Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,177 --> 00:01:01,276
Inga!
2
00:01:53,280 --> 00:01:55,130
Ja. Linden här.
3
00:02:39,827 --> 00:02:42,961
Tillbaka bakom tejpen.
Ja, du hörde mig.
4
00:02:46,967 --> 00:02:50,335
Sarah. Ursäkta detta.
Löjtnant sa att du hade jour, så...
5
00:02:50,404 --> 00:02:51,815
Var är kroppen? Transportörbod.
6
00:02:51,839 --> 00:02:54,406
Hemlös kille hittades
henne för ett par timmar sedan.
7
00:02:54,474 --> 00:02:57,075
Jane Doe. Ingen I.D., plånbok.
8
00:02:57,144 --> 00:02:59,611
Rättsläkare är på väg.
Du är den första här.
9
00:02:59,680 --> 00:03:02,047
Måste gå upp för trappan.
10
00:03:02,115 --> 00:03:04,883
Följ rampen.
Du hittar henne.
11
00:03:04,952 --> 00:03:07,764
Du vill att jag ska följa dig
igenom? Nej, jag mår bra, tack.
12
00:03:07,788 --> 00:03:10,956
Du är härifrån, vad,
fredag? Nej. I dag.
13
00:04:40,847 --> 00:04:43,865
Hej, hej!
14
00:04:43,934 --> 00:04:46,267
♪ För hon är en
sjukt bra kille ♪
15
00:04:46,336 --> 00:04:48,502
♪ För hon är en
sjukt bra kille ♪
16
00:04:48,571 --> 00:04:51,806
♪ För hon är en
sjukt bra kille ♪
17
00:04:51,875 --> 00:04:54,675
♪ Vilket ingen kan förneka ♪♪
18
00:04:57,047 --> 00:04:59,848
Ja!
19
00:04:59,916 --> 00:05:03,268
okej! Ge henne...
Ge henne ett glas.
20
00:05:11,228 --> 00:05:13,728
Rick, är du fortfarande här?
21
00:05:16,733 --> 00:05:17,832
Stack?
22
00:05:20,887 --> 00:05:22,153
Stack?
23
00:05:23,256 --> 00:05:24,968
Bua. Jag hade dig så.
24
00:05:24,992 --> 00:05:28,393
Äh-öh. Charlie Brown med
fotboll. Jag tror att Lucy behöver en smisk.
25
00:05:28,461 --> 00:05:31,429
Inga! Inga!
26
00:05:32,599 --> 00:05:34,599
Jag tänker inte ens fråga.
27
00:05:38,104 --> 00:05:40,872
Var är Jack? Tappade
honom i skolan.
28
00:05:40,941 --> 00:05:42,673
Är han arg?
29
00:05:42,742 --> 00:05:45,493
Han är 13. Det är hans
jobb att hata oss.
30
00:05:45,562 --> 00:05:48,329
Han kommer runt.
Eller så gör jag honom.
31
00:05:49,332 --> 00:05:52,167
Vad gör Candy Cane
känner du för Sonoma?
32
00:05:52,236 --> 00:05:55,403
Pop den där jävla saken
innan Jack ser det.
33
00:05:55,472 --> 00:05:57,538
Okej.
34
00:05:57,607 --> 00:06:00,375
Vilken tid är
flyttare kommer? Om en timme.
35
00:06:00,443 --> 00:06:04,312
Regi ringde. Sa att hon ville ta Jack
en sväng på båten innan du åker.
36
00:06:04,381 --> 00:06:06,347
Hon kanske kan ge
mig borta på bröllopet.
37
00:06:06,416 --> 00:06:08,049
Vad ska dina föräldrar göra
tänka på det?
38
00:06:08,117 --> 00:06:10,398
Vem bryr sig? Hur är det med dig?
39
00:06:11,337 --> 00:06:13,872
Är du redo att göra det här? Göra vad?
40
00:06:17,461 --> 00:06:19,901
Sälj lägenheten. Sluta ditt jobb.
41
00:06:19,963 --> 00:06:22,930
Flytta bort ditt barn
från sina coola vänner.
42
00:06:24,468 --> 00:06:25,833
Gift dig med mig.
43
00:06:31,475 --> 00:06:33,975
Du vet att jag inte är en för ord.
44
00:06:34,043 --> 00:06:38,212
Det är bra. jag
behöver bara två av dem.
45
00:06:38,281 --> 00:06:41,482
Mmm. Det är jag.
46
00:06:41,551 --> 00:06:44,085
Varför kan du inte flyga
med oss ikväll?
47
00:06:44,154 --> 00:06:47,272
Candy Cane vill ha
att spela. Ja? Okej.
48
00:06:48,808 --> 00:06:52,048
Biljetter ovanpå
kylskåp. Flyget går 9:30.
49
00:06:52,346 --> 00:06:54,595
- Det gör jag.
- Vad?
50
00:06:56,166 --> 00:06:57,916
Vill gifta dig med dig.
51
00:07:01,171 --> 00:07:04,005
Biljetter på
kylskåp. Flyget går 9:30.
52
00:07:38,925 --> 00:07:41,025
Nej, jag ska ha några
timmar innan flygplatsen.
53
00:07:42,629 --> 00:07:44,779
Det skulle vara jättebra att
ta Jack på vattnet.
54
00:07:46,600 --> 00:07:49,133
Dålig dörr. Wh-vad
gör du här?
55
00:07:49,202 --> 00:07:51,169
Uh, vem... Kan jag hjälpa dig?
56
00:07:51,237 --> 00:07:53,471
- Ja. Det här är mitt kontor.
- Vem är du?
57
00:07:53,540 --> 00:07:56,174
Jag är Holder från
Grevskap. Åh, du Linden?
58
00:07:56,242 --> 00:07:57,725
Sar, är du där?
59
00:07:57,794 --> 00:08:00,461
Ja. Jag måste gå. Jag ska
vi ses ikväll, Regi.
60
00:08:00,530 --> 00:08:03,243
Ja, jag är Linden. tänkte jag
du skulle vara härifrån nu.
61
00:08:03,267 --> 00:08:05,311
Om du behöver mer tid, jag
kan vänta utanför. Det är okej.
62
00:08:05,335 --> 00:08:07,903
Nej, nej. Kom igen
in. Jag är nästan klar.
63
00:08:09,239 --> 00:08:11,506
För helvete. Okej, jag fattar.
64
00:08:11,574 --> 00:08:13,686
Åh, den där killen.
65
00:08:13,710 --> 00:08:15,443
Där är du.
66
00:08:20,850 --> 00:08:23,330
Så jag hör att du flyttar till L.A.
67
00:08:24,087 --> 00:08:26,187
San Francisco-området.
68
00:08:26,256 --> 00:08:29,590
Ehm, Oakland? Sonoma.
69
00:08:29,659 --> 00:08:31,993
Sonoma. Det är trevligt.
70
00:08:32,062 --> 00:08:33,962
Japp.
71
00:08:34,031 --> 00:08:37,332
Fint väder. Hav. Stränder.
72
00:08:37,401 --> 00:08:39,367
Hatar den där skiten.
73
00:08:40,304 --> 00:08:42,470
Du måste älska det här stället då.
74
00:08:45,792 --> 00:08:47,675
Aj.
75
00:08:50,079 --> 00:08:51,924
tänkte Crackhead
var hon Picasso?
76
00:08:51,948 --> 00:08:53,915
Crackheads
sexåriga sonen ritade den.
77
00:08:55,084 --> 00:08:57,585
- Blir han is också?
- Nej.
78
00:08:57,654 --> 00:08:59,887
Så vad hände med barnet?
79
00:09:01,808 --> 00:09:03,852
Du slösar inte tid
flyttar in, gör du?
80
00:09:03,876 --> 00:09:05,988
Nej Län skära
jag tappar tidigt, så...
81
00:09:06,012 --> 00:09:08,246
Tja, du har en
svår handling att följa.
82
00:09:08,315 --> 00:09:10,948
Du slog in här,
Sarah? Japp. Allt klart.
83
00:09:11,017 --> 00:09:14,202
Bra. Fick ett samtal kl
Discovery Park. Kolla in det.
84
00:09:14,271 --> 00:09:17,839
På min sista dag? Mitt flyg
ikväll. Du är fortfarande på stadens krona.
85
00:09:17,907 --> 00:09:21,287
Du kan lämna ut den i slutet av
skift, 6:00. Fortsätt, gör ditt jobb.
86
00:09:21,311 --> 00:09:23,811
Ta honom. Visa honom
hur man arbetar med en scen.
87
00:09:24,982 --> 00:09:27,302
Jag vet hur man arbetar med en scen.
88
00:09:28,852 --> 00:09:31,720
Ta en låda. Vi tar min bil.
89
00:09:31,788 --> 00:09:33,428
Okej. Där borta.
90
00:09:45,535 --> 00:09:48,185
De knackade ur mig
akademins första år.
91
00:09:48,254 --> 00:09:49,954
Bom. Direkt till Undercover.
92
00:09:50,023 --> 00:09:52,724
Så jag jobbade Vice, Narco.
93
00:09:52,792 --> 00:09:56,327
Jag vet inte, jag antar att Narco
fastnade liksom för mig, så...
94
00:09:57,196 --> 00:09:59,497
Du? U.C.?
95
00:09:59,565 --> 00:10:01,565
Jag skulle aldrig ha gissat.
96
00:10:02,401 --> 00:10:04,068
Vad som helst.
97
00:10:04,137 --> 00:10:07,471
Det är mest som
köp och byster på gatunivå.
98
00:10:07,540 --> 00:10:10,808
Du vet, Joaquin skjuter
Rahim. Bla, bla, bla.
99
00:10:10,877 --> 00:10:13,155
Du tror att mord är
blir det annorlunda?
100
00:10:13,179 --> 00:10:15,096
Nåväl, åtminstone
du har en dålig kille.
101
00:10:15,898 --> 00:10:17,932
Ja? Vem är det?
102
00:10:37,720 --> 00:10:40,054
Är det därför du är
Springer du iväg, Linden?
103
00:10:40,123 --> 00:10:42,256
För att du inte vet mer?
104
00:11:02,562 --> 00:11:04,511
Detektiv Linden.
105
00:11:05,932 --> 00:11:08,733
Var är kroppen? Letar fortfarande.
106
00:11:08,801 --> 00:11:11,819
Skolbarn på studieresa
hittade detta i morse.
107
00:11:14,290 --> 00:11:16,474
Den här parken är som
tweaker central på nätterna.
108
00:11:16,543 --> 00:11:19,194
Ho väskor att ta med
deras tricks ner.
109
00:11:19,262 --> 00:11:21,662
- Kan vara något bashuvud.
- Ägaren är inte missbrukare.
110
00:11:21,731 --> 00:11:23,864
Åtminstone inte den sorten
som hänger här.
111
00:11:23,933 --> 00:11:26,367
Det är en ylletröja.
Ser nyligen städat ut.
112
00:11:26,436 --> 00:11:29,220
- Tog till den
mynttvättningen. Så vad?
- Du kemtvättar ull.
113
00:11:29,289 --> 00:11:32,251
Känner du några tweakers som
lämna sin garderob hos städaren?
114
00:11:32,275 --> 00:11:33,958
Något annat?
115
00:11:34,027 --> 00:11:35,559
Detta.
116
00:11:35,628 --> 00:11:37,679
A.T.M. kort.
117
00:11:39,015 --> 00:11:41,115
"Stanley Larsen."
118
00:11:41,184 --> 00:11:44,719
Kille tappar sin plånbok medan
han håller på att putsa sin knopp.
119
00:11:46,073 --> 00:11:49,357
Hur som helst, um, behåll
tittar. Sök i fältet.
120
00:12:01,937 --> 00:12:04,150
Du hittar något annat,
markera den, flytta den inte.
121
00:12:04,174 --> 00:12:06,974
Och ring in Sexbrott.
Det här är deras för nu.
122
00:12:07,043 --> 00:12:08,809
Yo, vi kom hit först.
123
00:12:08,878 --> 00:12:11,745
Ja, och det gör vi inte
fick en kropp. Inte än.
124
00:12:11,814 --> 00:12:14,748
Du vill följa upp det, gå
för det. Du är min åktur, Linden.
125
00:12:14,817 --> 00:12:18,719
Så jag släpper av dig på
station. Jag måste packa klart.
126
00:12:18,788 --> 00:12:20,788
Jag trodde du var klar.
127
00:12:22,024 --> 00:12:24,144
Flyget går inte förrän 9:00, eller hur?
128
00:12:24,710 --> 00:12:27,211
Jag låter dig inte
saknar det. Löfte.
129
00:12:29,048 --> 00:12:31,733
Låt oss prata med
denna Stanley Larsen.
130
00:12:44,030 --> 00:12:46,631
Vad är det för stinker?
Vi är här för upphämtningen.
131
00:12:46,700 --> 00:12:49,033
Jag är Stan Larsen. Ja. Komma.
132
00:12:53,006 --> 00:12:58,125
Place ger mig smyg. Hej,
Belko. Han kan höra dig, Belko.
133
00:12:58,194 --> 00:13:00,477
Usama ger inte en
skit. Gör du, Usama?
134
00:13:02,983 --> 00:13:05,316
Vad sa jag till dig?
135
00:13:07,220 --> 00:13:09,320
Se? Ta. Ta.
136
00:13:09,388 --> 00:13:11,433
Stor. Tack för din hjälp.
137
00:13:11,457 --> 00:13:13,925
Jag heter Feza, inte Osama.
138
00:13:16,246 --> 00:13:19,113
Jag tar med dig
pappersarbete i morgon.
139
00:13:19,181 --> 00:13:21,382
Håll käften, Stan.
140
00:13:23,519 --> 00:13:26,687
Hej älskling. Stan, du
måste komma hem nu.
141
00:13:37,901 --> 00:13:41,368
Okej. Vet du vad?
Det kommer att förbli trasigt,
142
00:13:41,438 --> 00:13:43,666
oavsett hur många gånger
du viftar med den där tejprullen mot den.
143
00:13:43,690 --> 00:13:46,050
Vi har inte råd med en ny
en. Jag ska få Belko att fixa det.
144
00:13:46,109 --> 00:13:49,660
Vet du vad? Jag är inte på humör
för det där "Belko fixar det" skitsnacket.
145
00:13:49,729 --> 00:13:53,247
Åh, där går vi. Bra som ny.
146
00:13:53,316 --> 00:13:56,517
Titta inte ens på det
"på"-knappen, Stanley Larsen.
147
00:13:56,586 --> 00:13:59,587
Jag har fortfarande
tryck,ukochana.
148
00:14:06,779 --> 00:14:08,913
Åh, ja? Åh, ja?
149
00:14:08,982 --> 00:14:10,748
Inga! Inga! Va? Va?
150
00:14:10,817 --> 00:14:12,783
Ni är alla våta! Gå av mig!
151
00:14:12,853 --> 00:14:15,086
Nej då! Nej då!
152
00:14:15,155 --> 00:14:17,521
Inga! Inga! Nej. Nej.
153
00:14:17,590 --> 00:14:21,692
Du är i sådana problem! Nej.
154
00:14:21,761 --> 00:14:23,739
Du är värdelös.
155
00:14:26,799 --> 00:14:29,868
Du är värdelös.
156
00:14:29,936 --> 00:14:32,737
Gå av mig.
157
00:14:35,391 --> 00:14:39,060
Ah! Nej. Håll käften!
158
00:14:39,128 --> 00:14:40,794
Kom hit.
159
00:14:42,332 --> 00:14:44,698
Jag måste gå.
160
00:14:44,767 --> 00:14:46,345
Okej. Hejdå.
161
00:14:46,369 --> 00:14:49,081
Kom hit, kom hit, kom hit.
Jag vill prata med dig om något.
162
00:14:49,105 --> 00:14:50,904
Ja?
163
00:14:50,974 --> 00:14:52,639
Du måste lova
mig kommer du inte att blåsa.
164
00:14:52,708 --> 00:14:54,442
Jag menar det. Säg mig, älskling.
165
00:14:54,510 --> 00:14:58,095
Rosie sa att hon skulle göra det
ansöka om högskolor.
166
00:14:58,164 --> 00:15:00,798
Hon vill bara
att gå ut ur staten.
167
00:15:00,867 --> 00:15:04,251
Baby, det är bra, kom
på, att hon äntligen vill gå.
168
00:15:04,320 --> 00:15:07,288
Tja, om det är vad hon vill.
169
00:15:07,357 --> 00:15:09,923
Självklart är det det, Stan. Det är jag inte
komma in i det här med dig igen.
170
00:15:09,992 --> 00:15:12,610
Mitch, utanför staten.
Är hon inte lite ung?
171
00:15:12,678 --> 00:15:16,697
Hon är nästan 18. Du måste
låt henne växa upp någon gång, pappa.
172
00:15:19,569 --> 00:15:21,285
Jag ska fundera på det.
173
00:15:21,354 --> 00:15:23,121
Okej.
174
00:15:23,189 --> 00:15:25,223
Stan, måste flytta.
175
00:15:26,909 --> 00:15:29,143
Okej, en gång till.
Här på trappan.
176
00:15:29,212 --> 00:15:31,379
Sluta vara en sådan djävul.
177
00:15:31,447 --> 00:15:33,447
Är du redo? Ja, låt oss göra det.
178
00:16:07,400 --> 00:16:10,234
Jamie.
179
00:16:10,303 --> 00:16:12,736
Nåväl, jag är precis på väg.
180
00:16:30,690 --> 00:16:33,774
Hej, Darren. Bra
morgon. Hej, hur mår du?
181
00:16:34,444 --> 00:16:35,943
Rådman Richmond.
182
00:16:36,012 --> 00:16:38,857
Times omröstning kom precis in. Adams
stängde vår trepoängsledning.
183
00:16:38,881 --> 00:16:40,448
God morgon till dig också, James.
184
00:16:40,516 --> 00:16:43,517
Valet är om 26 dagar. Det gör vi inte
har tid att runka här.
185
00:16:43,586 --> 00:16:46,220
Wow. Inte en bild
Jag vill ha i mitt huvud.
186
00:16:46,289 --> 00:16:48,589
Var var du? Jag, eh, sov ut.
187
00:16:48,657 --> 00:16:51,592
Du sover aldrig i. Det gjorde jag
i morse. Jag tappade min klocka.
188
00:16:51,660 --> 00:16:53,194
Vilken tog du?
189
00:16:53,262 --> 00:16:55,696
Nej. Det är min. Det ser ut
som din, men den är min.
190
00:16:55,764 --> 00:16:57,809
Vilken tid åker vi
för skolan, Jamie?
191
00:16:57,833 --> 00:17:00,501
Tio till. Sjuk
samla trupperna.
192
00:17:00,570 --> 00:17:03,770
Han är mer nervös än jag.
Och du är förvånad över detta?
193
00:17:04,673 --> 00:17:06,840
Vad har vi här?
194
00:17:06,909 --> 00:17:10,010
Ser vagt ut som en mans
klocka. Vart hittade du den?
195
00:17:10,079 --> 00:17:13,447
På mitt köksbord.
Vad gjorde den där?
196
00:17:15,751 --> 00:17:17,234
Med den senaste köpcentret
skjutningar, är pressen
197
00:17:17,258 --> 00:17:18,730
ska hamra borgmästare
Adams om gängfrågan.
198
00:17:18,754 --> 00:17:20,900
- Ge dem ammunition.
- Han dödade min midnatt
hoops turneringar...
199
00:17:20,924 --> 00:17:22,918
och fritidshem
fyra år i rad.
200
00:17:22,942 --> 00:17:24,458
Det är lätt.
201
00:17:24,527 --> 00:17:26,572
"Nu har vi barn som stjäl och
affären kunde vi ha vänt."
202
00:17:26,596 --> 00:17:28,157
Skriver du det? Jamie gjorde det.
203
00:17:28,181 --> 00:17:32,283
- Det är inte illa.
- Mallskyttar? Nyligen
gänginvalda. somalier.
204
00:17:32,351 --> 00:17:34,318
Adams var dum för
ignorera dem förra valet.
205
00:17:34,387 --> 00:17:36,186
Han kommer att betala för det
den här gången.
206
00:17:36,255 --> 00:17:39,307
Sextio du och växande. Registrering
i Rainier Valleys genom taket.
207
00:17:39,375 --> 00:17:41,575
Du får dem att
rösta, vi har en chans.
208
00:17:41,644 --> 00:17:43,894
Forum idag kunde
vara vår vändpunkt.
209
00:17:43,963 --> 00:17:47,848
Jag hade en intressant chatt med
Rådskvinna Yitanes i morse.
210
00:17:47,917 --> 00:17:50,918
- Pratar Ruth med dig?
- Inte bara det,
hon stöder mig.
211
00:17:50,987 --> 00:17:52,603
Vad?
212
00:17:52,672 --> 00:17:55,155
Vi blir offentliga imorgon. Tills
sedan håller vi det hemligt.
213
00:17:55,224 --> 00:17:57,758
Det enda sättet vi får
fackförbunden är med hennes röst.
214
00:17:57,827 --> 00:18:00,645
- Lägg det till somalierna...
- Valet är vårt.
215
00:18:14,310 --> 00:18:17,561
Hej. Seattle P.D. Det är vi
letar efter en Stanley Larsen.
216
00:18:19,198 --> 00:18:21,465
Han är inte här. Du hans fru?
217
00:18:21,534 --> 00:18:24,034
- Ja.
- Vet du
var kan vi hitta honom?
218
00:18:24,103 --> 00:18:27,338
Han har ett jobb. Jag vet inte
var. Vad sägs om igår kväll?
219
00:18:27,406 --> 00:18:29,017
Varför frågar du om Stan?
220
00:18:29,041 --> 00:18:31,087
Gör din man vanligtvis
gå ut på natten, fru Larsen,
221
00:18:31,111 --> 00:18:35,746
och inte berätta var? Nej. Stans
alltid hemma med mig och barnen.
222
00:18:35,815 --> 00:18:38,349
Igår kväll också? Ja.
223
00:18:38,418 --> 00:18:41,864
Vi kom hem sent från en
campingtur, så han var här.
224
00:18:41,888 --> 00:18:43,808
Låt honom ringa oss
när han kommer in.
225
00:18:47,126 --> 00:18:49,526
Är du säker på att han
stannade i går kväll?
226
00:18:49,595 --> 00:18:51,929
Japp, jag är säker. Hur?
227
00:18:53,099 --> 00:18:55,066
Hur tänker du?
228
00:18:58,304 --> 00:19:00,671
Vi väntar bara på
denna kuk att ringa?
229
00:19:00,740 --> 00:19:04,709
I sådana här situationer vill jag gärna fråga
själv, "Vad skulle Jesus göra?"
230
00:19:08,614 --> 00:19:10,854
Vet inte. Jag ska fråga honom.
231
00:19:17,524 --> 00:19:19,564
Fru Larsen, gör
har du en dotter?
232
00:19:21,161 --> 00:19:22,960
Ja. Varför?
233
00:19:23,029 --> 00:19:25,073
Gick hon på det
campingtur också?
234
00:19:25,097 --> 00:19:28,448
Nej. Hon stannade här under
helg. Hon bodde hemma hos en kompis.
235
00:19:29,752 --> 00:19:31,872
När pratade du med henne senast?
236
00:19:37,493 --> 00:19:39,359
Hm, fredag,
237
00:19:39,428 --> 00:19:41,428
precis innan vi lämnade stan.
238
00:19:43,633 --> 00:19:45,016
Varför?
239
00:19:53,142 --> 00:19:55,776
Såg du Rosie och Cameron?
240
00:20:00,282 --> 00:20:03,217
Okej. Slå dig ner, killar.
Vi har inte mycket tid idag.
241
00:20:03,285 --> 00:20:06,687
Ni har era frågor
redo för kandidaterna?
242
00:20:06,755 --> 00:20:10,140
Ja? Gjorde någon sin
läsa? Någon? Någon?
243
00:20:10,209 --> 00:20:12,109
- Sterling?
- Vad?
244
00:20:12,178 --> 00:20:13,978
Din fråga eller din
mobiltelefon... ditt samtal.
245
00:20:16,449 --> 00:20:18,765
Jag letar efter Rosie Larsen.
246
00:20:20,620 --> 00:20:23,954
Um, ja, helt och hållet. Rosie
tillbringade helgen hemma hos mig.
247
00:20:24,022 --> 00:20:25,582
Kom hon med dig till skolan?
248
00:20:25,607 --> 00:20:29,577
Jag har liksom en nolla
period, och jag gick tidigt,
249
00:20:29,645 --> 00:20:31,795
så hon kanske sov ut.
250
00:20:31,864 --> 00:20:34,281
Jag vet inte.
Sterling, är du okej?
251
00:20:35,551 --> 00:20:37,517
Åh, förlåt. Det
händer hela tiden.
252
00:20:37,586 --> 00:20:39,586
Här. Tack.
253
00:20:39,656 --> 00:20:42,134
Titta, kandidaterna kommer att vara det
här på mindre än en halvtimme.
254
00:20:42,158 --> 00:20:44,269
Kan du se till att
sitter seniorer då?
255
00:20:44,293 --> 00:20:46,373
Ja, inga problem, ms Meyers.
256
00:20:47,179 --> 00:20:48,979
Bra försök.
257
00:20:50,583 --> 00:20:51,949
Vad?
258
00:20:52,017 --> 00:20:56,052
Jag sa till dig. Vad sägs om
berätta sanningen för mig?
259
00:21:03,162 --> 00:21:05,412
Rosie åt middag
med mig och pojkarna...
260
00:21:05,480 --> 00:21:09,166
och sedan gick hon till det
Halloweendans i hennes skola...
261
00:21:09,234 --> 00:21:11,162
vid, jag vet inte, runt 6:00.
262
00:21:11,186 --> 00:21:13,470
6:00? Det är sista gången
såg du din dotter?
263
00:21:13,539 --> 00:21:16,340
- Ja.
- Du minns
vad hade hon på sig?
264
00:21:16,409 --> 00:21:18,642
Du vet, tight
jeans och en tröja.
265
00:21:18,711 --> 00:21:21,812
Hon sa att bara nybörjare bar
kostymer. Vilken färg tröja?
266
00:21:23,115 --> 00:21:24,865
jag vet inte. Rosa.
267
00:21:24,933 --> 00:21:27,685
Varför frågar du om
hennes tröja, hennes kläder?
268
00:21:27,754 --> 00:21:30,474
Din dotter har en historia
att fly, fru Larsen?
269
00:21:32,057 --> 00:21:33,457
Rosie?
270
00:21:34,527 --> 00:21:36,160
Nej, aldrig. Det är galet.
271
00:21:36,228 --> 00:21:40,080
- Du har ord
med henne, ett slagsmål?
- Nej.
272
00:21:40,148 --> 00:21:42,833
Du var inte orolig när du
inte hört från henne på hela helgen?
273
00:21:47,239 --> 00:21:50,907
Jag sa till dig, vår telefon
var utom räckhåll.
274
00:21:50,977 --> 00:21:54,611
Gud, hon är 17. Det är inte så
vi lämnade ett litet barn bakom oss.
275
00:22:00,069 --> 00:22:01,736
Hej.
276
00:22:01,804 --> 00:22:03,838
Ja.
277
00:22:04,974 --> 00:22:07,891
Jag-jag förstår inte.
278
00:22:07,960 --> 00:22:10,210
Nej, nej, jag hörde dig
första gången. Jag är-jag...
279
00:22:11,263 --> 00:22:12,763
Ja.
280
00:22:32,168 --> 00:22:33,717
Lind.
281
00:22:36,756 --> 00:22:38,956
Det var Rosies skola.
282
00:22:39,808 --> 00:22:43,226
Hon var inte med
Sterling i helgen.
283
00:22:43,295 --> 00:22:45,980
Senast någon såg henne
var på fredagen, på dansen.
284
00:22:57,643 --> 00:23:01,278
Pressen faller överallt
själva. De där barnen kan inte hålla sig vakna.
285
00:23:01,346 --> 00:23:04,582
Adams visste att jag skulle komma efter honom
gänget, och han täckte sina baser.
286
00:23:04,650 --> 00:23:06,745
Förvänta dig ett motdrag. Det
tar inte bort glansen från dig.
287
00:23:06,769 --> 00:23:09,614
Så varför berätta för mig? Eftersom
han försöker skaka om dig.
288
00:23:09,638 --> 00:23:11,958
Och uppenbarligen fungerar det.
289
00:23:12,374 --> 00:23:14,108
Vad är det egentligen för fel?
290
00:23:15,344 --> 00:23:16,894
Flytta in hos mig.
291
00:23:16,963 --> 00:23:20,697
Undviker min fråga.
Och du undviker min.
292
00:23:22,334 --> 00:23:25,497
Du kan krossa hjärtan efteråt
du får rösten för singelkvinnor.
293
00:23:25,521 --> 00:23:27,170
Du är kallblodig.
294
00:23:27,239 --> 00:23:30,641
Jag vet. Det är min
jobb... ta hand om dig.
295
00:23:31,994 --> 00:23:35,212
Så ta hand om mig. Flytta in.
296
00:23:37,517 --> 00:23:39,517
Darren, jag vet var
du var i morse.
297
00:23:42,938 --> 00:23:45,255
Jag önskar att du pratade
till mig om henne.
298
00:23:49,378 --> 00:23:51,645
Rådman. Polisen är här.
299
00:23:55,635 --> 00:23:59,153
Du bör vara medveten om att
skolan är en potentiell bortförandeplats.
300
00:23:59,222 --> 00:24:02,056
Vi ska göra vårt bästa för att vara det
diskret med media där ute.
301
00:24:02,124 --> 00:24:04,624
Visst kan detta
vänta, löjtnant.
302
00:24:04,693 --> 00:24:08,293
Vi kan vänta så länge
du känner det nödvändigt, borgmästare.
303
00:24:09,214 --> 00:24:13,083
- Rådman?
- Kan det vänta... din utredning?
304
00:24:16,622 --> 00:24:19,182
Försvunna barn är oftast
dödade under de första 72 timmarna,
305
00:24:19,208 --> 00:24:21,341
så nej, det kan det inte.
306
00:24:23,596 --> 00:24:26,864
Då måste vi ställa in.
Ett försvunnet barn har företräde.
307
00:24:26,932 --> 00:24:30,868
Gwen, du kan kontakta
mitt kontor att boka om.
308
00:24:30,936 --> 00:24:32,435
Är det det, löjtnant?
309
00:24:32,505 --> 00:24:36,439
Jag ber om ursäkt för besväret.
Vi håller dig uppdaterad.
310
00:24:37,643 --> 00:24:38,959
Låt oss gå.
311
00:24:41,597 --> 00:24:43,514
Darren.
312
00:24:43,582 --> 00:24:45,966
Jag skulle satsa på att du var ganska
gymnasieidrottaren.
313
00:24:46,034 --> 00:24:48,402
Jag har aldrig brytt mig särskilt mycket om spel.
314
00:24:48,471 --> 00:24:50,888
Det gör rådskvinnan Yitanes.
315
00:24:50,956 --> 00:24:54,324
Jag skulle inte vara beroende av
Ruths ord, om jag var du.
316
00:24:58,497 --> 00:25:00,748
Församlingen är inställd.
317
00:25:00,816 --> 00:25:04,951
Gå tillbaka till dina klasser. Alla
kolla in med ditt hemrum, tack.
318
00:25:19,835 --> 00:25:23,720
Sterling går inte i klassen. Det gör jag inte
vet var hon är. Jag är ledsen.
319
00:25:23,789 --> 00:25:26,517
Vi behöver hennes hemadress.
Ja, ja. Kontoret kommer att ha det.
320
00:25:26,541 --> 00:25:28,775
Du var chaperoning kl
den där halloweendansen, eller hur?
321
00:25:28,844 --> 00:25:30,895
- Ja.
- Vem var Rosie med?
322
00:25:30,963 --> 00:25:32,729
Sterling, som alltid.
323
00:25:32,798 --> 00:25:34,509
Gick hon med henne också?
324
00:25:34,533 --> 00:25:36,734
Jag såg inte. jag
var upptagen med att försöka...
325
00:25:36,802 --> 00:25:39,502
- Kommer du ihåg
vad hade hon på sig?
- Ja. Ja.
326
00:25:39,572 --> 00:25:41,716
Hon var utklädd till en häxa.
327
00:25:41,740 --> 00:25:43,423
En häxa?
328
00:25:43,492 --> 00:25:45,392
Hatt, trollstav, rosa peruk.
329
00:25:45,461 --> 00:25:48,746
De flesta av dessa tjejer använder
Halloween för att spela strippa,
330
00:25:48,814 --> 00:25:50,881
så hon stack ut.
331
00:25:50,950 --> 00:25:53,367
Rosie... hon var snygg
het stycke dock, eller hur?
332
00:25:54,336 --> 00:25:56,537
Ja, jag skulle inte veta. Hon är 17.
333
00:25:56,605 --> 00:25:58,472
Typ min poäng.
334
00:25:59,975 --> 00:26:01,792
Någon som slår det?
335
00:26:01,861 --> 00:26:05,012
Ja, jag tror inte
hon hade en pojkvän.
336
00:26:05,080 --> 00:26:07,097
Fråga Sterling.
337
00:26:07,165 --> 00:26:10,617
Är vi klara här? Ja.
338
00:26:11,871 --> 00:26:14,191
Ring om du tror
av något annat.
339
00:26:22,447 --> 00:26:24,848
Hmm.
340
00:26:24,917 --> 00:26:27,062
Linden här. Är det här
Jack Lindens mamma?
341
00:26:27,086 --> 00:26:28,852
Ja. vad är det?
342
00:26:28,920 --> 00:26:31,471
Detta är hans skoluppgift.
Vi behöver att du kommer in.
343
00:26:31,540 --> 00:26:33,506
Okej. Jag kommer att vara där.
344
00:26:34,660 --> 00:26:37,110
Sätt en bil på Sterlings hus.
345
00:26:37,179 --> 00:26:38,812
Vart ska du?
346
00:26:38,880 --> 00:26:42,026
Och få ut en K-9-enhet kl
parken. Jag träffar dig där.
347
00:26:42,050 --> 00:26:43,717
Du är min åktur, Linden.
348
00:26:47,873 --> 00:26:50,874
♪♪
349
00:26:55,247 --> 00:26:56,407
Kris.
350
00:26:58,401 --> 00:27:00,501
Kris!
351
00:27:00,569 --> 00:27:02,689
Kris, kom igen. Behaga.
352
00:27:03,038 --> 00:27:04,454
Vad är det, Sterling?
353
00:27:04,523 --> 00:27:08,775
Var är Jasper? Han är inte på
hans hus eller skola eller var som helst.
354
00:27:09,811 --> 00:27:11,539
Gjorde han och Rosie
koppla upp i helgen?
355
00:27:11,563 --> 00:27:14,176
Och jag borde berätta, varför?
För polisen letar efter henne.
356
00:27:14,200 --> 00:27:17,280
Hon kan vara med
allvarliga problem. Jag menar det.
357
00:27:17,419 --> 00:27:19,436
Ge mig en rök.
358
00:27:28,781 --> 00:27:31,414
Han är på ön.
Weekend MOTS.
359
00:27:31,484 --> 00:27:34,535
Föräldrar har åkt till Abu Dhabi
eller något sånt sjukt hål.
360
00:27:34,603 --> 00:27:37,237
Är Rosie med honom?
Jasper gjorde några X.
361
00:27:37,306 --> 00:27:40,808
Så, ja, det var han
ser definitivt till ben.
362
00:27:44,163 --> 00:27:45,729
Du är en sån asså.
363
00:27:45,797 --> 00:27:47,280
Vi ses, Sterling.
364
00:27:49,751 --> 00:27:53,320
♪♪
365
00:28:25,304 --> 00:28:28,304
Röker cigaretter kl
skolan? Verkligen, Jack?
366
00:28:28,374 --> 00:28:31,040
Det är inte som jag var
gör crack, mamma. Gud.
367
00:28:33,011 --> 00:28:35,144
Varför måste jag sitta
runt på Regi's ändå?
368
00:28:35,213 --> 00:28:37,714
För det finns ingenstans
annat att gå, det är därför.
369
00:28:41,520 --> 00:28:43,787
Gav du vår nya
adress till dina vänner?
370
00:28:43,856 --> 00:28:46,956
Varför skulle jag göra det? jag
vet inte. Så de kan skriva.
371
00:28:47,025 --> 00:28:48,425
Hej? Facebook.
372
00:28:48,494 --> 00:28:50,460
Barn skriver inga brev,
Mamma. Det är efterblivet.
373
00:28:50,528 --> 00:28:52,729
Tja, det skulle vara riktigt bra
för dem att besöka då.
374
00:28:52,798 --> 00:28:54,326
Som att det någonsin kommer att hända.
375
00:28:54,350 --> 00:28:58,435
De kommer att älska Kalifornien. Det finns
så mycket att göra. Det kommer att bli jättebra.
376
00:28:58,503 --> 00:29:01,788
Hej, Regi. Ricks
sätta ihop en fest.
377
00:29:01,856 --> 00:29:03,657
Få några av
grannskapsbarn tillsammans.
378
00:29:03,725 --> 00:29:05,408
Han är inte min pappa.
379
00:29:08,664 --> 00:29:12,049
Vänta.
380
00:29:12,118 --> 00:29:13,838
- Linden här.
- Hej, det är jag.
381
00:29:13,868 --> 00:29:15,535
Ja. Vad är det, Holder?
382
00:29:15,604 --> 00:29:18,082
Vi har K-9-enheten här. Det är vi
starta ett svep av fältet.
383
00:29:18,106 --> 00:29:20,040
Okej. Jag kommer att vara där.
384
00:29:24,946 --> 00:29:26,880
Han gör sitt bästa.
385
00:29:29,385 --> 00:29:33,470
Vi kommer att bli riktigt glada
i Kalifornien. Det kommer att bli jättebra.
386
00:29:35,891 --> 00:29:38,058
Jack. Va?
387
00:29:41,479 --> 00:29:43,397
Jag måste gå.
388
00:29:57,079 --> 00:29:58,789
Hur mår du?
389
00:29:58,813 --> 00:30:02,415
Okej. Vad är det för fel?
Kom igen. Berätta för mig.
390
00:30:03,652 --> 00:30:06,687
Stan. Ring mig bara, okej?
391
00:30:13,011 --> 00:30:14,561
Rosie, vi är hemma!
392
00:30:14,630 --> 00:30:17,208
Mamma, Rosie lovade det
ta med oss att cykla vid hamnen.
393
00:30:17,232 --> 00:30:19,515
Kan vi gå, snälla,
snälla? Behaga?
394
00:30:19,584 --> 00:30:23,854
Wow. Kan inte ens höra mig själv tänka
här. Vad matade du dem, Terry?
395
00:30:23,922 --> 00:30:26,434
Påse socker med en Red Bull
jagare. Och det var häftigt.
396
00:30:26,458 --> 00:30:28,736
Gå och lägg ifrån dig ryggsäckarna, och
Tant Terry kommer att ge dig mer godis.
397
00:30:28,760 --> 00:30:30,444
Fantastisk! Ja!
398
00:30:30,512 --> 00:30:32,345
Rosie! Något ord om Rosie?
399
00:30:32,414 --> 00:30:34,814
Nej. Och det är inte Stan
svarar på sin telefon.
400
00:30:34,883 --> 00:30:36,883
- Och vad sa polisen?
- Ingenting.
401
00:30:36,952 --> 00:30:39,192
De frågade mig bara en
massa skit, som vanligt.
402
00:30:39,255 --> 00:30:41,054
Mamma! Mamma.
403
00:30:41,123 --> 00:30:43,973
Var är Rosie? Hon lovade!
Hon lovade att vi skulle cykla.
404
00:30:44,042 --> 00:30:47,244
Hon lovade! Denny,
sluta skrika. Jag menar det.
405
00:30:47,313 --> 00:30:50,080
Rosie är fortfarande i skolan.
Jag tar dig. Gå.
406
00:30:50,148 --> 00:30:52,832
Gå, hämta dina hjälmar. Gå.
407
00:30:54,469 --> 00:30:56,702
Ledsen. jag går bara
lite nötter här.
408
00:30:56,771 --> 00:30:59,984
Jag säger dig, den där tjejen håller på
hennes livs rövsparkande när hon kommer hem.
409
00:31:00,008 --> 00:31:01,574
Titta, oroa dig inte.
410
00:31:01,643 --> 00:31:04,143
Hon kommer att dyka upp.
411
00:31:06,114 --> 00:31:07,692
Kom igen!
412
00:31:11,336 --> 00:31:12,836
Stan.
413
00:31:14,206 --> 00:31:17,374
Stan, lyssna. Det är Rosie.
414
00:31:38,797 --> 00:31:42,114
Varför ljög hon för oss, och
var fan har hon varit?
415
00:31:42,183 --> 00:31:44,351
Hon dejtar fortfarande
den där rika jackoffen?
416
00:31:44,419 --> 00:31:47,753
Vadå, Jasper? Nej, hon
gjorde slut med honom förra sommaren.
417
00:31:47,822 --> 00:31:51,441
Nu är Sterling iväg? Ingen kan
hitta henne? Vad fan är det som händer?
418
00:31:51,510 --> 00:31:55,111
Stanna bara här i fall Rosie
kommer tillbaka. Jag går ut.
419
00:31:55,180 --> 00:31:58,965
Stan, polisen frågade
om födelsemärken och ärr...
420
00:31:59,034 --> 00:32:02,352
och smycken och vad som helst
de kan identifiera henne med.
421
00:32:02,421 --> 00:32:04,921
Så jag berättade för dem om, du vet,
det där halsbandet hon alltid bär,
422
00:32:04,990 --> 00:32:06,656
det där lilla fjärilshalsbandet.
423
00:32:06,724 --> 00:32:09,444
Varför frågar de
om det? Hej. Hon är 17.
424
00:32:09,478 --> 00:32:12,311
Hon är dum. Hon tänker inte
om någon annan än sig själv.
425
00:32:13,482 --> 00:32:14,981
Ja. Ja.
426
00:32:19,371 --> 00:32:21,488
Jag hittar henne. Okej?
427
00:32:22,824 --> 00:32:24,290
Ja. Ja.
428
00:32:24,359 --> 00:32:25,842
Okej.
429
00:32:37,339 --> 00:32:39,038
Vad har du?
430
00:32:39,107 --> 00:32:40,885
K-9 plockade upp en doft.
431
00:32:40,909 --> 00:32:43,320
Det började vid brandvägen
där vi hittade tröjan.
432
00:32:43,344 --> 00:32:46,479
Det ser ut som om hon körde sicksack
genom fältet, hamnade här.
433
00:32:46,548 --> 00:32:49,108
Du sopar för ev
gravplatser? Japp. Ingenting.
434
00:32:50,385 --> 00:32:52,385
jag vet inte. Kanske
hon är inte här.
435
00:33:02,431 --> 00:33:06,599
Var är kartan? Den
pappas alibi utcheckad.
436
00:33:06,668 --> 00:33:09,113
Parkvakten loggade
fordonsskyltar på campingplatserna.
437
00:33:09,137 --> 00:33:10,548
Familjen Larsens bil lämnade aldrig.
438
00:33:10,572 --> 00:33:14,040
Har du pratat med pappa?
Han är inte misstänkt längre.
439
00:33:14,108 --> 00:33:16,042
Du måste prata.
440
00:33:16,110 --> 00:33:18,311
Och få unis till
gör ett svep till.
441
00:33:18,379 --> 00:33:19,979
Vi gjorde två, plus hunden.
442
00:33:20,048 --> 00:33:22,226
Trodde du ville
lära sig att arbeta med en scen.
443
00:33:22,250 --> 00:33:23,883
Har jobbat med det,
Linden, i timmar.
444
00:33:23,952 --> 00:33:25,730
Välkommen till Mord.
Klockan stannar aldrig.
445
00:33:25,754 --> 00:33:28,755
Jag trodde du hade ett plan att ta.
Detektiv. Vi har något.
446
00:33:29,891 --> 00:33:31,524
Ja. Linden här. vad är det?
447
00:33:31,593 --> 00:33:34,494
Vi har en möjlig gravplats,
nordöstra hörnet av skogen.
448
00:33:41,486 --> 00:33:45,138
Adams tillkännagav sin nya anti-gängfinansiering
paket medan vi var i skolan.
449
00:33:45,206 --> 00:33:47,685
Stor. Nu ser det ut som
han var ombord hela tiden.
450
00:33:47,709 --> 00:33:49,754
Du borde inte ha avbokat.
Jag hade inget val.
451
00:33:49,778 --> 00:33:52,195
Vänta en sekund. Tänk om
spelar vi in i det här?
452
00:33:52,264 --> 00:33:54,058
Saknad barn, desperat familj.
453
00:33:54,082 --> 00:33:56,460
Du drar ut allt för att
hitta henne, kampanjen var förbannad.
454
00:33:56,484 --> 00:33:59,196
Det här är perfekt, Darren,
speciellt om barnet slutar dö.
455
00:33:59,220 --> 00:34:01,816
- Jamie, håll käften.
- Adams kommer att titta
som duschväskan...
456
00:34:01,840 --> 00:34:06,209
Jag använder inte en familj
tragedi för en... en ljudbit!
457
00:34:11,800 --> 00:34:15,718
- Han visste om
Yitanes stöd.
- Vad?
458
00:34:15,787 --> 00:34:18,107
Finns det någon personal vi
behöver oroa sig?
459
00:34:23,828 --> 00:34:25,662
Richmond. Darren, det är Meg.
460
00:34:25,731 --> 00:34:28,325
The Times ringde. Den där reportern
igen. Han ställer frågor.
461
00:34:28,349 --> 00:34:30,266
Jag kan inte riktigt prata just nu.
462
00:34:30,335 --> 00:34:33,503
Detta är viktigt. Han frågar
om när jag arbetade för dig.
463
00:34:33,572 --> 00:34:35,505
Han vet om dina resor.
464
00:34:35,574 --> 00:34:37,440
Mina resor är offentliga rekord.
465
00:34:37,509 --> 00:34:39,142
Inte alla.
466
00:34:39,210 --> 00:34:40,955
Bara du visste om dem, Meg.
467
00:34:40,979 --> 00:34:45,014
Gwen och Jamie visste om dem,
också, och det är inte jag som tjatar.
468
00:34:46,518 --> 00:34:49,051
Jag måste gå,
Darren. Tack, Meg.
469
00:35:05,537 --> 00:35:07,948
Hej, Jinxie Jo. Hur mår du?
470
00:35:07,972 --> 00:35:09,422
Var är hon?
471
00:35:10,625 --> 00:35:12,258
Var är Rosie?
472
00:35:17,331 --> 00:35:20,771
Hon sa inte till mig, men
hans föräldrar är utanför staden.
473
00:35:21,553 --> 00:35:24,098
Och i fredags fick hon rejält
uppklädd för dansen...
474
00:35:24,122 --> 00:35:26,589
och det gör hon när
hon ska träffa honom.
475
00:35:27,759 --> 00:35:30,879
Jaspis. Hon är hos Jasper
hus, herr Larsen.
476
00:35:39,471 --> 00:35:41,671
Stan.
477
00:35:41,740 --> 00:35:43,673
Rosie är på
ön med den ungen.
478
00:35:43,742 --> 00:35:46,476
Vadå med Jasper? Är du säker?
479
00:35:46,545 --> 00:35:49,862
Japp. Jag ska
hämta henne nu.
480
00:35:49,931 --> 00:35:51,564
Åh tack gud.
481
00:35:51,633 --> 00:35:53,332
Inget mer oroande, okej, älskling?
482
00:35:53,401 --> 00:35:56,419
Ja. Okej. Okej. Älskar dig.
483
00:36:00,058 --> 00:36:01,724
Åhh.
484
00:36:06,764 --> 00:36:08,064
Ja.
485
00:36:08,133 --> 00:36:10,211
Hittade Larsen
flicka, med sin pojkvän.
486
00:36:10,235 --> 00:36:12,718
- Hennes vän gav upp det.
- Sterling?
487
00:36:12,788 --> 00:36:15,188
- Holder satte en bil på henne.
- Nej, det gjorde han inte.
488
00:36:15,257 --> 00:36:18,258
Och jag har inte auktoriserat dig
att ta in en K-9-enhet heller.
489
00:36:18,326 --> 00:36:20,204
Pratade du direkt
till Larsen-tjejen?
490
00:36:20,228 --> 00:36:23,329
Någon teenybopper fick
lagd. Slutet på historien. Det är över.
491
00:36:23,398 --> 00:36:25,798
Och det har du inte
ett plan att ta?
492
00:36:29,504 --> 00:36:31,344
Linden. Jag har något.
493
00:36:38,914 --> 00:36:40,680
Åh.
494
00:36:42,350 --> 00:36:44,017
Mamma.
495
00:36:46,487 --> 00:36:48,905
Slå ihop det. Vi är klara.
496
00:37:12,147 --> 00:37:13,490
Var är hon? Whoa, whoa, whoa!
497
00:37:13,514 --> 00:37:15,626
Du måste gå nu,
eller så ringer jag polisen.
498
00:37:15,650 --> 00:37:18,295
Var fan är min dotter?
Hon är inte här. Hon är inte här.
499
00:37:18,319 --> 00:37:21,821
Rosie! Hon är inte här.
Du kan inte gå upp dit!
500
00:37:22,824 --> 00:37:24,824
Hon är inte här.
501
00:37:24,893 --> 00:37:27,226
Hon är inte här. Rosie.
502
00:37:28,329 --> 00:37:31,014
Rosie, res dig upp. Det är vi
ska hem nu!
503
00:37:35,186 --> 00:37:36,466
Se?
504
00:37:37,855 --> 00:37:40,136
Har sagt att Rosie inte är här.
505
00:37:47,549 --> 00:37:49,830
Äh, negativt. Kl
den här gången ser det ut som...
506
00:37:53,071 --> 00:37:54,571
Låt oss gå, Linden!
507
00:38:04,216 --> 00:38:06,394
Hej, älskling. Jag tänker på pizza.
508
00:38:06,418 --> 00:38:09,853
Vad sägs om att vi tar ett par pajer efter
Jag hämtar dig och Jack från flygplatsen?
509
00:38:09,921 --> 00:38:12,288
Det låter bra, Rick.
510
00:38:12,357 --> 00:38:14,440
Jag fick den här sjuka idén
till söndagens grillfest.
511
00:38:14,509 --> 00:38:16,742
Jack kommer att bli det
uttråkad ur skallen...
512
00:38:16,811 --> 00:38:19,145
- Vad är det?
- Ge mig en minut!
513
00:38:19,214 --> 00:38:21,647
Så jag ska skaffa en av
de där Bounce-A-Rama sakerna...
514
00:38:21,716 --> 00:38:24,395
Du sa det för 20 minuter sedan!
Släng in honom där med andra barn.
515
00:38:24,419 --> 00:38:27,419
Låt dem studsa skiten ur var och en
andra medan de "vuxna" blir bortkastade.
516
00:38:29,090 --> 00:38:31,324
Kom att tänka på det, jag
kanske hoppar in där själv.
517
00:38:31,392 --> 00:38:33,659
Inga domar, eller hur?
Låt oss gå. Låt oss gå!
518
00:38:33,729 --> 00:38:35,394
Du där, Sarah?
519
00:38:36,865 --> 00:38:39,565
Jag tror att jag förlorar
du, älskling. Hej?
520
00:38:40,702 --> 00:38:42,668
Hej!
521
00:38:43,605 --> 00:38:44,771
Sarah?
522
00:38:45,673 --> 00:38:47,540
Var kommer
brandväg leda till?
523
00:38:48,760 --> 00:38:50,459
Till Puget Sound. Varför?
524
00:38:50,528 --> 00:38:53,408
Sarah. Rick, jag måste
gå. Jag ringer dig senare.
525
00:38:56,918 --> 00:38:58,796
De hittade henne, Linden.
526
00:38:58,820 --> 00:39:00,753
Hur långt är sundet härifrån?
527
00:39:00,822 --> 00:39:03,156
På andra sidan
sidan av parken, okej?
528
00:39:03,224 --> 00:39:05,408
Larsentjejen sprang in
motsatt riktning.
529
00:39:05,476 --> 00:39:07,777
Så var är de
gå med fiskespön?
530
00:39:18,923 --> 00:39:21,163
Det finns en sjö
på andra sidan.
531
00:40:15,596 --> 00:40:17,663
Hej?
532
00:40:17,732 --> 00:40:21,467
Mitch. Mitch, Rosie
var inte med honom.
533
00:40:21,536 --> 00:40:24,470
sluta! Mamma!
Vad? Var är hon?
534
00:40:24,539 --> 00:40:27,957
jag vet inte. Jag är i parken.
535
00:40:28,026 --> 00:40:29,759
Varför?
536
00:40:29,828 --> 00:40:31,811
Du sa att de hittade
hennes tröja här, eller hur?
537
00:40:31,880 --> 00:40:34,400
Mamma. Det gör jag inte
vet att det var hennes.
538
00:40:34,432 --> 00:40:35,965
Mamma. Vad är det för fel, mamma?
539
00:40:36,033 --> 00:40:38,233
Tom, gå och titta
dina videor. Fortsätta.
540
00:40:38,302 --> 00:40:40,102
Ja! Varför gör det
han får alltid...
541
00:40:40,171 --> 00:40:41,838
Gå. Nu.
542
00:40:44,208 --> 00:40:47,076
Stan, det skulle hon inte
vara i den parken.
543
00:40:47,144 --> 00:40:49,479
Jag vet inte var
annat att gå, Mitch.
544
00:40:49,547 --> 00:40:53,483
Varför är du där? Det gör jag inte
förstå. Vad är det som händer?
545
00:41:06,331 --> 00:41:07,981
Kan du öppna bagageluckan?
546
00:41:08,049 --> 00:41:10,516
Bli informerad. Forensics
teamet är på plats.
547
00:41:15,257 --> 00:41:17,774
Vad är det? Vad är
pågår, Stan?
548
00:41:21,412 --> 00:41:23,162
Stan?
549
00:41:29,187 --> 00:41:31,904
Stopp! Sluta nu!
550
00:41:32,907 --> 00:41:34,540
Stan?
551
00:41:34,609 --> 00:41:37,844
Vad gör du? Jag behöver
att du sätter dig tillbaka i din lastbil, sir.
552
00:41:37,912 --> 00:41:40,496
Jag vill att du kommer in igen
dit och flytta din lastbil.
553
00:41:40,565 --> 00:41:41,631
Stan!
554
00:41:41,699 --> 00:41:43,700
Vänta, vänta. Kan jag hjälpa dig, sir?
555
00:41:43,768 --> 00:41:46,202
Stan, vad händer
på? Snälla, sir.
556
00:41:46,270 --> 00:41:47,950
Flytta tillbaka. Hej.
557
00:42:11,462 --> 00:42:13,129
Rosie!
558
00:42:14,265 --> 00:42:15,565
Rosie!
559
00:42:15,634 --> 00:42:17,500
Lugna. Ta ett steg tillbaka.
560
00:42:18,436 --> 00:42:20,353
Rosie!
561
00:42:20,422 --> 00:42:22,967
Detektiv, det har vi
fick fadern hit.
562
00:42:22,991 --> 00:42:24,690
Rosie!
563
00:42:27,162 --> 00:42:30,729
Lugna. Bara
låt mig prata med henne.
564
00:42:36,788 --> 00:42:39,154
Låt mig bara prata med henne.
565
00:42:39,223 --> 00:42:41,056
Okej, okej, okej.
566
00:42:43,695 --> 00:42:45,961
Du kan inte vara här, herr Larsen.
567
00:42:47,164 --> 00:42:48,798
Är det min dotter?
568
00:42:51,503 --> 00:42:53,369
Är det min dotter?
569
00:42:56,307 --> 00:42:58,541
Jag är ledsen. Du kan inte vara här.
570
00:43:00,177 --> 00:43:02,278
Åh, herregud... Nej, nej.
571
00:43:02,346 --> 00:43:05,448
Nej, nej! Rosie!
572
00:43:05,517 --> 00:43:07,283
Rosie!
573
00:43:07,351 --> 00:43:09,985
Gå bara tillbaka till lastbilen.
574
00:43:13,174 --> 00:43:16,275
Rosie!
575
00:43:18,412 --> 00:43:20,213
Stan!
576
00:43:21,049 --> 00:43:23,766
Stan! Stan?
577
00:43:23,835 --> 00:43:25,918
Det är min lilla flicka!
578
00:43:27,688 --> 00:43:29,955
Stan!
579
00:43:30,025 --> 00:43:32,825
Stan!
580
00:43:32,894 --> 00:43:34,927
Stan!
581
00:43:50,111 --> 00:43:51,611
Jag körde plattorna.
582
00:43:52,747 --> 00:43:54,781
Bilen tillhör
Richmond-kampanj.
583
00:43:54,849 --> 00:43:56,432
Richmond?
584
00:43:57,235 --> 00:43:59,152
Stadsfullmäktige Richmond?
585
00:45:24,188 --> 00:45:25,188
Engelska - USA - Linje 21
45536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.