All language subtitles for The House on Chelouche Street (Ha-Bayit Berechov Chelouche) 1973_bul.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,513 --> 00:00:15,319 Prijevod BEHAR PODOVI 2 00:00:17,320 --> 00:00:19,311 Hej, Niso, šta ima? - Sve je u redu. 3 00:00:19,400 --> 00:00:23,188 U redu. - Šta ima novo? - Samo gluposti, kažem ti. 4 00:00:23,280 --> 00:00:28,593 Nema početka i nema kraja! Samo gluposti. 5 00:00:32,120 --> 00:00:36,511 Britansko carstvo nestaje. Pokaži mi poštovanje, Simone Josephe, pokaži mi poštovanje. 6 00:00:36,600 --> 00:00:39,876 Nisam li ti rekao, to su gluposti? 7 00:00:44,480 --> 00:00:47,313 U filmovima "Noah" pojavljuju se: 8 00:00:47,520 --> 00:00:51,149 Ludi Almagor 9 00:00:51,680 --> 00:00:57,038 KUĆA U ULICI "SHLUSH" 10 00:00:57,560 --> 00:01:00,552 Šeici iz Ofira 11 00:01:00,840 --> 00:01:03,638 Josef Siloah 12 00:01:03,880 --> 00:01:06,872 Michal Bat-Adam 13 00:01:07,120 --> 00:01:09,509 Abner Ezekija 14 00:01:09,680 --> 00:01:11,439 Ester Grott 15 00:01:11,440 --> 00:01:14,398 Ofer Salcin 16 00:01:14,720 --> 00:01:16,597 Josie Polak 17 00:01:16,960 --> 00:01:19,599 Čaim Banai 18 00:01:40,640 --> 00:01:43,632 Scenarij: Moshe Mizrahi 19 00:01:43,720 --> 00:01:47,633 Specijalni asistent: Rachel Fabian 20 00:01:59,160 --> 00:02:03,950 Snimatelj: Adam Greenberg 21 00:02:05,320 --> 00:02:08,551 Inženjer zvuka: Rosa Leclerc 22 00:02:09,080 --> 00:02:12,629 Umjetnički direktor: Coley Sander 23 00:02:13,120 --> 00:02:16,157 Glavni urednik: Dov Henig 24 00:02:16,680 --> 00:02:19,911 Proizvođač: Joram Globus 25 00:02:20,400 --> 00:02:24,279 Direktor: Menachem Golan 26 00:02:26,560 --> 00:02:30,951 Scenarij i režija: Moše Mizrahi 27 00:02:31,392 --> 00:02:36,992 Prijevod BEHAR PODOVI 28 00:02:37,800 --> 00:02:39,638 Jesi li siguran/sigurna da je ovo ta kuća? 29 00:02:39,920 --> 00:02:42,036 Da, moja majka me je dovela ovdje. mnogo puta. 30 00:02:42,640 --> 00:02:44,631 Hajde, ne boj se. 31 00:03:09,080 --> 00:03:10,879 Mama, dovela sam Sammyja. 32 00:03:10,880 --> 00:03:13,110 Nije mogao vjerovati, da znam kako da stignem ovamo. 33 00:03:13,400 --> 00:03:16,790 Želio te je vidjeti. - Da me vidiš? Da vidiš šta? 34 00:03:17,320 --> 00:03:18,919 Zašto mi nisi rekao/rekla? 35 00:03:18,920 --> 00:03:20,911 Šta si mislio da radim? 36 00:03:23,800 --> 00:03:25,399 Hajde, idi kući. 37 00:03:25,400 --> 00:03:28,551 Gospođa Goldfine dolazi i Ne želim da te vidi ovdje. 38 00:03:28,640 --> 00:03:31,154 Sam, sine moj, dragi. 39 00:03:31,680 --> 00:03:34,319 Hajde. Povedi svog brata. 40 00:03:34,920 --> 00:03:36,473 Sebi. 41 00:03:37,480 --> 00:03:39,272 Knjiga, Klara. 42 00:03:39,520 --> 00:03:41,795 Ovo su tvoja djeca, zar ne? 43 00:03:41,880 --> 00:03:45,077 Takav veliki dječak! Pravi mladić! 44 00:03:45,160 --> 00:03:47,674 A ti si tako mlada, Clara. 45 00:03:49,880 --> 00:03:52,553 U redu, idi. - Klara, zar nisi završila dnevnu sobu? 46 00:03:52,640 --> 00:03:56,872 Za trenutak. - Šta je sa vešom? - Spremno je sada. - U redu. 47 00:04:19,760 --> 00:04:22,558 Pogledaj kako smo nisko pali, Sultana. 48 00:04:22,640 --> 00:04:26,559 Dosta, tetka Mazal. Takav je život. 49 00:04:26,560 --> 00:04:30,553 Život? Kakav život? U Egiptu Imali smo kuću kao palatu. 50 00:04:30,640 --> 00:04:32,239 Sa sobarima i sobaricama. 51 00:04:32,240 --> 00:04:35,949 I stigli smo u Erec Izrael, Moja kćerka Klara je postala sluškinja, 52 00:04:36,040 --> 00:04:40,158 čistite tuđe domove! Je li ovo ono što nazivate životom u Izraelu? 53 00:04:40,240 --> 00:04:41,724 Nema sumnje, Mazal, 54 00:04:41,725 --> 00:04:43,279 Ovdje je sve drugačije. 55 00:04:43,280 --> 00:04:47,910 Moramo se prilagoditi. - Mazal, sestro, život je kučka. 56 00:04:48,480 --> 00:04:51,479 Neki ga žestoko jedu, a neki ga jedu omekšanog. 57 00:04:51,480 --> 00:04:54,631 Danas pobjeđuješ, sutra gubiš, Gospođo Mazal. Tako stvari stoje. 58 00:04:55,200 --> 00:04:57,111 Kako stvari stoje u Stolarska radnja, Halfon? 59 00:04:57,200 --> 00:04:59,509 U redu, čovječe. - Mama, toliko boli! 60 00:04:59,600 --> 00:05:02,273 Stoj mirno! Stalno se krećeš... 61 00:05:02,360 --> 00:05:04,237 Vau, zgodna mama, Je li tako, Sammy? 62 00:05:05,840 --> 00:05:08,832 Jaco, prestani, ostavi majku, Nisam konj! Ostavite me na miru... 63 00:05:09,000 --> 00:05:10,599 Ostavi sestru na miru. 64 00:05:10,600 --> 00:05:12,239 Uzmi ga/je nasamo. 65 00:05:12,240 --> 00:05:16,358 Mazal, jesi li čuo za tu ženu? Mesar? Jadničak! 66 00:05:16,383 --> 00:05:18,113 Njen muž ju je uhvatio. sa svojim bratom, 67 00:05:18,200 --> 00:05:20,953 i ubio ga iznutra kupatilo u ulici Pines. 68 00:05:21,040 --> 00:05:24,032 Baš kao Kain i Abel. O, moj Bože! 69 00:05:24,120 --> 00:05:25,759 Njena je krivica, 70 00:05:25,760 --> 00:05:28,797 Izluđivao je oba brata. Je li imala crve unutra? 71 00:05:28,880 --> 00:05:34,719 Sve zlo dolazi od žena. - Ne, Mazal, od muškaraca! 72 00:05:34,720 --> 00:05:37,234 Zlo dolazi od ljudi. 73 00:05:37,360 --> 00:05:40,955 Je li tako, Klara? - Šta me pitaš, Niso? 74 00:05:41,040 --> 00:05:42,951 Konsultujte se sa prijateljima. 75 00:05:43,160 --> 00:05:45,390 Šta je ovo, mama? Previše priče... 76 00:05:45,480 --> 00:05:47,311 Dakle, je li tako? Samo pričamo. 77 00:05:47,400 --> 00:05:50,392 U redu, u redu. Život je kao luk. 78 00:05:50,480 --> 00:05:52,755 Ko god počne da ga guli, On je u suzama. 79 00:05:52,840 --> 00:05:54,479 Dosta, ujače Rafaele. 80 00:05:54,480 --> 00:05:57,199 Život je dvostruka priča, život je luk... 81 00:05:57,280 --> 00:05:58,679 Kada ćemo igrati poker? 82 00:05:58,680 --> 00:06:02,355 Igrat ćemo, ne brini. - Ovaj tip razmišlja o pokeru dan i noć. 83 00:06:02,440 --> 00:06:05,557 Takva su djeca. danas... 84 00:06:06,280 --> 00:06:09,431 Spremni, vuci. Moja ljubavi. 85 00:06:09,520 --> 00:06:12,512 Sjediš u ćošku cijeli dan, osvjetljavajući ovo dvorište. 86 00:06:13,200 --> 00:06:15,668 Zašto to ne uradiš za mene? Šoljicu kafe, draga/dragi? 87 00:06:15,840 --> 00:06:18,115 Bože, Niso, tako si razmažen/a. 88 00:06:18,680 --> 00:06:20,989 Bolje ti je da nađeš ženu. Dozvoli mi da ti napravim kafu. 89 00:06:21,080 --> 00:06:23,116 Ne trljaj so na ranu. 90 00:06:23,200 --> 00:06:25,152 Gdje mogu pronaći jedan? jednako dobar kao ti? 91 00:06:26,960 --> 00:06:29,235 Ne brini, skuvaću ti kafu. - Tako si sladak/slatka. 92 00:06:29,920 --> 00:06:32,639 Ovaj tip je pravi ženskaroš! 93 00:06:32,720 --> 00:06:36,030 Sultana, svjetlo to je kao krastavac. 94 00:06:36,120 --> 00:06:37,709 Ponekad ga držiš u tvojoj ruci... 95 00:07:11,200 --> 00:07:13,919 Ako želiš da je dodirneš, onda samo preko majice. 96 00:07:20,800 --> 00:07:24,190 Zione, gdje si? - Ovdje sam, mama. 97 00:07:24,280 --> 00:07:28,159 Šta radiš tamo? Dođi kući. Kasno je. 98 00:07:28,240 --> 00:07:30,549 Dolazim, mama. 99 00:07:44,440 --> 00:07:46,035 Sam/a? 100 00:07:46,440 --> 00:07:48,073 Jesi li to ti? 101 00:07:54,120 --> 00:07:56,350 Život je težak, zar ne, Sami? 102 00:08:13,520 --> 00:08:15,119 Prestani čitati. 103 00:08:15,120 --> 00:08:17,156 Svjetlo... Ne mogu ovako spavati. 104 00:08:17,680 --> 00:08:19,677 Tišina, a zatim se okreni. 105 00:08:20,320 --> 00:08:22,880 Mama, svjetlo. 106 00:08:25,880 --> 00:08:29,953 Sami, Sami, dosta s knjigama. Uništit ćeš si oči. 107 00:08:30,040 --> 00:08:31,871 Samo trenutak, mama. Dozvolite mi da zatvorim ovu stranicu. 108 00:08:32,640 --> 00:08:34,551 Jaco, moj jadničak. 109 00:08:35,000 --> 00:08:37,355 Nadam se, Nemoj imati napad večeras. 110 00:08:41,800 --> 00:08:42,989 Sebi. 111 00:08:43,160 --> 00:08:44,759 Svjetlo. 112 00:08:46,560 --> 00:08:48,710 Sam/a, moraš da se sutra rano probudim. 113 00:08:48,880 --> 00:08:52,077 Ne smiješ zakasniti na raditi prvog dana. 114 00:08:58,400 --> 00:08:59,479 Tebi, 115 00:08:59,480 --> 00:09:01,311 Neće dugo trajati. 116 00:09:03,120 --> 00:09:05,634 Možda sljedeće godine Vraćaš se u školu. - Da. 117 00:09:05,920 --> 00:09:08,593 Vraćam se u školu, a i ti također. Vratićeš se brisanju podova. 118 00:09:08,680 --> 00:09:11,319 "Klara, zar nisi završila dnevnu sobu?" 119 00:09:11,600 --> 00:09:13,716 Zašto tako razgovaraš sa mnom? 120 00:09:13,800 --> 00:09:15,592 Ne razumiješ. 121 00:09:15,600 --> 00:09:18,398 Razumijem. Stidiš se svoje majke. 122 00:09:18,560 --> 00:09:20,159 To nije to. 123 00:09:20,160 --> 00:09:22,116 Šta znači "nije ovo"? 124 00:09:22,200 --> 00:09:23,999 Brineš li se zbog mog čišćenja? tuđim domovima? 125 00:09:24,000 --> 00:09:27,356 Pa, da. Ali sam pristao/la da idem. na posao, zar ne? Složio sam se. 126 00:09:27,440 --> 00:09:30,273 Da, slažem se. Ali tačno je, Sammy. 127 00:09:30,360 --> 00:09:34,114 Ti si moj prvenac i ti si glava ovu porodicu jer tvog oca više nema. 128 00:09:36,760 --> 00:09:39,672 Sam, sine. 129 00:11:42,320 --> 00:11:43,999 Gospodin Goldfine? 130 00:11:44,000 --> 00:11:45,918 Da, dečko. Šta želiš? 131 00:11:46,960 --> 00:11:48,951 Moja majka... Ja... 132 00:11:49,440 --> 00:11:52,671 Ja sam Sami. Klara je moja majka. 133 00:11:54,760 --> 00:11:58,435 Sami! Ti si Klarin sin. 134 00:11:58,520 --> 00:12:00,472 Kako bih mogao/mogla zaboraviti? 135 00:12:00,760 --> 00:12:05,675 Tvoja majka je divna žena. Dobar radnik. Hajde, uđi. 136 00:12:08,320 --> 00:12:09,679 Grossman! 137 00:12:09,680 --> 00:12:11,632 Grossman, dođi ovamo! 138 00:12:16,200 --> 00:12:19,112 Grossman. - Šta? - Ovo je Sammy. 139 00:12:19,520 --> 00:12:21,312 On će raditi za nas. 140 00:12:21,360 --> 00:12:24,989 Moraš ga dobro dresirati. Nauči ga stvarima. 141 00:12:27,080 --> 00:12:28,998 Jesi li ikada radio, mali? 142 00:12:29,360 --> 00:12:30,754 Ne. 143 00:12:31,200 --> 00:12:33,270 To je sve što nam je ovdje nedostajalo. 144 00:12:33,360 --> 00:12:35,351 Šta ćemo uraditi? ovaj mali "Frank"? 145 00:12:35,440 --> 00:12:37,039 Prestani. 146 00:12:37,200 --> 00:12:39,236 Dođi ovamo. Dođi ovamo. 147 00:12:39,320 --> 00:12:40,669 Vidiš li ovog tipa? 148 00:12:41,280 --> 00:12:42,868 Ovo je Maks. 149 00:12:43,200 --> 00:12:45,031 On je odličan. 150 00:12:45,440 --> 00:12:47,874 Želiš li postati dobar kao on? 151 00:12:49,200 --> 00:12:51,316 Ne brinite, gospodine Goldfine. 152 00:12:51,960 --> 00:12:54,110 Snaći će se dobro. 153 00:13:19,320 --> 00:13:21,151 Klinac! Klinac! 154 00:13:21,600 --> 00:13:23,518 Dođi ovamo. 155 00:14:46,720 --> 00:14:49,029 Dođi vidjeti svog sina, Clara. 156 00:14:49,120 --> 00:14:51,998 Crn je kao Arapin! 157 00:14:58,080 --> 00:15:00,196 Kako je bilo? - U redu. 158 00:15:00,280 --> 00:15:02,669 Je li vas gospodin Goldfein vidio? - Da, vidio/la si me. 159 00:15:02,760 --> 00:15:05,797 Da li on razgovara s tobom? - Da, on priča. - ​​Šta je rekao? 160 00:15:05,880 --> 00:15:07,757 Nije ništa rekao. 161 00:15:27,720 --> 00:15:29,309 Jaco. 162 00:15:30,800 --> 00:15:34,270 Zašto samo meso za njega? - On naporno radi. Potrebna mu je snaga. 163 00:15:34,360 --> 00:15:36,396 I ja naporno radim. 164 00:16:06,920 --> 00:16:08,509 Jedi. 165 00:16:31,680 --> 00:16:33,313 Dva. 166 00:16:36,360 --> 00:16:37,913 Tri. 167 00:16:43,400 --> 00:16:45,318 Koliko, Halfone? 168 00:16:45,760 --> 00:16:48,832 Šta je ovo žar, čovječe? 169 00:16:51,160 --> 00:16:52,759 Jedna karta. 170 00:16:52,760 --> 00:16:56,719 Specijalno. 171 00:17:06,920 --> 00:17:08,519 Usluga. 172 00:17:11,960 --> 00:17:15,919 Olovka - Sine, uzeće ti novac! 173 00:17:16,000 --> 00:17:18,309 Ne brini, mama... 174 00:17:20,440 --> 00:17:22,039 Ovako. 175 00:17:22,040 --> 00:17:25,953 Policija Njegovog Veličanstva... - Ostavite ga na miru. 176 00:17:29,560 --> 00:17:31,391 Olovka... 177 00:17:32,520 --> 00:17:33,789 i jedna draga 178 00:17:34,840 --> 00:17:35,919 vidjeti 179 00:17:35,920 --> 00:17:38,673 Jesi li čula to, Klara? Olovka u mil. 180 00:17:38,760 --> 00:17:41,035 Veliki Halfon stavlja jedan milion. 181 00:17:41,400 --> 00:17:43,595 Halfon, šta ćeš uraditi? sa tvojim novcem? 182 00:17:45,840 --> 00:17:49,196 Odakle si nabavio sav taj novac? Ti si Suhumbu. 183 00:17:49,680 --> 00:17:52,069 Gdje da ga nabavim? tvoj novac? 184 00:17:52,160 --> 00:17:55,709 Od guvernera. Primam mjesečnu platu. 185 00:17:55,800 --> 00:17:57,870 Hajde, izlazi odavde. 186 00:17:57,960 --> 00:18:00,713 Za djecu, Ti si veliki heroj, Niso. 187 00:18:01,200 --> 00:18:02,794 Šta kažeš, Klara? 188 00:18:02,920 --> 00:18:04,439 Kako me pronalaziš? 189 00:18:04,840 --> 00:18:06,593 Jesam li ja heroj samo za djecu? 190 00:18:06,840 --> 00:18:08,990 Ostavi me na miru, Niso. Šta želiš od mene? 191 00:18:09,320 --> 00:18:11,834 Znaš šta želim, Je li tako, Sammy? 192 00:18:12,640 --> 00:18:14,790 Kakvu majku imaš? 193 00:18:15,440 --> 00:18:16,959 Reci, Sami, 194 00:18:17,200 --> 00:18:21,239 Jesam li ja heroj ili ne? Reci istinu. 195 00:18:21,320 --> 00:18:24,995 Reci mu, Sami. Reci mu kakav je on miš. 196 00:18:25,800 --> 00:18:28,712 Ljudi, čak i oni osuđeni na smrt pjevati državnu himnu. 197 00:18:29,080 --> 00:18:31,355 I sjedi kod kuće. Ljenjivac! 198 00:18:32,160 --> 00:18:34,435 Lijenčina. To si ti! 199 00:18:35,080 --> 00:18:36,839 Vidiš li ovog tipa iz Bejruta? 200 00:18:36,840 --> 00:18:40,389 Sason. On je bolji od tebe! 201 00:18:45,120 --> 00:18:46,759 Bez zezanja, Halfone... 202 00:18:46,760 --> 00:18:49,228 Da mi nije bio najbolji prijatelj... 203 00:18:52,240 --> 00:18:54,151 Ja bih... 204 00:18:58,560 --> 00:19:00,676 Idi se igrati s djecom. 205 00:19:00,760 --> 00:19:04,355 Kad bih bio osuđen na smrt... 206 00:19:04,440 --> 00:19:07,432 Rekao bih im: "Stani!" 207 00:19:07,520 --> 00:19:09,829 "Imam još jednu posljednju molbu." 208 00:19:10,120 --> 00:19:12,759 "Želim vidjeti Claru." 209 00:19:13,440 --> 00:19:15,312 I ja ću tamo stajati. s lisicama, 210 00:19:15,600 --> 00:19:17,472 spreman umrijeti. 211 00:19:18,080 --> 00:19:21,436 I oni će donijeti Moja ljepotice. 212 00:19:22,000 --> 00:19:23,877 Moja ljubavi. 213 00:19:24,880 --> 00:19:27,519 I pogledaću je u oči 214 00:19:27,760 --> 00:19:35,348 i ona će stajati preda mnom, iskren i potpun. 215 00:19:37,320 --> 00:19:39,276 Pogledajte je, ljudi. 216 00:19:40,280 --> 00:19:43,317 Pogledaj kako ona stoji tamo, ponosan 217 00:19:43,520 --> 00:19:45,590 kao kobila. 218 00:19:46,480 --> 00:19:48,432 A onda... 219 00:19:48,840 --> 00:19:54,278 Pjevat ću joj, vrlo tiho... 220 00:20:04,800 --> 00:20:06,756 Stani, Niso. Stani. Prestani pričati gluposti. 221 00:20:06,840 --> 00:20:10,071 Klara, zaista jeste. lud za tobom. 222 00:20:10,400 --> 00:20:12,755 To je sve što mi je nedostajalo, u mojim godinama... 223 00:20:13,440 --> 00:20:15,312 Prestani, Niso. Dosta! 224 00:20:15,680 --> 00:20:17,671 Zašto bih trebala stati, Clara? 225 00:20:18,440 --> 00:20:20,635 Možeš li mi dati jedan poljubac, zar ne? 226 00:20:22,360 --> 00:20:25,432 Uostalom, nisi djevica. - Prestani, Niso. Dosta je. 227 00:20:25,880 --> 00:20:28,155 Vrati se za sto, magarče. 228 00:20:28,640 --> 00:20:30,596 Igra je ovdje. 229 00:20:35,640 --> 00:20:37,239 Hajde, Halfone. 230 00:20:37,240 --> 00:20:39,032 Investirajte svoj novac. 231 00:20:39,440 --> 00:20:41,317 Plati račune. 232 00:20:41,480 --> 00:20:43,074 Evo ti šiling. 233 00:20:44,000 --> 00:20:46,958 Evo moje plate. Vidiš li? 234 00:20:47,400 --> 00:20:52,076 Gledaj i uči, "Judith je nisko raspoložena"... 235 00:20:53,920 --> 00:20:57,117 Sjedni, sjedni. 236 00:21:02,760 --> 00:21:04,552 Evo ti šiling. 237 00:21:12,560 --> 00:21:14,516 I tvoja plata! 238 00:21:24,680 --> 00:21:26,677 Puna kuća. 239 00:21:27,120 --> 00:21:29,634 Puna kuća, čovječe! 240 00:21:31,080 --> 00:21:32,952 Imate li bolje karte? 241 00:21:34,040 --> 00:21:35,996 Lažovče! 242 00:21:37,640 --> 00:21:39,229 Čekaj, Nisa... 243 00:21:39,640 --> 00:21:41,637 Moje su bolje. 244 00:21:42,240 --> 00:21:44,231 Četiri džeksa. 245 00:21:57,720 --> 00:21:59,353 Reci mi, majko, 246 00:21:59,480 --> 00:22:02,517 Da li ti se sviđa Niso? - Žene? 247 00:22:03,560 --> 00:22:05,994 Nisu, kralj hvalisanja. Baš kao i tvoj otac. 248 00:22:06,560 --> 00:22:08,516 Moj otac? - Tvoj otac. 249 00:22:08,720 --> 00:22:12,269 Ko je sve izludio? u Aleksandriji. 250 00:22:12,560 --> 00:22:15,154 Ili konje, Izluđivali su ga. 251 00:22:15,240 --> 00:22:17,071 Kladio bih se u cijelu svoju platu. na konjima. 252 00:22:17,600 --> 00:22:20,194 Ali on te je volio. - Naravno da me je volio. 253 00:22:20,680 --> 00:22:23,831 Toliko me je volio... Bio je lud za mnom. 254 00:22:24,600 --> 00:22:26,313 Bio je toliko ljubomoran... 255 00:22:27,320 --> 00:22:31,916 Znaš, voljela sam plesati. Foxtrot, Charleston. 256 00:22:33,080 --> 00:22:35,548 Nakon našeg vjenčanja, Jednom me je vidio kako plešem... 257 00:22:36,200 --> 00:22:38,953 Nije razgovarao sa mnom neko vrijeme. tri dana nakon toga. 258 00:22:41,160 --> 00:22:43,276 Zatim, Nikad više nisam plesao/plesala. 259 00:22:45,240 --> 00:22:47,595 Nikad nisam bio/bila. čak i u kinu nakon toga. 260 00:22:50,880 --> 00:22:56,876 Bio je zabrinut da će Oni vire i pipaju u mraku. 261 00:22:58,640 --> 00:23:01,313 Znaš, prvi put kada Vidio sam ga kako nosi kapu. 262 00:23:01,400 --> 00:23:04,312 Satima je stajao ispred prozora. u Blordiju, gdje sam radio, 263 00:23:04,400 --> 00:23:08,393 čekajući da izađem. Imaš njegove oči. 264 00:23:08,480 --> 00:23:10,193 Moja majka mi je znala govoriti: 265 00:23:10,240 --> 00:23:13,038 "Šta ćeš uraditi povodom toga?" 266 00:23:13,120 --> 00:23:15,793 "On je bez ikakve pare." 267 00:23:16,520 --> 00:23:19,318 Kad smo se vjenčali, on je čak nije bilo drugog para donjeg rublja. 268 00:23:19,480 --> 00:23:21,069 Voljela si ga. 269 00:23:22,920 --> 00:23:25,115 Prošlo je šest godina. otkako je umro. 270 00:23:25,600 --> 00:23:28,910 Prošlo je šest godina otkako Nisam dozvolila da me muškarac dodirne. 271 00:23:29,760 --> 00:23:31,399 Zar nisi...? 272 00:23:31,400 --> 00:23:34,278 Zar ne misliš...? 273 00:23:34,640 --> 00:23:37,552 Zar ne želiš? - Trebam li se ponovo udati/oženiti? - Da. 274 00:23:39,160 --> 00:23:42,675 Ne, dosta mi je. 275 00:23:43,400 --> 00:23:46,676 Imam te. Imam te. 276 00:23:46,880 --> 00:23:51,237 Ali još si mlad/a. Vaš... 277 00:23:52,320 --> 00:23:55,312 Ovo je tvoj život. - Moj život? 278 00:23:56,160 --> 00:23:58,913 Znaš li koliko sam godina imao/imala, Kada sam se udala za tvog oca? 279 00:23:59,000 --> 00:24:00,991 Osamnaest. 280 00:24:01,760 --> 00:24:04,274 Mjesec dana kasnije sam bila trudna. 281 00:24:05,600 --> 00:24:10,435 S tobom. A onda tvoja sestra Esti, prije nego što uopšte udahnem. 282 00:24:10,520 --> 00:24:12,109 I ja također... 283 00:24:12,280 --> 00:24:15,192 Znam da majka ne bi trebala da tako razgovara sa svojim sinom. 284 00:24:15,280 --> 00:24:17,669 Ali Sami, ti čitaš knjige, Znaš kakav je život. 285 00:24:19,480 --> 00:24:22,392 Nisam dozvolio/la da me tvoj otac dodirne. četiri godine. 286 00:24:24,880 --> 00:24:26,791 Kako je patio... 287 00:24:29,600 --> 00:24:31,438 Onda... 288 00:24:32,560 --> 00:24:36,599 Pojavila se Elena, a zatim Jaco. 289 00:24:38,440 --> 00:24:40,278 A onda... 290 00:24:47,720 --> 00:24:49,592 Ja, Sami... 291 00:24:50,360 --> 00:24:52,874 Nisam imao/imala druge radosti u mom životu. 292 00:24:55,760 --> 00:24:57,876 Ti si moja jedina radost. 293 00:25:12,600 --> 00:25:16,718 Masline, luk. Baš kao i Arapin. 294 00:25:20,160 --> 00:25:22,993 Sa tvojim novcem, Možete jesti kavijar. 295 00:25:23,160 --> 00:25:26,152 Sa njegovim novcem, Jede masline i luk. 296 00:25:26,440 --> 00:25:29,671 Max, kako je u Rusiji? 297 00:25:30,680 --> 00:25:33,717 "Frank", znaš? Zašto ne volim Arape? 298 00:25:33,800 --> 00:25:37,998 Svi to znaju. Možete to preskočiti. ostatak njegovog govora. 299 00:25:38,080 --> 00:25:40,674 Osim toga, više nije ni smiješno. 300 00:25:40,760 --> 00:25:46,630 Sami, koliko te plaćaju? Gospoda Grossman i Goldfein? 301 00:25:46,720 --> 00:25:52,272 Šta, hoćeš li ga sad podučavati? "Kapital"? Ovaj mali "Frank"? 302 00:26:16,880 --> 00:26:18,916 Tako je, Sonja. Zatvaramo. 303 00:26:50,120 --> 00:26:53,192 Možete li danas zatvoriti bez mene? - U redu. - Hvala vam. 304 00:26:57,760 --> 00:26:59,678 Doviđenja. - Doviđenja. 305 00:27:06,400 --> 00:27:08,158 Magarac! 306 00:27:11,840 --> 00:27:13,553 Znaš, i ja također... 307 00:27:13,920 --> 00:27:15,519 Takođe čitam knjige na ulici, 308 00:27:15,520 --> 00:27:18,512 sve dok jednog dana nisam naišao u električnom stubu. 309 00:27:18,600 --> 00:27:20,989 Ova osoba vjerovatno Bilo je mekše, zar ne? 310 00:27:21,080 --> 00:27:24,675 U redu, shvatio/la si me. - Uhvatio sam te u prodavnici. 311 00:27:25,600 --> 00:27:28,353 Zašto si mi onda dozvolio da ga uzmem? - Zašto si ga uzeo/uzela? 312 00:27:28,440 --> 00:27:30,351 Želio/željela sam to pročitati. 313 00:27:31,200 --> 00:27:33,430 Htio sam ga vratiti. 314 00:27:34,000 --> 00:27:36,798 Ovo je bio prvi put. - U kojem biste ga vratili? 315 00:27:39,120 --> 00:27:40,958 Slajdovi... 316 00:27:45,602 --> 00:27:50,518 "Zarađujući svoj kruh" Na francuskom je. - A na hebrejskom? 317 00:27:50,600 --> 00:27:53,273 Kada... kada... 318 00:27:53,360 --> 00:27:55,357 Radio sam za život. 319 00:27:59,640 --> 00:28:01,995 Na ruskom, naslov je: "U ljudima". 320 00:28:04,400 --> 00:28:06,755 U redu, pogledajte. Uzeo je knjigu. Mogu li ići? 321 00:28:06,840 --> 00:28:08,632 Dobro... 322 00:28:08,720 --> 00:28:11,393 Bio sam znatiželjan da saznam. Koju si knjigu uzeo/uzela? 323 00:28:11,480 --> 00:28:13,755 Sad sam još znatiželjniji. 324 00:28:13,840 --> 00:28:15,473 Šta kažete na šoljicu čaja? 325 00:28:17,160 --> 00:28:19,157 Ne voliš čaj. 326 00:28:20,080 --> 00:28:21,952 Možda...? 327 00:28:28,080 --> 00:28:30,116 Da li ga tako piju? u Rusiji? 328 00:28:37,880 --> 00:28:40,838 Sviđa li ti se? - Nije loše. 329 00:28:42,602 --> 00:28:44,191 Jeste li rođeni tamo? 330 00:28:44,241 --> 00:28:46,839 Rođen sam u Afuli, ali moji roditelji su iz Rusije, 331 00:28:46,840 --> 00:28:49,718 i obično razgovaramo na ruskom kod kuće. 332 00:28:51,120 --> 00:28:52,714 A šta je s tobom? 333 00:28:53,760 --> 00:28:55,359 Egipat. 334 00:28:56,560 --> 00:29:01,998 A govorite li francuski kod kuće? - Ladino. - Nije na arapskom? 335 00:29:02,440 --> 00:29:04,476 Napolju govorimo samo arapski. 336 00:29:05,520 --> 00:29:08,956 Odakle ti onda francuski? - Također govorimo francuski. 337 00:29:09,040 --> 00:29:14,068 Također u školi. - Hebrejski, ladino, francuski, arapski... 338 00:29:14,800 --> 00:29:17,678 I malo engleskog. - Engleski? 339 00:29:17,760 --> 00:29:19,637 I malo italijanskog. 340 00:29:20,280 --> 00:29:22,232 Malo grčki. 341 00:29:23,040 --> 00:29:26,077 Također govorim armenski. - Ne može biti! 342 00:29:26,160 --> 00:29:28,435 Naučio/la sam engleski. iz filmova. 343 00:29:29,880 --> 00:29:33,714 Italijan od komšija, Grčki od mog oca, 344 00:29:33,800 --> 00:29:37,315 i armenski od mog najboljeg prijatelja, bio je Armenac. 345 00:29:38,880 --> 00:29:41,838 Jesu li svi Egipćani Jevreji? Da li govore toliko jezika? 346 00:29:42,000 --> 00:29:43,679 Većina. 347 00:29:46,640 --> 00:29:49,234 Znaš, Ovo je prvi put... 348 00:29:49,320 --> 00:29:51,079 Pijem šoljicu čaja sa... 349 00:29:51,080 --> 00:29:54,595 S "Frankom". Tako nas zovete, zar ne? 350 00:29:54,680 --> 00:29:57,274 Nisam znao/la tu riječ do Nisam stigao u Erec Izrael. 351 00:29:57,360 --> 00:30:02,388 Mislio sam da je "Frank" Nijemac. pleme koje je osvojilo Francusku. 352 00:30:04,280 --> 00:30:06,919 To nije ta riječ, šta sam htio reći. 353 00:30:08,120 --> 00:30:12,830 Šta si mislio/mislila? - Htio sam reći da... 354 00:30:13,560 --> 00:30:16,154 Ovo je prvi put. kada popijem šoljicu čaja 355 00:30:16,240 --> 00:30:18,549 sa sefardskim Jevrejem koji... 356 00:30:19,000 --> 00:30:22,595 govori 25 jezika, čita Gorkog i... 357 00:30:24,960 --> 00:30:27,190 Koliko imaš godina? - U 15. 358 00:30:27,680 --> 00:30:31,878 Ne, stariji. - 15 i jedan mjesec star. 359 00:30:52,000 --> 00:30:54,195 Možeš uzeti knjigu. za tebe ako želiš. 360 00:30:54,840 --> 00:30:56,796 Samo mi prvo reci. uzmi to. 361 00:30:58,040 --> 00:31:00,508 Ne mogu čitati kod kuće. - Zašto? 362 00:31:01,240 --> 00:31:03,435 Pa, možete to pročitati ovdje kad god želite. 363 00:31:03,520 --> 00:31:06,910 Ostavit ću ti ključ. ispod otirača. 364 00:31:07,000 --> 00:31:09,639 Neće li ti smetati? - Ne mislim tako. 365 00:31:09,720 --> 00:31:11,638 Ako me to muči, reći ću ti. 366 00:31:16,600 --> 00:31:18,909 Moram ići. 367 00:31:23,320 --> 00:31:24,999 Sačekajte malo. 368 00:31:25,320 --> 00:31:29,632 Kako se zoveš? - Mi sami. - Mi sami. 369 00:31:29,720 --> 00:31:33,713 Nešto si zaboravio, Sammy. Ovo je tvoje. 370 00:31:34,320 --> 00:31:35,873 Hvala. 371 00:31:42,640 --> 00:31:46,918 Kako se zoveš? - Sonja. - Sonja. 372 00:31:59,600 --> 00:32:01,199 Sebi! 373 00:32:01,200 --> 00:32:03,634 Sebi! Čekaj. 374 00:32:04,480 --> 00:32:06,948 Dobro veče, ujače Rafaele. - Dobro veče, prijatelju. 375 00:32:07,040 --> 00:32:09,076 Jesi li se tek sada vratio kući? s posla? 376 00:32:10,120 --> 00:32:11,239 Ne. 377 00:32:11,240 --> 00:32:15,711 Bravo, počinješ da se pretvaraš u muškarca... 378 00:32:15,800 --> 00:32:18,075 Vrlo lijepo. Slušajte. 379 00:32:18,600 --> 00:32:22,593 Sami, sjećaš li se ičega? Jesam li ti pričao o toj stvari? 380 00:32:23,600 --> 00:32:25,989 O, to! - To... to... 381 00:32:26,080 --> 00:32:29,356 Ne znam. - Kako to da ne znaš? Gdje ideš? 382 00:32:29,440 --> 00:32:32,955 Sa Haganom? Sa svim ovim ljudi? Zaboravite na to. 383 00:32:33,040 --> 00:32:36,874 Gle, dođi već ovamo. Ako ti se sviđa, u redu. 384 00:32:36,960 --> 00:32:40,191 Ako ne, ne. Razumijem li to? 385 00:32:40,440 --> 00:32:42,670 U redu. - Daj mi ruku. 386 00:32:42,760 --> 00:32:45,593 Dobro, a sada idi da se opereš. 387 00:33:22,560 --> 00:33:25,836 Klara, draga. Ne znam. Šta bih ja bez tebe? 388 00:33:26,240 --> 00:33:27,475 Žene, 389 00:33:27,680 --> 00:33:30,399 Ne znam šta bi se desilo. Uradićeš to bez mene, ali... 390 00:33:30,640 --> 00:33:34,155 Zamolio me je da to zašijem, zašila sam to. Ali to ne znači da se slažem. 391 00:33:34,240 --> 00:33:37,437 O čemu pričaš, Klara? - Ne pretvaraj se da ne znaš. 392 00:33:37,520 --> 00:33:39,795 Ne znam. Šta se nalazi u ovom madracu? 393 00:33:39,880 --> 00:33:42,952 Nemoj mi reći. Ne želim znati. Ne, nemoj mi reći. 394 00:33:44,120 --> 00:33:48,398 Nema se šta reći, Klara. Bolje je ne znati šta se dešava. 395 00:33:48,480 --> 00:33:50,755 Što više znaš, što više brinete. 396 00:33:50,840 --> 00:33:53,957 Ali šta je u mom srcu, Klara, dušo moja, živote moj, 397 00:33:54,040 --> 00:33:56,037 Ovo je cijelo more. 398 00:33:56,120 --> 00:33:58,190 Engleski sapun. - Šta na engleskom? 399 00:33:58,280 --> 00:34:00,510 To se obično dešava. rekli smo u Egiptu. 400 00:34:00,600 --> 00:34:02,955 To si upravo ti. Engleski sapun. 401 00:34:03,040 --> 00:34:07,033 Stvaraš mnogo pjene. - U pravu si, Klara. 402 00:34:07,320 --> 00:34:11,154 Pravim puno pjene. Ovo ti se ne sviđa. 403 00:34:16,080 --> 00:34:17,918 Prestani, Niso. 404 00:34:22,000 --> 00:34:23,997 Ne, prestani. 405 00:34:24,280 --> 00:34:26,072 Zašto ne, Klara? 406 00:34:26,280 --> 00:34:28,748 Ti si ovdje, ja sam ovdje. 407 00:34:29,040 --> 00:34:30,958 Madrac je ovdje. 408 00:34:31,200 --> 00:34:33,430 Noć je mlada. I ti si mlad/a. 409 00:34:33,640 --> 00:34:38,873 Nema mjeseca, ali kome je potreban, Kad si ovdje, Clara. Moj mjesec... 410 00:34:40,680 --> 00:34:43,877 Ne, prestani. Vrištaću. - Zašto vičeš, Klara? 411 00:34:43,960 --> 00:34:46,076 Želiš li se probuditi? susjedi? 412 00:34:46,520 --> 00:34:48,636 Reci mi smireno zašto ne. 413 00:34:50,040 --> 00:34:54,192 Ne, nisam ti draga. ili vaš mjesec. 414 00:34:54,280 --> 00:34:58,159 Nisam tvoja ljubav. Ja sam udovica sa četvero djece. 415 00:34:58,240 --> 00:35:02,870 Zar nemam dovoljno problema? Samo ti trebam. - Tako je, Clara. 416 00:35:02,960 --> 00:35:05,190 Ja sam ono što ti treba. 417 00:35:05,280 --> 00:35:09,319 Imaš djecu i probleme, ali ne i ljubav. 418 00:35:09,400 --> 00:35:13,712 Završio/la sam s ljubavlju. - Zaista, Klara? - Zaista. 419 00:35:13,800 --> 00:35:15,995 Stvarno? - Zaista. 420 00:35:18,440 --> 00:35:23,719 Ne, udovica sam već šest godina. Mnogi su pokušavali, nikome nisam dozvolio. 421 00:35:23,800 --> 00:35:26,553 Zašto? Zato što mi je to potrebno. Prvo prsten na mom prstu. 422 00:35:26,640 --> 00:35:29,871 I ti nisi jedna od onih osoba koje se žene/udaju. 423 00:35:30,280 --> 00:35:32,840 Klara, ljubavi moja, prsten? Hiljade prstenova. 424 00:35:32,920 --> 00:35:36,754 Dat ću ti prsten za sve. prst. Dat ću ti svoj život. 425 00:35:36,840 --> 00:35:38,559 Ali ja ne posjedujem svoj život. 426 00:35:38,560 --> 00:35:41,677 Ne znam šta će biti sa mnom sutra. 427 00:35:42,200 --> 00:35:47,479 U pravu si. Ne bi trebao/trebala. Imaš dovoljno problema. 428 00:35:53,160 --> 00:35:55,515 Ne, vjerujte mi. 429 00:35:56,520 --> 00:35:58,199 Hajde. 430 00:36:00,000 --> 00:36:01,991 Tvoja želja je moja zapovijest. 431 00:36:02,600 --> 00:36:06,513 Ne želiš, u redu. Pokušat ću ponovo sutra. 432 00:36:34,480 --> 00:36:36,193 Šta ima, Sammy? 433 00:36:36,200 --> 00:36:39,829 Mislim da vježba nije dobra. 434 00:36:41,160 --> 00:36:42,713 Nije ispravno. 435 00:36:43,040 --> 00:36:44,753 Sačekaj malo, u redu? 436 00:36:45,560 --> 00:36:47,398 Kako si, Sammy? 437 00:36:48,920 --> 00:36:51,150 To je smiješno. - Nema promjene? 438 00:36:51,720 --> 00:36:54,439 Da, postoji promjena. U rupi. - Koja rupa? 439 00:36:55,520 --> 00:36:57,590 Bušilica. 440 00:36:59,920 --> 00:37:02,559 Sam, ako se ne boriš protiv njih, to će te uništiti. 441 00:37:02,640 --> 00:37:05,154 Dokrajčit će te. Možeš li me čuti? 442 00:37:06,640 --> 00:37:08,239 Vidim te ovdje, još 10 godina, 443 00:37:08,240 --> 00:37:10,435 sjedeći za istom bušilicom, pravljenje rupa. 444 00:37:10,840 --> 00:37:12,758 Šta on pjeva, Max? 445 00:37:12,800 --> 00:37:16,349 Oprostite, gospodine? - Prestani igrati te igre. Čuješ li? 446 00:37:16,440 --> 00:37:19,671 Grossman... - Ućuti! Ne želim čuti ni riječi! 447 00:37:20,080 --> 00:37:22,071 Umoran sam od tvojih šala. 448 00:37:22,160 --> 00:37:23,799 Uništavate mi radnike ovdje. 449 00:37:23,800 --> 00:37:25,559 Ne znam šta. želiš od njega. 450 00:37:25,560 --> 00:37:28,233 A ti, ako se ne vratiš na tvoj posao, 451 00:37:28,320 --> 00:37:31,039 Možeš ići kući, nema potrebe za povratkom! 452 00:37:31,120 --> 00:37:34,032 Hajde! - Prestani vikati, Grossman. 453 00:37:34,320 --> 00:37:36,079 Ne plaćajte nikome. 454 00:37:36,080 --> 00:37:37,599 Ostani tamo. 455 00:37:38,160 --> 00:37:40,071 Ostani tu, rekao sam! 456 00:37:40,480 --> 00:37:44,109 Ne viči, Grossman. Ovo nije tržnica robova. 457 00:37:45,200 --> 00:37:47,031 Začepi. i vrati se na posao. 458 00:37:47,120 --> 00:37:48,878 Ni ovo nije sindikat. 459 00:37:49,000 --> 00:37:52,709 Nije sindikat? Napravit ćemo sindikat od toga. 460 00:37:53,840 --> 00:37:56,308 Max, ti se organizuj. štrajk? 461 00:37:56,400 --> 00:37:58,277 Izbacit ću te, Max. 462 00:37:58,360 --> 00:37:59,999 Izbacit ću te... 463 00:38:00,000 --> 00:38:01,831 kao pas! 464 00:38:03,560 --> 00:38:05,199 Šta radiš, Ašere? 465 00:38:05,200 --> 00:38:09,432 Vrati se svom brusnom papiru. Ovo se neće dobro završiti, ljudi. 466 00:38:09,520 --> 00:38:11,715 Vrati se na brusni papir, rekao sam. 467 00:38:12,040 --> 00:38:14,076 Zvat ću policiju! 468 00:38:17,360 --> 00:38:18,913 Policija? 469 00:38:36,200 --> 00:38:40,034 Šta radiš tamo? Izlazi! Pridružite se prijateljima! 470 00:38:51,720 --> 00:38:54,029 Sami, ideš li s nama? 471 00:38:54,320 --> 00:38:57,232 Gdje? - Hajdemo u zgradu sindikata. 472 00:38:58,760 --> 00:39:00,637 Trebam li ići? 473 00:39:00,720 --> 00:39:02,915 Samo ako želiš. 474 00:39:03,000 --> 00:39:06,913 Trebam li ostati? - Ne, Sami. 475 00:39:47,920 --> 00:39:49,956 Zdravo. - Zdravo. 476 00:39:50,440 --> 00:39:52,392 Da li se miješa? 477 00:39:52,600 --> 00:39:54,392 Ne, uđi. 478 00:39:54,680 --> 00:39:58,036 Rekao si mi da mogu. da dođem ovdje ako želim. 479 00:40:00,160 --> 00:40:01,749 Sjedni. 480 00:40:04,960 --> 00:40:06,837 Nisi li danas na poslu? 481 00:40:07,360 --> 00:40:10,557 Danas štrajkujemo. - Da li štrajkujete? 482 00:40:10,720 --> 00:40:16,158 Sad ručam. Želiš li i ti jedan? - Već sam jeo/jela. Hvala. 483 00:40:20,720 --> 00:40:23,359 A nakon toga? - A onda sam napustio kibuc. 484 00:40:23,440 --> 00:40:26,750 A vaš muž? - On je ostao tamo, da. Pazite na kurje oči i stomak. 485 00:40:26,840 --> 00:40:29,877 Zar to uopšte ne vidiš? - Uglavnom, dugo vremena. 486 00:40:29,960 --> 00:40:33,191 Razmišljao sam i o preseljenju u kibuc. - Možda. Zašto ne? 487 00:40:33,280 --> 00:40:36,352 Ali si otišao nakon 10 godina. - Da, jesam. 488 00:40:36,440 --> 00:40:39,716 Osjećaj drugarstva. - Šta? - Nisi li čuo/čula za osjećaj drugarstva? 489 00:40:39,800 --> 00:40:43,588 Sonja nema smisla za drugarstvo. Ona je individualistkinja. 490 00:40:43,680 --> 00:40:46,752 Ne volim ih dovoljno, pa ni oni mene ne vole. 491 00:40:46,840 --> 00:40:50,150 I preferiraš da budeš sam/sama? - Ne znam. Sad mi je dobro samom. 492 00:40:50,240 --> 00:40:54,028 Radim ono što hoću, a ne ono Članovi skupštine odlučuju. 493 00:40:54,120 --> 00:40:56,350 Sam, bez porodice od 200 ljudi, 494 00:40:56,440 --> 00:40:59,352 bez muža. I svi znaju šta je to najbolje za mene, kako bih trebao/trebala živjeti. 495 00:40:59,440 --> 00:41:01,954 Koga bih trebao voljeti? S kim bih trebao razgovarati? 496 00:41:02,040 --> 00:41:04,838 Naše dvorište To je baš kao kibuc. 497 00:41:04,920 --> 00:41:07,718 Porodica od 50 članova i majka. 498 00:41:07,800 --> 00:41:11,110 I ne možeš čitati noću, ili čak priuštite sebi trenutak. 499 00:41:11,200 --> 00:41:15,398 Nemaš gdje pobjeći. I svi ti daju savjete. 500 00:41:15,760 --> 00:41:18,399 Da, ali ne znam. - Šta? 501 00:41:18,480 --> 00:41:21,358 Šta tačno želim da uradim sa svojim životom? - Ni ja ne znam tačno, 502 00:41:21,440 --> 00:41:23,278 i imam 25 godina. 503 00:41:23,560 --> 00:41:25,551 Kad sam bio mali, Želio sam svirati klavir, 504 00:41:25,800 --> 00:41:29,156 ali u kibucu nije bilo nikoga, pa sam svirao violinu. 505 00:41:29,400 --> 00:41:32,233 Igrao/la sam s njim/njom. 10 godina star, i... 506 00:41:35,240 --> 00:41:38,232 Kad dođe vrijeme, znat ćeš. Možda. 507 00:41:38,320 --> 00:41:40,436 Čak i ako ne znaš, Nema problema. 508 00:41:41,080 --> 00:41:44,629 Na primjer, sada znam, da moram ići na posao. 509 00:41:54,680 --> 00:41:56,598 O... 510 00:41:57,000 --> 00:41:59,195 Konačno je gotovo. 511 00:42:05,280 --> 00:42:07,635 Koliko je sati? - Šest sati, mislim. 512 00:42:07,720 --> 00:42:09,273 Kasno je. 513 00:42:24,280 --> 00:42:27,431 Mislio/la sam da mogu. završiti knjigu. 514 00:42:30,200 --> 00:42:32,395 Završi to sutra. 515 00:42:35,000 --> 00:42:37,195 Je li ti se svidjelo? 516 00:42:38,440 --> 00:42:40,232 Gore i dolje. 517 00:42:41,800 --> 00:42:43,433 Zašto? 518 00:42:43,760 --> 00:42:46,194 Mislim da to ne razumijem. 519 00:42:46,280 --> 00:42:50,239 Kako se to može prodati? svim tim starcima za novac? 520 00:42:53,280 --> 00:42:55,953 Bilo bi bolje. rad u knjižari. 521 00:42:57,000 --> 00:43:01,516 Ne, mislim, Razumijem za novac, ali... 522 00:43:01,600 --> 00:43:04,717 Kako je to moguće, bez da ih voliš? 523 00:43:07,160 --> 00:43:10,470 Kako mogu, a da je ne voliš? 524 00:43:13,320 --> 00:43:15,595 Ovo nije ista stvar. 525 00:43:19,280 --> 00:43:22,716 Da sam na tvom mjestu, ne bih mogao/mogla. - Šta nisi mogao/mogla uraditi? 526 00:43:24,000 --> 00:43:25,911 Jesi li ikada bio/bila zaljubljen/a? 527 00:43:26,960 --> 00:43:28,639 Ne znam. 528 00:43:28,640 --> 00:43:30,517 Imaš li djevojku? 529 00:43:30,920 --> 00:43:34,515 Jesam prije, ali sada se suzdržavam. 530 00:43:34,600 --> 00:43:36,153 Da li se uzdržavaš? 531 00:43:37,320 --> 00:43:40,392 To me više ne zanima. Mislim... 532 00:43:40,480 --> 00:43:44,758 Izađi, idi u kino, ići na plažu, 533 00:43:44,840 --> 00:43:46,956 i nakon svega ovoga... 534 00:43:50,360 --> 00:43:53,193 Nisam zainteresovan/a. djevojke koje poznajem. 535 00:43:59,120 --> 00:44:02,635 Pa, ja bih ostao/la, ali moram ići. 536 00:44:09,400 --> 00:44:11,318 Moja majka će biti zabrinuta. Onda... 537 00:44:11,600 --> 00:44:15,718 Da, bolje ti je da ideš kući. 538 00:45:23,680 --> 00:45:25,519 "Pazite: Jevreji vojnik kojeg je zarobio neprijatelj 539 00:45:25,520 --> 00:45:27,359 "Britanci su ga osudili" Osvajači borbe štapovima. 540 00:45:27,360 --> 00:45:29,239 "Ako se kazna izvrši, Britanski oficiri će patiti. 541 00:45:29,240 --> 00:45:31,189 "Potpis: Nacionalna armija" organizacija - Irgun. 542 00:45:53,320 --> 00:45:54,919 Sebi. 543 00:45:55,360 --> 00:45:57,874 Šta radiš ovdje? 544 00:45:57,960 --> 00:46:01,555 Razmisli o svojoj majci! Trčanje ulicama usred noći. 545 00:46:01,640 --> 00:46:04,234 Magarac! Kamila! 546 00:46:06,760 --> 00:46:08,712 Sasson, gdje si? 547 00:46:09,400 --> 00:46:14,758 Ovdje sam, Ebu Džabere. Ovuda, brzo! Trči kući! 548 00:46:19,400 --> 00:46:21,789 Ko su ovi ljudi, Sasson? 549 00:46:21,880 --> 00:46:25,953 Znam li? Nije važno. Idemo. 550 00:46:42,240 --> 00:46:46,233 Idi sutra u apoteku. i prekrižim sve sa svoje liste. 551 00:46:46,560 --> 00:46:48,359 Ne brini, Klara. 552 00:46:48,360 --> 00:46:52,592 Jaco će biti dobro. - Nadam se, doktore. Nadam se. 553 00:46:52,680 --> 00:46:54,591 On je tako dobar dječak. 554 00:47:18,520 --> 00:47:20,829 Kako je on, mama? - Kako je on? 555 00:47:21,200 --> 00:47:23,039 Da si bio ovdje, znao bi. 556 00:47:23,040 --> 00:47:24,279 Ali, mama, ja... 557 00:47:24,280 --> 00:47:27,875 Nema "ali". Znam gdje je to bilo. i ne želim ništa slično! 558 00:47:27,960 --> 00:47:30,713 Ne želim ovo. To prepustite drugima. 559 00:47:32,080 --> 00:47:34,150 To je sve što mi sada nedostaje, biti uhvaćen. 560 00:47:35,480 --> 00:47:37,079 Gdje ideš? 561 00:47:37,080 --> 00:47:39,469 Hajde, sjedi. Želim razgovarati s tobom. 562 00:47:49,600 --> 00:47:52,717 Gospodin Goldfein je rekao da niste Bio je na poslu dva dana. 563 00:47:53,040 --> 00:47:54,635 Upravo tako. 564 00:47:55,120 --> 00:47:57,270 I nisi mi ništa rekao/rekla? 565 00:47:57,600 --> 00:47:59,556 Gdje ideš svako jutro? sa svojim ruksakom? 566 00:47:59,640 --> 00:48:01,478 Šta radiš cijeli dan? 567 00:48:01,520 --> 00:48:04,273 Idem u radionicu. - Ideš u radionicu. 568 00:48:04,360 --> 00:48:06,118 I ne radiš? 569 00:48:06,360 --> 00:48:08,316 Štrajkujemo. - Štrajk? 570 00:48:08,400 --> 00:48:11,358 Kakav štrajk? Želiš? Treba li i mene Goldfein otpustiti? 571 00:48:11,440 --> 00:48:15,513 Ali svi ostali... - Nisi svako! Ne budi kao oni! 572 00:48:15,600 --> 00:48:18,433 Ali kako mogu? - Možeš, Sammy. Možeš. 573 00:48:18,520 --> 00:48:20,359 Ako mogu, i moći ćeš to malo podnijeti. 574 00:48:20,360 --> 00:48:23,193 Razmisli o svojoj majci. - Ali šta želiš da uradim? 575 00:48:23,280 --> 00:48:25,236 Šta želiš da uradim? 576 00:48:25,320 --> 00:48:27,119 Rekao mi je da nađem posao, Uspio/la sam. 577 00:48:27,120 --> 00:48:31,398 Nisam ja odlučio/la o ovom štrajku. - Sine, nemoj vikati na mene. 578 00:48:32,240 --> 00:48:35,232 Ne mogu ništa više učiniti, Sammy. Nemam snage za ovo. 579 00:48:36,880 --> 00:48:38,718 Ne pomažeš mi, Sammy. 580 00:48:39,960 --> 00:48:42,633 Šta će biti s nama, Max? - Zaista ne znam. 581 00:48:42,720 --> 00:48:45,792 Ovaj štrajk je trajao predugo. dugo vremena. Ovo nije dobro. 582 00:48:45,880 --> 00:48:47,679 Zar ne misliš da ćemo pobijediti? 583 00:48:47,680 --> 00:48:52,196 Gle, mi želimo Goldfine potpisati ugovor sa sindikatom. 584 00:48:52,280 --> 00:48:55,397 To će biti dostignuće. Pobjeda... 585 00:48:55,560 --> 00:48:59,599 Gle, čak i ako nam Goldfein da povišicu od 10 groša sedmično, 586 00:48:59,680 --> 00:49:03,878 Nastavit ćeš bušiti rupe, Usher će zauvijek rezati metal 587 00:49:03,960 --> 00:49:05,639 i ja također... 588 00:49:06,040 --> 00:49:11,512 Ne, Sammy. Barem možeš otići. i dobiti neku vrstu diplome. 589 00:49:11,960 --> 00:49:15,589 Možeš ići u večernju školu. ili naučiti zanat. 590 00:49:15,840 --> 00:49:18,195 U redu, ali šta je s računima? 591 00:49:18,280 --> 00:49:20,794 Ima mnogo ljudi poput Goldfeina. Naći ćeš nešto... 592 00:49:22,800 --> 00:49:24,433 Na licu! Udari ga u lice! 593 00:49:25,840 --> 00:49:27,796 U lice, u lice! - Komunista! 594 00:49:32,480 --> 00:49:34,079 Vrati se u Rusiju! 595 00:50:39,520 --> 00:50:41,119 Želite li još? 596 00:50:41,120 --> 00:50:42,399 Ne. 597 00:50:42,400 --> 00:50:44,391 Skini majicu. 598 00:50:58,840 --> 00:51:00,792 Idi se umij. 599 00:52:06,160 --> 00:52:07,755 Ovako izgledaš. 600 00:52:31,080 --> 00:52:34,993 Jesi li siguran/sigurna da mogu ostati ovdje? - Siguran sam. 601 00:52:35,240 --> 00:52:37,800 Osim ako ne želiš izaći ulica uveče, 602 00:52:37,880 --> 00:52:40,599 i baciti te u zatvor za noć. 603 00:52:40,680 --> 00:52:42,233 Sa licem kao što je tvoje... 604 00:52:42,320 --> 00:52:44,675 Britanci te nikada neće pustiti. 605 00:56:03,360 --> 00:56:04,949 Sebi. 606 00:56:06,240 --> 00:56:07,839 Sebi. 607 00:56:16,200 --> 00:56:17,958 Sebi. 608 00:59:13,160 --> 00:59:14,749 Mama? 609 00:59:27,440 --> 00:59:29,073 Gdje je to bilo? 610 00:59:32,960 --> 00:59:34,996 Pitao sam ga gdje je. 611 00:59:39,760 --> 00:59:42,035 Držim se ovoga. brini cijelu noć. 612 00:59:42,240 --> 00:59:45,152 Ovo je posljednji put. Gdje si me udarila, mama. 613 00:59:45,240 --> 00:59:48,835 Možeš li me čuti? Posljednji put! 614 01:00:05,400 --> 01:00:07,079 Ne diraj me. 615 01:00:23,280 --> 01:00:25,510 Tvoj sendvič je u kuhinji. 616 01:00:25,600 --> 01:00:29,115 Idi, idi. Štrajk u prodavnici. 617 01:00:29,200 --> 01:00:31,270 Neću se vratiti. radi u Goldfeinu. 618 01:00:31,360 --> 01:00:34,158 Ne želim njegovu milost. - Ne želiš to? 619 01:00:34,920 --> 01:00:36,509 U redu. 620 01:00:37,840 --> 01:00:39,990 Radi šta god želiš. 621 01:00:41,840 --> 01:00:43,559 Ni ja to ne želim. Možeš li me čuti? 622 01:00:43,560 --> 01:00:45,994 Ni ja ne želim ići. već radi u Goldfeinu. 623 01:00:46,080 --> 01:00:49,629 Gotovo je. Od sada, Brineš se za svog brata i sestre. 624 01:00:49,720 --> 01:00:51,359 Dao/la sam svoj doprinos. Možeš li me čuti? 625 01:00:51,360 --> 01:00:53,351 Žrtvovao/la sam dovoljno. Neću to ponoviti. 626 01:00:53,440 --> 01:00:55,908 Ako si muškarac, to ti ne treba. ali tvoja majka. 627 01:00:56,720 --> 01:00:59,109 Osoba mora voditi računa o njihova majka, a ne obrnuto. 628 01:00:59,200 --> 01:01:00,958 Čovječe... 629 01:01:05,440 --> 01:01:08,637 Pogledaj sebe. Šta gubiš? On ima zlatno srce. 630 01:01:08,720 --> 01:01:11,678 Pravi, obrazovan čovjek. 631 01:01:12,080 --> 01:01:15,789 Jesi li mu rekao/rekla da imam četvero djece? - Naravno da sam mu rekao. 632 01:01:16,280 --> 01:01:19,317 Ne znam, gospođo Coca. - Šta trebaš znati? 633 01:01:19,400 --> 01:01:21,018 Izađi s njim nekoliko puta, 634 01:01:21,059 --> 01:01:22,836 Možda je ovo tvoja sreća. - Možda. 635 01:01:27,880 --> 01:01:30,440 Barem skini noge s kreveta. 636 01:01:53,640 --> 01:01:58,031 Danas nije za tebe, Niso. - Kada će to biti za mene, Clara? 637 01:01:58,120 --> 01:02:02,750 Hajde. Iskopaj mi oči. pa ja ovo ne gledam. 638 01:02:02,840 --> 01:02:04,751 Gospođa Koka, Kada će on stići ovdje? 639 01:02:04,840 --> 01:02:07,434 Trebao bi biti ovdje svakog trenutka. On je prava osoba. 640 01:02:07,720 --> 01:02:10,359 U redu, u redu. Šta će se desiti s tobom, Mazal? 641 01:02:10,440 --> 01:02:12,476 Šta će se desiti sa mnom, Klara? 642 01:02:12,840 --> 01:02:15,718 Tvoja majka je već stara. Hoćeš li me izbaciti na ulicu? 643 01:02:15,800 --> 01:02:18,997 Još se ne ženim, mama. Još ne. 644 01:02:19,080 --> 01:02:22,959 Coca, gdje si našla ovog tipa? Ima li barem nešto novca? 645 01:02:23,040 --> 01:02:25,793 Misliš li da ću ti ga donijeti? Ima li prosjaka koje biste željeli upoznati? 646 01:02:25,880 --> 01:02:28,792 Ima kuću, zemlju, kokoške. 647 01:02:28,880 --> 01:02:30,950 Neka mu Bog podari Šta mu nedostaje? 648 01:02:34,200 --> 01:02:37,272 O, Bože moj! To će te natjerati Radiš na polju, dušo? 649 01:02:37,360 --> 01:02:39,119 Dosta, mama. 650 01:02:39,120 --> 01:02:42,476 O, Bože, hoće li te učiniti farmerom? 651 01:02:46,680 --> 01:02:48,275 Zdravo. 652 01:02:49,120 --> 01:02:50,878 Zdravo, gospodine Haim. 653 01:02:53,280 --> 01:02:55,350 Klara, gospodin Chaim Singer. 654 01:02:55,440 --> 01:02:56,919 Drago mi je. - Drago mi je. 655 01:02:56,920 --> 01:02:59,150 Molim vas, sjednite. - Hvala vam. 656 01:03:06,280 --> 01:03:09,590 Dobrodošli. - Hvala vam. - Živjeli. 657 01:03:24,040 --> 01:03:27,430 Ja sam Rafael. Ja sam Klarina rođaka. 658 01:03:27,560 --> 01:03:29,159 Veoma sam zadovoljan/zadovoljna. 659 01:03:29,160 --> 01:03:32,755 A ovo je Sasson, moj rođak. - Drago mi je. 660 01:03:33,920 --> 01:03:37,708 Ovo je Mazal, Klarina majka. - Drago mi je. - I meni. 661 01:03:37,800 --> 01:03:40,030 A ovo je Sultana, moja supruga. 662 01:03:48,040 --> 01:03:50,793 Ne biste li željeli malo araka? - Ne, ne. Hvala vam. 663 01:03:53,880 --> 01:03:55,513 Uzmi maslinu. 664 01:03:57,160 --> 01:03:58,991 Krastavac. 665 01:04:06,320 --> 01:04:07,914 Lijepo je ovdje. 666 01:04:08,600 --> 01:04:11,797 Šta je tu dobro? Dobro... Kao neka vrsta otpadnog otpada. 667 01:04:11,880 --> 01:04:13,996 Nekad je bilo lijepo. 668 01:04:15,440 --> 01:04:19,115 Šta je rekao? Kako se zove? 669 01:04:19,200 --> 01:04:23,239 Pjevač/Pjevačica. - Šta znači Zinger? - Singer. 670 01:04:23,920 --> 01:04:26,992 Pjevač? Neka nešto otpjeva, da bismo mogli čuti... 671 01:04:29,760 --> 01:04:33,753 Zašto nisi tako rekao/rekla? - Šta? On je čovjek na pravom mjestu! 672 01:04:33,840 --> 01:04:36,229 Nećete naći drugu sličnu toj. 673 01:04:36,720 --> 01:04:41,589 Kako ćemo ga se sada riješiti? - On je baš pravi za tebe, Clara. 674 01:04:42,080 --> 01:04:44,230 Do Mešula. - Šta se dešava? - Ništa. 675 01:04:44,320 --> 01:04:46,276 Šta se ovdje dešava? - Praznik. 676 01:04:46,360 --> 01:04:48,396 Doviđenja. 677 01:04:50,120 --> 01:04:52,998 Za ovog/ovaj? Ostavljaš li me zbog ovoga? 678 01:04:53,080 --> 01:04:57,153 Imao sam devet godina kada sam stigao. u Jerusalemu. Studirao sam u jevrejskoj školi. 679 01:04:57,240 --> 01:05:00,789 A kada sam napunio/la 16 godina, pridružio/la sam se Židovskoj legiji. 680 01:05:00,880 --> 01:05:02,871 Jesi li čula to, Klara? On je iz Rusije. 681 01:05:02,960 --> 01:05:04,878 Prijatelj Ben Guriona... 682 01:05:05,120 --> 01:05:06,719 Gdje su ti djeca? 683 01:05:06,720 --> 01:05:09,109 Šetaju vani. Uskoro će se vratiti. 684 01:05:09,520 --> 01:05:11,556 Sami, dođi ovamo. 685 01:05:14,040 --> 01:05:16,349 Ovo je Sammy, moj najstariji sin. 686 01:05:16,440 --> 01:05:18,279 Mali kafić, gospodine Singer? 687 01:05:18,280 --> 01:05:20,430 Ne moraš me zvati. Gospodin Singer. 688 01:05:20,760 --> 01:05:24,912 Haim je u redu. Samo Haim. - Žao mi je, nisam navikao/la na to. 689 01:05:32,920 --> 01:05:34,831 On je također aškenaski Jevrej. 690 01:05:34,920 --> 01:05:37,593 Dakle, onda? Svi smo mi Jevreji. 691 01:05:37,680 --> 01:05:41,593 Zahvaljujući našim precima, Abraham, Izak i Jakov. 692 01:05:42,520 --> 01:05:45,751 On je prestar. On je godišta mog muža. 693 01:05:45,840 --> 01:05:47,671 Dosta, mama! 694 01:05:49,280 --> 01:05:53,717 Koliko je godina imao vaš muž? Može li počivati ​​u miru? 695 01:05:55,200 --> 01:06:00,638 Starost, gospođo Mazal, ne mjeri se godinama. 696 01:06:04,520 --> 01:06:08,274 Počnimo s Hudarom. Dobro rečeno. 697 01:06:08,360 --> 01:06:09,639 Šta sam rekao/rekla? 698 01:06:09,640 --> 01:06:12,677 Ne, zaista. Da mi nisu rekli... 699 01:06:13,240 --> 01:06:17,438 Da si Klarina majka, rekla bih, da si joj starija sestra. 700 01:06:22,800 --> 01:06:25,837 Neka mi Bog oprosti. - Nema problema. 701 01:06:30,080 --> 01:06:32,150 Za vaše zdravlje. Živjeli. 702 01:06:32,760 --> 01:06:35,479 Sefardski Jevreji i arak uvijek idu zajedno... 703 01:06:41,360 --> 01:06:43,316 Sebi! 704 01:06:44,120 --> 01:06:46,190 Kako držite bušilicu? 705 01:06:46,480 --> 01:06:48,068 Pomakni se. 706 01:06:55,400 --> 01:06:57,550 Sami, kada je vjenčanje? 707 01:06:58,840 --> 01:07:01,479 Halfon! - Šta? Gdje je ključ za motornu pilu? 708 01:07:01,560 --> 01:07:05,075 Tu u kutiji. Koliko puta Moram li ti reći? U kutiji. 709 01:07:05,840 --> 01:07:10,914 Evo, stavi ruku ovdje, stisneš ručicu i okreneš se. 710 01:07:11,240 --> 01:07:13,959 Vidiš li? Hajde. 711 01:07:18,760 --> 01:07:22,673 Reci, Sammy, mogu li Računam li na tebe večeras? 712 01:07:24,480 --> 01:07:27,313 Halfon. - Šta? - Ljepilo ti se prolijeva u kafu. 713 01:07:27,400 --> 01:07:29,356 O, moj Bože! 714 01:07:32,040 --> 01:07:33,912 Nemam više kafe. 715 01:08:34,440 --> 01:08:36,029 "Polfon" 716 01:09:04,800 --> 01:09:07,075 Idi u krevet, idi u krevet... 717 01:09:12,800 --> 01:09:14,433 Svi, ustanite! 718 01:09:17,800 --> 01:09:19,039 Ti! Ustaj! 719 01:09:19,080 --> 01:09:21,719 Ne osjećam se dobro. Nisam dobro. Bolestan sam. 720 01:09:22,040 --> 01:09:27,034 Ne, ne. Moj muž! Tata! 721 01:09:27,120 --> 01:09:28,439 Četvero djece! 722 01:09:28,440 --> 01:09:30,556 Četvero djece. Bolesna... 723 01:09:30,640 --> 01:09:32,870 Ostavite me na miru! 724 01:09:34,160 --> 01:09:37,072 Ne osjećam se dobro... - Jaco! 725 01:09:39,400 --> 01:09:41,311 Ustani, prokleti Jevrejine! 726 01:09:44,920 --> 01:09:48,799 Ne pucaj. Bolestan/a sam. 727 01:09:48,880 --> 01:09:51,952 Ja sam Englez. Ne pucaj... 728 01:10:09,760 --> 01:10:11,591 Odvedite ta dva gada. - Ne! 729 01:10:11,680 --> 01:10:17,676 Ne! Djeco moja! Ja sam majka! Pucaj ovdje! 730 01:10:18,840 --> 01:10:21,434 Pucaj ovdje! Ja! Majko! 731 01:10:22,360 --> 01:10:24,278 Djeco moja! 732 01:10:56,640 --> 01:10:58,551 Proklet bio. 733 01:10:58,640 --> 01:11:01,996 Planiraju li nas ubiti? Već su prošla tri dana! 734 01:11:04,280 --> 01:11:06,039 Izlazim. 735 01:11:06,040 --> 01:11:09,953 Nemam nikakav lijek za to. Jaco, nema hrane. Izlazim. 736 01:11:12,240 --> 01:11:15,073 Bože moj, Klara, kuda ideš? Pucaju na ljude! 737 01:11:15,160 --> 01:11:18,391 Da li pucaju? U redu. Samo jednom umireš. 738 01:11:24,360 --> 01:11:25,913 Nema problema. 739 01:11:50,000 --> 01:11:51,588 Stani! 740 01:11:52,640 --> 01:11:55,677 Vrati se. Vrati se kući! 741 01:11:56,600 --> 01:12:01,071 Hrana! Djeca... hrana. Želim hranu. 742 01:12:02,160 --> 01:12:04,039 Nema hrane za djecu. 743 01:12:04,040 --> 01:12:05,679 Stani ili ću pucati. 744 01:12:05,680 --> 01:12:08,956 Pucaj, pucaj. Idem kod doktora. Djeca su bolesna. 745 01:12:09,320 --> 01:12:12,278 Djeca su bolesna, idem kod doktora. 746 01:12:12,360 --> 01:12:13,959 Da gori u paklu... 747 01:12:13,960 --> 01:12:16,633 Pođi sa mnom u policijsku stanicu. - U redu, policija. U redu. 748 01:12:16,720 --> 01:12:18,399 Zahtjev... 749 01:12:30,640 --> 01:12:33,473 Klara, jesi li luda? Šta radiš ovdje? 750 01:12:33,560 --> 01:12:35,319 Sasson, ne napreži mozak. 751 01:12:35,320 --> 01:12:37,834 Trebaju mi ​​hrana i lijekovi. za Jacoa. Pusti me sada. 752 01:12:37,920 --> 01:12:41,196 Klara, ti si heroina. Izlazak napolje na ovakav dan? 753 01:12:41,280 --> 01:12:43,271 Čak i na ovakav dan Moramo jesti. 754 01:12:43,360 --> 01:12:45,669 Trebaju mi ​​hrana i lijekovi. 755 01:12:46,160 --> 01:12:48,435 Da vidim mogu li. da vam sredim "propusnicu". 756 01:12:48,520 --> 01:12:51,478 Sačekaj ovdje. - Propusnica? Što je propusnica? 757 01:13:04,560 --> 01:13:06,398 Šta ima? 758 01:13:08,360 --> 01:13:11,557 Poznajem ovu ženu. Njen sin je veoma bolestan. 759 01:13:11,640 --> 01:13:15,474 Treba da posjeti doktora. Treba joj hrana, lijekovi. 760 01:13:28,920 --> 01:13:30,439 Hvala. 761 01:13:37,960 --> 01:13:41,919 Evo, uzmi. Mogao bi me imati. upadaš u mnogo problema. 762 01:13:42,440 --> 01:13:44,556 Idi kući, brzo. 763 01:13:55,720 --> 01:13:59,554 Evo, pogledaj. Prolazi! Idiote. 764 01:14:00,800 --> 01:14:03,439 Bila sam toliko uplašena... 765 01:14:03,520 --> 01:14:05,399 Do vraga sa svima njima. 766 01:14:05,400 --> 01:14:08,358 Sjedni. - Mama... - Tvoja majka je bila veoma zabrinuta. 767 01:14:08,440 --> 01:14:11,193 Imamo nešto hrane, mama. 768 01:14:11,280 --> 01:14:15,273 Hvala Bogu, vratio sam se živ! - Imamo jaja, malo ulja... 769 01:14:15,360 --> 01:14:17,920 Nisi li se bojao/bojala? - Bio sam uplašen. 770 01:14:18,000 --> 01:14:20,673 Bez straha. - Bilo je straha. Mnogo straha. 771 01:14:27,480 --> 01:14:29,079 Zdravo. 772 01:14:29,080 --> 01:14:31,674 Sam! Kakvo iznenađenje. 773 01:14:31,760 --> 01:14:33,830 Gdje si bio/bila sve ovo vrijeme? 774 01:14:34,200 --> 01:14:36,111 Bio sam zauzet. 775 01:14:37,400 --> 01:14:41,552 Tražio/la sam posao, a onda je bilo vrijeme za večeru. 776 01:14:43,440 --> 01:14:46,318 Kako si? - U redu. Vrlo dobro. 777 01:14:46,400 --> 01:14:47,879 A šta je s tobom? 778 01:14:47,880 --> 01:14:49,791 Brinuo/la sam se za tebe, Znaš li? 779 01:14:49,880 --> 01:14:52,917 Dolazio je svaki dan, a onda nestaneš na dva mjeseca. 780 01:14:53,000 --> 01:14:55,594 Nisam čak ni znao/la. Gdje te mogu naći? 781 01:14:56,600 --> 01:15:00,513 Mislio sam da ćeš me razumjeti. - Mogu li razumjeti? 782 01:15:00,800 --> 01:15:02,916 Zašto nisam došao/došla? - Nisam razumio/la. 783 01:15:04,120 --> 01:15:08,238 Nisam bio baš zauzet. Mislim, bio sam zauzet, ali... 784 01:15:08,320 --> 01:15:10,158 nije bilo zbog toga. 785 01:15:10,960 --> 01:15:14,157 Znaš zašto. - Ne. Zašto? 786 01:15:15,240 --> 01:15:18,118 Nakon onoga što se dogodilo. - Šta se desilo? 787 01:15:23,960 --> 01:15:28,317 Znaš, zaista si mi nedostajao/la. - I ti si mi nedostajao/la, ali... 788 01:15:28,640 --> 01:15:33,555 Nakon onoga što se dogodilo, nisam znao/la... Ne vidim kako bismo mogli... 789 01:15:33,640 --> 01:15:36,313 Kako bismo mogli imati budućnost? - Budućnost? 790 01:15:37,520 --> 01:15:41,559 Da, nakon te noći. - Budućnost? Nakon te noći? 791 01:15:41,640 --> 01:15:43,399 Ne razumijem. 792 01:15:43,400 --> 01:15:46,198 Te noći, kako je ti zoveš, Zabavio/la sam se. 793 01:15:46,960 --> 01:15:48,791 Zar se ne zabavljaš? - Da, da. 794 01:15:49,160 --> 01:15:52,994 I ja također, ali onda, šta se kasnije desilo... 795 01:15:54,080 --> 01:15:57,231 Shvatio/la sam da nemamo zajedničku budućnost. 796 01:15:58,040 --> 01:16:00,873 Nismo istih godina, 797 01:16:02,480 --> 01:16:06,439 i pomislio sam možda ti... - Gle, Sammy, 798 01:16:06,880 --> 01:16:08,757 Bili smo prijatelji, zar ne? 799 01:16:08,840 --> 01:16:10,679 Dobro smo se proveli zajedno. 800 01:16:10,680 --> 01:16:12,716 Bili smo sretni što smo se vidjeli. Barem tako mislim. 801 01:16:12,960 --> 01:16:14,996 Ne, i ja također. Od... 802 01:16:15,080 --> 01:16:20,154 Znaš da je naše prijateljstvo Bilo mi je veoma posebno. 803 01:16:20,640 --> 01:16:22,399 Mogao bih razgovarati s tobom... 804 01:16:22,400 --> 01:16:24,994 o stvarima koje nikada Nisam rekao/rekla nikome drugom. 805 01:16:27,680 --> 01:16:29,632 Ali onda... 806 01:16:30,640 --> 01:16:32,676 nakon onoga što se dogodilo, Ne znam. 807 01:16:32,760 --> 01:16:34,876 Pa, u redu. Doviđenja. 808 01:16:35,880 --> 01:16:39,714 Ali sam došao ovdje da... - Došli ste da vratite knjigu. 809 01:16:40,000 --> 01:16:42,070 Ne, ja... 810 01:16:42,160 --> 01:16:43,679 Ne znam zašto sam došao/došla. 811 01:16:43,680 --> 01:16:45,035 Pogledaj, 812 01:16:45,680 --> 01:16:47,233 Bilo je lijepo. 813 01:16:47,720 --> 01:16:50,598 Bilo je. Sad je gotovo. 814 01:16:51,160 --> 01:16:52,952 Šteta. 815 01:16:53,440 --> 01:16:55,034 Tako stvari stoje. 816 01:17:27,760 --> 01:17:29,518 Kao motocikl. 817 01:17:32,400 --> 01:17:34,231 Imao je prodavnicu. 818 01:17:34,800 --> 01:17:38,270 Kada? - Godine 1925. 819 01:17:38,360 --> 01:17:40,312 Gdje su živjeli? 820 01:17:42,120 --> 01:17:44,554 U ulici Shaarei Shamayim. 821 01:17:44,720 --> 01:17:47,837 U skloništima, u aškenaskom dijelu. 822 01:17:48,440 --> 01:17:50,431 Koliko je ovo? - Dva dolara. 823 01:17:51,400 --> 01:17:52,989 Zdravo. 824 01:17:54,480 --> 01:17:56,154 Koliko je dva plus dva? 825 01:17:56,160 --> 01:17:57,839 Četiri dolara. - U redu. 826 01:17:58,720 --> 01:18:01,154 Gdje je? - Ovdje. - Jesi li siguran/sigurna? 827 01:18:01,240 --> 01:18:03,196 I? Broj do tri. 828 01:18:03,520 --> 01:18:05,358 Jedan, dva, tri. 829 01:18:06,240 --> 01:18:09,152 Ovdje - Ne. - Da. - Kažem da je ovdje. 830 01:18:11,200 --> 01:18:14,351 Vidiš li? - Vidio sam kako si ga stavio u džep. 831 01:18:14,640 --> 01:18:16,319 On je mali đavo. 832 01:18:16,480 --> 01:18:19,153 Šta imaš tamo? - Ovdje? Ništa. 833 01:18:20,240 --> 01:18:23,312 Ako ne izgledaš kao tvoju porodicu, gade jedan. 834 01:18:35,320 --> 01:18:37,311 Izlaziš li van? - Da. 835 01:18:39,920 --> 01:18:41,759 Hrana je u kuhinji. 836 01:18:41,760 --> 01:18:43,359 Samo ga trebaš zagrijati. 837 01:18:51,400 --> 01:18:55,075 Kao što piše Abed Al-Wahhab: u njegovoj pjesmi: 838 01:18:55,160 --> 01:18:58,869 "Šta je napisano na nebu "oko mora vidjeti" 839 01:19:04,400 --> 01:19:07,437 Ova haljina ti dobro stoji. - Da? 840 01:19:07,840 --> 01:19:10,195 Čini me mlađim, Zar ne misliš tako? 841 01:19:10,680 --> 01:19:12,591 Da, mlađi. 842 01:19:12,680 --> 01:19:15,240 Chaim bi to volio. 843 01:19:26,360 --> 01:19:27,948 Sebi. 844 01:19:32,120 --> 01:19:35,237 Žao mi je. - Naravno. 845 01:19:35,800 --> 01:19:37,756 Sami smo! Sami smo! 846 01:19:38,200 --> 01:19:40,152 Dođi ovamo, Sammy. 847 01:19:40,800 --> 01:19:43,075 Sami, zašto trčiš? 848 01:19:43,280 --> 01:19:46,192 Pokušavam razgovarati s tobom. 849 01:19:46,280 --> 01:19:47,959 Jesi li ljut/a na mene? 850 01:19:47,960 --> 01:19:50,190 Ne, nisam ljut/a. 851 01:19:50,520 --> 01:19:52,431 Znaš, gledam te, 852 01:19:52,520 --> 01:19:55,239 i podsjeća me na vrijeme kada otprilike Ovo mi je prvi put ovdje. 853 01:19:55,320 --> 01:19:57,317 Bio sam tvojih godina. 854 01:19:57,600 --> 01:20:02,276 To su bila drugačija vremena. Bilo je to za vrijeme Osmanskog carstva. 855 01:20:02,360 --> 01:20:08,595 Obavio sam svaki posao, kao što možete zamisliti. 856 01:20:09,120 --> 01:20:13,750 Ali ono što je zanimljivo je, da sam oduvijek željela da se udam. 857 01:20:13,840 --> 01:20:16,149 Imati porodicu. Supruga, djeca. 858 01:20:16,800 --> 01:20:20,110 Jednom sam se skoro oženio/udala. 859 01:20:20,840 --> 01:20:23,354 Bila je fina djevojka... 860 01:20:23,440 --> 01:20:25,153 iz dobre porodice. 861 01:20:25,440 --> 01:20:29,911 Ali to se nije dogodilo. Nije važno. 862 01:20:31,240 --> 01:20:32,874 Sebe, 863 01:20:33,280 --> 01:20:36,477 Tvoja majka je divna žena. 864 01:20:37,240 --> 01:20:40,312 Ne moram ti reći. Poznaješ je bolje nego ja. 865 01:20:41,120 --> 01:20:45,079 Osim toga, ona mi daje odličan poklon. 866 01:20:46,080 --> 01:20:48,196 Moja majka? - Da. 867 01:20:48,440 --> 01:20:49,799 UNUTRA? 868 01:20:49,840 --> 01:20:51,519 Ona mi daje tebe. 869 01:20:51,600 --> 01:20:55,479 Razumiješ li, Sammy, ne znam da li ti razumiješ Jednog dana ću i ja imati svoju djecu. 870 01:20:55,560 --> 01:20:57,557 Čak i ako imam, 871 01:20:58,120 --> 01:21:00,190 On nikada neće biti kao ti. 872 01:21:04,320 --> 01:21:06,629 Otac mi je poklonio ovaj sat. 873 01:21:06,720 --> 01:21:08,995 Ovo je jedini njegova stvar koju ja imam. 874 01:21:09,080 --> 01:21:11,674 Otac mu ga je dao. 875 01:21:12,800 --> 01:21:15,837 Želio bih da to uzmeš. - Chaime! 876 01:21:17,040 --> 01:21:18,912 Uzmi to. 877 01:21:19,120 --> 01:21:22,271 i dobro se brini o njemu, kao što sam i ja uradio/uradila. 878 01:21:38,720 --> 01:21:40,279 Zdravo. - Da, zdravo. 879 01:21:40,280 --> 01:21:43,078 Mogu li dobiti jedan, molim vas? - Da. 880 01:21:52,400 --> 01:21:54,868 Izloženo? - Hvala vam. - Nema na čemu. 881 01:21:54,960 --> 01:21:57,030 Sebi! - Hvala vam. 882 01:22:03,880 --> 01:22:05,513 Sjedni. 883 01:22:05,800 --> 01:22:07,513 Želite li nešto popiti? 884 01:22:07,760 --> 01:22:11,036 Upravo tako. Ne piješ, ne pušiš. 885 01:22:11,360 --> 01:22:13,316 Ti si dobro dijete u svakom pogledu. 886 01:22:14,560 --> 01:22:16,193 Sjedni. 887 01:22:21,880 --> 01:22:25,190 Možda ću popiti piće. - Čovjek. 888 01:22:29,520 --> 01:22:32,080 Prvi put je uvijek bolan. 889 01:22:32,920 --> 01:22:34,751 Kako je život, Sammy? 890 01:22:35,160 --> 01:22:36,759 Život? 891 01:22:37,640 --> 01:22:39,756 Šta ja znam o životu? 892 01:22:39,840 --> 01:22:41,990 Još uvijek ne razgovaraš? sa tvojom majkom? 893 01:22:42,680 --> 01:22:44,796 Više ne znam. Šta se dešava? 894 01:22:44,880 --> 01:22:47,519 Ko s kim ne razgovara? 895 01:22:48,440 --> 01:22:50,431 Kako je Haim? 896 01:22:51,960 --> 01:22:54,599 Ovaj Aškenazi nas je zeznuo, zar ne? 897 01:22:55,800 --> 01:22:57,791 Možda sam te prevario, ja... 898 01:22:59,280 --> 01:23:01,396 Dao mi je ovo kao poklon. 899 01:23:02,560 --> 01:23:05,120 Jer moja majka Problem su vrata. 900 01:23:07,440 --> 01:23:09,153 UNUTRA? 901 01:23:09,360 --> 01:23:11,039 Nije važno. 902 01:23:13,640 --> 01:23:15,479 On nije za nju. 903 01:23:15,480 --> 01:23:18,950 Sam, za nju, ne za nju, 904 01:23:19,480 --> 01:23:21,755 Pusti je da živi svoj život. 905 01:23:21,840 --> 01:23:24,070 I počnite živjeti svoj život. 906 01:23:24,320 --> 01:23:26,197 Krajnje je vrijeme, Sammy. 907 01:23:26,280 --> 01:23:28,236 Drugi su počeli ni od čega. 908 01:23:29,120 --> 01:23:31,072 Pogledaj me. 909 01:23:31,600 --> 01:23:33,591 Zašto imam motocikl? 910 01:23:34,960 --> 01:23:38,714 Jer svijet je velik, A život je kratak, Sammy. 911 01:24:17,880 --> 01:24:19,468 Šta? 912 01:24:19,560 --> 01:24:22,916 Sine, šta je s tobom? 913 01:24:25,280 --> 01:24:27,635 Sačekajte malo. 914 01:24:34,280 --> 01:24:36,953 Pitao sam Haima. da ne dođem ponovo ovamo. 915 01:24:37,520 --> 01:24:40,398 Zašto? - Ne znam. 916 01:24:41,520 --> 01:24:46,071 On je veoma galantan. Nisam navikao/la na to. 917 01:24:46,440 --> 01:24:51,639 On će mi otvoriti vrata. i pustit će mene prvog. 918 01:24:51,960 --> 01:24:55,589 Odvest će me u kino. u restoranu. 919 01:24:55,680 --> 01:24:59,036 Jednom, dok smo šetali, Čak mi je i cvijet kupio. 920 01:25:02,400 --> 01:25:04,789 Htio me je poljubiti, ali nisam mogao/mogla. 921 01:25:06,720 --> 01:25:08,631 Osim toga, Sammy, Ni tebi se to zapravo ne sviđa. 922 01:25:08,720 --> 01:25:10,672 Ako si ga voljela, 923 01:25:10,960 --> 01:25:13,428 možda bih i ja. 924 01:25:13,840 --> 01:25:15,717 Znam, Sami. 925 01:25:23,280 --> 01:25:24,874 Sebi. 926 01:25:30,400 --> 01:25:33,517 Sebi. Idi vidi ko je to. 927 01:25:50,880 --> 01:25:52,679 Je li Nissim Hadera kod kuće? 928 01:25:52,680 --> 01:25:55,353 Nisim Hudara ne živi ovdje. - Šta ima? Ko je tamo? 929 01:25:55,440 --> 01:25:57,510 Gdje je Nissim Hadera? 930 01:25:57,640 --> 01:26:00,355 Nisim Hudara nije ovdje. On ne živi ovdje. 931 01:26:01,320 --> 01:26:06,110 Nećemo vas uznemiravati, gospođo. Samo želimo da se osvrnemo. 932 01:26:37,240 --> 01:26:38,919 Žao nam je, gospođo. 933 01:26:39,240 --> 01:26:41,629 Možeš ići spavati. 934 01:26:58,600 --> 01:27:00,195 Spavanje. 935 01:27:26,120 --> 01:27:28,031 Nisu, bježe! 936 01:28:38,720 --> 01:28:40,551 Motocikl, Sammy. 937 01:28:41,080 --> 01:28:42,952 Pazi na motocikl. 938 01:29:27,080 --> 01:29:28,918 Šteta za radionicu. 939 01:29:28,960 --> 01:29:31,349 Šta ćeš uraditi ako ga zapale? - Ako to urade, neka bude tako. 940 01:29:31,440 --> 01:29:32,999 To je samo šperploča, zar ne? 941 01:29:33,000 --> 01:29:35,560 Završit ćemo ovo, i zaključujemo. 942 01:29:35,640 --> 01:29:37,756 Treba nam nekoliko sati sna. 943 01:29:43,240 --> 01:29:44,959 Ova pucnjava. 944 01:29:44,960 --> 01:29:48,555 Oni su za svima nama! Šta oni žele? 945 01:29:48,640 --> 01:29:52,872 Imaju svoju državu! Čovječe, Jabotinski je bio u pravu. 946 01:29:52,960 --> 01:29:55,838 U redu, Halfon, dosta priče. Oni to imaju, mi to imamo. 947 01:29:55,920 --> 01:29:57,359 Oni pucaju, mi pucamo... 948 01:29:57,360 --> 01:29:59,476 Napuštaš ovo naselje, baš kao i svi ostali. 949 01:29:59,560 --> 01:30:03,109 Šta želiš da uradimo? Ubiti nas? Šta želiš? 950 01:30:03,200 --> 01:30:04,999 I rugao si se Nisi, ha? 951 01:30:05,000 --> 01:30:07,468 "Ljudi, čak i oni osuđeni na smrt pjevajte nacionalnu himnu." 952 01:30:07,560 --> 01:30:10,518 Samo se ovdje šališ, i bio je osuđen na smrt. 953 01:30:11,360 --> 01:30:14,670 Halfon, ti si dobar stolar, ali samo budi tiho... 954 01:30:14,760 --> 01:30:17,115 kad bih samo znao/la kako zaćutati. 955 01:30:18,920 --> 01:30:22,833 Ostaješ li ovdje, Sammy? - Gdje bismo drugo mogli otići? 956 01:30:22,920 --> 01:30:25,912 Šta je s Haimom? - Nije bio ovdje mjesecima. 957 01:30:26,000 --> 01:30:27,991 Čak i prije nego što su UN proglašene. 958 01:30:28,080 --> 01:30:30,077 Šteta. 959 01:30:30,480 --> 01:30:33,438 Šta, zar Klara to ne želi? 960 01:30:34,680 --> 01:30:36,671 Dosta, Halfone. Dosta. 961 01:30:36,760 --> 01:30:40,070 Alberte, imaj malo poštovanja! 962 01:30:51,000 --> 01:30:56,632 O, Bože moj, Albertica, ustani! 963 01:30:56,720 --> 01:30:59,712 Šta ima? - Arapi osvajaju Tel Aviv. Ustajte! 964 01:30:59,800 --> 01:31:02,189 Čuo sam ih kako govore arapski na ulici. - Šta se desilo? 965 01:31:02,280 --> 01:31:05,238 Ubiće nas! - Jesi li lud? Ništa ne čujem. 966 01:31:05,320 --> 01:31:07,629 Alberto, ustani. - Idi u krevet. 967 01:31:07,720 --> 01:31:10,314 Idi u krevet. Ne čujem ništa. - O, Bože. Idem kod Klare. 968 01:31:10,400 --> 01:31:13,870 Govorili su arapski. Vikali su: "Masakr za Jevreje!" 969 01:31:13,960 --> 01:31:17,316 Ostavili su nas ovdje da umremo. - Mama, prestani. Idi spavati. 970 01:31:17,400 --> 01:31:19,675 Idi u krevet. Idem provjeriti. 971 01:31:21,880 --> 01:31:24,792 Ne sviđa mi se ova tišina. - Ostani ovdje. Pogledaću. 972 01:31:24,880 --> 01:31:27,440 Ne, moram to vidjeti svojim očima. 973 01:31:47,880 --> 01:31:50,314 Ko je tamo? 974 01:31:57,240 --> 01:31:59,549 Zašto si vikao/vikala? Shimon Yosef? 975 01:31:59,640 --> 01:32:03,269 Shitrit, vidio sam nekoga tamo. 976 01:32:04,480 --> 01:32:08,109 Mora da haluciniraš. Ne vidim ništa. 977 01:32:08,800 --> 01:32:13,920 Kunem se svojom djecom, Vidio sam nekoga kako se tamo kreće. 978 01:32:14,560 --> 01:32:19,714 Ako mi ne vjeruješ, odlazi. Pokrivat ću te. 979 01:32:19,800 --> 01:32:22,758 Ti si lud/a. Šta nije u redu s tobom? 980 01:32:22,840 --> 01:32:26,799 Vidio si to, otišao si. Pokrivat ću te. 981 01:32:30,320 --> 01:32:32,197 Ići ćemo zajedno. 982 01:32:32,440 --> 01:32:36,274 Ako oboje odemo, Ko će nas pokriti? 983 01:32:36,560 --> 01:32:39,279 Shimon Yosef? - Ko je tamo? 984 01:32:39,360 --> 01:32:40,839 Sebi. 985 01:32:40,840 --> 01:32:43,638 Sami, šta radiš ovdje? usred noći? 986 01:32:43,720 --> 01:32:46,598 Kakav je ovo konvoj? To me je oduševilo. 987 01:32:46,680 --> 01:32:48,479 Šta se dešava? - Šta je ovo? Bože! 988 01:32:48,480 --> 01:32:52,109 Hvala Bogu da je mirna noć. Nema ničega. 989 01:32:52,640 --> 01:32:54,596 Gle, ova tišina... 990 01:32:54,680 --> 01:32:57,069 Klara, hajde, ne brini. 991 01:32:57,160 --> 01:32:59,549 Naši momci su svuda. 992 01:32:59,640 --> 01:33:03,679 Ako, ne daj Bože, Nešto se desilo, evo nas. 993 01:33:04,280 --> 01:33:08,478 Je li tako, Simone Josephe? - Tako je, Sheetrit. Nema straha. 994 01:33:09,120 --> 01:33:10,719 Djeca. 995 01:33:10,720 --> 01:33:12,308 Djeca! 996 01:33:17,480 --> 01:33:19,033 Mama... 997 01:33:21,520 --> 01:33:23,109 Jesi li dobro? 998 01:33:55,360 --> 01:33:56,954 Sačekajte malo. 999 01:34:09,920 --> 01:34:11,876 Ne možemo ostati ovdje, mama. 1000 01:34:12,840 --> 01:34:14,519 Gdje bih trebao/la ići? 1001 01:34:15,080 --> 01:34:16,349 Gdje? 1002 01:34:16,360 --> 01:34:18,039 Gdje su svi? 1003 01:34:19,480 --> 01:34:22,790 Oni će se brinuti o nama, kao i sa svim ostalim izbjeglicama. 1004 01:34:22,880 --> 01:34:24,871 Ne želim biti izbjeglica. 1005 01:34:25,440 --> 01:34:27,556 Ovo je moj dom. Želim ostati ovdje. 1006 01:34:27,640 --> 01:34:30,712 Dosta mi je... iz nepoznatih domova. 1007 01:34:35,480 --> 01:34:37,471 Onda zovi, Chaime. 1008 01:34:41,240 --> 01:34:45,358 Hajde, gadovi. - Ne želi da me vidi. 1009 01:34:47,600 --> 01:34:49,199 On to želi. 1010 01:34:49,960 --> 01:34:51,912 On te voli. 1011 01:34:52,360 --> 01:34:54,198 On to želi. 1012 01:34:56,880 --> 01:35:00,668 Ne mogu to uraditi za Smiješno, Sammy. Razumiješ li? 1013 01:35:01,480 --> 01:35:05,189 Da, razumijem. Hajde, gadovi. 1014 01:35:49,520 --> 01:35:51,073 Jasno. 1015 01:35:51,720 --> 01:35:53,399 Jasno. 1016 01:35:54,000 --> 01:35:55,997 Ne igraj se sa mnom. 1017 01:35:58,560 --> 01:36:01,472 Nećeš mi dozvoliti. poslati to nazad odavde? 1018 01:36:04,080 --> 01:36:06,310 Znaš li šta želiš? 1019 01:36:06,400 --> 01:36:08,192 Jesi li siguran/sigurna? 1020 01:36:10,560 --> 01:36:13,120 Vjenčanje? Odmah. 1021 01:36:22,160 --> 01:36:26,153 "Pridruži se vojsci!" 1022 01:36:46,440 --> 01:36:49,034 Mrlje od mrlja na desna šupljina. 1023 01:36:49,120 --> 01:36:52,590 Jeste li ikada čuli za tako nešto? Nešto? To mi je rekao. 1024 01:36:52,680 --> 01:36:54,671 Rekao sam mu: "Doktore, šta je ovo?" 1025 01:36:55,160 --> 01:36:58,232 Rekao je: "U redu je, mnogo ljudi imaju oštećenje pluća. 1026 01:36:58,320 --> 01:37:02,108 Pomislio sam u sebi: "Imam tuberkulozu." "Nikada me neće primiti." 1027 01:37:07,160 --> 01:37:09,310 Misliš li da će nam dozvoliti? pridružiti se "Palmi"? 1028 01:37:09,400 --> 01:37:10,959 Ne znam. 1029 01:37:10,960 --> 01:37:13,758 Prvo, budimo sigurni, da će nas primiti, pa ćemo vidjeti. 1030 01:37:13,880 --> 01:37:15,639 Idi. 1031 01:37:15,640 --> 01:37:17,039 Sebe, 1032 01:37:17,040 --> 01:37:19,918 Ne zaboravite im reći, da imaš 17 godina, inače... 1033 01:37:32,400 --> 01:37:35,710 Zion, počisti ovdje. 1034 01:37:36,600 --> 01:37:38,195 Brže. 1035 01:37:57,360 --> 01:37:58,913 Sebe, 1036 01:38:00,600 --> 01:38:02,153 Čuješ li to? 1037 01:38:02,440 --> 01:38:03,789 I. 1038 01:38:08,240 --> 01:38:10,834 Ne brini, Klara. Nije bilo sirena. 1039 01:38:10,960 --> 01:38:13,076 Vjerovatno su ovi naši. 1040 01:38:13,160 --> 01:38:17,756 Ne znam. Poslao sam Jacoa u školu. 1041 01:38:19,880 --> 01:38:22,030 Možda su ovo naši. 1042 01:38:32,640 --> 01:38:35,552 Samo se nadam da neće. Oboje te vode u vojsku. 1043 01:38:35,640 --> 01:38:37,756 Dovoljno je, da su mobilizirali Haima. 1044 01:38:39,520 --> 01:38:41,988 Šta on piše? - Piše... 1045 01:38:42,080 --> 01:38:43,633 Na... 1046 01:38:43,760 --> 01:38:47,070 On je dobar čovjek, Sammy. Zaista dobar čovjek. 1047 01:39:05,080 --> 01:39:06,239 Džek! 1048 01:39:06,240 --> 01:39:07,829 Mama! 1049 01:39:11,320 --> 01:39:13,914 Džek! 1050 01:39:25,880 --> 01:39:28,394 Jaco, dijete moje! 1051 01:39:28,520 --> 01:39:30,988 Ne! Jaco je tamo! Džek! 1052 01:39:31,160 --> 01:39:34,118 Vidjela sam... Gdje je moje dijete? - Ne, čekaj. 1053 01:39:34,400 --> 01:39:36,277 Moje dijete, moje dijete... 1054 01:39:37,680 --> 01:39:39,438 Tvoj brat, tvoj brat... 1055 01:39:41,720 --> 01:39:43,836 Daj mi dijete. Moje dijete... 1056 01:40:05,200 --> 01:40:08,954 Idemo kući, Sammy. Ovdje više ništa ne možemo učiniti. 1057 01:40:09,040 --> 01:40:10,992 Ostavi me na miru. 1058 01:40:32,320 --> 01:40:37,155 Sviđa mi se, sviđa mi se... - Strpljenja, draga moja. Strpljenja. 1059 01:40:54,720 --> 01:40:57,439 Sebi! 1060 01:40:58,720 --> 01:41:02,349 Strpljenje, ljubavi moja, strpljenje. 1061 01:41:02,440 --> 01:41:08,117 Sami, dođi k meni. - Ne bi trebalo toliko plakati. 1062 01:41:08,200 --> 01:41:13,752 Sami, dođi k meni. Sami! 1063 01:43:05,680 --> 01:43:07,796 I odlaziš, Sammy. 1064 01:43:08,800 --> 01:43:12,679 Sine, ne zaboravi me. 1065 01:43:14,760 --> 01:43:17,797 Od sada, ništa više nikada neće biti isto. 1066 01:43:19,280 --> 01:43:23,114 Kažu da je svijet velik. i širok, i ima... 1067 01:43:23,320 --> 01:43:25,470 veoma lijepe stvari. 1068 01:43:26,600 --> 01:43:28,875 Nisam ih vidio/vidjela. 1069 01:43:30,280 --> 01:43:32,271 Možda ti. 1070 01:43:49,120 --> 01:43:50,715 Hajde. 1071 01:43:51,480 --> 01:43:53,311 A sada idi. Hajde. 1072 01:44:29,160 --> 01:44:32,596 Kako si, Simone Josephe? - Zdravo, Sammy. 1073 01:44:32,800 --> 01:44:37,476 Šta je novo? - Već sam ti rekao. Samo gluposti. 1074 01:44:39,480 --> 01:44:42,552 Budi zdrav/a. - Doviđenja. Doviđenja. 1075 01:45:17,633 --> 01:45:23,425 Prijevod BEHAR PODOVI78799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.