Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,180 --> 00:01:34,750
[The Unclouded Soul]
2
00:01:35,210 --> 00:01:37,850
[Episode 24]
3
00:01:58,280 --> 00:01:58,950
Go!
4
00:01:59,120 --> 00:01:59,789
All leave!
5
00:02:00,230 --> 00:02:01,550
You all never listen to me,
6
00:02:01,550 --> 00:02:04,480
insisting on going to the West Coast
to get yourselves killed!
7
00:02:04,480 --> 00:02:05,400
I said I would go for you,
8
00:02:05,400 --> 00:02:06,600
but you didn't let me!
9
00:02:07,330 --> 00:02:09,280
You insisted on bringing Wu Huan with you.
10
00:02:09,280 --> 00:02:09,880
Fine then!
11
00:02:10,330 --> 00:02:12,860
Let that traitor Wu Huan
betray you once more!
12
00:02:13,190 --> 00:02:14,590
If you don't make it back,
13
00:02:15,240 --> 00:02:18,570
I won't take care
of the Demons' Valley anymore!
14
00:02:28,290 --> 00:02:28,890
Hong Ye.
15
00:02:30,250 --> 00:02:31,110
Are you afraid?
16
00:02:34,750 --> 00:02:36,120
No matter how hard it is,
17
00:02:36,750 --> 00:02:37,810
with you by my side,
18
00:02:38,079 --> 00:02:39,020
I'm not afraid.
19
00:02:40,480 --> 00:02:41,340
What about you?
20
00:02:44,280 --> 00:02:44,920
Same.
21
00:02:46,360 --> 00:02:47,120
I am afraid.
22
00:02:47,350 --> 00:02:48,790
There's a storm ahead.
23
00:03:03,470 --> 00:03:04,290
Hold on to me.
24
00:03:06,630 --> 00:03:07,350
Hold tight!
25
00:03:42,650 --> 00:03:43,579
Don't be afraid.
26
00:03:45,110 --> 00:03:45,970
I'm not afraid.
27
00:04:08,900 --> 00:04:09,500
My Lord,
28
00:04:09,860 --> 00:04:11,490
down there is the West Coast.
29
00:04:20,860 --> 00:04:21,390
Let's go.
30
00:04:22,070 --> 00:04:23,070
Don't go down yet.
31
00:04:23,610 --> 00:04:25,360
The Treasure Swallower
guards the Treasury all day.
32
00:04:25,360 --> 00:04:26,560
We'll wait until it's fast asleep,
33
00:04:26,560 --> 00:04:28,220
then seize the chance to move.
34
00:04:29,120 --> 00:04:29,610
Mm.
35
00:04:32,440 --> 00:04:34,570
If you're tired, you can get some rest.
36
00:04:36,640 --> 00:04:38,170
Honestly, I am a bit sleepy.
37
00:05:07,110 --> 00:05:07,900
Wake up.
38
00:05:20,800 --> 00:05:22,000
Judging from the sound,
39
00:05:22,000 --> 00:05:23,310
it's a giant behemoth.
40
00:05:24,270 --> 00:05:25,470
Following the sound,
41
00:05:25,540 --> 00:05:26,940
we can find the entrance.
42
00:05:53,060 --> 00:05:53,710
Wu Huan,
43
00:05:53,740 --> 00:05:54,850
wait for us here.
44
00:05:55,150 --> 00:05:56,400
If something goes wrong,
45
00:05:56,400 --> 00:05:57,630
take Xiao Yao away first.
46
00:05:57,630 --> 00:05:57,950
Mm.
47
00:05:58,020 --> 00:05:59,220
Don't be so negative.
48
00:06:01,120 --> 00:06:02,080
I mean, "if."
49
00:06:02,190 --> 00:06:03,160
There's no "if."
50
00:06:03,560 --> 00:06:04,090
Let's go.
51
00:06:17,500 --> 00:06:18,210
Look!
52
00:06:18,830 --> 00:06:19,800
I'll conjure up
53
00:06:19,800 --> 00:06:20,860
as many as you want.
54
00:06:21,030 --> 00:06:21,910
Let's hurry.
55
00:06:36,430 --> 00:06:38,200
Oh, my goodness!
56
00:06:55,600 --> 00:06:56,130
Let's go.
57
00:07:02,110 --> 00:07:02,830
There are so many of them.
58
00:07:02,830 --> 00:07:04,270
Where do we even start?
59
00:07:12,810 --> 00:07:14,290
So many.
60
00:07:20,600 --> 00:07:22,060
It doesn't seem to be here.
61
00:07:22,200 --> 00:07:23,730
Let's look somewhere else.
62
00:07:24,560 --> 00:07:25,960
There's more over there.
63
00:07:26,390 --> 00:07:27,510
Come on. Let's go.
64
00:07:49,130 --> 00:07:50,960
These stones do look like it,
65
00:07:51,340 --> 00:07:53,870
but they don't seem
to be the spiritual stone.
66
00:08:01,870 --> 00:08:02,530
Never mind.
67
00:08:02,570 --> 00:08:03,910
Just take all the ones that look like it.
68
00:08:03,910 --> 00:08:06,440
You check this side,
and I'll check that side.
69
00:08:29,970 --> 00:08:30,550
Xiao Yao,
70
00:08:30,750 --> 00:08:31,420
stop looking.
71
00:08:31,420 --> 00:08:32,260
There's something.
72
00:08:32,260 --> 00:08:33,850
What is it? Bring it here.
73
00:08:34,030 --> 00:08:34,960
Don't shout.
74
00:08:35,360 --> 00:08:36,220
I can't take it.
75
00:08:41,340 --> 00:08:42,909
[Treasure Swallower]
76
00:08:42,909 --> 00:08:44,190
No... Don't come over!
77
00:08:44,320 --> 00:08:45,030
I just wanted to take a look.
78
00:08:45,030 --> 00:08:46,630
I-I'll give them back to you.
79
00:08:48,480 --> 00:08:49,910
Don't eat us!
80
00:08:49,910 --> 00:08:50,510
Don't be afraid.
81
00:08:50,510 --> 00:08:51,440
Wait a moment.
82
00:08:51,440 --> 00:08:51,960
I...
83
00:08:51,960 --> 00:08:53,420
Let me show you something.
84
00:08:53,670 --> 00:08:54,200
This one.
85
00:09:11,150 --> 00:09:11,810
I have more.
86
00:09:15,700 --> 00:09:17,830
This tastes even better than that one.
87
00:09:29,840 --> 00:09:30,670
Delicious!
88
00:09:30,670 --> 00:09:32,030
I want more! More!
89
00:09:34,670 --> 00:09:36,290
I have more! There's more!
90
00:09:36,550 --> 00:09:37,240
Hurry!
91
00:09:51,080 --> 00:09:53,160
It's so sweet.
92
00:09:53,400 --> 00:09:55,360
These are your provisions
for the journey back.
93
00:09:55,360 --> 00:09:56,830
Stop talking.
94
00:09:57,200 --> 00:09:59,120
Why did you bring so little?
95
00:10:00,530 --> 00:10:02,770
You two little things,
96
00:10:02,790 --> 00:10:04,920
how dare you come to steal my treasures?
97
00:10:04,920 --> 00:10:06,680
This is unforgivable!
98
00:10:07,240 --> 00:10:07,840
Stop!
99
00:10:08,030 --> 00:10:08,990
You've eaten our food,
100
00:10:08,990 --> 00:10:10,440
and we've returned all your treasures.
101
00:10:10,440 --> 00:10:12,900
If you have any problem,
come at me, the lord.
102
00:10:18,010 --> 00:10:21,430
How dare you call yourself "lord"
in my presence?
103
00:10:22,270 --> 00:10:24,950
Sir, he is Hong Ye,
the Monarch of All Demons.
104
00:10:25,240 --> 00:10:26,120
Hong Ye?
105
00:10:26,240 --> 00:10:26,790
Yes.
106
00:10:29,830 --> 00:10:31,950
I've heard of him.
107
00:10:32,510 --> 00:10:33,350
However,
108
00:10:33,480 --> 00:10:37,380
I only care about treasures here,
109
00:10:37,750 --> 00:10:40,200
not about lords or monarchs.
110
00:10:40,200 --> 00:10:41,510
I just
111
00:10:41,510 --> 00:10:43,910
caught a falcon outside.
A really nice one.
112
00:10:44,000 --> 00:10:45,510
This Little Lord can stay
113
00:10:45,510 --> 00:10:47,120
to tend to my bird
114
00:10:47,120 --> 00:10:49,650
-and join me to have fun with it.
-How dare you!
115
00:10:50,320 --> 00:10:51,670
You old jerk.
116
00:10:56,030 --> 00:10:59,530
Little thing, you are so boring
117
00:10:59,780 --> 00:11:00,810
and utterly dull.
118
00:11:03,080 --> 00:11:05,380
I'll swallow you in one go!
119
00:11:05,840 --> 00:11:07,030
No, no, sir!
120
00:11:07,030 --> 00:11:08,240
H-He's not edible.
121
00:11:08,360 --> 00:11:09,000
He stinks!
122
00:11:10,910 --> 00:11:11,510
He stinks?
123
00:11:11,790 --> 00:11:12,270
Mm!
124
00:11:19,980 --> 00:11:20,570
I stink.
125
00:11:23,530 --> 00:11:25,410
Worse than stinky tofu?
126
00:11:25,440 --> 00:11:26,700
Yeah, worse than that.
127
00:11:30,240 --> 00:11:30,900
No, please!
128
00:11:31,210 --> 00:11:32,150
Please spare him!
129
00:11:32,150 --> 00:11:33,960
We're not here to steal anything.
130
00:11:33,960 --> 00:11:34,670
We
131
00:11:34,670 --> 00:11:36,480
heard that you have
many interesting things here.
132
00:11:36,480 --> 00:11:36,960
We...
133
00:11:37,120 --> 00:11:38,510
We came to visit you and have fun.
134
00:11:38,510 --> 00:11:39,270
Have fun?
135
00:11:39,480 --> 00:11:40,030
Mm.
136
00:11:40,690 --> 00:11:42,200
Wonderful! Great!
137
00:11:42,390 --> 00:11:44,000
I-I love having fun.
138
00:11:44,000 --> 00:11:44,710
Look.
139
00:11:45,270 --> 00:11:48,270
I have so, so many treasures here,
140
00:11:48,290 --> 00:11:50,930
but I don't know how to play with them.
141
00:11:53,910 --> 00:11:54,840
Tell me quickly!
142
00:11:55,750 --> 00:11:57,210
You can play with this one.
143
00:11:58,910 --> 00:12:00,150
Watch carefully.
144
00:12:10,180 --> 00:12:11,370
Nice! This is good!
145
00:12:11,840 --> 00:12:13,120
-I want to play with it, too!
-Have a try.
146
00:12:13,120 --> 00:12:13,760
Come on.
147
00:12:14,720 --> 00:12:15,840
Let me do it.
148
00:12:21,270 --> 00:12:23,630
He doesn't look like he would eat people.
149
00:12:23,630 --> 00:12:25,140
We just need to humor him a bit.
150
00:12:25,140 --> 00:12:25,670
Mm.
151
00:12:28,340 --> 00:12:29,100
Oh, my...
152
00:12:32,150 --> 00:12:34,580
What is this thing called?
153
00:12:34,870 --> 00:12:36,320
This is called pitch-pot.
154
00:12:36,320 --> 00:12:38,380
Based on how the arrows are thrown,
155
00:12:38,480 --> 00:12:39,270
it's divided into
156
00:12:39,270 --> 00:12:39,800
rim shot,
157
00:12:40,000 --> 00:12:40,650
direct handle shot,
158
00:12:40,650 --> 00:12:41,390
backside handle shot,
159
00:12:41,390 --> 00:12:42,080
double shots,
160
00:12:42,080 --> 00:12:42,840
and all-in.
161
00:12:42,960 --> 00:12:44,320
Sir, try again.
162
00:12:45,290 --> 00:12:46,000
You go
163
00:12:46,000 --> 00:12:48,090
pick up all those arrows for me.
164
00:12:57,900 --> 00:13:00,700
A real man knows when to bend
and when to stand firm.
165
00:13:02,120 --> 00:13:02,840
I'll go.
166
00:13:04,870 --> 00:13:05,670
Good boy.
167
00:13:10,510 --> 00:13:12,400
Hurry up.
168
00:13:33,360 --> 00:13:34,890
This is so much fun.
169
00:13:34,960 --> 00:13:36,600
This is really fun.
170
00:13:49,120 --> 00:13:50,380
How about this one?
171
00:13:52,200 --> 00:13:53,790
Be gentle.
172
00:13:54,080 --> 00:13:55,010
What about this?
173
00:13:58,390 --> 00:13:59,640
B-Be gentle!
174
00:14:01,170 --> 00:14:02,840
These are all treasures.
175
00:14:05,200 --> 00:14:06,440
Legend has it
176
00:14:06,510 --> 00:14:09,940
that the Treasure Swallower has been
collecting treasures since ancient times,
177
00:14:09,940 --> 00:14:12,240
but I never expected them
to be such worthless junk.
178
00:14:12,240 --> 00:14:12,910
Well...
179
00:14:12,910 --> 00:14:14,420
You shouldn't say that.
180
00:14:14,610 --> 00:14:17,940
These things are all precious treasures
of the human realm.
181
00:14:18,630 --> 00:14:19,640
Yeah, yeah.
182
00:14:19,760 --> 00:14:22,030
But they're only treasures
if they can be played with.
183
00:14:22,030 --> 00:14:23,390
Then hurry and teach me
184
00:14:23,390 --> 00:14:25,140
how to play with them.
185
00:14:26,670 --> 00:14:28,120
Forgive me for being blunt,
186
00:14:28,120 --> 00:14:29,630
but these things are way too old.
187
00:14:29,630 --> 00:14:30,890
They're missing parts
188
00:14:31,150 --> 00:14:32,670
and need to be repaired first.
189
00:14:32,670 --> 00:14:34,240
Then fix them quickly.
190
00:14:35,270 --> 00:14:35,870
You...
191
00:14:36,750 --> 00:14:37,120
Oh...
192
00:14:37,150 --> 00:14:38,000
Come and help!
193
00:14:39,150 --> 00:14:40,480
He can't make it either.
194
00:14:40,600 --> 00:14:42,240
Repairing these requires tools
195
00:14:42,240 --> 00:14:43,840
that we can only buy outside.
196
00:14:45,550 --> 00:14:46,350
That won't do.
197
00:14:46,840 --> 00:14:48,300
You cannot leave.
198
00:14:48,550 --> 00:14:52,000
You are now my greatest treasure.
199
00:14:52,000 --> 00:14:53,480
Once you're in, you're never getting out.
200
00:14:53,480 --> 00:14:54,210
You old jerk!
201
00:14:56,290 --> 00:14:57,630
Don't push your luck.
202
00:14:58,390 --> 00:15:00,360
Do you know who you're talking to?
203
00:15:00,360 --> 00:15:01,150
Sir, sir!
204
00:15:01,840 --> 00:15:03,500
Don't be mad. Calm down.
205
00:15:03,960 --> 00:15:04,960
Think about it.
206
00:15:05,240 --> 00:15:06,480
If we don't go outside,
207
00:15:06,480 --> 00:15:08,670
then you won't be able to play
with any of your treasures,
208
00:15:08,670 --> 00:15:10,960
and they truly won't count
as treasures anymore.
209
00:15:10,960 --> 00:15:11,720
Besides,
210
00:15:11,720 --> 00:15:13,080
there are many more things outside,
211
00:15:13,080 --> 00:15:15,220
even more than in this Treasury.
212
00:15:15,670 --> 00:15:16,800
Don't you want them?
213
00:15:31,310 --> 00:15:31,880
Girl,
214
00:15:32,840 --> 00:15:35,460
is he your greatest treasure?
215
00:15:45,950 --> 00:15:47,160
If he is,
216
00:15:47,190 --> 00:15:49,560
I'll keep him here
217
00:15:50,200 --> 00:15:51,670
while you go out buying things.
218
00:15:51,670 --> 00:15:52,790
If he isn't,
219
00:15:53,310 --> 00:15:55,680
I've disliked him for a while.
220
00:15:56,390 --> 00:15:58,040
I'll treat him like stinky tofu
221
00:15:58,040 --> 00:15:58,960
and swallow him in one go...
222
00:15:58,960 --> 00:15:59,390
Yes!
223
00:16:00,370 --> 00:16:01,130
He is.
224
00:16:03,840 --> 00:16:05,180
What do you mean?
225
00:16:10,240 --> 00:16:11,000
My treasure.
226
00:16:29,350 --> 00:16:30,960
The restaurant
we dined in last time was quite good.
227
00:16:30,960 --> 00:16:32,600
Yes, I'd like to go there again.
228
00:16:32,600 --> 00:16:33,450
Today's...
229
00:16:35,000 --> 00:16:36,060
What is that thing?
230
00:16:40,970 --> 00:16:42,050
How weird.
231
00:16:42,080 --> 00:16:44,480
The Treasure Swallower only
takes things in, never gives them back.
232
00:16:44,480 --> 00:16:45,550
I've never heard
233
00:16:45,550 --> 00:16:47,620
of anyone taking anything from him.
234
00:16:48,230 --> 00:16:50,360
But it's His Lordship who will suffer,
235
00:16:50,560 --> 00:16:52,330
having to be a hostage there.
236
00:16:53,150 --> 00:16:53,900
It's okay.
237
00:16:54,190 --> 00:16:55,630
Spending money is what I'm best at.
238
00:16:55,630 --> 00:16:57,250
We just need to hurry up
and go back early.
239
00:16:57,250 --> 00:16:57,810
Let's go.
240
00:17:31,510 --> 00:17:33,500
I just can't understand
241
00:17:33,610 --> 00:17:36,650
why that girl would
consider you a treasure.
242
00:17:36,790 --> 00:17:37,720
Keeping you here
243
00:17:38,480 --> 00:17:40,220
will really make her come back?
244
00:17:40,640 --> 00:17:42,240
I hope she doesn't come back,
245
00:17:42,960 --> 00:17:44,980
so she won't be coveted
by an old jerk like you.
246
00:17:44,980 --> 00:17:46,910
So you like her, too?
247
00:17:49,310 --> 00:17:50,270
"Too"?
248
00:17:50,340 --> 00:17:52,240
You dare fight me for treasure?
249
00:17:52,240 --> 00:17:53,630
You want to die?
250
00:17:54,050 --> 00:17:54,450
You...
251
00:17:55,450 --> 00:17:56,650
Want a fight?
252
00:18:03,410 --> 00:18:05,160
Then tell me.
253
00:18:05,160 --> 00:18:08,110
Do you have more gold and jewels
than I do,
254
00:18:08,140 --> 00:18:11,120
or is your power greater than mine?
255
00:18:13,010 --> 00:18:15,210
I don't need to compare myself with you.
256
00:18:15,240 --> 00:18:16,370
If she's in danger,
257
00:18:17,140 --> 00:18:19,090
I would sacrifice my life to protect her.
258
00:18:19,090 --> 00:18:19,910
How touching.
259
00:18:20,380 --> 00:18:22,280
It's so touching.
260
00:18:24,700 --> 00:18:27,660
After all, you've lost your power,
261
00:18:27,690 --> 00:18:30,020
so sacrificing your life is
all you can do.
262
00:18:32,110 --> 00:18:32,790
However...
263
00:18:34,270 --> 00:18:35,640
Have you told
264
00:18:36,160 --> 00:18:38,860
all this to that girl clearly?
265
00:18:38,890 --> 00:18:40,820
Would she be willing to accept it?
266
00:18:41,070 --> 00:18:42,130
If I'm going to act,
267
00:18:42,660 --> 00:18:43,640
why waste words?
268
00:18:44,780 --> 00:18:47,060
S-So you haven't told her yet.
269
00:18:47,210 --> 00:18:49,470
If you haven't said it, it doesn't count.
270
00:18:49,750 --> 00:18:50,830
Nonsense.
271
00:18:52,310 --> 00:18:53,350
I don't need to explain myself
272
00:18:53,350 --> 00:18:55,750
to you, a Treasure Swallower
who only guards treasures.
273
00:18:55,750 --> 00:18:57,830
I've lived for so long
274
00:18:57,830 --> 00:19:00,160
that there's nothing I don't understand.
275
00:19:00,510 --> 00:19:01,580
You know what?
276
00:19:02,270 --> 00:19:04,400
That girl knows value
277
00:19:04,750 --> 00:19:07,420
and understands what true treasure is.
278
00:19:07,720 --> 00:19:09,720
Collecting treasures with me
279
00:19:09,720 --> 00:19:11,830
and enjoying life
would be the best for her.
280
00:19:11,830 --> 00:19:12,360
Dream on!
281
00:19:15,130 --> 00:19:17,730
I don't allow you
to set your sights on Xiao Yao.
282
00:19:19,810 --> 00:19:22,140
I hold sway over here.
283
00:19:22,460 --> 00:19:24,690
She's already my treasure,
284
00:19:25,240 --> 00:19:26,640
not for you to covet.
285
00:19:26,850 --> 00:19:28,030
Not for you to covet.
286
00:19:28,050 --> 00:19:29,310
Forget it! Forget it!
287
00:19:30,510 --> 00:19:31,270
Screw you.
288
00:19:37,370 --> 00:19:38,110
Try this.
289
00:19:41,510 --> 00:19:42,030
This one.
290
00:19:42,030 --> 00:19:43,830
This one. This one. And this one.
291
00:19:44,550 --> 00:19:45,680
We'll take them all.
292
00:19:45,750 --> 00:19:46,950
Thank you. Thank you.
293
00:19:46,960 --> 00:19:47,510
Hurry.
294
00:19:53,000 --> 00:19:53,750
We want all of them.
295
00:19:53,750 --> 00:19:54,080
Okay.
296
00:20:19,940 --> 00:20:20,820
Take a look.
297
00:20:21,440 --> 00:20:22,920
Come take a look!
298
00:20:33,530 --> 00:20:34,650
And one more.
299
00:20:35,420 --> 00:20:36,810
This is really important.
300
00:20:36,810 --> 00:20:37,410
Sir.
301
00:20:38,750 --> 00:20:39,290
Yes.
302
00:20:39,440 --> 00:20:41,060
We can't buy any more.
303
00:20:41,170 --> 00:20:43,170
If we buy more, I won't be able to fly.
304
00:20:45,160 --> 00:20:45,690
Let's go.
305
00:20:51,110 --> 00:20:51,640
Xiao Yao,
306
00:20:52,000 --> 00:20:53,660
you must be tired. Have a seat.
307
00:21:05,720 --> 00:21:06,880
Old jerk.
308
00:21:11,390 --> 00:21:14,390
You traded one nugget of gold
for all these treasures.
309
00:21:15,350 --> 00:21:17,020
You're the real master here.
310
00:21:17,120 --> 00:21:20,300
I should have let you take more gold.
311
00:21:20,830 --> 00:21:21,760
That was enough.
312
00:21:21,950 --> 00:21:24,880
All these vessels here are rare treasures,
313
00:21:25,040 --> 00:21:27,220
but the food inside them is
314
00:21:27,310 --> 00:21:29,500
the real source of power and spirit.
315
00:21:29,540 --> 00:21:31,520
Without these delicious foods,
316
00:21:31,640 --> 00:21:33,350
these plates would be useless.
317
00:21:33,350 --> 00:21:34,360
Right.
318
00:21:34,480 --> 00:21:36,200
Otherwise, they'd be useless like him,
319
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
a complete waste.
320
00:21:42,600 --> 00:21:45,480
Just the smell is refreshing.
321
00:21:48,750 --> 00:21:49,680
This eating...
322
00:21:49,840 --> 00:21:50,530
Eat, eat, eat,
323
00:21:50,530 --> 00:21:51,750
eat, eat, eat!
324
00:21:53,840 --> 00:21:55,350
Eating, drinking, and playing
325
00:21:55,350 --> 00:21:56,900
must be combined
326
00:21:56,920 --> 00:21:58,880
to create maximum pleasure.
327
00:21:59,400 --> 00:22:00,880
I'll listen to you.
328
00:22:00,910 --> 00:22:01,560
Well,
329
00:22:01,590 --> 00:22:02,790
then, tell me
330
00:22:02,930 --> 00:22:05,840
how to combine them for maximum pleasure?
331
00:22:17,400 --> 00:22:18,760
You're awesome!
332
00:22:19,740 --> 00:22:20,600
Check this out.
333
00:22:27,080 --> 00:22:28,720
How could this be?
334
00:22:32,620 --> 00:22:34,680
Xiao Yao, teach me.
335
00:22:42,580 --> 00:22:43,760
You're a real master!
336
00:22:43,760 --> 00:22:45,220
He's cheating! Cheating!
337
00:22:45,520 --> 00:22:46,320
Want to learn?
338
00:22:46,880 --> 00:22:48,030
I'll teach you, sir.
339
00:22:56,600 --> 00:22:59,190
Who allowed you to take food
from Xiao Yao?
340
00:22:59,220 --> 00:23:00,220
Spit it out!
341
00:23:03,140 --> 00:23:04,600
I won this fair and square.
342
00:23:04,830 --> 00:23:06,200
Who allowed you to win?
343
00:23:06,230 --> 00:23:07,820
Did Xiao Yao agree to this?
344
00:23:07,840 --> 00:23:08,950
Disrespect toward Xiao Yao is
345
00:23:08,950 --> 00:23:10,470
disrespect toward me!
346
00:23:13,350 --> 00:23:13,960
After all,
347
00:23:14,060 --> 00:23:16,230
you're still after Xiao Yao, aren't you?
348
00:23:16,230 --> 00:23:18,640
It's you who covets my treasure.
349
00:23:33,630 --> 00:23:34,610
From then on,
350
00:23:34,730 --> 00:23:37,310
Master Ye no longer kept a cold face
351
00:23:37,620 --> 00:23:39,750
and could laugh heartily.
352
00:23:42,930 --> 00:23:45,600
Miss Yao also became a true heroine.
353
00:23:48,710 --> 00:23:51,240
After that,
the two of them traveled together
354
00:23:51,310 --> 00:23:53,030
through mountains and rivers,
355
00:23:53,030 --> 00:23:55,290
enjoying their lives in the human realm.
356
00:24:23,590 --> 00:24:26,080
That's so touching!
357
00:24:29,070 --> 00:24:31,070
I've never heard
358
00:24:31,070 --> 00:24:33,790
such a moving story before.
359
00:24:43,130 --> 00:24:45,510
So that's how the arms and legs move!
360
00:25:00,110 --> 00:25:01,840
Wonderful! Bravo!
361
00:25:01,870 --> 00:25:03,130
This is so interesting!
362
00:25:03,130 --> 00:25:04,380
So fascinating!
363
00:25:05,330 --> 00:25:07,420
I want to learn this! I want to learn!
364
00:25:07,680 --> 00:25:08,400
Well,
365
00:25:08,790 --> 00:25:10,160
it requires finesse,
366
00:25:10,240 --> 00:25:11,460
but your power is too strong.
367
00:25:11,460 --> 00:25:12,500
If you break it,
368
00:25:12,530 --> 00:25:13,930
I'll have to fix it again.
369
00:25:15,400 --> 00:25:17,000
I have so many treasures
370
00:25:17,000 --> 00:25:18,550
that have been sitting here for years.
371
00:25:18,550 --> 00:25:19,510
If I don't take them out
to play with them,
372
00:25:19,510 --> 00:25:21,640
won't they all become
useless waste in the end?
373
00:25:21,640 --> 00:25:22,210
But...
374
00:25:22,230 --> 00:25:23,760
Just teach me.
375
00:25:23,850 --> 00:25:24,350
I...
376
00:25:25,240 --> 00:25:28,170
I'm willing to trade other treasures
for it with you.
377
00:25:28,260 --> 00:25:30,460
You can choose any treasure I have here.
378
00:25:32,600 --> 00:25:34,340
I have so many treasures.
379
00:25:34,920 --> 00:25:35,640
Isn't there
380
00:25:36,060 --> 00:25:38,280
anything you want among them?
381
00:25:42,240 --> 00:25:43,240
Think carefully.
382
00:25:49,030 --> 00:25:50,880
I do want to ask you for a favor,
383
00:25:51,340 --> 00:25:54,000
but I don't want to use this
as a bargaining chip.
384
00:25:54,440 --> 00:25:55,100
Never mind.
385
00:25:55,310 --> 00:25:56,110
I'll teach you
386
00:25:56,550 --> 00:25:57,310
for free.
387
00:25:58,000 --> 00:25:59,270
But whether you can learn it
388
00:25:59,270 --> 00:26:00,750
depends on you.
389
00:26:01,410 --> 00:26:02,470
Alright then.
390
00:26:04,270 --> 00:26:06,480
You need to maintain its balance,
391
00:26:06,640 --> 00:26:08,680
keep this side
facing yourself all the time,
392
00:26:08,680 --> 00:26:09,720
apply force with your arm,
393
00:26:09,720 --> 00:26:10,920
and don't let it fall.
394
00:26:10,920 --> 00:26:11,980
I'm letting go now.
395
00:26:13,030 --> 00:26:13,830
Good, good!
396
00:26:14,480 --> 00:26:15,680
Well done!
397
00:26:18,590 --> 00:26:19,270
Xiao Yao.
398
00:26:19,840 --> 00:26:21,500
If you agree to trade with him,
399
00:26:21,550 --> 00:26:23,530
it won't be as simple as teaching him.
400
00:26:23,530 --> 00:26:25,100
He surely wants you to stay.
401
00:26:25,320 --> 00:26:27,250
I don't want the Sky Stone anymore.
402
00:26:27,310 --> 00:26:28,720
You should find a chance
403
00:26:29,160 --> 00:26:31,090
to escape from this place quickly.
404
00:26:31,510 --> 00:26:32,880
H-How did it get tangled?
405
00:26:32,880 --> 00:26:34,140
You could untangle it.
406
00:26:36,310 --> 00:26:37,070
No rush.
407
00:26:37,380 --> 00:26:39,730
If he sees these things as treasures,
408
00:26:40,070 --> 00:26:42,260
then he can't be a greedy person.
409
00:26:42,750 --> 00:26:44,200
I want to give it a try
with sincerity first.
410
00:26:44,200 --> 00:26:44,680
No.
411
00:26:45,160 --> 00:26:47,360
I can't risk your safety no matter what.
412
00:26:48,230 --> 00:26:49,960
What are you two talking about?
413
00:26:52,020 --> 00:26:52,800
Nothing.
414
00:26:53,420 --> 00:26:55,280
Just complimenting your skills.
415
00:26:58,480 --> 00:26:59,110
Pick one.
416
00:27:07,750 --> 00:27:08,920
One more!
417
00:27:11,790 --> 00:27:12,590
Brilliant.
418
00:27:16,480 --> 00:27:17,030
Impressive!
419
00:27:17,030 --> 00:27:17,930
Let me try!
420
00:27:27,190 --> 00:27:28,760
You need to go from here to here,
421
00:27:28,760 --> 00:27:30,000
aiming at that bell,
422
00:27:30,400 --> 00:27:31,860
drawing the bow steadily.
423
00:27:31,960 --> 00:27:32,470
Three.
424
00:27:33,000 --> 00:27:33,400
Two.
425
00:27:33,640 --> 00:27:34,110
One.
426
00:27:34,130 --> 00:27:34,830
Release!
427
00:27:34,830 --> 00:27:35,890
Hong Ye, watch out!
428
00:27:36,210 --> 00:27:37,800
No! Don't aim at people.
429
00:27:37,830 --> 00:27:39,180
You need to aim at that bell.
430
00:27:39,180 --> 00:27:40,310
Give it another try.
431
00:27:40,520 --> 00:27:42,720
Should I close my left eye or right eye?
432
00:27:42,750 --> 00:27:43,830
Either is fine.
433
00:27:43,960 --> 00:27:45,160
Aim at the bell, okay?
434
00:27:47,640 --> 00:27:48,110
One.
435
00:27:48,330 --> 00:27:48,790
Two.
436
00:27:49,000 --> 00:27:49,480
Three.
437
00:27:53,820 --> 00:27:55,090
Good, not bad.
438
00:28:03,270 --> 00:28:04,070
What's wrong?
439
00:28:05,430 --> 00:28:06,970
Why is there a smell?
440
00:28:07,950 --> 00:28:09,210
The smell of jealousy.
441
00:28:17,070 --> 00:28:17,960
I know
442
00:28:17,960 --> 00:28:20,350
My Lord has suffered
some grievances lately.
443
00:28:20,350 --> 00:28:22,160
If this were back in the old days,
you would have
444
00:28:22,160 --> 00:28:23,960
totally wrecked this Treasury.
445
00:28:24,240 --> 00:28:25,640
But just because of this,
446
00:28:25,710 --> 00:28:27,630
I admire you even more, My Lord.
447
00:28:27,790 --> 00:28:30,450
You're enduring
what others cannot put up with.
448
00:28:30,480 --> 00:28:31,550
On a personal level,
449
00:28:31,550 --> 00:28:33,550
this is how a real man should behave.
450
00:28:33,960 --> 00:28:35,020
On a greater scale,
451
00:28:35,110 --> 00:28:37,770
you're concerned
about the lives of all demons,
452
00:28:37,790 --> 00:28:39,920
using every last one of your faculties.
453
00:28:39,920 --> 00:28:42,810
My Lord,
you know you carry the fate of demons.
454
00:28:43,000 --> 00:28:44,750
Sure enough, you would do anything
455
00:28:44,750 --> 00:28:46,150
to recover your power...
456
00:28:50,030 --> 00:28:50,830
Who told you
457
00:28:50,830 --> 00:28:53,290
that I would do anything
to recover my power?
458
00:28:55,210 --> 00:28:56,740
If it means sacrificing you
459
00:28:56,760 --> 00:28:58,910
and leaving you here forever
to entertain him,
460
00:28:58,910 --> 00:29:01,240
I'd rather not
have this power back at all.
461
00:29:04,640 --> 00:29:05,840
I want to protect you,
462
00:29:06,790 --> 00:29:08,760
not just to keep you alive.
463
00:29:10,060 --> 00:29:11,380
I don't want you
464
00:29:11,570 --> 00:29:13,910
to be constrained by anything
or lose your freedom
465
00:29:13,910 --> 00:29:14,910
because of me.
466
00:29:41,200 --> 00:29:42,070
Xiao Yao,
467
00:29:42,720 --> 00:29:44,190
he's so boring.
468
00:29:44,250 --> 00:29:45,360
Why don't you
469
00:29:45,850 --> 00:29:49,050
join me
and play with this luminous pearl instead?
470
00:29:54,270 --> 00:29:55,000
Sir,
471
00:29:55,310 --> 00:29:56,960
you have plenty of luminous pearls here.
472
00:29:56,960 --> 00:29:59,160
How about
I show you something else to play with?
473
00:29:59,160 --> 00:30:01,200
Nice! Okay!
474
00:30:06,840 --> 00:30:07,610
Come on!
475
00:30:11,060 --> 00:30:12,470
Run faster!
476
00:30:12,500 --> 00:30:14,150
Faster! Faster!
477
00:30:16,100 --> 00:30:17,390
It's flying!
478
00:30:17,790 --> 00:30:18,860
Come on, faster.
479
00:30:18,990 --> 00:30:19,920
Great! Amazing!
480
00:30:21,550 --> 00:30:22,680
Not bad, old man!
481
00:30:22,680 --> 00:30:24,200
Your eagle flies so high.
482
00:30:25,030 --> 00:30:25,860
Take it.
483
00:30:38,470 --> 00:30:39,920
I'm exhausted.
484
00:30:47,570 --> 00:30:48,710
I
485
00:30:49,160 --> 00:30:51,070
haven't seen
486
00:30:51,070 --> 00:30:53,200
such beautiful scenery in a long time.
487
00:30:54,780 --> 00:30:56,180
Since you like it so much,
488
00:30:56,920 --> 00:31:00,250
are you going to take this beautiful view
to your Treasury as well?
489
00:31:00,250 --> 00:31:02,930
You're such a quick-witted,
interesting girl.
490
00:31:05,070 --> 00:31:05,880
However,
491
00:31:06,640 --> 00:31:08,760
you have
492
00:31:08,790 --> 00:31:10,200
a bright future ahead.
493
00:31:10,830 --> 00:31:13,240
Hong Ye is just lucky to have you.
494
00:31:14,880 --> 00:31:15,680
That guy
495
00:31:16,550 --> 00:31:18,000
doesn't treat you well,
496
00:31:18,400 --> 00:31:21,560
still putting on airs like some lord
497
00:31:21,750 --> 00:31:23,270
and acting grumpy.
498
00:31:24,680 --> 00:31:26,380
He may look grumpy,
499
00:31:26,510 --> 00:31:28,080
but he's actually quite sweet.
500
00:31:28,080 --> 00:31:29,600
He treats me very well.
501
00:31:30,520 --> 00:31:33,650
Besides, you've already
taught him quite a few lessons.
502
00:31:36,660 --> 00:31:38,240
Since you defend him so much,
503
00:31:38,240 --> 00:31:41,550
I won't be too hard on him.
504
00:31:45,440 --> 00:31:46,880
In this world,
505
00:31:47,110 --> 00:31:48,820
there are comings and goings,
506
00:31:49,240 --> 00:31:50,790
gatherings and partings.
507
00:31:52,350 --> 00:31:54,320
It is my duty
508
00:31:54,880 --> 00:31:56,560
to guard the West Coast.
509
00:31:56,750 --> 00:31:58,420
I cannot leave,
510
00:31:58,480 --> 00:32:01,010
but I shouldn't
keep you trapped here either.
511
00:32:03,420 --> 00:32:05,160
That boy has lost all his power,
512
00:32:05,160 --> 00:32:06,890
yet with no external injuries.
513
00:32:07,480 --> 00:32:08,520
I guess
514
00:32:08,550 --> 00:32:11,280
it was caused
by the Heart-Burning Incantation.
515
00:32:11,890 --> 00:32:14,240
You came here looking for the Sky Stone
516
00:32:14,620 --> 00:32:15,490
just in order
517
00:32:16,290 --> 00:32:19,750
to find a way to remove
the Heart-Burning Incantation, right?
518
00:32:19,940 --> 00:32:21,300
You knew it?
519
00:32:22,270 --> 00:32:24,660
I thought you would
520
00:32:24,830 --> 00:32:26,410
try to steal it
521
00:32:27,070 --> 00:32:29,680
or fool me around
522
00:32:29,700 --> 00:32:31,730
to make off with some treasures.
523
00:32:32,360 --> 00:32:33,840
But unexpectedly,
524
00:32:33,890 --> 00:32:37,670
I deliberately gave you
a chance to make requests,
525
00:32:37,920 --> 00:32:40,190
hinted at it, and tried to inspire you,
526
00:32:41,160 --> 00:32:44,560
yet you didn't say a word about it.
527
00:32:49,130 --> 00:32:50,410
I
528
00:32:50,920 --> 00:32:52,720
haven't had
529
00:32:52,720 --> 00:32:54,680
such joyful days in a long time.
530
00:32:57,070 --> 00:32:59,000
I really hate to see you go.
531
00:33:02,210 --> 00:33:04,380
I wish I could keep you here longer.
532
00:33:13,950 --> 00:33:14,500
Girl,
533
00:33:14,550 --> 00:33:15,880
what are you doing?
534
00:33:15,880 --> 00:33:16,910
Get up. Come on.
535
00:33:17,750 --> 00:33:18,400
Sir.
536
00:33:19,830 --> 00:33:22,090
I'm not trying to exploit your kindness.
537
00:33:22,790 --> 00:33:24,250
But the Sky Stone really is
538
00:33:24,960 --> 00:33:27,030
Hong Ye's last glimmer of hope.
539
00:33:28,400 --> 00:33:30,000
I know you don't like Hong Ye,
540
00:33:30,350 --> 00:33:33,040
but he did lose his power because of me.
541
00:33:33,510 --> 00:33:35,640
He's also the one all demons look up to.
542
00:33:36,270 --> 00:33:37,920
I, Xiao Yao, sincerely hope you
543
00:33:37,920 --> 00:33:39,320
can lend us the Sky Stone.
544
00:33:39,790 --> 00:33:40,510
I swear,
545
00:33:40,850 --> 00:33:42,490
when his power is restored,
546
00:33:42,520 --> 00:33:44,450
we will return the treasure to you.
547
00:33:47,880 --> 00:33:48,680
Seems like
548
00:33:51,160 --> 00:33:54,530
he truly is
the greatest treasure in your heart.
549
00:34:22,030 --> 00:34:22,560
Thank...
550
00:34:26,800 --> 00:34:29,489
I can't bear to see you go.
551
00:34:31,230 --> 00:34:32,449
Don't worry, sir.
552
00:34:32,670 --> 00:34:34,280
When we return this treasure,
553
00:34:34,280 --> 00:34:36,080
we'll meet again.
554
00:34:40,000 --> 00:34:42,630
You're the first one to take a treasure
555
00:34:42,630 --> 00:34:44,290
from the Treasure Swallower.
556
00:34:45,920 --> 00:34:46,650
Little Lord,
557
00:34:47,800 --> 00:34:49,560
take good care of Xiao Yao.
558
00:34:49,920 --> 00:34:52,380
-Otherwise, I...
-There's no "otherwise."
559
00:34:54,960 --> 00:34:56,760
I will certainly treat her well.
560
00:34:56,880 --> 00:34:59,140
I won't give you any chance to intervene.
561
00:35:07,800 --> 00:35:09,480
I've asked him for you.
562
00:35:11,720 --> 00:35:14,170
He said he'd risk his life to protect you.
563
00:35:16,280 --> 00:35:17,210
It seems
564
00:35:17,560 --> 00:35:20,060
that he truly cares for you.
565
00:35:21,220 --> 00:35:22,860
Next time you visit,
566
00:35:22,890 --> 00:35:25,290
remember to bring me your wedding candies.
567
00:35:25,880 --> 00:35:26,920
Sir!
568
00:35:28,070 --> 00:35:29,600
What are you talking about?
569
00:35:30,360 --> 00:35:32,080
I'm not telling you.
570
00:35:39,590 --> 00:35:40,660
Thank you, sir.
571
00:35:43,560 --> 00:35:44,820
I'll take my leave now.
572
00:35:47,090 --> 00:35:48,430
Get going now!
573
00:35:49,480 --> 00:35:51,230
Or I might change my mind.
574
00:36:11,910 --> 00:36:14,370
What did that old jerk say to you
at the end?
575
00:36:17,000 --> 00:36:17,730
Take a guess.
576
00:36:20,230 --> 00:36:20,670
Okay.
577
00:36:21,470 --> 00:36:22,530
Give me a hint then.
578
00:36:23,320 --> 00:36:23,920
Come here.
579
00:36:26,710 --> 00:36:27,280
What?
580
00:36:28,640 --> 00:36:29,490
Come closer.
581
00:37:11,150 --> 00:37:13,800
There were still cries
from this furnace the other day.
582
00:37:13,800 --> 00:37:15,730
But today, there's no sound at all.
583
00:37:16,480 --> 00:37:19,010
Could it be that the pill is
already complete?
584
00:37:19,880 --> 00:37:21,150
It's said that this time,
585
00:37:21,150 --> 00:37:23,090
they're refining
a great demon from ancient times.
586
00:37:23,090 --> 00:37:24,370
If the pill is successfully made,
587
00:37:24,370 --> 00:37:27,230
it could ensure
His Majesty's health for 100 years.
588
00:37:30,330 --> 00:37:33,250
I wonder what makes this pill
so different.
589
00:37:35,630 --> 00:37:36,760
Can you see clearly?
590
00:37:38,190 --> 00:37:39,590
It's all just flames.
591
00:38:18,730 --> 00:38:20,100
Humans!
592
00:38:20,290 --> 00:38:21,880
I will make you
593
00:38:22,030 --> 00:38:24,560
suffer eternal damnation!
594
00:38:37,760 --> 00:38:39,160
You good-for-nothings.
595
00:38:39,880 --> 00:38:40,880
How incompetent.
596
00:38:42,110 --> 00:38:43,170
Useless wretches!
597
00:38:46,510 --> 00:38:48,240
You can't find the Yuli Spring,
598
00:38:50,800 --> 00:38:52,480
and you let the captured demon escape.
599
00:38:52,480 --> 00:38:54,940
What are you, the Feiyu Guards,
even good at?
600
00:38:54,960 --> 00:38:56,760
Please punish us, Your Majesty.
601
00:39:08,480 --> 00:39:09,550
Heed my decree.
602
00:39:10,230 --> 00:39:12,590
All officers, heed the decree!
603
00:39:15,710 --> 00:39:18,420
The Feiyu Guards must eliminate
604
00:39:18,510 --> 00:39:21,940
all demon threats in Tiansheng Kingdom
within 1 month.
605
00:39:23,110 --> 00:39:24,550
If after 1 month,
606
00:39:25,030 --> 00:39:27,290
there are still demons causing trouble,
607
00:39:27,670 --> 00:39:29,670
the Feiyu Guards will be disbanded,
608
00:39:30,000 --> 00:39:31,490
and all of you...
609
00:39:31,590 --> 00:39:34,390
I promise I will do my utmost
610
00:39:34,630 --> 00:39:36,890
and not fail your command, Your Majesty.
611
00:39:37,530 --> 00:39:38,630
Otherwise, you'll face
612
00:39:38,630 --> 00:39:39,760
deaths by 1,000 cuts
613
00:39:39,880 --> 00:39:41,880
and execution of your entire clans.
614
00:40:12,840 --> 00:40:15,500
So back then, the Heavenly Mother
used the Heart-Burning Incantation
615
00:40:15,500 --> 00:40:17,670
and activated an array to reverse time,
616
00:40:17,670 --> 00:40:19,580
allowing herself to return
to the beginning of creation.
617
00:40:19,580 --> 00:40:21,230
She needed to find her younger self
618
00:40:21,230 --> 00:40:22,320
to retrieve her primordial spirit
619
00:40:22,320 --> 00:40:23,980
in order to restore her power.
620
00:40:24,420 --> 00:40:25,670
Did she succeed then?
36950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.