All language subtitles for The Killing S01E01 Pilot.DVDRip.NonHI.cc.en.20FOX-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,177 --> 00:01:01,276 Inga! 2 00:01:53,280 --> 00:01:55,130 Ja. Linden här. 3 00:02:39,827 --> 00:02:42,961 Tillbaka bakom tejpen. Ja, du hörde mig. 4 00:02:46,967 --> 00:02:50,335 Sarah. Ursäkta detta. Löjtnant sa att du hade jour, så... 5 00:02:50,404 --> 00:02:51,815 Var är kroppen? Transportörbod. 6 00:02:51,839 --> 00:02:54,406 Hemlös kille hittades henne för ett par timmar sedan. 7 00:02:54,474 --> 00:02:57,075 Jane Doe. Ingen I.D., plånbok. 8 00:02:57,144 --> 00:02:59,611 Rättsläkare är på väg. Du är den första här. 9 00:02:59,680 --> 00:03:02,047 Måste gå upp för trappan. 10 00:03:02,115 --> 00:03:04,883 Följ rampen. Du hittar henne. 11 00:03:04,952 --> 00:03:07,764 Du vill att jag ska följa dig igenom? Nej, jag mår bra, tack. 12 00:03:07,788 --> 00:03:10,956 Du är härifrån, vad, fredag? Nej. I dag. 13 00:04:40,847 --> 00:04:43,865 Hej, hej! 14 00:04:43,934 --> 00:04:46,267 ♪ För hon är en sjukt bra kille ♪ 15 00:04:46,336 --> 00:04:48,502 ♪ För hon är en sjukt bra kille ♪ 16 00:04:48,571 --> 00:04:51,806 ♪ För hon är en sjukt bra kille ♪ 17 00:04:51,875 --> 00:04:54,675 ♪ Vilket ingen kan förneka ♪♪ 18 00:04:57,047 --> 00:04:59,848 Ja! 19 00:04:59,916 --> 00:05:03,268 okej! Ge henne... Ge henne ett glas. 20 00:05:11,228 --> 00:05:13,728 Rick, är du fortfarande här? 21 00:05:16,733 --> 00:05:17,832 Stack? 22 00:05:20,887 --> 00:05:22,153 Stack? 23 00:05:23,256 --> 00:05:24,968 Bua. Jag hade dig så. 24 00:05:24,992 --> 00:05:28,393 Äh-öh. Charlie Brown med fotboll. Jag tror att Lucy behöver en smisk. 25 00:05:28,461 --> 00:05:31,429 Inga! Inga! 26 00:05:32,599 --> 00:05:34,599 Jag tänker inte ens fråga. 27 00:05:38,104 --> 00:05:40,872 Var är Jack? Tappade honom i skolan. 28 00:05:40,941 --> 00:05:42,673 Är han arg? 29 00:05:42,742 --> 00:05:45,493 Han är 13. Det är hans jobb att hata oss. 30 00:05:45,562 --> 00:05:48,329 Han kommer runt. Eller så gör jag honom. 31 00:05:49,332 --> 00:05:52,167 Vad gör Candy Cane känner du för Sonoma? 32 00:05:52,236 --> 00:05:55,403 Pop den där jävla saken innan Jack ser det. 33 00:05:55,472 --> 00:05:57,538 Okej. 34 00:05:57,607 --> 00:06:00,375 Vilken tid är flyttare kommer? Om en timme. 35 00:06:00,443 --> 00:06:04,312 Regi ringde. Sa att hon ville ta Jack en sväng på båten innan du åker. 36 00:06:04,381 --> 00:06:06,347 Hon kanske kan ge mig borta på bröllopet. 37 00:06:06,416 --> 00:06:08,049 Vad ska dina föräldrar göra tänka på det? 38 00:06:08,117 --> 00:06:10,398 Vem bryr sig? Hur är det med dig? 39 00:06:11,337 --> 00:06:13,872 Är du redo att göra det här? Göra vad? 40 00:06:17,461 --> 00:06:19,901 Sälj lägenheten. Sluta ditt jobb. 41 00:06:19,963 --> 00:06:22,930 Flytta bort ditt barn från sina coola vänner. 42 00:06:24,468 --> 00:06:25,833 Gift dig med mig. 43 00:06:31,475 --> 00:06:33,975 Du vet att jag inte är en för ord. 44 00:06:34,043 --> 00:06:38,212 Det är bra. jag behöver bara två av dem. 45 00:06:38,281 --> 00:06:41,482 Mmm. Det är jag. 46 00:06:41,551 --> 00:06:44,085 Varför kan du inte flyga med oss ikväll? 47 00:06:44,154 --> 00:06:47,272 Candy Cane vill ha att spela. Ja? Okej. 48 00:06:48,808 --> 00:06:52,048 Biljetter ovanpå kylskåp. Flyget går 9:30. 49 00:06:52,346 --> 00:06:54,595 - Det gör jag. - Vad? 50 00:06:56,166 --> 00:06:57,916 Vill gifta dig med dig. 51 00:07:01,171 --> 00:07:04,005 Biljetter på kylskåp. Flyget går 9:30. 52 00:07:38,925 --> 00:07:41,025 Nej, jag ska ha några timmar innan flygplatsen. 53 00:07:42,629 --> 00:07:44,779 Det skulle vara jättebra att ta Jack på vattnet. 54 00:07:46,600 --> 00:07:49,133 Dålig dörr. Wh-vad gör du här? 55 00:07:49,202 --> 00:07:51,169 Uh, vem... Kan jag hjälpa dig? 56 00:07:51,237 --> 00:07:53,471 - Ja. Det här är mitt kontor. - Vem är du? 57 00:07:53,540 --> 00:07:56,174 Jag är Holder från Grevskap. Åh, du Linden? 58 00:07:56,242 --> 00:07:57,725 Sar, är du där? 59 00:07:57,794 --> 00:08:00,461 Ja. Jag måste gå. Jag ska vi ses ikväll, Regi. 60 00:08:00,530 --> 00:08:03,243 Ja, jag är Linden. tänkte jag du skulle vara härifrån nu. 61 00:08:03,267 --> 00:08:05,311 Om du behöver mer tid, jag kan vänta utanför. Det är okej. 62 00:08:05,335 --> 00:08:07,903 Nej, nej. Kom igen in. Jag är nästan klar. 63 00:08:09,239 --> 00:08:11,506 För helvete. Okej, jag fattar. 64 00:08:11,574 --> 00:08:13,686 Åh, den där killen. 65 00:08:13,710 --> 00:08:15,443 Där är du. 66 00:08:20,850 --> 00:08:23,330 Så jag hör att du flyttar till L.A. 67 00:08:24,087 --> 00:08:26,187 San Francisco-området. 68 00:08:26,256 --> 00:08:29,590 Ehm, Oakland? Sonoma. 69 00:08:29,659 --> 00:08:31,993 Sonoma. Det är trevligt. 70 00:08:32,062 --> 00:08:33,962 Japp. 71 00:08:34,031 --> 00:08:37,332 Fint väder. Hav. Stränder. 72 00:08:37,401 --> 00:08:39,367 Hatar den där skiten. 73 00:08:40,304 --> 00:08:42,470 Du måste älska det här stället då. 74 00:08:45,792 --> 00:08:47,675 Aj. 75 00:08:50,079 --> 00:08:51,924 tänkte Crackhead var hon Picasso? 76 00:08:51,948 --> 00:08:53,915 Crackheads sexåriga sonen ritade den. 77 00:08:55,084 --> 00:08:57,585 - Blir han is också? - Nej. 78 00:08:57,654 --> 00:08:59,887 Så vad hände med barnet? 79 00:09:01,808 --> 00:09:03,852 Du slösar inte tid flyttar in, gör du? 80 00:09:03,876 --> 00:09:05,988 Nej Län skära jag tappar tidigt, så... 81 00:09:06,012 --> 00:09:08,246 Tja, du har en svår handling att följa. 82 00:09:08,315 --> 00:09:10,948 Du slog in här, Sarah? Japp. Allt klart. 83 00:09:11,017 --> 00:09:14,202 Bra. Fick ett samtal kl Discovery Park. Kolla in det. 84 00:09:14,271 --> 00:09:17,839 På min sista dag? Mitt flyg ikväll. Du är fortfarande på stadens krona. 85 00:09:17,907 --> 00:09:21,287 Du kan lämna ut den i slutet av skift, 6:00. Fortsätt, gör ditt jobb. 86 00:09:21,311 --> 00:09:23,811 Ta honom. Visa honom hur man arbetar med en scen. 87 00:09:24,982 --> 00:09:27,302 Jag vet hur man arbetar med en scen. 88 00:09:28,852 --> 00:09:31,720 Ta en låda. Vi tar min bil. 89 00:09:31,788 --> 00:09:33,428 Okej. Där borta. 90 00:09:45,535 --> 00:09:48,185 De knackade ur mig akademins första år. 91 00:09:48,254 --> 00:09:49,954 Bom. Direkt till Undercover. 92 00:09:50,023 --> 00:09:52,724 Så jag jobbade Vice, Narco. 93 00:09:52,792 --> 00:09:56,327 Jag vet inte, jag antar att Narco fastnade liksom för mig, så... 94 00:09:57,196 --> 00:09:59,497 Du? U.C.? 95 00:09:59,565 --> 00:10:01,565 Jag skulle aldrig ha gissat. 96 00:10:02,401 --> 00:10:04,068 Vad som helst. 97 00:10:04,137 --> 00:10:07,471 Det är mest som köp och byster på gatunivå. 98 00:10:07,540 --> 00:10:10,808 Du vet, Joaquin skjuter Rahim. Bla, bla, bla. 99 00:10:10,877 --> 00:10:13,155 Du tror att mord är blir det annorlunda? 100 00:10:13,179 --> 00:10:15,096 Nåväl, åtminstone du har en dålig kille. 101 00:10:15,898 --> 00:10:17,932 Ja? Vem är det? 102 00:10:37,720 --> 00:10:40,054 Är det därför du är Springer du iväg, Linden? 103 00:10:40,123 --> 00:10:42,256 För att du inte vet mer? 104 00:11:02,562 --> 00:11:04,511 Detektiv Linden. 105 00:11:05,932 --> 00:11:08,733 Var är kroppen? Letar fortfarande. 106 00:11:08,801 --> 00:11:11,819 Skolbarn på studieresa hittade detta i morse. 107 00:11:14,290 --> 00:11:16,474 Den här parken är som tweaker central på nätterna. 108 00:11:16,543 --> 00:11:19,194 Ho väskor att ta med deras tricks ner. 109 00:11:19,262 --> 00:11:21,662 - Kan vara något bashuvud. - Ägaren är inte missbrukare. 110 00:11:21,731 --> 00:11:23,864 Åtminstone inte den sorten som hänger här. 111 00:11:23,933 --> 00:11:26,367 Det är en ylletröja. Ser nyligen städat ut. 112 00:11:26,436 --> 00:11:29,220 - Tog till den mynttvättningen. Så vad? - Du kemtvättar ull. 113 00:11:29,289 --> 00:11:32,251 Känner du några tweakers som lämna sin garderob hos städaren? 114 00:11:32,275 --> 00:11:33,958 Något annat? 115 00:11:34,027 --> 00:11:35,559 Detta. 116 00:11:35,628 --> 00:11:37,679 A.T.M. kort. 117 00:11:39,015 --> 00:11:41,115 "Stanley Larsen." 118 00:11:41,184 --> 00:11:44,719 Kille tappar sin plånbok medan han håller på att putsa sin knopp. 119 00:11:46,073 --> 00:11:49,357 Hur som helst, um, behåll tittar. Sök i fältet. 120 00:12:01,937 --> 00:12:04,150 Du hittar något annat, markera den, flytta den inte. 121 00:12:04,174 --> 00:12:06,974 Och ring in Sexbrott. Det här är deras för nu. 122 00:12:07,043 --> 00:12:08,809 Yo, vi kom hit först. 123 00:12:08,878 --> 00:12:11,745 Ja, och det gör vi inte fick en kropp. Inte än. 124 00:12:11,814 --> 00:12:14,748 Du vill följa upp det, gå för det. Du är min åktur, Linden. 125 00:12:14,817 --> 00:12:18,719 Så jag släpper av dig på station. Jag måste packa klart. 126 00:12:18,788 --> 00:12:20,788 Jag trodde du var klar. 127 00:12:22,024 --> 00:12:24,144 Flyget går inte förrän 9:00, eller hur? 128 00:12:24,710 --> 00:12:27,211 Jag låter dig inte saknar det. Löfte. 129 00:12:29,048 --> 00:12:31,733 Låt oss prata med denna Stanley Larsen. 130 00:12:44,030 --> 00:12:46,631 Vad är det för stinker? Vi är här för upphämtningen. 131 00:12:46,700 --> 00:12:49,033 Jag är Stan Larsen. Ja. Komma. 132 00:12:53,006 --> 00:12:58,125 Place ger mig smyg. Hej, Belko. Han kan höra dig, Belko. 133 00:12:58,194 --> 00:13:00,477 Usama ger inte en skit. Gör du, Usama? 134 00:13:02,983 --> 00:13:05,316 Vad sa jag till dig? 135 00:13:07,220 --> 00:13:09,320 Se? Ta. Ta. 136 00:13:09,388 --> 00:13:11,433 Stor. Tack för din hjälp. 137 00:13:11,457 --> 00:13:13,925 Jag heter Feza, inte Osama. 138 00:13:16,246 --> 00:13:19,113 Jag tar med dig pappersarbete i morgon. 139 00:13:19,181 --> 00:13:21,382 Håll käften, Stan. 140 00:13:23,519 --> 00:13:26,687 Hej älskling. Stan, du måste komma hem nu. 141 00:13:37,901 --> 00:13:41,368 Okej. Vet du vad? Det kommer att förbli trasigt, 142 00:13:41,438 --> 00:13:43,666 oavsett hur många gånger du viftar med den där tejprullen mot den. 143 00:13:43,690 --> 00:13:46,050 Vi har inte råd med en ny en. Jag ska få Belko att fixa det. 144 00:13:46,109 --> 00:13:49,660 Vet du vad? Jag är inte på humör för det där "Belko fixar det" skitsnacket. 145 00:13:49,729 --> 00:13:53,247 Åh, där går vi. Bra som ny. 146 00:13:53,316 --> 00:13:56,517 Titta inte ens på det "på"-knappen, Stanley Larsen. 147 00:13:56,586 --> 00:13:59,587 Jag har fortfarande tryck,ukochana. 148 00:14:06,779 --> 00:14:08,913 Åh, ja? Åh, ja? 149 00:14:08,982 --> 00:14:10,748 Inga! Inga! Va? Va? 150 00:14:10,817 --> 00:14:12,783 Ni är alla våta! Gå av mig! 151 00:14:12,853 --> 00:14:15,086 Nej då! Nej då! 152 00:14:15,155 --> 00:14:17,521 Inga! Inga! Nej. Nej. 153 00:14:17,590 --> 00:14:21,692 Du är i sådana problem! Nej. 154 00:14:21,761 --> 00:14:23,739 Du är värdelös. 155 00:14:26,799 --> 00:14:29,868 Du är värdelös. 156 00:14:29,936 --> 00:14:32,737 Gå av mig. 157 00:14:35,391 --> 00:14:39,060 Ah! Nej. Håll käften! 158 00:14:39,128 --> 00:14:40,794 Kom hit. 159 00:14:42,332 --> 00:14:44,698 Jag måste gå. 160 00:14:44,767 --> 00:14:46,345 Okej. Hejdå. 161 00:14:46,369 --> 00:14:49,081 Kom hit, kom hit, kom hit. Jag vill prata med dig om något. 162 00:14:49,105 --> 00:14:50,904 Ja? 163 00:14:50,974 --> 00:14:52,639 Du måste lova mig kommer du inte att blåsa. 164 00:14:52,708 --> 00:14:54,442 Jag menar det. Säg mig, älskling. 165 00:14:54,510 --> 00:14:58,095 Rosie sa att hon skulle göra det ansöka om högskolor. 166 00:14:58,164 --> 00:15:00,798 Hon vill bara att gå ut ur staten. 167 00:15:00,867 --> 00:15:04,251 Baby, det är bra, kom på, att hon äntligen vill gå. 168 00:15:04,320 --> 00:15:07,288 Tja, om det är vad hon vill. 169 00:15:07,357 --> 00:15:09,923 Självklart är det det, Stan. Det är jag inte komma in i det här med dig igen. 170 00:15:09,992 --> 00:15:12,610 Mitch, utanför staten. Är hon inte lite ung? 171 00:15:12,678 --> 00:15:16,697 Hon är nästan 18. Du måste låt henne växa upp någon gång, pappa. 172 00:15:19,569 --> 00:15:21,285 Jag ska fundera på det. 173 00:15:21,354 --> 00:15:23,121 Okej. 174 00:15:23,189 --> 00:15:25,223 Stan, måste flytta. 175 00:15:26,909 --> 00:15:29,143 Okej, en gång till. Här på trappan. 176 00:15:29,212 --> 00:15:31,379 Sluta vara en sådan djävul. 177 00:15:31,447 --> 00:15:33,447 Är du redo? Ja, låt oss göra det. 178 00:16:07,400 --> 00:16:10,234 Jamie. 179 00:16:10,303 --> 00:16:12,736 Nåväl, jag är precis på väg. 180 00:16:30,690 --> 00:16:33,774 Hej, Darren. Bra morgon. Hej, hur mår du? 181 00:16:34,444 --> 00:16:35,943 Rådman Richmond. 182 00:16:36,012 --> 00:16:38,857 Times omröstning kom precis in. Adams stängde vår trepoängsledning. 183 00:16:38,881 --> 00:16:40,448 God morgon till dig också, James. 184 00:16:40,516 --> 00:16:43,517 Valet är om 26 dagar. Det gör vi inte har tid att runka här. 185 00:16:43,586 --> 00:16:46,220 Wow. Inte en bild Jag vill ha i mitt huvud. 186 00:16:46,289 --> 00:16:48,589 Var var du? Jag, eh, sov ut. 187 00:16:48,657 --> 00:16:51,592 Du sover aldrig i. Det gjorde jag i morse. Jag tappade min klocka. 188 00:16:51,660 --> 00:16:53,194 Vilken tog du? 189 00:16:53,262 --> 00:16:55,696 Nej. Det är min. Det ser ut som din, men den är min. 190 00:16:55,764 --> 00:16:57,809 Vilken tid åker vi för skolan, Jamie? 191 00:16:57,833 --> 00:17:00,501 Tio till. Sjuk samla trupperna. 192 00:17:00,570 --> 00:17:03,770 Han är mer nervös än jag. Och du är förvånad över detta? 193 00:17:04,673 --> 00:17:06,840 Vad har vi här? 194 00:17:06,909 --> 00:17:10,010 Ser vagt ut som en mans klocka. Vart hittade du den? 195 00:17:10,079 --> 00:17:13,447 På mitt köksbord. Vad gjorde den där? 196 00:17:15,751 --> 00:17:17,234 Med den senaste köpcentret skjutningar, är pressen 197 00:17:17,258 --> 00:17:18,730 ska hamra borgmästare Adams om gängfrågan. 198 00:17:18,754 --> 00:17:20,900 - Ge dem ammunition. - Han dödade min midnatt hoops turneringar... 199 00:17:20,924 --> 00:17:22,918 och fritidshem fyra år i rad. 200 00:17:22,942 --> 00:17:24,458 Det är lätt. 201 00:17:24,527 --> 00:17:26,572 "Nu har vi barn som stjäl och affären kunde vi ha vänt." 202 00:17:26,596 --> 00:17:28,157 Skriver du det? Jamie gjorde det. 203 00:17:28,181 --> 00:17:32,283 - Det är inte illa. - Mallskyttar? Nyligen gänginvalda. somalier. 204 00:17:32,351 --> 00:17:34,318 Adams var dum för ignorera dem förra valet. 205 00:17:34,387 --> 00:17:36,186 Han kommer att betala för det den här gången. 206 00:17:36,255 --> 00:17:39,307 Sextio du och växande. Registrering i Rainier Valleys genom taket. 207 00:17:39,375 --> 00:17:41,575 Du får dem att rösta, vi har en chans. 208 00:17:41,644 --> 00:17:43,894 Forum idag kunde vara vår vändpunkt. 209 00:17:43,963 --> 00:17:47,848 Jag hade en intressant chatt med Rådskvinna Yitanes i morse. 210 00:17:47,917 --> 00:17:50,918 - Pratar Ruth med dig? - Inte bara det, hon stöder mig. 211 00:17:50,987 --> 00:17:52,603 Vad? 212 00:17:52,672 --> 00:17:55,155 Vi blir offentliga imorgon. Tills sedan håller vi det hemligt. 213 00:17:55,224 --> 00:17:57,758 Det enda sättet vi får fackförbunden är med hennes röst. 214 00:17:57,827 --> 00:18:00,645 - Lägg det till somalierna... - Valet är vårt. 215 00:18:14,310 --> 00:18:17,561 Hej. Seattle P.D. Det är vi letar efter en Stanley Larsen. 216 00:18:19,198 --> 00:18:21,465 Han är inte här. Du hans fru? 217 00:18:21,534 --> 00:18:24,034 - Ja. - Vet du var kan vi hitta honom? 218 00:18:24,103 --> 00:18:27,338 Han har ett jobb. Jag vet inte var. Vad sägs om igår kväll? 219 00:18:27,406 --> 00:18:29,017 Varför frågar du om Stan? 220 00:18:29,041 --> 00:18:31,087 Gör din man vanligtvis gå ut på natten, fru Larsen, 221 00:18:31,111 --> 00:18:35,746 och inte berätta var? Nej. Stans alltid hemma med mig och barnen. 222 00:18:35,815 --> 00:18:38,349 Igår kväll också? Ja. 223 00:18:38,418 --> 00:18:41,864 Vi kom hem sent från en campingtur, så han var här. 224 00:18:41,888 --> 00:18:43,808 Låt honom ringa oss när han kommer in. 225 00:18:47,126 --> 00:18:49,526 Är du säker på att han stannade i går kväll? 226 00:18:49,595 --> 00:18:51,929 Japp, jag är säker. Hur? 227 00:18:53,099 --> 00:18:55,066 Hur tänker du? 228 00:18:58,304 --> 00:19:00,671 Vi väntar bara på denna kuk att ringa? 229 00:19:00,740 --> 00:19:04,709 I sådana här situationer vill jag gärna fråga själv, "Vad skulle Jesus göra?" 230 00:19:08,614 --> 00:19:10,854 Vet inte. Jag ska fråga honom. 231 00:19:17,524 --> 00:19:19,564 Fru Larsen, gör har du en dotter? 232 00:19:21,161 --> 00:19:22,960 Ja. Varför? 233 00:19:23,029 --> 00:19:25,073 Gick hon på det campingtur också? 234 00:19:25,097 --> 00:19:28,448 Nej. Hon stannade här under helg. Hon bodde hemma hos en kompis. 235 00:19:29,752 --> 00:19:31,872 När pratade du med henne senast? 236 00:19:37,493 --> 00:19:39,359 Hm, fredag, 237 00:19:39,428 --> 00:19:41,428 precis innan vi lämnade stan. 238 00:19:43,633 --> 00:19:45,016 Varför? 239 00:19:53,142 --> 00:19:55,776 Såg du Rosie och Cameron? 240 00:20:00,282 --> 00:20:03,217 Okej. Slå dig ner, killar. Vi har inte mycket tid idag. 241 00:20:03,285 --> 00:20:06,687 Ni har era frågor redo för kandidaterna? 242 00:20:06,755 --> 00:20:10,140 Ja? Gjorde någon sin läsa? Någon? Någon? 243 00:20:10,209 --> 00:20:12,109 - Sterling? - Vad? 244 00:20:12,178 --> 00:20:13,978 Din fråga eller din mobiltelefon... ditt samtal. 245 00:20:16,449 --> 00:20:18,765 Jag letar efter Rosie Larsen. 246 00:20:20,620 --> 00:20:23,954 Um, ja, helt och hållet. Rosie tillbringade helgen hemma hos mig. 247 00:20:24,022 --> 00:20:25,582 Kom hon med dig till skolan? 248 00:20:25,607 --> 00:20:29,577 Jag har liksom en nolla period, och jag gick tidigt, 249 00:20:29,645 --> 00:20:31,795 så hon kanske sov ut. 250 00:20:31,864 --> 00:20:34,281 Jag vet inte. Sterling, är du okej? 251 00:20:35,551 --> 00:20:37,517 Åh, förlåt. Det händer hela tiden. 252 00:20:37,586 --> 00:20:39,586 Här. Tack. 253 00:20:39,656 --> 00:20:42,134 Titta, kandidaterna kommer att vara det här på mindre än en halvtimme. 254 00:20:42,158 --> 00:20:44,269 Kan du se till att sitter seniorer då? 255 00:20:44,293 --> 00:20:46,373 Ja, inga problem, ms Meyers. 256 00:20:47,179 --> 00:20:48,979 Bra försök. 257 00:20:50,583 --> 00:20:51,949 Vad? 258 00:20:52,017 --> 00:20:56,052 Jag sa till dig. Vad sägs om berätta sanningen för mig? 259 00:21:03,162 --> 00:21:05,412 Rosie åt middag med mig och pojkarna... 260 00:21:05,480 --> 00:21:09,166 och sedan gick hon till det Halloweendans i hennes skola... 261 00:21:09,234 --> 00:21:11,162 vid, jag vet inte, runt 6:00. 262 00:21:11,186 --> 00:21:13,470 6:00? Det är sista gången såg du din dotter? 263 00:21:13,539 --> 00:21:16,340 - Ja. - Du minns vad hade hon på sig? 264 00:21:16,409 --> 00:21:18,642 Du vet, tight jeans och en tröja. 265 00:21:18,711 --> 00:21:21,812 Hon sa att bara nybörjare bar kostymer. Vilken färg tröja? 266 00:21:23,115 --> 00:21:24,865 jag vet inte. Rosa. 267 00:21:24,933 --> 00:21:27,685 Varför frågar du om hennes tröja, hennes kläder? 268 00:21:27,754 --> 00:21:30,474 Din dotter har en historia att fly, fru Larsen? 269 00:21:32,057 --> 00:21:33,457 Rosie? 270 00:21:34,527 --> 00:21:36,160 Nej, aldrig. Det är galet. 271 00:21:36,228 --> 00:21:40,080 - Du har ord med henne, ett slagsmål? - Nej. 272 00:21:40,148 --> 00:21:42,833 Du var inte orolig när du inte hört från henne på hela helgen? 273 00:21:47,239 --> 00:21:50,907 Jag sa till dig, vår telefon var utom räckhåll. 274 00:21:50,977 --> 00:21:54,611 Gud, hon är 17. Det är inte så vi lämnade ett litet barn bakom oss. 275 00:22:00,069 --> 00:22:01,736 Hej. 276 00:22:01,804 --> 00:22:03,838 Ja. 277 00:22:04,974 --> 00:22:07,891 Jag-jag förstår inte. 278 00:22:07,960 --> 00:22:10,210 Nej, nej, jag hörde dig första gången. Jag är-jag... 279 00:22:11,263 --> 00:22:12,763 Ja. 280 00:22:32,168 --> 00:22:33,717 Lind. 281 00:22:36,756 --> 00:22:38,956 Det var Rosies skola. 282 00:22:39,808 --> 00:22:43,226 Hon var inte med Sterling i helgen. 283 00:22:43,295 --> 00:22:45,980 Senast någon såg henne var på fredagen, på dansen. 284 00:22:57,643 --> 00:23:01,278 Pressen faller överallt själva. De där barnen kan inte hålla sig vakna. 285 00:23:01,346 --> 00:23:04,582 Adams visste att jag skulle komma efter honom gänget, och han täckte sina baser. 286 00:23:04,650 --> 00:23:06,745 Förvänta dig ett motdrag. Det tar inte bort glansen från dig. 287 00:23:06,769 --> 00:23:09,614 Så varför berätta för mig? Eftersom han försöker skaka om dig. 288 00:23:09,638 --> 00:23:11,958 Och uppenbarligen fungerar det. 289 00:23:12,374 --> 00:23:14,108 Vad är det egentligen för fel? 290 00:23:15,344 --> 00:23:16,894 Flytta in hos mig. 291 00:23:16,963 --> 00:23:20,697 Undviker min fråga. Och du undviker min. 292 00:23:22,334 --> 00:23:25,497 Du kan krossa hjärtan efteråt du får rösten för singelkvinnor. 293 00:23:25,521 --> 00:23:27,170 Du är kallblodig. 294 00:23:27,239 --> 00:23:30,641 Jag vet. Det är min jobb... ta hand om dig. 295 00:23:31,994 --> 00:23:35,212 Så ta hand om mig. Flytta in. 296 00:23:37,517 --> 00:23:39,517 Darren, jag vet var du var i morse. 297 00:23:42,938 --> 00:23:45,255 Jag önskar att du pratade till mig om henne. 298 00:23:49,378 --> 00:23:51,645 Rådman. Polisen är här. 299 00:23:55,635 --> 00:23:59,153 Du bör vara medveten om att skolan är en potentiell bortförandeplats. 300 00:23:59,222 --> 00:24:02,056 Vi ska göra vårt bästa för att vara det diskret med media där ute. 301 00:24:02,124 --> 00:24:04,624 Visst kan detta vänta, löjtnant. 302 00:24:04,693 --> 00:24:08,293 Vi kan vänta så länge du känner det nödvändigt, borgmästare. 303 00:24:09,214 --> 00:24:13,083 - Rådman? - Kan det vänta... din utredning? 304 00:24:16,622 --> 00:24:19,182 Försvunna barn är oftast dödade under de första 72 timmarna, 305 00:24:19,208 --> 00:24:21,341 så nej, det kan det inte. 306 00:24:23,596 --> 00:24:26,864 Då måste vi ställa in. Ett försvunnet barn har företräde. 307 00:24:26,932 --> 00:24:30,868 Gwen, du kan kontakta mitt kontor att boka om. 308 00:24:30,936 --> 00:24:32,435 Är det det, löjtnant? 309 00:24:32,505 --> 00:24:36,439 Jag ber om ursäkt för besväret. Vi håller dig uppdaterad. 310 00:24:37,643 --> 00:24:38,959 Låt oss gå. 311 00:24:41,597 --> 00:24:43,514 Darren. 312 00:24:43,582 --> 00:24:45,966 Jag skulle satsa på att du var ganska gymnasieidrottaren. 313 00:24:46,034 --> 00:24:48,402 Jag har aldrig brytt mig särskilt mycket om spel. 314 00:24:48,471 --> 00:24:50,888 Det gör rådskvinnan Yitanes. 315 00:24:50,956 --> 00:24:54,324 Jag skulle inte vara beroende av Ruths ord, om jag var du. 316 00:24:58,497 --> 00:25:00,748 Församlingen är inställd. 317 00:25:00,816 --> 00:25:04,951 Gå tillbaka till dina klasser. Alla kolla in med ditt hemrum, tack. 318 00:25:19,835 --> 00:25:23,720 Sterling går inte i klassen. Det gör jag inte vet var hon är. Jag är ledsen. 319 00:25:23,789 --> 00:25:26,517 Vi behöver hennes hemadress. Ja, ja. Kontoret kommer att ha det. 320 00:25:26,541 --> 00:25:28,775 Du var chaperoning kl den där halloweendansen, eller hur? 321 00:25:28,844 --> 00:25:30,895 - Ja. - Vem var Rosie med? 322 00:25:30,963 --> 00:25:32,729 Sterling, som alltid. 323 00:25:32,798 --> 00:25:34,509 Gick hon med henne också? 324 00:25:34,533 --> 00:25:36,734 Jag såg inte. jag var upptagen med att försöka... 325 00:25:36,802 --> 00:25:39,502 - Kommer du ihåg vad hade hon på sig? - Ja. Ja. 326 00:25:39,572 --> 00:25:41,716 Hon var utklädd till en häxa. 327 00:25:41,740 --> 00:25:43,423 En häxa? 328 00:25:43,492 --> 00:25:45,392 Hatt, trollstav, rosa peruk. 329 00:25:45,461 --> 00:25:48,746 De flesta av dessa tjejer använder Halloween för att spela strippa, 330 00:25:48,814 --> 00:25:50,881 så hon stack ut. 331 00:25:50,950 --> 00:25:53,367 Rosie... hon var snygg het stycke dock, eller hur? 332 00:25:54,336 --> 00:25:56,537 Ja, jag skulle inte veta. Hon är 17. 333 00:25:56,605 --> 00:25:58,472 Typ min poäng. 334 00:25:59,975 --> 00:26:01,792 Någon som slår det? 335 00:26:01,861 --> 00:26:05,012 Ja, jag tror inte hon hade en pojkvän. 336 00:26:05,080 --> 00:26:07,097 Fråga Sterling. 337 00:26:07,165 --> 00:26:10,617 Är vi klara här? Ja. 338 00:26:11,871 --> 00:26:14,191 Ring om du tror av något annat. 339 00:26:22,447 --> 00:26:24,848 Hmm. 340 00:26:24,917 --> 00:26:27,062 Linden här. Är det här Jack Lindens mamma? 341 00:26:27,086 --> 00:26:28,852 Ja. vad är det? 342 00:26:28,920 --> 00:26:31,471 Detta är hans skoluppgift. Vi behöver att du kommer in. 343 00:26:31,540 --> 00:26:33,506 Okej. Jag kommer att vara där. 344 00:26:34,660 --> 00:26:37,110 Sätt en bil på Sterlings hus. 345 00:26:37,179 --> 00:26:38,812 Vart ska du? 346 00:26:38,880 --> 00:26:42,026 Och få ut en K-9-enhet kl parken. Jag träffar dig där. 347 00:26:42,050 --> 00:26:43,717 Du är min åktur, Linden. 348 00:26:47,873 --> 00:26:50,874 ♪♪ 349 00:26:55,247 --> 00:26:56,407 Kris. 350 00:26:58,401 --> 00:27:00,501 Kris! 351 00:27:00,569 --> 00:27:02,689 Kris, kom igen. Behaga. 352 00:27:03,038 --> 00:27:04,454 Vad är det, Sterling? 353 00:27:04,523 --> 00:27:08,775 Var är Jasper? Han är inte på hans hus eller skola eller var som helst. 354 00:27:09,811 --> 00:27:11,539 Gjorde han och Rosie koppla upp i helgen? 355 00:27:11,563 --> 00:27:14,176 Och jag borde berätta, varför? För polisen letar efter henne. 356 00:27:14,200 --> 00:27:17,280 Hon kan vara med allvarliga problem. Jag menar det. 357 00:27:17,419 --> 00:27:19,436 Ge mig en rök. 358 00:27:28,781 --> 00:27:31,414 Han är på ön. Weekend MOTS. 359 00:27:31,484 --> 00:27:34,535 Föräldrar har åkt till Abu Dhabi eller något sånt sjukt hål. 360 00:27:34,603 --> 00:27:37,237 Är Rosie med honom? Jasper gjorde några X. 361 00:27:37,306 --> 00:27:40,808 Så, ja, det var han ser definitivt till ben. 362 00:27:44,163 --> 00:27:45,729 Du är en sån asså. 363 00:27:45,797 --> 00:27:47,280 Vi ses, Sterling. 364 00:27:49,751 --> 00:27:53,320 ♪♪ 365 00:28:25,304 --> 00:28:28,304 Röker cigaretter kl skolan? Verkligen, Jack? 366 00:28:28,374 --> 00:28:31,040 Det är inte som jag var gör crack, mamma. Gud. 367 00:28:33,011 --> 00:28:35,144 Varför måste jag sitta runt på Regi's ändå? 368 00:28:35,213 --> 00:28:37,714 För det finns ingenstans annat att gå, det är därför. 369 00:28:41,520 --> 00:28:43,787 Gav du vår nya adress till dina vänner? 370 00:28:43,856 --> 00:28:46,956 Varför skulle jag göra det? jag vet inte. Så de kan skriva. 371 00:28:47,025 --> 00:28:48,425 Hej? Facebook. 372 00:28:48,494 --> 00:28:50,460 Barn skriver inga brev, Mamma. Det är efterblivet. 373 00:28:50,528 --> 00:28:52,729 Tja, det skulle vara riktigt bra för dem att besöka då. 374 00:28:52,798 --> 00:28:54,326 Som att det någonsin kommer att hända. 375 00:28:54,350 --> 00:28:58,435 De kommer att älska Kalifornien. Det finns så mycket att göra. Det kommer att bli jättebra. 376 00:28:58,503 --> 00:29:01,788 Hej, Regi. Ricks sätta ihop en fest. 377 00:29:01,856 --> 00:29:03,657 Få några av grannskapsbarn tillsammans. 378 00:29:03,725 --> 00:29:05,408 Han är inte min pappa. 379 00:29:08,664 --> 00:29:12,049 Vänta. 380 00:29:12,118 --> 00:29:13,838 - Linden här. - Hej, det är jag. 381 00:29:13,868 --> 00:29:15,535 Ja. Vad är det, Holder? 382 00:29:15,604 --> 00:29:18,082 Vi har K-9-enheten här. Det är vi starta ett svep av fältet. 383 00:29:18,106 --> 00:29:20,040 Okej. Jag kommer att vara där. 384 00:29:24,946 --> 00:29:26,880 Han gör sitt bästa. 385 00:29:29,385 --> 00:29:33,470 Vi kommer att bli riktigt glada i Kalifornien. Det kommer att bli jättebra. 386 00:29:35,891 --> 00:29:38,058 Jack. Va? 387 00:29:41,479 --> 00:29:43,397 Jag måste gå. 388 00:29:57,079 --> 00:29:58,789 Hur mår du? 389 00:29:58,813 --> 00:30:02,415 Okej. Vad är det för fel? Kom igen. Berätta för mig. 390 00:30:03,652 --> 00:30:06,687 Stan. Ring mig bara, okej? 391 00:30:13,011 --> 00:30:14,561 Rosie, vi är hemma! 392 00:30:14,630 --> 00:30:17,208 Mamma, Rosie lovade det ta med oss att cykla vid hamnen. 393 00:30:17,232 --> 00:30:19,515 Kan vi gå, snälla, snälla? Behaga? 394 00:30:19,584 --> 00:30:23,854 Wow. Kan inte ens höra mig själv tänka här. Vad matade du dem, Terry? 395 00:30:23,922 --> 00:30:26,434 Påse socker med en Red Bull jagare. Och det var häftigt. 396 00:30:26,458 --> 00:30:28,736 Gå och lägg ifrån dig ryggsäckarna, och Tant Terry kommer att ge dig mer godis. 397 00:30:28,760 --> 00:30:30,444 Fantastisk! Ja! 398 00:30:30,512 --> 00:30:32,345 Rosie! Något ord om Rosie? 399 00:30:32,414 --> 00:30:34,814 Nej. Och det är inte Stan svarar på sin telefon. 400 00:30:34,883 --> 00:30:36,883 - Och vad sa polisen? - Ingenting. 401 00:30:36,952 --> 00:30:39,192 De frågade mig bara en massa skit, som vanligt. 402 00:30:39,255 --> 00:30:41,054 Mamma! Mamma. 403 00:30:41,123 --> 00:30:43,973 Var är Rosie? Hon lovade! Hon lovade att vi skulle cykla. 404 00:30:44,042 --> 00:30:47,244 Hon lovade! Denny, sluta skrika. Jag menar det. 405 00:30:47,313 --> 00:30:50,080 Rosie är fortfarande i skolan. Jag tar dig. Gå. 406 00:30:50,148 --> 00:30:52,832 Gå, hämta dina hjälmar. Gå. 407 00:30:54,469 --> 00:30:56,702 Ledsen. jag går bara lite nötter här. 408 00:30:56,771 --> 00:30:59,984 Jag säger dig, den där tjejen håller på hennes livs rövsparkande när hon kommer hem. 409 00:31:00,008 --> 00:31:01,574 Titta, oroa dig inte. 410 00:31:01,643 --> 00:31:04,143 Hon kommer att dyka upp. 411 00:31:06,114 --> 00:31:07,692 Kom igen! 412 00:31:11,336 --> 00:31:12,836 Stan. 413 00:31:14,206 --> 00:31:17,374 Stan, lyssna. Det är Rosie. 414 00:31:38,797 --> 00:31:42,114 Varför ljög hon för oss, och var fan har hon varit? 415 00:31:42,183 --> 00:31:44,351 Hon dejtar fortfarande den där rika jackoffen? 416 00:31:44,419 --> 00:31:47,753 Vadå, Jasper? Nej, hon gjorde slut med honom förra sommaren. 417 00:31:47,822 --> 00:31:51,441 Nu är Sterling iväg? Ingen kan hitta henne? Vad fan är det som händer? 418 00:31:51,510 --> 00:31:55,111 Stanna bara här i fall Rosie kommer tillbaka. Jag går ut. 419 00:31:55,180 --> 00:31:58,965 Stan, polisen frågade om födelsemärken och ärr... 420 00:31:59,034 --> 00:32:02,352 och smycken och vad som helst de kan identifiera henne med. 421 00:32:02,421 --> 00:32:04,921 Så jag berättade för dem om, du vet, det där halsbandet hon alltid bär, 422 00:32:04,990 --> 00:32:06,656 det där lilla fjärilshalsbandet. 423 00:32:06,724 --> 00:32:09,444 Varför frågar de om det? Hej. Hon är 17. 424 00:32:09,478 --> 00:32:12,311 Hon är dum. Hon tänker inte om någon annan än sig själv. 425 00:32:13,482 --> 00:32:14,981 Ja. Ja. 426 00:32:19,371 --> 00:32:21,488 Jag hittar henne. Okej? 427 00:32:22,824 --> 00:32:24,290 Ja. Ja. 428 00:32:24,359 --> 00:32:25,842 Okej. 429 00:32:37,339 --> 00:32:39,038 Vad har du? 430 00:32:39,107 --> 00:32:40,885 K-9 plockade upp en doft. 431 00:32:40,909 --> 00:32:43,320 Det började vid brandvägen där vi hittade tröjan. 432 00:32:43,344 --> 00:32:46,479 Det ser ut som om hon körde sicksack genom fältet, hamnade här. 433 00:32:46,548 --> 00:32:49,108 Du sopar för ev gravplatser? Japp. Ingenting. 434 00:32:50,385 --> 00:32:52,385 jag vet inte. Kanske hon är inte här. 435 00:33:02,431 --> 00:33:06,599 Var är kartan? Den pappas alibi utcheckad. 436 00:33:06,668 --> 00:33:09,113 Parkvakten loggade fordonsskyltar på campingplatserna. 437 00:33:09,137 --> 00:33:10,548 Familjen Larsens bil lämnade aldrig. 438 00:33:10,572 --> 00:33:14,040 Har du pratat med pappa? Han är inte misstänkt längre. 439 00:33:14,108 --> 00:33:16,042 Du måste prata. 440 00:33:16,110 --> 00:33:18,311 Och få unis till gör ett svep till. 441 00:33:18,379 --> 00:33:19,979 Vi gjorde två, plus hunden. 442 00:33:20,048 --> 00:33:22,226 Trodde du ville lära sig att arbeta med en scen. 443 00:33:22,250 --> 00:33:23,883 Har jobbat med det, Linden, i timmar. 444 00:33:23,952 --> 00:33:25,730 Välkommen till Mord. Klockan stannar aldrig. 445 00:33:25,754 --> 00:33:28,755 Jag trodde du hade ett plan att ta. Detektiv. Vi har något. 446 00:33:29,891 --> 00:33:31,524 Ja. Linden här. vad är det? 447 00:33:31,593 --> 00:33:34,494 Vi har en möjlig gravplats, nordöstra hörnet av skogen. 448 00:33:41,486 --> 00:33:45,138 Adams tillkännagav sin nya anti-gängfinansiering paket medan vi var i skolan. 449 00:33:45,206 --> 00:33:47,685 Stor. Nu ser det ut som han var ombord hela tiden. 450 00:33:47,709 --> 00:33:49,754 Du borde inte ha avbokat. Jag hade inget val. 451 00:33:49,778 --> 00:33:52,195 Vänta en sekund. Tänk om spelar vi in i det här? 452 00:33:52,264 --> 00:33:54,058 Saknad barn, desperat familj. 453 00:33:54,082 --> 00:33:56,460 Du drar ut allt för att hitta henne, kampanjen var förbannad. 454 00:33:56,484 --> 00:33:59,196 Det här är perfekt, Darren, speciellt om barnet slutar dö. 455 00:33:59,220 --> 00:34:01,816 - Jamie, håll käften. - Adams kommer att titta som duschväskan... 456 00:34:01,840 --> 00:34:06,209 Jag använder inte en familj tragedi för en... en ljudbit! 457 00:34:11,800 --> 00:34:15,718 - Han visste om Yitanes stöd. - Vad? 458 00:34:15,787 --> 00:34:18,107 Finns det någon personal vi behöver oroa sig? 459 00:34:23,828 --> 00:34:25,662 Richmond. Darren, det är Meg. 460 00:34:25,731 --> 00:34:28,325 The Times ringde. Den där reportern igen. Han ställer frågor. 461 00:34:28,349 --> 00:34:30,266 Jag kan inte riktigt prata just nu. 462 00:34:30,335 --> 00:34:33,503 Detta är viktigt. Han frågar om när jag arbetade för dig. 463 00:34:33,572 --> 00:34:35,505 Han vet om dina resor. 464 00:34:35,574 --> 00:34:37,440 Mina resor är offentliga rekord. 465 00:34:37,509 --> 00:34:39,142 Inte alla. 466 00:34:39,210 --> 00:34:40,955 Bara du visste om dem, Meg. 467 00:34:40,979 --> 00:34:45,014 Gwen och Jamie visste om dem, också, och det är inte jag som tjatar. 468 00:34:46,518 --> 00:34:49,051 Jag måste gå, Darren. Tack, Meg. 469 00:35:05,537 --> 00:35:07,948 Hej, Jinxie Jo. Hur mår du? 470 00:35:07,972 --> 00:35:09,422 Var är hon? 471 00:35:10,625 --> 00:35:12,258 Var är Rosie? 472 00:35:17,331 --> 00:35:20,771 Hon sa inte till mig, men hans föräldrar är utanför staden. 473 00:35:21,553 --> 00:35:24,098 Och i fredags fick hon rejält uppklädd för dansen... 474 00:35:24,122 --> 00:35:26,589 och det gör hon när hon ska träffa honom. 475 00:35:27,759 --> 00:35:30,879 Jaspis. Hon är hos Jasper hus, herr Larsen. 476 00:35:39,471 --> 00:35:41,671 Stan. 477 00:35:41,740 --> 00:35:43,673 Rosie är på ön med den ungen. 478 00:35:43,742 --> 00:35:46,476 Vadå med Jasper? Är du säker? 479 00:35:46,545 --> 00:35:49,862 Japp. Jag ska hämta henne nu. 480 00:35:49,931 --> 00:35:51,564 Åh tack gud. 481 00:35:51,633 --> 00:35:53,332 Inget mer oroande, okej, älskling? 482 00:35:53,401 --> 00:35:56,419 Ja. Okej. Okej. Älskar dig. 483 00:36:00,058 --> 00:36:01,724 Åhh. 484 00:36:06,764 --> 00:36:08,064 Ja. 485 00:36:08,133 --> 00:36:10,211 Hittade Larsen flicka, med sin pojkvän. 486 00:36:10,235 --> 00:36:12,718 - Hennes vän gav upp det. - Sterling? 487 00:36:12,788 --> 00:36:15,188 - Holder satte en bil på henne. - Nej, det gjorde han inte. 488 00:36:15,257 --> 00:36:18,258 Och jag har inte auktoriserat dig att ta in en K-9-enhet heller. 489 00:36:18,326 --> 00:36:20,204 Pratade du direkt till Larsen-tjejen? 490 00:36:20,228 --> 00:36:23,329 Någon teenybopper fick lagd. Slutet på historien. Det är över. 491 00:36:23,398 --> 00:36:25,798 Och det har du inte ett plan att ta? 492 00:36:29,504 --> 00:36:31,344 Linden. Jag har något. 493 00:36:38,914 --> 00:36:40,680 Åh. 494 00:36:42,350 --> 00:36:44,017 Mamma. 495 00:36:46,487 --> 00:36:48,905 Slå ihop det. Vi är klara. 496 00:37:12,147 --> 00:37:13,490 Var är hon? Whoa, whoa, whoa! 497 00:37:13,514 --> 00:37:15,626 Du måste gå nu, eller så ringer jag polisen. 498 00:37:15,650 --> 00:37:18,295 Var fan är min dotter? Hon är inte här. Hon är inte här. 499 00:37:18,319 --> 00:37:21,821 Rosie! Hon är inte här. Du kan inte gå upp dit! 500 00:37:22,824 --> 00:37:24,824 Hon är inte här. 501 00:37:24,893 --> 00:37:27,226 Hon är inte här. Rosie. 502 00:37:28,329 --> 00:37:31,014 Rosie, res dig upp. Det är vi ska hem nu! 503 00:37:35,186 --> 00:37:36,466 Se? 504 00:37:37,855 --> 00:37:40,136 Har sagt att Rosie inte är här. 505 00:37:47,549 --> 00:37:49,830 Äh, negativt. Kl den här gången ser det ut som... 506 00:37:53,071 --> 00:37:54,571 Låt oss gå, Linden! 507 00:38:04,216 --> 00:38:06,394 Hej, älskling. Jag tänker på pizza. 508 00:38:06,418 --> 00:38:09,853 Vad sägs om att vi tar ett par pajer efter Jag hämtar dig och Jack från flygplatsen? 509 00:38:09,921 --> 00:38:12,288 Det låter bra, Rick. 510 00:38:12,357 --> 00:38:14,440 Jag fick den här sjuka idén till söndagens grillfest. 511 00:38:14,509 --> 00:38:16,742 Jack kommer att bli det uttråkad ur skallen... 512 00:38:16,811 --> 00:38:19,145 - Vad är det? - Ge mig en minut! 513 00:38:19,214 --> 00:38:21,647 Så jag ska skaffa en av de där Bounce-A-Rama sakerna... 514 00:38:21,716 --> 00:38:24,395 Du sa det för 20 minuter sedan! Släng in honom där med andra barn. 515 00:38:24,419 --> 00:38:27,419 Låt dem studsa skiten ur var och en andra medan de "vuxna" blir bortkastade. 516 00:38:29,090 --> 00:38:31,324 Kom att tänka på det, jag kanske hoppar in där själv. 517 00:38:31,392 --> 00:38:33,659 Inga domar, eller hur? Låt oss gå. Låt oss gå! 518 00:38:33,729 --> 00:38:35,394 Du där, Sarah? 519 00:38:36,865 --> 00:38:39,565 Jag tror att jag förlorar du, älskling. Hej? 520 00:38:40,702 --> 00:38:42,668 Hej! 521 00:38:43,605 --> 00:38:44,771 Sarah? 522 00:38:45,673 --> 00:38:47,540 Var kommer brandväg leda till? 523 00:38:48,760 --> 00:38:50,459 Till Puget Sound. Varför? 524 00:38:50,528 --> 00:38:53,408 Sarah. Rick, jag måste gå. Jag ringer dig senare. 525 00:38:56,918 --> 00:38:58,796 De hittade henne, Linden. 526 00:38:58,820 --> 00:39:00,753 Hur långt är sundet härifrån? 527 00:39:00,822 --> 00:39:03,156 På andra sidan sidan av parken, okej? 528 00:39:03,224 --> 00:39:05,408 Larsentjejen sprang in motsatt riktning. 529 00:39:05,476 --> 00:39:07,777 Så var är de gå med fiskespön? 530 00:39:18,923 --> 00:39:21,163 Det finns en sjö på andra sidan. 531 00:40:15,596 --> 00:40:17,663 Hej? 532 00:40:17,732 --> 00:40:21,467 Mitch. Mitch, Rosie var inte med honom. 533 00:40:21,536 --> 00:40:24,470 sluta! Mamma! Vad? Var är hon? 534 00:40:24,539 --> 00:40:27,957 jag vet inte. Jag är i parken. 535 00:40:28,026 --> 00:40:29,759 Varför? 536 00:40:29,828 --> 00:40:31,811 Du sa att de hittade hennes tröja här, eller hur? 537 00:40:31,880 --> 00:40:34,400 Mamma. Det gör jag inte vet att det var hennes. 538 00:40:34,432 --> 00:40:35,965 Mamma. Vad är det för fel, mamma? 539 00:40:36,033 --> 00:40:38,233 Tom, gå och titta dina videor. Fortsätta. 540 00:40:38,302 --> 00:40:40,102 Ja! Varför gör det han får alltid... 541 00:40:40,171 --> 00:40:41,838 Gå. Nu. 542 00:40:44,208 --> 00:40:47,076 Stan, det skulle hon inte vara i den parken. 543 00:40:47,144 --> 00:40:49,479 Jag vet inte var annat att gå, Mitch. 544 00:40:49,547 --> 00:40:53,483 Varför är du där? Det gör jag inte förstå. Vad är det som händer? 545 00:41:06,331 --> 00:41:07,981 Kan du öppna bagageluckan? 546 00:41:08,049 --> 00:41:10,516 Bli informerad. Forensics teamet är på plats. 547 00:41:15,257 --> 00:41:17,774 Vad är det? Vad är pågår, Stan? 548 00:41:21,412 --> 00:41:23,162 Stan? 549 00:41:29,187 --> 00:41:31,904 Stopp! Sluta nu! 550 00:41:32,907 --> 00:41:34,540 Stan? 551 00:41:34,609 --> 00:41:37,844 Vad gör du? Jag behöver att du sätter dig tillbaka i din lastbil, sir. 552 00:41:37,912 --> 00:41:40,496 Jag vill att du kommer in igen dit och flytta din lastbil. 553 00:41:40,565 --> 00:41:41,631 Stan! 554 00:41:41,699 --> 00:41:43,700 Vänta, vänta. Kan jag hjälpa dig, sir? 555 00:41:43,768 --> 00:41:46,202 Stan, vad händer på? Snälla, sir. 556 00:41:46,270 --> 00:41:47,950 Flytta tillbaka. Hej. 557 00:42:11,462 --> 00:42:13,129 Rosie! 558 00:42:14,265 --> 00:42:15,565 Rosie! 559 00:42:15,634 --> 00:42:17,500 Lugna. Ta ett steg tillbaka. 560 00:42:18,436 --> 00:42:20,353 Rosie! 561 00:42:20,422 --> 00:42:22,967 Detektiv, det har vi fick fadern hit. 562 00:42:22,991 --> 00:42:24,690 Rosie! 563 00:42:27,162 --> 00:42:30,729 Lugna. Bara låt mig prata med henne. 564 00:42:36,788 --> 00:42:39,154 Låt mig bara prata med henne. 565 00:42:39,223 --> 00:42:41,056 Okej, okej, okej. 566 00:42:43,695 --> 00:42:45,961 Du kan inte vara här, herr Larsen. 567 00:42:47,164 --> 00:42:48,798 Är det min dotter? 568 00:42:51,503 --> 00:42:53,369 Är det min dotter? 569 00:42:56,307 --> 00:42:58,541 Jag är ledsen. Du kan inte vara här. 570 00:43:00,177 --> 00:43:02,278 Åh, herregud... Nej, nej. 571 00:43:02,346 --> 00:43:05,448 Nej, nej! Rosie! 572 00:43:05,517 --> 00:43:07,283 Rosie! 573 00:43:07,351 --> 00:43:09,985 Gå bara tillbaka till lastbilen. 574 00:43:13,174 --> 00:43:16,275 Rosie! 575 00:43:18,412 --> 00:43:20,213 Stan! 576 00:43:21,049 --> 00:43:23,766 Stan! Stan? 577 00:43:23,835 --> 00:43:25,918 Det är min lilla flicka! 578 00:43:27,688 --> 00:43:29,955 Stan! 579 00:43:30,025 --> 00:43:32,825 Stan! 580 00:43:32,894 --> 00:43:34,927 Stan! 581 00:43:50,111 --> 00:43:51,611 Jag körde plattorna. 582 00:43:52,747 --> 00:43:54,781 Bilen tillhör Richmond-kampanj. 583 00:43:54,849 --> 00:43:56,432 Richmond? 584 00:43:57,235 --> 00:43:59,152 Stadsfullmäktige Richmond? 585 00:45:24,188 --> 00:45:25,188 Engelska - USA - Linje 21 45536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.