:34:39,710 --> 00:34:40,070 Come. 648 00:34:40,280 --> 00:34:40,630 Okay. 649 00:34:47,190 --> 00:34:49,120 This is where I usually cultivate. 650 00:34:49,440 --> 00:34:50,840 You can rest here for now. 651 00:34:51,280 --> 00:34:52,400 Let me tell you something. 652 00:34:52,400 --> 00:34:54,110 You'd better not make me angry. 653 00:34:54,110 --> 00:34:55,000 My Lord. 654 00:34:55,150 --> 00:34:55,790 Xiao Mu. 655 00:34:56,070 --> 00:34:58,110 Why are you being so disrespectful today? 656 00:34:58,110 --> 00:34:58,960 My Lord. 657 00:34:59,230 --> 00:34:59,670 I... 658 00:35:02,360 --> 00:35:02,920 Xiao Mu. 659 00:35:03,710 --> 00:35:05,370 Let me have a close look at her. 660 00:35:13,190 --> 00:35:14,360 My Lord. 661 00:35:14,590 --> 00:35:17,190 Xiao Mu is actually looking out for your best interests. 662 00:35:17,190 --> 00:35:19,190 You've been away from Demons' Valley for so long. 663 00:35:19,190 --> 00:35:21,110 Heiwu has been spreading rumors about you everywhere, 664 00:35:21,110 --> 00:35:23,550 saying your going to the human realm to search for demon treasures 665 00:35:23,550 --> 00:35:24,680 is just an excuse. 666 00:35:24,800 --> 00:35:27,110 The truth is, you have an intimate relationship with humans, 667 00:35:27,110 --> 00:35:29,070 and that you keep showing goodwill to humans. 668 00:35:29,070 --> 00:35:31,210 It's been making everyone anxious. 669 00:35:31,440 --> 00:35:32,630 We just hope 670 00:35:33,190 --> 00:35:34,800 that you'll be more careful. 671 00:35:35,480 --> 00:35:37,590 Don't give him any ammunition against you. 672 00:35:37,590 --> 00:35:38,120 Huh? 673 00:35:38,360 --> 00:35:40,890 Heiwu has been like that since centuries ago? 674 00:35:42,400 --> 00:35:44,150 -You know Heiwu? -You know Heiwu? 675 00:35:44,150 --> 00:35:45,150 He's a nightmare. 676 00:35:46,230 --> 00:35:47,890 Never mind about nightmares. 677 00:35:48,070 --> 00:35:50,230 Humans are hunting demons everywhere now. 678 00:35:50,230 --> 00:35:51,110 Heiwu led some demons 679 00:35:51,110 --> 00:35:52,480 and killed quite a few humans too. 680 00:35:52,480 --> 00:35:52,940 Just now 681 00:35:53,030 --> 00:35:54,710 he brought a pile of "trophies." 682 00:35:54,710 --> 00:35:56,710 Now he's in front of the elders at Youning Cave 683 00:35:56,710 --> 00:35:57,920 seeking credit for his deeds. 684 00:35:57,920 --> 00:35:59,070 Whenever he gets a chance, 685 00:35:59,070 --> 00:36:00,530 he tries to discredit you. 686 00:36:00,590 --> 00:36:01,840 What we mean is, 687 00:36:01,840 --> 00:36:03,250 since you've returned, My Lord, 688 00:36:03,250 --> 00:36:05,280 you should quickly go to Youning Cave and show yourself 689 00:36:05,280 --> 00:36:06,630 to prove your innocence. 690 00:36:06,630 --> 00:36:07,840 Why didn't you say that earlier? 691 00:36:07,840 --> 00:36:08,800 What do you mean? 692 00:36:08,800 --> 00:36:10,360 -I've said so muchโ€” -Forget it. 693 00:36:10,360 --> 00:36:11,630 I happen to have important matters 694 00:36:11,630 --> 00:36:13,110 to discuss with the elders. 695 00:36:13,110 --> 00:36:14,670 I shall meet with Heiwu while I'm there. 696 00:36:14,670 --> 00:36:15,030 Yes. 697 00:36:16,670 --> 00:36:17,600 Wait for me here. 698 00:36:17,670 --> 00:36:18,480 Don't wander off. 699 00:36:18,480 --> 00:36:21,080 Not every demon in Demons' Valley is friendly. 700 00:36:21,770 --> 00:36:22,370 Xiao Ming. 701 00:36:22,800 --> 00:36:24,260 Take good care of Ning'an. 702 00:36:26,190 --> 00:36:27,250 Wait for my return. 703 00:36:27,440 --> 00:36:27,920 Okay. 704 00:36:28,510 --> 00:36:29,710 Don't worry, My Lord. 705 00:36:29,710 --> 00:36:31,240 I'll keep a close eye on her. 706 00:36:33,840 --> 00:36:34,880 I'll watch her. 707 00:36:38,110 --> 00:36:39,320 I'll take care of her. 708 00:36:43,190 --> 00:36:44,190 My Lord! 709 00:36:47,200 --> 00:36:48,530 Don't worry, it's fine. 710 00:36:53,880 --> 00:36:54,740 This is for you. 711 00:36:55,490 --> 00:36:57,250 It's a welcome gift. 712 00:37:00,400 --> 00:37:00,760 Hey! 713 00:37:00,760 --> 00:37:01,630 Let me tell you. 714 00:37:01,920 --> 00:37:03,630 Don't try to fool me with things 715 00:37:03,630 --> 00:37:04,670 that only work on minor demons. 716 00:37:04,670 --> 00:37:06,640 You're clearly cunning. 717 00:37:08,550 --> 00:37:10,030 Acting all sweet in front of His Lordship. 718 00:37:10,030 --> 00:37:11,560 I can see right through you. 719 00:37:11,770 --> 00:37:13,900 You can be really annoying sometimes. 720 00:37:13,960 --> 00:37:14,280 I... 721 00:37:14,280 --> 00:37:14,920 But 722 00:37:14,920 --> 00:37:16,380 you're also the most loyal 723 00:37:16,440 --> 00:37:18,970 and devoted to His Lordship among all demons. 724 00:37:19,510 --> 00:37:20,440 So 725 00:37:21,920 --> 00:37:24,200 I do like you a little bit. 726 00:37:28,150 --> 00:37:29,230 Of course. 727 00:37:30,320 --> 00:37:31,180 Let me tell you, 728 00:37:31,550 --> 00:37:33,280 in the whole of Demons' Valley, 729 00:37:33,480 --> 00:37:35,440 when it comes to loyalty to His Lordship, 730 00:37:35,440 --> 00:37:36,760 I, Xiao Ming, rank first, 731 00:37:36,760 --> 00:37:38,820 and Xiao Mu only dares to rank second. 732 00:37:40,510 --> 00:37:41,150 If you don't believe me, 733 00:37:41,150 --> 00:37:42,670 I'll let Xiao Mu come out and tell you. 734 00:37:42,670 --> 00:37:43,480 No, no. 735 00:37:43,480 --> 00:37:44,210 Don't fight. 736 00:37:44,320 --> 00:37:45,360 I believe you. 737 00:37:51,280 --> 00:37:53,400 Why do you share one body? 738 00:37:54,070 --> 00:37:55,760 Which one of you is older 739 00:37:55,760 --> 00:37:56,960 and which is younger? 740 00:37:59,290 --> 00:38:01,350 I'm not quite sure about that either. 741 00:38:02,280 --> 00:38:03,800 All I know is that 742 00:38:04,430 --> 00:38:05,840 including us, 743 00:38:05,840 --> 00:38:07,170 we were nine siblings. 744 00:38:07,840 --> 00:38:10,000 We all cultivated together originally. 745 00:38:10,000 --> 00:38:11,230 But by the end, 746 00:38:11,230 --> 00:38:12,920 only Xiao Mu and I remained. 747 00:38:13,550 --> 00:38:15,320 And before we achieved human form, 748 00:38:15,320 --> 00:38:17,920 we went through a major heavenly tribulation. 749 00:38:18,030 --> 00:38:20,030 Xiao Mu lost his life protecting me. 750 00:38:20,280 --> 00:38:22,590 I barely managed to catch Xiao Mu's soul 751 00:38:22,590 --> 00:38:23,990 to share my body with him. 752 00:38:24,590 --> 00:38:25,930 But as you know, 753 00:38:26,070 --> 00:38:27,600 having two souls in one body 754 00:38:27,670 --> 00:38:29,670 always causes power disturbances. 755 00:38:29,710 --> 00:38:31,110 We nearly lost our lives. 756 00:38:31,400 --> 00:38:33,280 Fortunately, His Lordship appeared in time 757 00:38:33,280 --> 00:38:34,760 and brought us back to Demons' Valley. 758 00:38:34,760 --> 00:38:36,580 He taught us methods of cultivation, 759 00:38:36,580 --> 00:38:38,320 allowing us to stabilize our minds 760 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 up until today. 761 00:38:39,840 --> 00:38:41,040 So ever since then, 762 00:38:41,110 --> 00:38:42,440 Xiao Ming is Xiao Mu, 763 00:38:42,440 --> 00:38:43,920 and Xiao Mu is Xiao Ming. 764 00:38:43,960 --> 00:38:45,230 We are inseparable. 765 00:38:46,960 --> 00:38:49,480 No wonder you're so loyal and devoted. 766 00:38:52,670 --> 00:38:53,800 Of course. 767 00:38:54,950 --> 00:38:55,610 Have a seat. 768 00:38:57,150 --> 00:38:58,840 But there's one thing 769 00:38:58,840 --> 00:39:00,180 I must admit. 770 00:39:00,760 --> 00:39:01,490 The truth is, 771 00:39:01,660 --> 00:39:05,000 Xiao Mu and I had very weak powers. 772 00:39:05,230 --> 00:39:05,760 And 773 00:39:06,770 --> 00:39:10,140 Xiao Mu can be quite sharp-tongued. 774 00:39:11,940 --> 00:39:13,870 So many great demons 775 00:39:13,890 --> 00:39:15,110 disliked us both 776 00:39:15,110 --> 00:39:16,630 and bullied us constantly. 777 00:39:16,630 --> 00:39:17,730 Only His Lordship 778 00:39:17,840 --> 00:39:19,150 never abandoned us 779 00:39:19,150 --> 00:39:20,150 and treated us with such favor. 780 00:39:20,150 --> 00:39:21,440 So since then, 781 00:39:21,440 --> 00:39:22,580 Xiao Mu and I decided 782 00:39:22,880 --> 00:39:24,710 to cultivate day and night 783 00:39:24,920 --> 00:39:26,520 to make our powers stronger, 784 00:39:26,590 --> 00:39:27,510 even stronger. 785 00:39:28,070 --> 00:39:28,550 Only this way 786 00:39:28,550 --> 00:39:30,110 can we be helpful to His Lordship 787 00:39:30,110 --> 00:39:31,440 and not bring him shame. 788 00:39:32,880 --> 00:39:35,140 You are His Lordship's best companions. 789 00:39:36,550 --> 00:39:37,520 One day, 790 00:39:37,630 --> 00:39:39,630 when His Lordship faces hardships, 791 00:39:39,890 --> 00:39:41,430 only you will protect him. 792 00:39:42,120 --> 00:39:43,920 Are you serious? 793 00:39:44,440 --> 00:39:45,760 It's His Lordship. 794 00:39:46,150 --> 00:39:48,190 No one among demons or humans is his match. 795 00:39:48,190 --> 00:39:50,850 How could it possibly be our turn to protect him? 796 00:39:54,280 --> 00:39:55,080 That's right. 797 00:39:55,720 --> 00:39:57,510 I hope that day never comes. 798 00:39:57,710 --> 00:39:58,550 Duh. 799 00:40:01,630 --> 00:40:03,360 Elders, you have to believe me. 800 00:40:03,360 --> 00:40:05,360 This is exactly what Hong Ye is like. 801 00:40:12,180 --> 00:40:13,470 My Lord has returned. 802 00:40:13,960 --> 00:40:15,670 My Lord, who has been working tirelessly for the demons, 803 00:40:15,670 --> 00:40:16,930 has finally returned. 804 00:40:20,510 --> 00:40:21,320 This time, 805 00:40:22,640 --> 00:40:23,960 what sacred demon relic have you 806 00:40:23,960 --> 00:40:24,920 brought back for us? 48155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.