All language subtitles for The Unclouded Soul Episode 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,180 --> 00:01:34,750 [The Unclouded Soul] 2 00:01:35,210 --> 00:01:37,850 [Episode 24] 3 00:01:58,280 --> 00:01:58,950 Go! 4 00:01:59,120 --> 00:01:59,789 All leave! 5 00:02:00,230 --> 00:02:01,550 You all never listen to me, 6 00:02:01,550 --> 00:02:04,480 insisting on going to the West Coast to get yourselves killed! 7 00:02:04,480 --> 00:02:05,400 I said I would go for you, 8 00:02:05,400 --> 00:02:06,600 but you didn't let me! 9 00:02:07,330 --> 00:02:09,280 You insisted on bringing Wu Huan with you. 10 00:02:09,280 --> 00:02:09,880 Fine then! 11 00:02:10,330 --> 00:02:12,860 Let that traitor Wu Huan betray you once more! 12 00:02:13,190 --> 00:02:14,590 If you don't make it back, 13 00:02:15,240 --> 00:02:18,570 I won't take care of the Demons' Valley anymore! 14 00:02:28,290 --> 00:02:28,890 Hong Ye. 15 00:02:30,250 --> 00:02:31,110 Are you afraid? 16 00:02:34,750 --> 00:02:36,120 No matter how hard it is, 17 00:02:36,750 --> 00:02:37,810 with you by my side, 18 00:02:38,079 --> 00:02:39,020 I'm not afraid. 19 00:02:40,480 --> 00:02:41,340 What about you? 20 00:02:44,280 --> 00:02:44,920 Same. 21 00:02:46,360 --> 00:02:47,120 I am afraid. 22 00:02:47,350 --> 00:02:48,790 There's a storm ahead. 23 00:03:03,470 --> 00:03:04,290 Hold on to me. 24 00:03:06,630 --> 00:03:07,350 Hold tight! 25 00:03:42,650 --> 00:03:43,579 Don't be afraid. 26 00:03:45,110 --> 00:03:45,970 I'm not afraid. 27 00:04:08,900 --> 00:04:09,500 My Lord, 28 00:04:09,860 --> 00:04:11,490 down there is the West Coast. 29 00:04:20,860 --> 00:04:21,390 Let's go. 30 00:04:22,070 --> 00:04:23,070 Don't go down yet. 31 00:04:23,610 --> 00:04:25,360 The Treasure Swallower guards the Treasury all day. 32 00:04:25,360 --> 00:04:26,560 We'll wait until it's fast asleep, 33 00:04:26,560 --> 00:04:28,220 then seize the chance to move. 34 00:04:29,120 --> 00:04:29,610 Mm. 35 00:04:32,440 --> 00:04:34,570 If you're tired, you can get some rest. 36 00:04:36,640 --> 00:04:38,170 Honestly, I am a bit sleepy. 37 00:05:07,110 --> 00:05:07,900 Wake up. 38 00:05:20,800 --> 00:05:22,000 Judging from the sound, 39 00:05:22,000 --> 00:05:23,310 it's a giant behemoth. 40 00:05:24,270 --> 00:05:25,470 Following the sound, 41 00:05:25,540 --> 00:05:26,940 we can find the entrance. 42 00:05:53,060 --> 00:05:53,710 Wu Huan, 43 00:05:53,740 --> 00:05:54,850 wait for us here. 44 00:05:55,150 --> 00:05:56,400 If something goes wrong, 45 00:05:56,400 --> 00:05:57,630 take Xiao Yao away first. 46 00:05:57,630 --> 00:05:57,950 Mm. 47 00:05:58,020 --> 00:05:59,220 Don't be so negative. 48 00:06:01,120 --> 00:06:02,080 I mean, "if." 49 00:06:02,190 --> 00:06:03,160 There's no "if." 50 00:06:03,560 --> 00:06:04,090 Let's go. 51 00:06:17,500 --> 00:06:18,210 Look! 52 00:06:18,830 --> 00:06:19,800 I'll conjure up 53 00:06:19,800 --> 00:06:20,860 as many as you want. 54 00:06:21,030 --> 00:06:21,910 Let's hurry. 55 00:06:36,430 --> 00:06:38,200 Oh, my goodness! 56 00:06:55,600 --> 00:06:56,130 Let's go. 57 00:07:02,110 --> 00:07:02,830 There are so many of them. 58 00:07:02,830 --> 00:07:04,270 Where do we even start? 59 00:07:12,810 --> 00:07:14,290 So many. 60 00:07:20,600 --> 00:07:22,060 It doesn't seem to be here. 61 00:07:22,200 --> 00:07:23,730 Let's look somewhere else. 62 00:07:24,560 --> 00:07:25,960 There's more over there. 63 00:07:26,390 --> 00:07:27,510 Come on. Let's go. 64 00:07:49,130 --> 00:07:50,960 These stones do look like it, 65 00:07:51,340 --> 00:07:53,870 but they don't seem to be the spiritual stone. 66 00:08:01,870 --> 00:08:02,530 Never mind. 67 00:08:02,570 --> 00:08:03,910 Just take all the ones that look like it. 68 00:08:03,910 --> 00:08:06,440 You check this side, and I'll check that side. 69 00:08:29,970 --> 00:08:30,550 Xiao Yao, 70 00:08:30,750 --> 00:08:31,420 stop looking. 71 00:08:31,420 --> 00:08:32,260 There's something. 72 00:08:32,260 --> 00:08:33,850 What is it? Bring it here. 73 00:08:34,030 --> 00:08:34,960 Don't shout. 74 00:08:35,360 --> 00:08:36,220 I can't take it. 75 00:08:41,340 --> 00:08:42,909 [Treasure Swallower] 76 00:08:42,909 --> 00:08:44,190 No... Don't come over! 77 00:08:44,320 --> 00:08:45,030 I just wanted to take a look. 78 00:08:45,030 --> 00:08:46,630 I-I'll give them back to you. 79 00:08:48,480 --> 00:08:49,910 Don't eat us! 80 00:08:49,910 --> 00:08:50,510 Don't be afraid. 81 00:08:50,510 --> 00:08:51,440 Wait a moment. 82 00:08:51,440 --> 00:08:51,960 I... 83 00:08:51,960 --> 00:08:53,420 Let me show you something. 84 00:08:53,670 --> 00:08:54,200 This one. 85 00:09:11,150 --> 00:09:11,810 I have more. 86 00:09:15,700 --> 00:09:17,830 This tastes even better than that one. 87 00:09:29,840 --> 00:09:30,670 Delicious! 88 00:09:30,670 --> 00:09:32,030 I want more! More! 89 00:09:34,670 --> 00:09:36,290 I have more! There's more! 90 00:09:36,550 --> 00:09:37,240 Hurry! 91 00:09:51,080 --> 00:09:53,160 It's so sweet. 92 00:09:53,400 --> 00:09:55,360 These are your provisions for the journey back. 93 00:09:55,360 --> 00:09:56,830 Stop talking. 94 00:09:57,200 --> 00:09:59,120 Why did you bring so little? 95 00:10:00,530 --> 00:10:02,770 You two little things, 96 00:10:02,790 --> 00:10:04,920 how dare you come to steal my treasures? 97 00:10:04,920 --> 00:10:06,680 This is unforgivable! 98 00:10:07,240 --> 00:10:07,840 Stop! 99 00:10:08,030 --> 00:10:08,990 You've eaten our food, 100 00:10:08,990 --> 00:10:10,440 and we've returned all your treasures. 101 00:10:10,440 --> 00:10:12,900 If you have any problem, come at me, the lord. 102 00:10:18,010 --> 00:10:21,430 How dare you call yourself "lord" in my presence? 103 00:10:22,270 --> 00:10:24,950 Sir, he is Hong Ye, the Monarch of All Demons. 104 00:10:25,240 --> 00:10:26,120 Hong Ye? 105 00:10:26,240 --> 00:10:26,790 Yes. 106 00:10:29,830 --> 00:10:31,950 I've heard of him. 107 00:10:32,510 --> 00:10:33,350 However, 108 00:10:33,480 --> 00:10:37,380 I only care about treasures here, 109 00:10:37,750 --> 00:10:40,200 not about lords or monarchs. 110 00:10:40,200 --> 00:10:41,510 I just 111 00:10:41,510 --> 00:10:43,910 caught a falcon outside. A really nice one. 112 00:10:44,000 --> 00:10:45,510 This Little Lord can stay 113 00:10:45,510 --> 00:10:47,120 to tend to my bird 114 00:10:47,120 --> 00:10:49,650 -and join me to have fun with it. -How dare you! 115 00:10:50,320 --> 00:10:51,670 You old jerk. 116 00:10:56,030 --> 00:10:59,530 Little thing, you are so boring 117 00:10:59,780 --> 00:11:00,810 and utterly dull. 118 00:11:03,080 --> 00:11:05,380 I'll swallow you in one go! 119 00:11:05,840 --> 00:11:07,030 No, no, sir! 120 00:11:07,030 --> 00:11:08,240 H-He's not edible. 121 00:11:08,360 --> 00:11:09,000 He stinks! 122 00:11:10,910 --> 00:11:11,510 He stinks? 123 00:11:11,790 --> 00:11:12,270 Mm! 124 00:11:19,980 --> 00:11:20,570 I stink. 125 00:11:23,530 --> 00:11:25,410 Worse than stinky tofu? 126 00:11:25,440 --> 00:11:26,700 Yeah, worse than that. 127 00:11:30,240 --> 00:11:30,900 No, please! 128 00:11:31,210 --> 00:11:32,150 Please spare him! 129 00:11:32,150 --> 00:11:33,960 We're not here to steal anything. 130 00:11:33,960 --> 00:11:34,670 We 131 00:11:34,670 --> 00:11:36,480 heard that you have many interesting things here. 132 00:11:36,480 --> 00:11:36,960 We... 133 00:11:37,120 --> 00:11:38,510 We came to visit you and have fun. 134 00:11:38,510 --> 00:11:39,270 Have fun? 135 00:11:39,480 --> 00:11:40,030 Mm. 136 00:11:40,690 --> 00:11:42,200 Wonderful! Great! 137 00:11:42,390 --> 00:11:44,000 I-I love having fun. 138 00:11:44,000 --> 00:11:44,710 Look. 139 00:11:45,270 --> 00:11:48,270 I have so, so many treasures here, 140 00:11:48,290 --> 00:11:50,930 but I don't know how to play with them. 141 00:11:53,910 --> 00:11:54,840 Tell me quickly! 142 00:11:55,750 --> 00:11:57,210 You can play with this one. 143 00:11:58,910 --> 00:12:00,150 Watch carefully. 144 00:12:10,180 --> 00:12:11,370 Nice! This is good! 145 00:12:11,840 --> 00:12:13,120 -I want to play with it, too! -Have a try. 146 00:12:13,120 --> 00:12:13,760 Come on. 147 00:12:14,720 --> 00:12:15,840 Let me do it. 148 00:12:21,270 --> 00:12:23,630 He doesn't look like he would eat people. 149 00:12:23,630 --> 00:12:25,140 We just need to humor him a bit. 150 00:12:25,140 --> 00:12:25,670 Mm. 151 00:12:28,340 --> 00:12:29,100 Oh, my... 152 00:12:32,150 --> 00:12:34,580 What is this thing called? 153 00:12:34,870 --> 00:12:36,320 This is called pitch-pot. 154 00:12:36,320 --> 00:12:38,380 Based on how the arrows are thrown, 155 00:12:38,480 --> 00:12:39,270 it's divided into 156 00:12:39,270 --> 00:12:39,800 rim shot, 157 00:12:40,000 --> 00:12:40,650 direct handle shot, 158 00:12:40,650 --> 00:12:41,390 backside handle shot, 159 00:12:41,390 --> 00:12:42,080 double shots, 160 00:12:42,080 --> 00:12:42,840 and all-in. 161 00:12:42,960 --> 00:12:44,320 Sir, try again. 162 00:12:45,290 --> 00:12:46,000 You go 163 00:12:46,000 --> 00:12:48,090 pick up all those arrows for me. 164 00:12:57,900 --> 00:13:00,700 A real man knows when to bend and when to stand firm. 165 00:13:02,120 --> 00:13:02,840 I'll go. 166 00:13:04,870 --> 00:13:05,670 Good boy. 167 00:13:10,510 --> 00:13:12,400 Hurry up. 168 00:13:33,360 --> 00:13:34,890 This is so much fun. 169 00:13:34,960 --> 00:13:36,600 This is really fun. 170 00:13:49,120 --> 00:13:50,380 How about this one? 171 00:13:52,200 --> 00:13:53,790 Be gentle. 172 00:13:54,080 --> 00:13:55,010 What about this? 173 00:13:58,390 --> 00:13:59,640 B-Be gentle! 174 00:14:01,170 --> 00:14:02,840 These are all treasures. 175 00:14:05,200 --> 00:14:06,440 Legend has it 176 00:14:06,510 --> 00:14:09,940 that the Treasure Swallower has been collecting treasures since ancient times, 177 00:14:09,940 --> 00:14:12,240 but I never expected them to be such worthless junk. 178 00:14:12,240 --> 00:14:12,910 Well... 179 00:14:12,910 --> 00:14:14,420 You shouldn't say that. 180 00:14:14,610 --> 00:14:17,940 These things are all precious treasures of the human realm. 181 00:14:18,630 --> 00:14:19,640 Yeah, yeah. 182 00:14:19,760 --> 00:14:22,030 But they're only treasures if they can be played with. 183 00:14:22,030 --> 00:14:23,390 Then hurry and teach me 184 00:14:23,390 --> 00:14:25,140 how to play with them. 185 00:14:26,670 --> 00:14:28,120 Forgive me for being blunt, 186 00:14:28,120 --> 00:14:29,630 but these things are way too old. 187 00:14:29,630 --> 00:14:30,890 They're missing parts 188 00:14:31,150 --> 00:14:32,670 and need to be repaired first. 189 00:14:32,670 --> 00:14:34,240 Then fix them quickly. 190 00:14:35,270 --> 00:14:35,870 You... 191 00:14:36,750 --> 00:14:37,120 Oh... 192 00:14:37,150 --> 00:14:38,000 Come and help! 193 00:14:39,150 --> 00:14:40,480 He can't make it either. 194 00:14:40,600 --> 00:14:42,240 Repairing these requires tools 195 00:14:42,240 --> 00:14:43,840 that we can only buy outside. 196 00:14:45,550 --> 00:14:46,350 That won't do. 197 00:14:46,840 --> 00:14:48,300 You cannot leave. 198 00:14:48,550 --> 00:14:52,000 You are now my greatest treasure. 199 00:14:52,000 --> 00:14:53,480 Once you're in, you're never getting out. 200 00:14:53,480 --> 00:14:54,210 You old jerk! 201 00:14:56,290 --> 00:14:57,630 Don't push your luck. 202 00:14:58,390 --> 00:15:00,360 Do you know who you're talking to? 203 00:15:00,360 --> 00:15:01,150 Sir, sir! 204 00:15:01,840 --> 00:15:03,500 Don't be mad. Calm down. 205 00:15:03,960 --> 00:15:04,960 Think about it. 206 00:15:05,240 --> 00:15:06,480 If we don't go outside, 207 00:15:06,480 --> 00:15:08,670 then you won't be able to play with any of your treasures, 208 00:15:08,670 --> 00:15:10,960 and they truly won't count as treasures anymore. 209 00:15:10,960 --> 00:15:11,720 Besides, 210 00:15:11,720 --> 00:15:13,080 there are many more things outside, 211 00:15:13,080 --> 00:15:15,220 even more than in this Treasury. 212 00:15:15,670 --> 00:15:16,800 Don't you want them? 213 00:15:31,310 --> 00:15:31,880 Girl, 214 00:15:32,840 --> 00:15:35,460 is he your greatest treasure? 215 00:15:45,950 --> 00:15:47,160 If he is, 216 00:15:47,190 --> 00:15:49,560 I'll keep him here 217 00:15:50,200 --> 00:15:51,670 while you go out buying things. 218 00:15:51,670 --> 00:15:52,790 If he isn't, 219 00:15:53,310 --> 00:15:55,680 I've disliked him for a while. 220 00:15:56,390 --> 00:15:58,040 I'll treat him like stinky tofu 221 00:15:58,040 --> 00:15:58,960 and swallow him in one go... 222 00:15:58,960 --> 00:15:59,390 Yes! 223 00:16:00,370 --> 00:16:01,130 He is. 224 00:16:03,840 --> 00:16:05,180 What do you mean? 225 00:16:10,240 --> 00:16:11,000 My treasure. 226 00:16:29,350 --> 00:16:30,960 The restaurant we dined in last time was quite good. 227 00:16:30,960 --> 00:16:32,600 Yes, I'd like to go there again. 228 00:16:32,600 --> 00:16:33,450 Today's... 229 00:16:35,000 --> 00:16:36,060 What is that thing? 230 00:16:40,970 --> 00:16:42,050 How weird. 231 00:16:42,080 --> 00:16:44,480 The Treasure Swallower only takes things in, never gives them back. 232 00:16:44,480 --> 00:16:45,550 I've never heard 233 00:16:45,550 --> 00:16:47,620 of anyone taking anything from him. 234 00:16:48,230 --> 00:16:50,360 But it's His Lordship who will suffer, 235 00:16:50,560 --> 00:16:52,330 having to be a hostage there. 236 00:16:53,150 --> 00:16:53,900 It's okay. 237 00:16:54,190 --> 00:16:55,630 Spending money is what I'm best at. 238 00:16:55,630 --> 00:16:57,250 We just need to hurry up and go back early. 239 00:16:57,250 --> 00:16:57,810 Let's go. 240 00:17:31,510 --> 00:17:33,500 I just can't understand 241 00:17:33,610 --> 00:17:36,650 why that girl would consider you a treasure. 242 00:17:36,790 --> 00:17:37,720 Keeping you here 243 00:17:38,480 --> 00:17:40,220 will really make her come back? 244 00:17:40,640 --> 00:17:42,240 I hope she doesn't come back, 245 00:17:42,960 --> 00:17:44,980 so she won't be coveted by an old jerk like you. 246 00:17:44,980 --> 00:17:46,910 So you like her, too? 247 00:17:49,310 --> 00:17:50,270 "Too"? 248 00:17:50,340 --> 00:17:52,240 You dare fight me for treasure? 249 00:17:52,240 --> 00:17:53,630 You want to die? 250 00:17:54,050 --> 00:17:54,450 You... 251 00:17:55,450 --> 00:17:56,650 Want a fight? 252 00:18:03,410 --> 00:18:05,160 Then tell me. 253 00:18:05,160 --> 00:18:08,110 Do you have more gold and jewels than I do, 254 00:18:08,140 --> 00:18:11,120 or is your power greater than mine? 255 00:18:13,010 --> 00:18:15,210 I don't need to compare myself with you. 256 00:18:15,240 --> 00:18:16,370 If she's in danger, 257 00:18:17,140 --> 00:18:19,090 I would sacrifice my life to protect her. 258 00:18:19,090 --> 00:18:19,910 How touching. 259 00:18:20,380 --> 00:18:22,280 It's so touching. 260 00:18:24,700 --> 00:18:27,660 After all, you've lost your power, 261 00:18:27,690 --> 00:18:30,020 so sacrificing your life is all you can do. 262 00:18:32,110 --> 00:18:32,790 However... 263 00:18:34,270 --> 00:18:35,640 Have you told 264 00:18:36,160 --> 00:18:38,860 all this to that girl clearly? 265 00:18:38,890 --> 00:18:40,820 Would she be willing to accept it? 266 00:18:41,070 --> 00:18:42,130 If I'm going to act, 267 00:18:42,660 --> 00:18:43,640 why waste words? 268 00:18:44,780 --> 00:18:47,060 S-So you haven't told her yet. 269 00:18:47,210 --> 00:18:49,470 If you haven't said it, it doesn't count. 270 00:18:49,750 --> 00:18:50,830 Nonsense. 271 00:18:52,310 --> 00:18:53,350 I don't need to explain myself 272 00:18:53,350 --> 00:18:55,750 to you, a Treasure Swallower who only guards treasures. 273 00:18:55,750 --> 00:18:57,830 I've lived for so long 274 00:18:57,830 --> 00:19:00,160 that there's nothing I don't understand. 275 00:19:00,510 --> 00:19:01,580 You know what? 276 00:19:02,270 --> 00:19:04,400 That girl knows value 277 00:19:04,750 --> 00:19:07,420 and understands what true treasure is. 278 00:19:07,720 --> 00:19:09,720 Collecting treasures with me 279 00:19:09,720 --> 00:19:11,830 and enjoying life would be the best for her. 280 00:19:11,830 --> 00:19:12,360 Dream on! 281 00:19:15,130 --> 00:19:17,730 I don't allow you to set your sights on Xiao Yao. 282 00:19:19,810 --> 00:19:22,140 I hold sway over here. 283 00:19:22,460 --> 00:19:24,690 She's already my treasure, 284 00:19:25,240 --> 00:19:26,640 not for you to covet. 285 00:19:26,850 --> 00:19:28,030 Not for you to covet. 286 00:19:28,050 --> 00:19:29,310 Forget it! Forget it! 287 00:19:30,510 --> 00:19:31,270 Screw you. 288 00:19:37,370 --> 00:19:38,110 Try this. 289 00:19:41,510 --> 00:19:42,030 This one. 290 00:19:42,030 --> 00:19:43,830 This one. This one. And this one. 291 00:19:44,550 --> 00:19:45,680 We'll take them all. 292 00:19:45,750 --> 00:19:46,950 Thank you. Thank you. 293 00:19:46,960 --> 00:19:47,510 Hurry. 294 00:19:53,000 --> 00:19:53,750 We want all of them. 295 00:19:53,750 --> 00:19:54,080 Okay. 296 00:20:19,940 --> 00:20:20,820 Take a look. 297 00:20:21,440 --> 00:20:22,920 Come take a look! 298 00:20:33,530 --> 00:20:34,650 And one more. 299 00:20:35,420 --> 00:20:36,810 This is really important. 300 00:20:36,810 --> 00:20:37,410 Sir. 301 00:20:38,750 --> 00:20:39,290 Yes. 302 00:20:39,440 --> 00:20:41,060 We can't buy any more. 303 00:20:41,170 --> 00:20:43,170 If we buy more, I won't be able to fly. 304 00:20:45,160 --> 00:20:45,690 Let's go. 305 00:20:51,110 --> 00:20:51,640 Xiao Yao, 306 00:20:52,000 --> 00:20:53,660 you must be tired. Have a seat. 307 00:21:05,720 --> 00:21:06,880 Old jerk. 308 00:21:11,390 --> 00:21:14,390 You traded one nugget of gold for all these treasures. 309 00:21:15,350 --> 00:21:17,020 You're the real master here. 310 00:21:17,120 --> 00:21:20,300 I should have let you take more gold. 311 00:21:20,830 --> 00:21:21,760 That was enough. 312 00:21:21,950 --> 00:21:24,880 All these vessels here are rare treasures, 313 00:21:25,040 --> 00:21:27,220 but the food inside them is 314 00:21:27,310 --> 00:21:29,500 the real source of power and spirit. 315 00:21:29,540 --> 00:21:31,520 Without these delicious foods, 316 00:21:31,640 --> 00:21:33,350 these plates would be useless. 317 00:21:33,350 --> 00:21:34,360 Right. 318 00:21:34,480 --> 00:21:36,200 Otherwise, they'd be useless like him, 319 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 a complete waste. 320 00:21:42,600 --> 00:21:45,480 Just the smell is refreshing. 321 00:21:48,750 --> 00:21:49,680 This eating... 322 00:21:49,840 --> 00:21:50,530 Eat, eat, eat, 323 00:21:50,530 --> 00:21:51,750 eat, eat, eat! 324 00:21:53,840 --> 00:21:55,350 Eating, drinking, and playing 325 00:21:55,350 --> 00:21:56,900 must be combined 326 00:21:56,920 --> 00:21:58,880 to create maximum pleasure. 327 00:21:59,400 --> 00:22:00,880 I'll listen to you. 328 00:22:00,910 --> 00:22:01,560 Well, 329 00:22:01,590 --> 00:22:02,790 then, tell me 330 00:22:02,930 --> 00:22:05,840 how to combine them for maximum pleasure? 331 00:22:17,400 --> 00:22:18,760 You're awesome! 332 00:22:19,740 --> 00:22:20,600 Check this out. 333 00:22:27,080 --> 00:22:28,720 How could this be? 334 00:22:32,620 --> 00:22:34,680 Xiao Yao, teach me. 335 00:22:42,580 --> 00:22:43,760 You're a real master! 336 00:22:43,760 --> 00:22:45,220 He's cheating! Cheating! 337 00:22:45,520 --> 00:22:46,320 Want to learn? 338 00:22:46,880 --> 00:22:48,030 I'll teach you, sir. 339 00:22:56,600 --> 00:22:59,190 Who allowed you to take food from Xiao Yao? 340 00:22:59,220 --> 00:23:00,220 Spit it out! 341 00:23:03,140 --> 00:23:04,600 I won this fair and square. 342 00:23:04,830 --> 00:23:06,200 Who allowed you to win? 343 00:23:06,230 --> 00:23:07,820 Did Xiao Yao agree to this? 344 00:23:07,840 --> 00:23:08,950 Disrespect toward Xiao Yao is 345 00:23:08,950 --> 00:23:10,470 disrespect toward me! 346 00:23:13,350 --> 00:23:13,960 After all, 347 00:23:14,060 --> 00:23:16,230 you're still after Xiao Yao, aren't you? 348 00:23:16,230 --> 00:23:18,640 It's you who covets my treasure. 349 00:23:33,630 --> 00:23:34,610 From then on, 350 00:23:34,730 --> 00:23:37,310 Master Ye no longer kept a cold face 351 00:23:37,620 --> 00:23:39,750 and could laugh heartily. 352 00:23:42,930 --> 00:23:45,600 Miss Yao also became a true heroine. 353 00:23:48,710 --> 00:23:51,240 After that, the two of them traveled together 354 00:23:51,310 --> 00:23:53,030 through mountains and rivers, 355 00:23:53,030 --> 00:23:55,290 enjoying their lives in the human realm. 356 00:24:23,590 --> 00:24:26,080 That's so touching! 357 00:24:29,070 --> 00:24:31,070 I've never heard 358 00:24:31,070 --> 00:24:33,790 such a moving story before. 359 00:24:43,130 --> 00:24:45,510 So that's how the arms and legs move! 360 00:25:00,110 --> 00:25:01,840 Wonderful! Bravo! 361 00:25:01,870 --> 00:25:03,130 This is so interesting! 362 00:25:03,130 --> 00:25:04,380 So fascinating! 363 00:25:05,330 --> 00:25:07,420 I want to learn this! I want to learn! 364 00:25:07,680 --> 00:25:08,400 Well, 365 00:25:08,790 --> 00:25:10,160 it requires finesse, 366 00:25:10,240 --> 00:25:11,460 but your power is too strong. 367 00:25:11,460 --> 00:25:12,500 If you break it, 368 00:25:12,530 --> 00:25:13,930 I'll have to fix it again. 369 00:25:15,400 --> 00:25:17,000 I have so many treasures 370 00:25:17,000 --> 00:25:18,550 that have been sitting here for years. 371 00:25:18,550 --> 00:25:19,510 If I don't take them out to play with them, 372 00:25:19,510 --> 00:25:21,640 won't they all become useless waste in the end? 373 00:25:21,640 --> 00:25:22,210 But... 374 00:25:22,230 --> 00:25:23,760 Just teach me. 375 00:25:23,850 --> 00:25:24,350 I... 376 00:25:25,240 --> 00:25:28,170 I'm willing to trade other treasures for it with you. 377 00:25:28,260 --> 00:25:30,460 You can choose any treasure I have here. 378 00:25:32,600 --> 00:25:34,340 I have so many treasures. 379 00:25:34,920 --> 00:25:35,640 Isn't there 380 00:25:36,060 --> 00:25:38,280 anything you want among them? 381 00:25:42,240 --> 00:25:43,240 Think carefully. 382 00:25:49,030 --> 00:25:50,880 I do want to ask you for a favor, 383 00:25:51,340 --> 00:25:54,000 but I don't want to use this as a bargaining chip. 384 00:25:54,440 --> 00:25:55,100 Never mind. 385 00:25:55,310 --> 00:25:56,110 I'll teach you 386 00:25:56,550 --> 00:25:57,310 for free. 387 00:25:58,000 --> 00:25:59,270 But whether you can learn it 388 00:25:59,270 --> 00:26:00,750 depends on you. 389 00:26:01,410 --> 00:26:02,470 Alright then. 390 00:26:04,270 --> 00:26:06,480 You need to maintain its balance, 391 00:26:06,640 --> 00:26:08,680 keep this side facing yourself all the time, 392 00:26:08,680 --> 00:26:09,720 apply force with your arm, 393 00:26:09,720 --> 00:26:10,920 and don't let it fall. 394 00:26:10,920 --> 00:26:11,980 I'm letting go now. 395 00:26:13,030 --> 00:26:13,830 Good, good! 396 00:26:14,480 --> 00:26:15,680 Well done! 397 00:26:18,590 --> 00:26:19,270 Xiao Yao. 398 00:26:19,840 --> 00:26:21,500 If you agree to trade with him, 399 00:26:21,550 --> 00:26:23,530 it won't be as simple as teaching him. 400 00:26:23,530 --> 00:26:25,100 He surely wants you to stay. 401 00:26:25,320 --> 00:26:27,250 I don't want the Sky Stone anymore. 402 00:26:27,310 --> 00:26:28,720 You should find a chance 403 00:26:29,160 --> 00:26:31,090 to escape from this place quickly. 404 00:26:31,510 --> 00:26:32,880 H-How did it get tangled? 405 00:26:32,880 --> 00:26:34,140 You could untangle it. 406 00:26:36,310 --> 00:26:37,070 No rush. 407 00:26:37,380 --> 00:26:39,730 If he sees these things as treasures, 408 00:26:40,070 --> 00:26:42,260 then he can't be a greedy person. 409 00:26:42,750 --> 00:26:44,200 I want to give it a try with sincerity first. 410 00:26:44,200 --> 00:26:44,680 No. 411 00:26:45,160 --> 00:26:47,360 I can't risk your safety no matter what. 412 00:26:48,230 --> 00:26:49,960 What are you two talking about? 413 00:26:52,020 --> 00:26:52,800 Nothing. 414 00:26:53,420 --> 00:26:55,280 Just complimenting your skills. 415 00:26:58,480 --> 00:26:59,110 Pick one. 416 00:27:07,750 --> 00:27:08,920 One more! 417 00:27:11,790 --> 00:27:12,590 Brilliant. 418 00:27:16,480 --> 00:27:17,030 Impressive! 419 00:27:17,030 --> 00:27:17,930 Let me try! 420 00:27:27,190 --> 00:27:28,760 You need to go from here to here, 421 00:27:28,760 --> 00:27:30,000 aiming at that bell, 422 00:27:30,400 --> 00:27:31,860 drawing the bow steadily. 423 00:27:31,960 --> 00:27:32,470 Three. 424 00:27:33,000 --> 00:27:33,400 Two. 425 00:27:33,640 --> 00:27:34,110 One. 426 00:27:34,130 --> 00:27:34,830 Release! 427 00:27:34,830 --> 00:27:35,890 Hong Ye, watch out! 428 00:27:36,210 --> 00:27:37,800 No! Don't aim at people. 429 00:27:37,830 --> 00:27:39,180 You need to aim at that bell. 430 00:27:39,180 --> 00:27:40,310 Give it another try. 431 00:27:40,520 --> 00:27:42,720 Should I close my left eye or right eye? 432 00:27:42,750 --> 00:27:43,830 Either is fine. 433 00:27:43,960 --> 00:27:45,160 Aim at the bell, okay? 434 00:27:47,640 --> 00:27:48,110 One. 435 00:27:48,330 --> 00:27:48,790 Two. 436 00:27:49,000 --> 00:27:49,480 Three. 437 00:27:53,820 --> 00:27:55,090 Good, not bad. 438 00:28:03,270 --> 00:28:04,070 What's wrong? 439 00:28:05,430 --> 00:28:06,970 Why is there a smell? 440 00:28:07,950 --> 00:28:09,210 The smell of jealousy. 441 00:28:17,070 --> 00:28:17,960 I know 442 00:28:17,960 --> 00:28:20,350 My Lord has suffered some grievances lately. 443 00:28:20,350 --> 00:28:22,160 If this were back in the old days, you would have 444 00:28:22,160 --> 00:28:23,960 totally wrecked this Treasury. 445 00:28:24,240 --> 00:28:25,640 But just because of this, 446 00:28:25,710 --> 00:28:27,630 I admire you even more, My Lord. 447 00:28:27,790 --> 00:28:30,450 You're enduring what others cannot put up with. 448 00:28:30,480 --> 00:28:31,550 On a personal level, 449 00:28:31,550 --> 00:28:33,550 this is how a real man should behave. 450 00:28:33,960 --> 00:28:35,020 On a greater scale, 451 00:28:35,110 --> 00:28:37,770 you're concerned about the lives of all demons, 452 00:28:37,790 --> 00:28:39,920 using every last one of your faculties. 453 00:28:39,920 --> 00:28:42,810 My Lord, you know you carry the fate of demons. 454 00:28:43,000 --> 00:28:44,750 Sure enough, you would do anything 455 00:28:44,750 --> 00:28:46,150 to recover your power... 456 00:28:50,030 --> 00:28:50,830 Who told you 457 00:28:50,830 --> 00:28:53,290 that I would do anything to recover my power? 458 00:28:55,210 --> 00:28:56,740 If it means sacrificing you 459 00:28:56,760 --> 00:28:58,910 and leaving you here forever to entertain him, 460 00:28:58,910 --> 00:29:01,240 I'd rather not have this power back at all. 461 00:29:04,640 --> 00:29:05,840 I want to protect you, 462 00:29:06,790 --> 00:29:08,760 not just to keep you alive. 463 00:29:10,060 --> 00:29:11,380 I don't want you 464 00:29:11,570 --> 00:29:13,910 to be constrained by anything or lose your freedom 465 00:29:13,910 --> 00:29:14,910 because of me. 466 00:29:41,200 --> 00:29:42,070 Xiao Yao, 467 00:29:42,720 --> 00:29:44,190 he's so boring. 468 00:29:44,250 --> 00:29:45,360 Why don't you 469 00:29:45,850 --> 00:29:49,050 join me and play with this luminous pearl instead? 470 00:29:54,270 --> 00:29:55,000 Sir, 471 00:29:55,310 --> 00:29:56,960 you have plenty of luminous pearls here. 472 00:29:56,960 --> 00:29:59,160 How about I show you something else to play with? 473 00:29:59,160 --> 00:30:01,200 Nice! Okay! 474 00:30:06,840 --> 00:30:07,610 Come on! 475 00:30:11,060 --> 00:30:12,470 Run faster! 476 00:30:12,500 --> 00:30:14,150 Faster! Faster! 477 00:30:16,100 --> 00:30:17,390 It's flying! 478 00:30:17,790 --> 00:30:18,860 Come on, faster. 479 00:30:18,990 --> 00:30:19,920 Great! Amazing! 480 00:30:21,550 --> 00:30:22,680 Not bad, old man! 481 00:30:22,680 --> 00:30:24,200 Your eagle flies so high. 482 00:30:25,030 --> 00:30:25,860 Take it. 483 00:30:38,470 --> 00:30:39,920 I'm exhausted. 484 00:30:47,570 --> 00:30:48,710 I 485 00:30:49,160 --> 00:30:51,070 haven't seen 486 00:30:51,070 --> 00:30:53,200 such beautiful scenery in a long time. 487 00:30:54,780 --> 00:30:56,180 Since you like it so much, 488 00:30:56,920 --> 00:31:00,250 are you going to take this beautiful view to your Treasury as well? 489 00:31:00,250 --> 00:31:02,930 You're such a quick-witted, interesting girl. 490 00:31:05,070 --> 00:31:05,880 However, 491 00:31:06,640 --> 00:31:08,760 you have 492 00:31:08,790 --> 00:31:10,200 a bright future ahead. 493 00:31:10,830 --> 00:31:13,240 Hong Ye is just lucky to have you. 494 00:31:14,880 --> 00:31:15,680 That guy 495 00:31:16,550 --> 00:31:18,000 doesn't treat you well, 496 00:31:18,400 --> 00:31:21,560 still putting on airs like some lord 497 00:31:21,750 --> 00:31:23,270 and acting grumpy. 498 00:31:24,680 --> 00:31:26,380 He may look grumpy, 499 00:31:26,510 --> 00:31:28,080 but he's actually quite sweet. 500 00:31:28,080 --> 00:31:29,600 He treats me very well. 501 00:31:30,520 --> 00:31:33,650 Besides, you've already taught him quite a few lessons. 502 00:31:36,660 --> 00:31:38,240 Since you defend him so much, 503 00:31:38,240 --> 00:31:41,550 I won't be too hard on him. 504 00:31:45,440 --> 00:31:46,880 In this world, 505 00:31:47,110 --> 00:31:48,820 there are comings and goings, 506 00:31:49,240 --> 00:31:50,790 gatherings and partings. 507 00:31:52,350 --> 00:31:54,320 It is my duty 508 00:31:54,880 --> 00:31:56,560 to guard the West Coast. 509 00:31:56,750 --> 00:31:58,420 I cannot leave, 510 00:31:58,480 --> 00:32:01,010 but I shouldn't keep you trapped here either. 511 00:32:03,420 --> 00:32:05,160 That boy has lost all his power, 512 00:32:05,160 --> 00:32:06,890 yet with no external injuries. 513 00:32:07,480 --> 00:32:08,520 I guess 514 00:32:08,550 --> 00:32:11,280 it was caused by the Heart-Burning Incantation. 515 00:32:11,890 --> 00:32:14,240 You came here looking for the Sky Stone 516 00:32:14,620 --> 00:32:15,490 just in order 517 00:32:16,290 --> 00:32:19,750 to find a way to remove the Heart-Burning Incantation, right? 518 00:32:19,940 --> 00:32:21,300 You knew it? 519 00:32:22,270 --> 00:32:24,660 I thought you would 520 00:32:24,830 --> 00:32:26,410 try to steal it 521 00:32:27,070 --> 00:32:29,680 or fool me around 522 00:32:29,700 --> 00:32:31,730 to make off with some treasures. 523 00:32:32,360 --> 00:32:33,840 But unexpectedly, 524 00:32:33,890 --> 00:32:37,670 I deliberately gave you a chance to make requests, 525 00:32:37,920 --> 00:32:40,190 hinted at it, and tried to inspire you, 526 00:32:41,160 --> 00:32:44,560 yet you didn't say a word about it. 527 00:32:49,130 --> 00:32:50,410 I 528 00:32:50,920 --> 00:32:52,720 haven't had 529 00:32:52,720 --> 00:32:54,680 such joyful days in a long time. 530 00:32:57,070 --> 00:32:59,000 I really hate to see you go. 531 00:33:02,210 --> 00:33:04,380 I wish I could keep you here longer. 532 00:33:13,950 --> 00:33:14,500 Girl, 533 00:33:14,550 --> 00:33:15,880 what are you doing? 534 00:33:15,880 --> 00:33:16,910 Get up. Come on. 535 00:33:17,750 --> 00:33:18,400 Sir. 536 00:33:19,830 --> 00:33:22,090 I'm not trying to exploit your kindness. 537 00:33:22,790 --> 00:33:24,250 But the Sky Stone really is 538 00:33:24,960 --> 00:33:27,030 Hong Ye's last glimmer of hope. 539 00:33:28,400 --> 00:33:30,000 I know you don't like Hong Ye, 540 00:33:30,350 --> 00:33:33,040 but he did lose his power because of me. 541 00:33:33,510 --> 00:33:35,640 He's also the one all demons look up to. 542 00:33:36,270 --> 00:33:37,920 I, Xiao Yao, sincerely hope you 543 00:33:37,920 --> 00:33:39,320 can lend us the Sky Stone. 544 00:33:39,790 --> 00:33:40,510 I swear, 545 00:33:40,850 --> 00:33:42,490 when his power is restored, 546 00:33:42,520 --> 00:33:44,450 we will return the treasure to you. 547 00:33:47,880 --> 00:33:48,680 Seems like 548 00:33:51,160 --> 00:33:54,530 he truly is the greatest treasure in your heart. 549 00:34:22,030 --> 00:34:22,560 Thank... 550 00:34:26,800 --> 00:34:29,489 I can't bear to see you go. 551 00:34:31,230 --> 00:34:32,449 Don't worry, sir. 552 00:34:32,670 --> 00:34:34,280 When we return this treasure, 553 00:34:34,280 --> 00:34:36,080 we'll meet again. 554 00:34:40,000 --> 00:34:42,630 You're the first one to take a treasure 555 00:34:42,630 --> 00:34:44,290 from the Treasure Swallower. 556 00:34:45,920 --> 00:34:46,650 Little Lord, 557 00:34:47,800 --> 00:34:49,560 take good care of Xiao Yao. 558 00:34:49,920 --> 00:34:52,380 -Otherwise, I... -There's no "otherwise." 559 00:34:54,960 --> 00:34:56,760 I will certainly treat her well. 560 00:34:56,880 --> 00:34:59,140 I won't give you any chance to intervene. 561 00:35:07,800 --> 00:35:09,480 I've asked him for you. 562 00:35:11,720 --> 00:35:14,170 He said he'd risk his life to protect you. 563 00:35:16,280 --> 00:35:17,210 It seems 564 00:35:17,560 --> 00:35:20,060 that he truly cares for you. 565 00:35:21,220 --> 00:35:22,860 Next time you visit, 566 00:35:22,890 --> 00:35:25,290 remember to bring me your wedding candies. 567 00:35:25,880 --> 00:35:26,920 Sir! 568 00:35:28,070 --> 00:35:29,600 What are you talking about? 569 00:35:30,360 --> 00:35:32,080 I'm not telling you. 570 00:35:39,590 --> 00:35:40,660 Thank you, sir. 571 00:35:43,560 --> 00:35:44,820 I'll take my leave now. 572 00:35:47,090 --> 00:35:48,430 Get going now! 573 00:35:49,480 --> 00:35:51,230 Or I might change my mind. 574 00:36:11,910 --> 00:36:14,370 What did that old jerk say to you at the end? 575 00:36:17,000 --> 00:36:17,730 Take a guess. 576 00:36:20,230 --> 00:36:20,670 Okay. 577 00:36:21,470 --> 00:36:22,530 Give me a hint then. 578 00:36:23,320 --> 00:36:23,920 Come here. 579 00:36:26,710 --> 00:36:27,280 What? 580 00:36:28,640 --> 00:36:29,490 Come closer. 581 00:37:11,150 --> 00:37:13,800 There were still cries from this furnace the other day. 582 00:37:13,800 --> 00:37:15,730 But today, there's no sound at all. 583 00:37:16,480 --> 00:37:19,010 Could it be that the pill is already complete? 584 00:37:19,880 --> 00:37:21,150 It's said that this time, 585 00:37:21,150 --> 00:37:23,090 they're refining a great demon from ancient times. 586 00:37:23,090 --> 00:37:24,370 If the pill is successfully made, 587 00:37:24,370 --> 00:37:27,230 it could ensure His Majesty's health for 100 years. 588 00:37:30,330 --> 00:37:33,250 I wonder what makes this pill so different. 589 00:37:35,630 --> 00:37:36,760 Can you see clearly? 590 00:37:38,190 --> 00:37:39,590 It's all just flames. 591 00:38:18,730 --> 00:38:20,100 Humans! 592 00:38:20,290 --> 00:38:21,880 I will make you 593 00:38:22,030 --> 00:38:24,560 suffer eternal damnation! 594 00:38:37,760 --> 00:38:39,160 You good-for-nothings. 595 00:38:39,880 --> 00:38:40,880 How incompetent. 596 00:38:42,110 --> 00:38:43,170 Useless wretches! 597 00:38:46,510 --> 00:38:48,240 You can't find the Yuli Spring, 598 00:38:50,800 --> 00:38:52,480 and you let the captured demon escape. 599 00:38:52,480 --> 00:38:54,940 What are you, the Feiyu Guards, even good at? 600 00:38:54,960 --> 00:38:56,760 Please punish us, Your Majesty. 601 00:39:08,480 --> 00:39:09,550 Heed my decree. 602 00:39:10,230 --> 00:39:12,590 All officers, heed the decree! 603 00:39:15,710 --> 00:39:18,420 The Feiyu Guards must eliminate 604 00:39:18,510 --> 00:39:21,940 all demon threats in Tiansheng Kingdom within 1 month. 605 00:39:23,110 --> 00:39:24,550 If after 1 month, 606 00:39:25,030 --> 00:39:27,290 there are still demons causing trouble, 607 00:39:27,670 --> 00:39:29,670 the Feiyu Guards will be disbanded, 608 00:39:30,000 --> 00:39:31,490 and all of you... 609 00:39:31,590 --> 00:39:34,390 I promise I will do my utmost 610 00:39:34,630 --> 00:39:36,890 and not fail your command, Your Majesty. 611 00:39:37,530 --> 00:39:38,630 Otherwise, you'll face 612 00:39:38,630 --> 00:39:39,760 deaths by 1,000 cuts 613 00:39:39,880 --> 00:39:41,880 and execution of your entire clans. 614 00:40:12,840 --> 00:40:15,500 So back then, the Heavenly Mother used the Heart-Burning Incantation 615 00:40:15,500 --> 00:40:17,670 and activated an array to reverse time, 616 00:40:17,670 --> 00:40:19,580 allowing herself to return to the beginning of creation. 617 00:40:19,580 --> 00:40:21,230 She needed to find her younger self 618 00:40:21,230 --> 00:40:22,320 to retrieve her primordial spirit 619 00:40:22,320 --> 00:40:23,980 in order to restore her power. 620 00:40:24,420 --> 00:40:25,670 Did she succeed then? 36950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.