All language subtitles for The Bond (2021) S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:09,020 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 2 00:00:14,700 --> 00:00:21,700 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 3 00:00:21,800 --> 00:00:29,400 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 4 00:00:29,450 --> 00:00:35,220 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 5 00:00:35,220 --> 00:00:42,390 ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫ 6 00:00:42,390 --> 00:00:46,060 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 7 00:00:46,060 --> 00:00:49,630 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫ 8 00:00:49,630 --> 00:00:53,220 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 9 00:00:53,220 --> 00:00:56,780 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 10 00:00:56,780 --> 00:01:00,280 ♫ Life should always face the light ♫ 11 00:01:00,280 --> 00:01:03,930 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 12 00:01:03,930 --> 00:01:14,610 ♫ At the end of the night is sunshine The happiness in my hand will bloom eventually ♫ 13 00:01:21,660 --> 00:01:25,130 [Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"] 14 00:01:25,130 --> 00:01:30,130 [The Bond] ♫ It will bloom eventually ♫ 15 00:01:30,130 --> 00:01:33,120 [Episode 4] 16 00:01:33,120 --> 00:01:37,470 I have a promise to keep and miles to go. 17 00:01:37,470 --> 00:01:41,040 Big Brother, the mosquito coil is choking us! 18 00:01:41,830 --> 00:01:44,320 So it chokes, but it's cheap. 19 00:01:44,320 --> 00:01:46,910 ¥2 can buy a bunch. 20 00:02:00,080 --> 00:02:03,270 Yicheng, you're still studying? 21 00:02:03,910 --> 00:02:05,470 I need to review some more. 22 00:02:05,470 --> 00:02:07,030 Hurry and go to sleep. 23 00:02:07,030 --> 00:02:11,210 You keep the light on every night till late. Is electricity free? 24 00:02:11,210 --> 00:02:12,970 I want to participate in the national college entrance exams. 25 00:02:12,970 --> 00:02:15,140 Didn't I tell you already? 26 00:02:15,140 --> 00:02:18,110 Blue smoke has to rise from our ancestral graves for you to go to college. (T/N: an auspicious omen) 27 00:02:18,110 --> 00:02:21,110 Don't waste your time. Getting a job is better than failing the exam. 28 00:02:21,110 --> 00:02:23,590 You can even share some of my burdens. 29 00:02:37,120 --> 00:02:40,660 [English] 30 00:02:56,950 --> 00:02:58,680 Big Brother. 31 00:03:01,510 --> 00:03:04,390 Big Brother, this is for you. Take it. 32 00:03:04,390 --> 00:03:05,880 It's got walnuts inside. 33 00:03:05,880 --> 00:03:09,500 After the first round of exams, eat two pieces to supplement your brain. 34 00:03:12,810 --> 00:03:14,850 Big Brother, good luck! 35 00:03:21,530 --> 00:03:22,720 Uncle-in-Law! 36 00:03:22,720 --> 00:03:25,230 Let's go. Get on! 37 00:03:26,110 --> 00:03:30,060 Let's go. Careful, careful. Make way. 38 00:03:30,060 --> 00:03:32,650 Please make way, make way! 39 00:03:48,070 --> 00:03:50,040 Do a good job at the exam, do you hear? 40 00:03:50,040 --> 00:03:51,950 Don't be nervous, Yicheng. 41 00:03:51,950 --> 00:03:54,310 Go on! Go! 42 00:03:57,860 --> 00:04:00,200 [Study hard for ten years, do not fear hardship] 43 00:04:02,020 --> 00:04:06,360 [Nanjing Ninth High School] [1983 National College Exam Location at Nanjing Ninth High School] [Best Wishes for Success] 44 00:04:37,120 --> 00:04:39,910 Big Brother. Big Brother. 45 00:04:41,430 --> 00:04:43,600 Big Brother. 46 00:04:44,590 --> 00:04:48,220 Big Brother, Uncle brought us here to meet you. He went home to cook good dishes 47 00:04:48,220 --> 00:04:50,890 to celebrate you and Older Cousin finishing the exam. 48 00:04:51,460 --> 00:04:53,050 What happened to you? 49 00:04:53,050 --> 00:04:55,180 I ran into Wang Jun and them from our class. 50 00:04:55,180 --> 00:04:58,050 They bullied Little Mianhua, and wanted to burn it to death. 51 00:04:58,050 --> 00:05:02,390 I finally figured out that it was them who spread lies about me stealing the money to buy the Hong Kong shirt. 52 00:05:03,770 --> 00:05:07,750 Take this. Go! 53 00:05:07,750 --> 00:05:11,430 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 54 00:05:11,430 --> 00:05:15,120 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 55 00:05:15,120 --> 00:05:18,590 ♫ Life should always face the light ♫ 56 00:05:18,590 --> 00:05:22,190 ♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫ 57 00:05:22,190 --> 00:05:26,350 ♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder ♫ 58 00:05:26,350 --> 00:05:29,190 ♫ And I'll always be by your side ♫ 59 00:05:29,190 --> 00:05:32,920 ♫ Life should always face the light ♫ 60 00:05:32,920 --> 00:05:36,480 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 61 00:05:36,480 --> 00:05:45,220 ♫ At the end of the night is sunshine The happiness in my hand will bloom eventually ♫ 62 00:05:45,220 --> 00:05:47,930 Qiao Yicheng, letter! 63 00:05:56,240 --> 00:05:58,000 I passed the exam! 64 00:05:58,000 --> 00:06:01,660 ♫ Life should always face the light ♫ 65 00:06:02,630 --> 00:06:05,180 I passed the exam! 66 00:06:05,180 --> 00:06:15,060 ♫ At the end of the night is sunshine The happiness in my hand will bloom eventually ♫ 67 00:06:29,090 --> 00:06:31,550 Your oldest one is great! 68 00:06:31,550 --> 00:06:34,490 Our poor alleyway can actually produce a college student! 69 00:06:34,490 --> 00:06:36,990 It's really unforeseen and unexpected! 70 00:06:36,990 --> 00:06:39,890 - Congratulations! - I'm so envious. - You're blessed. 71 00:06:39,890 --> 00:06:43,160 Brother Qiao, your Yicheng 72 00:06:43,160 --> 00:06:44,930 always liked reading books since he was young! 73 00:06:44,930 --> 00:06:48,060 I could tell early on that he was born to be a college student! 74 00:06:48,060 --> 00:06:52,190 Of course. I never limited him since he was young. 75 00:06:52,190 --> 00:06:54,090 If he wants to study, then just study. 76 00:06:54,090 --> 00:06:56,590 Who said that a golden phoenix couldn't fly out of a chicken coop? 77 00:06:56,590 --> 00:06:58,000 Yicheng is flying up to show them! 78 00:06:58,000 --> 00:07:05,470 ♪ Comrade-in-arms, you disguised yourself and snuck into the enemies lines to fight ♪ 79 00:07:17,700 --> 00:07:19,600 Went to the toilet? 80 00:07:20,560 --> 00:07:24,360 Are you hungry? I'll cook noodles for you. 81 00:07:26,460 --> 00:07:28,060 Just wait. 82 00:07:47,160 --> 00:07:48,760 Eat. 83 00:07:55,320 --> 00:07:59,690 Some other day, I'll take you to Tong Won restaurant to eat soup dumplings. 84 00:08:01,030 --> 00:08:05,820 I really would never have imagined that our family would have a college student. 85 00:08:05,820 --> 00:08:09,260 It's something that's never happened in at least three generations. 86 00:08:09,260 --> 00:08:11,760 Blue fume has really risen out of the ancestral graves. 87 00:08:12,290 --> 00:08:15,390 Let's find a day to pay respects to your grandfather's grave. 88 00:08:16,030 --> 00:08:19,260 I just don't know if we can find it or not. 89 00:08:20,300 --> 00:08:24,760 Which college are you going to? Is it good? 90 00:08:24,760 --> 00:08:26,930 Nor-Normal university. (T/N: A teacher-training college, job is guaranteed after graduation.) 91 00:08:26,930 --> 00:08:28,500 Good, good. 92 00:08:28,500 --> 00:08:30,860 You want to be a teacher? 93 00:08:30,860 --> 00:08:33,370 The tuition is waived. 94 00:08:34,360 --> 00:08:36,730 It's good not having to pay. 95 00:08:36,730 --> 00:08:40,290 It's good not having to pay. You are indeed my son. 96 00:08:40,290 --> 00:08:44,760 It would be good if Erqiang and the others could study well like you do. 97 00:08:45,840 --> 00:08:49,700 But our family can't afford several college students, 98 00:08:49,700 --> 00:08:52,960 unless everyone goes to Normal University. 99 00:08:59,430 --> 00:09:01,310 You eat. You eat. 100 00:09:02,140 --> 00:09:05,200 Me... I've been reinstated to the same job. 101 00:09:07,440 --> 00:09:09,560 Bought it at the auction house. 102 00:09:09,560 --> 00:09:11,770 I've tried it. It's pretty accurate. 103 00:09:11,770 --> 00:09:14,900 You just have to wind it up every day. 104 00:09:17,740 --> 00:09:19,810 Pretty good, right? 105 00:09:19,810 --> 00:09:21,960 Wear it carefully. 106 00:09:50,500 --> 00:09:52,850 Congratulations! 107 00:09:52,850 --> 00:09:55,030 Squirrel fish. 108 00:09:55,030 --> 00:09:57,050 You've worked hard. 109 00:09:57,050 --> 00:09:58,830 Come. 110 00:10:00,610 --> 00:10:04,300 - So pretty with newly permed hair! - Pretty, right? 111 00:10:04,300 --> 00:10:07,700 Eat well! Sit, sit. 112 00:10:08,450 --> 00:10:10,050 Shufang. 113 00:10:12,620 --> 00:10:14,730 Congratulations. 114 00:10:14,730 --> 00:10:18,390 You're so fortunate with such a promising son. 115 00:10:18,390 --> 00:10:20,020 He not only got into a university, 116 00:10:20,020 --> 00:10:22,160 he's even number one in Nanjing in liberal arts. 117 00:10:22,160 --> 00:10:25,070 Oh my! It really is amazing! 118 00:10:25,070 --> 00:10:27,730 - Second Aunt. - Oh, Yicheng. 119 00:10:27,730 --> 00:10:30,690 Look at your nephew. He got admitted to college, too. 120 00:10:30,690 --> 00:10:34,080 You and your older sister have born good children. 121 00:10:34,080 --> 00:10:37,390 Isn't that right? That's why I got my savings for a grave site to invite people. 122 00:10:37,390 --> 00:10:39,220 I'm so happy. 123 00:10:39,220 --> 00:10:40,770 Why be afraid that I won't have a grave later on? 124 00:10:40,770 --> 00:10:43,800 I'm content to have a good son in this lifetime. 125 00:10:43,800 --> 00:10:47,450 If I die, just put my ashes in a wooden box. 126 00:10:47,450 --> 00:10:49,600 Even after I die, I'll still be a lucky ghost. 127 00:10:49,600 --> 00:10:51,730 Shufang, you're talking nonsense. 128 00:10:51,730 --> 00:10:55,080 What are you saying on such a happy day? 129 00:10:55,080 --> 00:10:58,070 - Yicheng, come. Have a drink with Uncle. - It's okay, Uncle. 130 00:10:58,070 --> 00:11:00,670 I came to drop off the monthly living expenses for Qiqi. 131 00:11:00,670 --> 00:11:02,560 No need, no need. 132 00:11:02,560 --> 00:11:04,740 You've worked hard. Hurry and come inside. 133 00:11:04,740 --> 00:11:07,860 - Come, come. Have a drink with Uncle. - Congratulations to you, too. 134 00:11:07,860 --> 00:11:09,660 You also got admitted to college. 135 00:11:09,660 --> 00:11:12,670 He got into Normal University. 136 00:11:12,670 --> 00:11:14,400 He'll have a great future as a teacher. 137 00:11:14,400 --> 00:11:16,890 Yes, yes. Here, have a drink. 138 00:11:16,890 --> 00:11:20,410 Sister-in-Law, as the number one in civil subjects, he can attend Peking University. (T/N: One of the best and most elite universities in China.) 139 00:11:20,410 --> 00:11:22,000 Of course. 140 00:11:22,000 --> 00:11:23,730 But my child is mature. 141 00:11:23,730 --> 00:11:26,280 He knows that his mom can't bear to miss him. 142 00:11:29,630 --> 00:11:31,300 Qiao Yicheng! 143 00:11:34,490 --> 00:11:36,830 Take that back for Simei and the others to eat. 144 00:11:36,830 --> 00:11:38,670 It's a little gift from us. 145 00:11:38,670 --> 00:11:41,370 Don't throw it away on the way back! 146 00:11:43,390 --> 00:11:45,360 Good luck! [Congratulations - Qiqi] 147 00:11:50,230 --> 00:11:54,030 ♫ Our future ♫ 148 00:11:54,030 --> 00:11:58,640 ♫ Lies in the fields of hope ♫ 149 00:11:58,640 --> 00:12:01,120 It was such a nice day. 150 00:12:01,120 --> 00:12:04,020 In the year of 1983, I made it into college. 151 00:12:04,020 --> 00:12:09,070 All of China was like a field blooming with hope. 152 00:12:09,070 --> 00:12:11,320 Among the billowing tides, 153 00:12:11,320 --> 00:12:13,430 we walked towards 154 00:12:13,430 --> 00:12:16,490 a future destined to be filled with hope. 155 00:12:32,260 --> 00:12:34,100 How nice. 156 00:12:34,100 --> 00:12:36,630 Sweeping the streets for the people? 157 00:12:36,630 --> 00:12:41,010 A beautiful spirit, beautiful conduct, beautiful words, and a beautiful environment. 158 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 You've covered all four. 159 00:12:42,970 --> 00:12:45,290 - Go away. - This street belongs to everyone. 160 00:12:45,290 --> 00:12:47,100 If you can walk it, then I can, too. 161 00:12:47,100 --> 00:12:49,940 Not only can I walk it, but you have to clean it for me to do so. 162 00:12:49,940 --> 00:12:52,300 If you don't sweep it clean, then I won't be happy about walking on it. 163 00:12:52,300 --> 00:12:54,000 You can't talk to me without a few sarcastic lines, right? 164 00:12:54,000 --> 00:12:56,220 I'm too lazy to be sarcastic. 165 00:12:56,220 --> 00:12:59,290 I came to visit Uncle, how's he been doing recently? 166 00:13:00,650 --> 00:13:02,720 Not too well. 167 00:13:02,720 --> 00:13:04,780 What? What happened? 168 00:13:04,780 --> 00:13:08,320 My mother and I took him to be examined, but the results aren't back yet. 169 00:13:08,320 --> 00:13:10,500 I'm scared it's not a good illness. 170 00:13:10,500 --> 00:13:12,300 Illnesses can be good or bad? 171 00:13:12,300 --> 00:13:14,410 All you say is nonsense. 172 00:13:14,410 --> 00:13:17,310 I'm leaving now. I'm going to go see Uncle. 173 00:13:27,780 --> 00:13:30,140 Second Aunt? Hi, Second Aunt. 174 00:13:30,140 --> 00:13:32,230 - Yicheng? - I came to see Uncle. 175 00:13:32,230 --> 00:13:35,130 He just fell asleep, he was up all night last night. 176 00:13:36,580 --> 00:13:39,930 This is the Chinese yam porridge that Erqiang made. 177 00:13:39,930 --> 00:13:42,200 Say, your uncle 178 00:13:42,200 --> 00:13:45,400 has been nice to everyone his whole life and never did anything bad. 179 00:13:45,400 --> 00:13:48,960 How could he be put through this suffering, seriously. 180 00:13:55,490 --> 00:13:56,990 Erqiang's cooking isn't bad. 181 00:13:56,990 --> 00:13:58,440 Yes. 182 00:13:59,130 --> 00:14:03,610 I heard Aunt Wu say that he quit school? 183 00:14:04,240 --> 00:14:07,780 His studying doesn't even amount to half his cooking skills. 184 00:14:07,780 --> 00:14:11,480 His teacher told me that in literature class, 185 00:14:11,480 --> 00:14:15,110 he said Guan Yu invited Liu Bei to the Hongmen Banquet. (T/N: In Romance of the Three Kingdoms, Xiang Yu invites Liu Bang.) 186 00:14:15,110 --> 00:14:18,460 He insisted that's what he heard from the opera when he was a kid. 187 00:14:18,460 --> 00:14:22,320 What's the most outrageous is that for a fill-in-the-blank question, 188 00:14:22,320 --> 00:14:25,270 asking "Out of the Four Great Chinese classical novels, 189 00:14:25,270 --> 00:14:29,860 which is also known as The Story of the Stone," he answered "Journey to the West." (T/N: The correct answer is Dream of the Red Chamber.) 190 00:14:29,860 --> 00:14:33,780 Made me so angry. He isn't the type for studying. 191 00:14:33,780 --> 00:14:35,580 He's already been held back three times. 192 00:14:35,580 --> 00:14:39,290 Before even getting my consent, my dad made him drop out. 193 00:14:39,290 --> 00:14:41,740 Now, all he does is wander around every day. 194 00:14:41,740 --> 00:14:43,910 Goodness. 195 00:14:43,910 --> 00:14:49,140 Lately, they're cracking down on crime. You better keep an eye on him and not let him go out and make trouble. 196 00:14:49,140 --> 00:14:52,930 Luckily our Xiao Yi took over his father's job and is working as an apprentice in the auto factory. 197 00:14:52,930 --> 00:14:57,220 With a job, this child can be more focused and become more mature. 198 00:14:59,760 --> 00:15:01,860 Have you seen Weimin? 199 00:15:04,280 --> 00:15:07,570 When I came, I saw him sweeping the ground in the alleyway. 200 00:15:12,280 --> 00:15:14,110 Yicheng's here? 201 00:15:14,110 --> 00:15:17,380 Oh, Uncle. 202 00:15:22,140 --> 00:15:24,140 Mom. 203 00:15:24,140 --> 00:15:28,080 I raised you and paid for college in order for you to prove yourself! 204 00:15:28,080 --> 00:15:30,550 I didn't mean for you to dig out shit and sweep the streets. 205 00:15:30,550 --> 00:15:33,250 Mom, I don't think it's embarrassing. 206 00:15:35,700 --> 00:15:39,270 Hey, who are you? What are you doing? 207 00:15:39,280 --> 00:15:40,730 Why are you taking photos of my son? 208 00:15:40,730 --> 00:15:43,230 Auntie, I'm a reporter from Nanjing Daily. 209 00:15:43,230 --> 00:15:45,980 Our newspaper is looking for new youths around us to promote and support 210 00:15:45,980 --> 00:15:49,390 the "Five Disciplines, Four Graces and Three Loves" movement. 211 00:15:49,390 --> 00:15:50,960 By coincidence, I heard that your son— 212 00:15:50,960 --> 00:15:55,800 Go, go, go. We don't want to join. Go away. We don't want to be a part of it. 213 00:15:55,800 --> 00:15:59,390 Auntie, you misunderstand. We want to positively publicize classmate Qi— 214 00:15:59,400 --> 00:16:02,080 All right, enough! I don't care what newspaper you're from; 215 00:16:02,080 --> 00:16:04,160 either way, you can't take pictures of my son sweeping the streets. 216 00:16:04,160 --> 00:16:05,860 That's an embarrassment for my son, isn't it?! 217 00:16:05,860 --> 00:16:08,670 Mom, she doesn't have any bad intentions. 218 00:16:08,670 --> 00:16:12,150 Sorry, I don't have anything interesting to be publicized anyways. 219 00:16:12,150 --> 00:16:15,300 Not so. Your story is very meaningful to us. 220 00:16:15,300 --> 00:16:17,920 I plan to write social news about the No. 1 exam winner who sweeps the streets. 221 00:16:17,920 --> 00:16:21,880 - All right, enough! Go away, go away! What streets sweeping? - Mom! 222 00:16:21,880 --> 00:16:25,610 - My son isn't a street sweeper! - Mom, you can't be like this, it's not nice. - Why are you pushing me, how can you do that? 223 00:16:25,610 --> 00:16:27,910 - Sorry, sorry. - Hey, excuse me! Excuse me. 224 00:16:27,910 --> 00:16:29,660 Why don't you leave first? 225 00:16:29,660 --> 00:16:31,560 Also, these pictures and the report. 226 00:16:31,560 --> 00:16:33,310 Please don't publish them. 227 00:16:33,310 --> 00:16:35,820 - Sorry. - Let me tell you. If you dare to write about my son in the newspaper and talk bad about us, 228 00:16:35,820 --> 00:16:38,670 watch that I'll file a complaint to your workplace! 229 00:16:38,670 --> 00:16:39,950 What kind of journalist! 230 00:16:39,950 --> 00:16:41,710 Sorry about that! 231 00:16:42,340 --> 00:16:43,530 Mom. 232 00:16:43,530 --> 00:16:47,760 This street-sweeping job was given to me by the neighborhood committee, not to you. 233 00:16:47,760 --> 00:16:48,970 Your dad is indeed ill right now. 234 00:16:48,970 --> 00:16:52,580 But don't worry, even by myself, I can send you to college! 235 00:16:52,580 --> 00:16:55,230 - Yicheng, I'm begging you to talk some sense into him. - Yes. 236 00:17:10,420 --> 00:17:12,160 Don't panic. 237 00:17:12,160 --> 00:17:14,090 Who is it? 238 00:17:24,200 --> 00:17:26,020 Bro. 239 00:17:26,020 --> 00:17:31,110 Bro! Bro! I got it, be gentler! 240 00:17:32,060 --> 00:17:35,620 - Did you disregard everything I told you? - No... 241 00:17:35,620 --> 00:17:38,280 Are dramas that amazing to watch?! 242 00:17:38,290 --> 00:17:39,880 Are they so amazing you'd risk your life? 243 00:17:39,880 --> 00:17:41,130 No, I didn't even watch that many... 244 00:17:41,130 --> 00:17:42,570 It's all made-up nonsense! 245 00:17:42,570 --> 00:17:44,700 Midnight bandit god, robbing from the rich to help the poor, 246 00:17:44,700 --> 00:17:47,550 stepping on the snow without leaving a trace, spreading fragrance everywhere. 247 00:17:49,530 --> 00:17:52,600 That's because of Chu Liuxiang's lightness skill. No one can catch him. (T/N: Chu Liuxiang series written by Gu Long".) 248 00:17:52,600 --> 00:17:54,370 If I also had learned lightness skills when I was younger— 249 00:17:54,370 --> 00:17:58,340 You also want to shoot the eagle and move like the water dragon? 250 00:17:58,340 --> 00:17:59,860 Let me tell you! That's filming dramas! 251 00:17:59,860 --> 00:18:01,880 It's all fake. They're acting, don't you know? 252 00:18:01,880 --> 00:18:03,540 Go easy on me. 253 00:18:03,540 --> 00:18:05,220 I got it. 254 00:18:06,580 --> 00:18:08,240 Weren't you staying on campus? Why are you back? 255 00:18:08,240 --> 00:18:12,000 Do you wish all the time that I will stay at school and never come back, right? 256 00:18:12,000 --> 00:18:14,890 Well, how fortunate. You don't have to go to school. 257 00:18:14,890 --> 00:18:17,210 You follow Niuye every day fooling around. 258 00:18:17,210 --> 00:18:20,310 I'm warning you! Sooner or later, you'll have to eat prison meals! 259 00:18:20,310 --> 00:18:21,600 You'll enter the execution grounds! 260 00:18:21,610 --> 00:18:25,490 I-I don't want to eat prison meals or be executed. I got it, I'll stop fooling around. 261 00:18:25,490 --> 00:18:28,140 Then be good and stay at home for me! 262 00:18:28,140 --> 00:18:29,530 Did you hear me?! 263 00:18:29,530 --> 00:18:30,620 Yes. 264 00:18:30,620 --> 00:18:32,600 - Louder. - I heard you. 265 00:18:32,600 --> 00:18:34,290 Louder! 266 00:18:37,370 --> 00:18:39,420 Sanli. 267 00:18:39,420 --> 00:18:43,930 Why did you pick mine out and only wash yours when doing laundry? 268 00:18:43,930 --> 00:18:45,900 Why are you only doing half of it? 269 00:18:45,900 --> 00:18:49,330 I didn't say I wouldn't wash yours. I'll do it in batches, is that not okay? 270 00:18:49,340 --> 00:18:54,130 Then tell me, why do you have to wash it in batches now when you used to do it all at once? 271 00:18:57,920 --> 00:19:00,940 Why are you yelling? Go back to your room. 272 00:19:06,790 --> 00:19:11,720 ♪ In a slumber for 100 years ♪ 273 00:19:11,720 --> 00:19:15,640 ♪ Our people are gradually waking up ♪ (Theme song from a popular martial arts drama.) 274 00:19:41,460 --> 00:19:43,090 What is it? 275 00:19:43,090 --> 00:19:44,740 You really scared me. 276 00:19:44,740 --> 00:19:47,690 You're like a ghost standing there without a sound. 277 00:19:47,690 --> 00:19:50,190 You're also pulling a dead person's face. You want to say something? 278 00:19:50,190 --> 00:19:52,230 If it's about Erqiang, there's nothing to discuss. 279 00:19:52,230 --> 00:19:56,250 He dropped out, the earlier the better. Or else, it was just a waste. 280 00:19:56,250 --> 00:19:59,160 After dropping out of school, he can get a job. 281 00:19:59,160 --> 00:20:00,770 Make some money to support the family sooner. 282 00:20:00,770 --> 00:20:03,090 I never thought about discussing it with you old man. 283 00:20:03,090 --> 00:20:04,840 It's your wise decision. 284 00:20:04,840 --> 00:20:06,230 Who would dare refute it? 285 00:20:06,230 --> 00:20:07,980 As long as you know. 286 00:20:10,390 --> 00:20:12,960 There's another important matter. 287 00:20:12,960 --> 00:20:15,940 I want... Sanli and Simei to move to your room. 288 00:20:15,940 --> 00:20:17,990 You go stay with Erqiang. 289 00:20:19,210 --> 00:20:21,120 What the hell are you talking about? 290 00:20:21,120 --> 00:20:24,870 Or Erqiang can move to your room, it's easier that way. 291 00:20:26,240 --> 00:20:29,840 Your brain is going bad. How dare you make such a request to me. 292 00:20:29,840 --> 00:20:32,550 You're not independent, I'm not dead yet! 293 00:20:32,550 --> 00:20:34,100 Thinking of taking my house already. 294 00:20:34,110 --> 00:20:36,280 Who's doing that? 295 00:20:36,290 --> 00:20:38,190 Sanli and Simei are already grown up. 296 00:20:38,190 --> 00:20:40,340 Us sons and daughters live in one room. 297 00:20:40,340 --> 00:20:41,680 Do you think that's appropriate? 298 00:20:41,680 --> 00:20:43,040 What's wrong with it? 299 00:20:43,040 --> 00:20:44,920 You're all biological brothers and sisters. 300 00:20:44,920 --> 00:20:47,310 Wear clothes as they should be worn. It'll be fine. 301 00:20:47,310 --> 00:20:50,680 The weather's only getting warmer. There will be lots of other inconveniences! 302 00:20:50,680 --> 00:20:52,780 Then close your eyes. 303 00:20:52,780 --> 00:20:55,530 Let me tell you. As long as I can still breathe, 304 00:20:55,530 --> 00:20:57,650 I'm going to protect this room. 305 00:20:57,650 --> 00:21:01,530 Even if I die, I want to be carried out of this room. 306 00:21:01,600 --> 00:21:06,600 Erqiang, why are your clothes mixed up in mine again?! Didn't I tell you? 307 00:21:06,600 --> 00:21:10,500 - I'm washing them batch by— - Why are you so simple-minded? Isn't that wooden basin also for washing clothes? 308 00:21:10,560 --> 00:21:14,880 There's clearly another basin, but you had to put it in the one I wash my face with. I told you so many times, you never listen! 309 00:21:14,880 --> 00:21:17,590 - So what if— - How many times have I told you? 310 00:21:17,590 --> 00:21:20,690 Sanli washes her things separately. 311 00:21:25,120 --> 00:21:28,060 Just leave it, Sanli. Tomorrow we'll buy a bigger basin, 312 00:21:28,070 --> 00:21:29,870 then there will be enough to use. 313 00:21:31,260 --> 00:21:34,160 Also, starting from today, you'll sleep in the main room. 314 00:21:34,160 --> 00:21:35,330 What? 315 00:21:35,330 --> 00:21:36,890 Then I'll have to move the bed? 316 00:21:36,890 --> 00:21:38,020 No need. 317 00:21:38,020 --> 00:21:40,430 There's a cot at home. Just set it up when you sleep. 318 00:21:40,430 --> 00:21:42,920 What are you doing? I didn't do anything wrong, why— 319 00:21:42,920 --> 00:21:45,670 I told you to come out to sleep, so just do it. Why is there so much useless talk? 320 00:21:45,680 --> 00:21:49,020 Great, Second Brother. It's because your feet smell so bad. 321 00:21:49,020 --> 00:21:51,660 If you go sleep in the central room, none of us will have to smell your stinky feet anymore. 322 00:21:51,670 --> 00:21:53,880 You're the one who stinks! 323 00:21:53,880 --> 00:21:55,530 Big Brother. 324 00:21:55,530 --> 00:21:56,880 Then, are you sleeping alone in the inner room? 325 00:21:56,880 --> 00:21:58,670 I'm staying on campus from now on. 326 00:22:10,860 --> 00:22:12,620 Who is it? 327 00:22:14,640 --> 00:22:16,840 You scared me to death! 328 00:22:18,160 --> 00:22:20,870 Are you brain dead? Why do you keep sleeping here? 329 00:22:20,870 --> 00:22:23,920 You've nearly scared me to death. 330 00:22:23,920 --> 00:22:26,540 Big Brother told me to sleep in the main room. 331 00:22:33,570 --> 00:22:36,270 Each one of you is a debt collector. 332 00:22:40,410 --> 00:22:42,060 Yicheng. 333 00:22:42,940 --> 00:22:44,980 Teacher Wen. 334 00:22:44,980 --> 00:22:46,650 I have a favor to ask of you. 335 00:22:46,650 --> 00:22:49,410 Please tell me. There's no need to be so formal. 336 00:22:49,410 --> 00:22:52,040 My sister wants me to find a tutor for my niece. 337 00:22:52,040 --> 00:22:55,200 I thought about it for a long time, and I'm only comfortable with you. 338 00:22:55,200 --> 00:22:58,320 Then, what grade is your niece going into? 339 00:22:58,320 --> 00:23:00,020 She's eighteen this year. 340 00:23:00,020 --> 00:23:02,980 She failed the college entrance exam last year, so she's repeating this year. 341 00:23:02,980 --> 00:23:05,770 My sister is raising her alone and has to go to work. 342 00:23:05,770 --> 00:23:08,010 Sometimes she doesn't have time. 343 00:23:08,010 --> 00:23:09,840 I've tutored her before. 344 00:23:09,840 --> 00:23:11,720 Maybe it's because we're family, 345 00:23:11,720 --> 00:23:14,020 plus this child is a bit rebellious. 346 00:23:14,020 --> 00:23:17,050 Anyway... the results haven't been that good. 347 00:23:17,620 --> 00:23:19,340 Rebellious? 348 00:23:19,820 --> 00:23:21,390 She's not dumb. 349 00:23:21,390 --> 00:23:23,710 She's scored perfect in math before. 350 00:23:24,400 --> 00:23:27,280 It's just that she's not very focused. 351 00:23:27,870 --> 00:23:30,670 I hope you can push her a little. 352 00:23:30,670 --> 00:23:32,220 Okay. 353 00:23:42,940 --> 00:23:45,450 Sit for a bit, I'll go upstairs and check. 354 00:24:07,340 --> 00:24:10,670 Xiao Qiao, come here. 355 00:24:17,040 --> 00:24:20,330 Ju'an, Teacher Xiao Qiao is here. 356 00:24:21,120 --> 00:24:24,030 - This is my daughter. - Hello. 357 00:24:30,080 --> 00:24:32,560 Then, you can start the lesson. 358 00:24:46,370 --> 00:24:49,400 Hello. My name is Qiao Yicheng. 359 00:24:49,400 --> 00:24:51,850 I'm Teacher Wen Jihua's student. 360 00:24:51,850 --> 00:24:53,640 I was also introduced by him. 361 00:24:53,640 --> 00:24:56,480 Teacher Wen told me about your college situation. 362 00:24:56,480 --> 00:25:00,420 Let's start with the perfect tense. 363 00:25:00,420 --> 00:25:02,380 Let's do it the other way around. 364 00:25:02,380 --> 00:25:06,460 We can look at some examples first, to get a feel for what the perfect tense is, 365 00:25:06,460 --> 00:25:08,720 then we'll go over the rules. 366 00:25:10,290 --> 00:25:12,000 What's the use of learning this? 367 00:25:12,000 --> 00:25:15,490 I'm Chinese. I don't want to learn English. 368 00:25:16,100 --> 00:25:18,570 Everyone thinks learning English is very important. 369 00:25:18,570 --> 00:25:20,780 They are all studying hard. 370 00:25:20,780 --> 00:25:22,810 It's so stupid. 371 00:25:27,560 --> 00:25:29,290 I forgot earlier. 372 00:25:29,290 --> 00:25:31,640 Before we start officially learning, 373 00:25:31,640 --> 00:25:35,140 I want to test your current English skills. 374 00:25:45,450 --> 00:25:47,220 What's this? 375 00:25:49,560 --> 00:25:52,540 This is the English test I hand wrote. 376 00:25:52,540 --> 00:25:54,800 I'm sure you can read it. 377 00:25:54,800 --> 00:25:57,810 What was in the bag? Show me. 378 00:26:14,450 --> 00:26:16,220 It tastes good. 379 00:26:17,120 --> 00:26:19,720 You like to eat those? 380 00:26:19,720 --> 00:26:21,820 I do. 381 00:26:21,820 --> 00:26:23,460 Sh! 382 00:26:31,470 --> 00:26:33,850 Teacher Xiao Qiao, have some fruit. 383 00:26:33,850 --> 00:26:35,780 Thank you. 384 00:26:43,260 --> 00:26:45,100 Continue studying. 385 00:27:02,020 --> 00:27:05,340 What two words is your name made up of? 386 00:27:05,340 --> 00:27:08,490 One, two, three's "one," and the cheng from "success." 387 00:27:08,490 --> 00:27:12,360 - Then... do you have any siblings? - Yes. 388 00:27:12,360 --> 00:27:15,040 I have a younger brother and two younger sisters. 389 00:27:15,040 --> 00:27:18,510 Then... is your younger brother's name "Ercheng" (T/N: second success) 390 00:27:18,510 --> 00:27:21,070 and younger sisters' names "Sancheng" and "Sicheng"? (T/N: third success, fourth success) 391 00:27:21,070 --> 00:27:23,240 Close enough. 392 00:27:58,900 --> 00:28:01,900 Hello, my name is Wen Ju'an. 393 00:28:13,760 --> 00:28:20,240 ♫ You ask me how deeply I love you ♫ 394 00:28:20,240 --> 00:28:25,950 ♫ How much is my love to you? ♫ 395 00:28:25,950 --> 00:28:29,080 ♫ My feelings are true ♫ 396 00:28:29,080 --> 00:28:31,750 ♫ My love is also true ♫ 397 00:28:31,750 --> 00:28:34,970 - Why are you here? - Hey, Brother Niuye. I'm here to have some fun. 398 00:28:34,970 --> 00:28:37,670 No, no. Leave, leave. 399 00:28:37,670 --> 00:28:39,240 Leave, leave, leave. 400 00:28:39,240 --> 00:28:41,500 I-I... let me have some fun! 401 00:28:41,500 --> 00:28:45,330 No. Your big brother is going to have a problem with me. 402 00:28:45,330 --> 00:28:48,360 - B-But, Brother, I... - Leave, leave! 403 00:28:48,360 --> 00:28:50,250 But I... 404 00:28:50,250 --> 00:28:53,730 ♫ My feelings will never change ♫ 405 00:28:54,600 --> 00:28:57,130 Fine, I won't have fun. Seriously. 406 00:28:57,130 --> 00:28:59,000 He's so stingy. 407 00:29:06,300 --> 00:29:09,100 Turn off the lights and music! Cooperate with the investigation! 408 00:29:09,100 --> 00:29:12,700 - What's going on? - What are you doing? 409 00:29:12,700 --> 00:29:15,480 What did we do? 410 00:29:15,480 --> 00:29:17,250 Hurry up! Go! 411 00:29:17,250 --> 00:29:19,170 This way. 412 00:29:19,170 --> 00:29:21,190 Brother! Brother! 413 00:29:21,190 --> 00:29:23,110 Keep walking! Cooperate with the investigation. 414 00:29:23,110 --> 00:29:26,310 Keep walking. 415 00:29:54,950 --> 00:29:57,610 Second Brother, what's wrong? 416 00:29:58,220 --> 00:30:01,710 Second Brother, did you see a ghost? 417 00:30:01,710 --> 00:30:05,520 Niuye. Niuye was captured by the police. 418 00:30:05,520 --> 00:30:08,580 - Really?! - I saw it with my own eyes. 419 00:30:09,320 --> 00:30:11,690 They said he was having an illegal dancing party. 420 00:30:11,690 --> 00:30:14,520 The police arrested him. All of the dancers got arrested. 421 00:30:14,520 --> 00:30:17,260 Then, will he have to go to jail? 422 00:30:20,230 --> 00:30:21,760 What about it? 423 00:30:21,760 --> 00:30:25,590 You still have to rely on your old Father during important times. 424 00:30:25,590 --> 00:30:27,680 What are you saying, Dad? 425 00:30:28,730 --> 00:30:30,850 I found a job for Erqiang. 426 00:30:30,850 --> 00:30:33,370 What? Am I good? 427 00:30:33,370 --> 00:30:35,270 What? 428 00:30:35,270 --> 00:30:37,310 What do you mean "What"? 429 00:30:37,310 --> 00:30:40,400 All you do is eat at home. How many days have you done that? 430 00:30:40,400 --> 00:30:43,550 Come work with me at Yuhong Machinery Factory next week. 431 00:30:43,550 --> 00:30:47,230 I told them that you're eighteen, about to be nineteen. 432 00:30:47,230 --> 00:30:49,110 Don't expose yourself, okay? 433 00:30:52,250 --> 00:30:56,090 We have one more person making money now, yeah? 434 00:30:57,140 --> 00:31:00,750 [Shamao Alley 55-2] 435 00:31:00,750 --> 00:31:03,400 Second Brother, when you get your first paycheck, 436 00:31:03,400 --> 00:31:05,670 - treat me to a meal at a restaurant. - Okay. 437 00:31:07,120 --> 00:31:09,470 Also, buy me some real silk material 438 00:31:09,470 --> 00:31:11,300 so I can make a skirt. Okay? 439 00:31:11,870 --> 00:31:13,150 Sure. 440 00:31:13,150 --> 00:31:15,120 Then, treat me to soup dumplings. 441 00:31:15,120 --> 00:31:18,690 I also want some candied hawthorns, a fried beef dumpling, 442 00:31:18,690 --> 00:31:21,060 boiled shredded dry bean curd, assorted stuffed rice balls, 443 00:31:21,060 --> 00:31:23,170 and... never mind. 444 00:31:23,170 --> 00:31:26,210 Why don't we just go to Luliuju and have some vegetables? 445 00:31:26,210 --> 00:31:27,780 Simei, come wash your feet. 446 00:31:27,780 --> 00:31:29,360 Let's go. 447 00:31:42,440 --> 00:31:44,400 Don't take advantage of Second Brother. 448 00:31:44,400 --> 00:31:46,920 An apprentice's salary is very pitiful. 449 00:31:53,430 --> 00:31:57,490 Sister, Big Brother hasn't come home in such a long time. 450 00:31:57,490 --> 00:31:59,560 I miss Big Brother. 451 00:31:59,560 --> 00:32:01,380 I do too. 452 00:32:01,380 --> 00:32:05,020 Sister, do you think Big Brother abandoned us? 453 00:32:05,020 --> 00:32:08,520 Nonsense! How could Big Brother abandon us? 454 00:32:08,520 --> 00:32:11,780 Sometimes, I keep thinking 455 00:32:11,780 --> 00:32:14,060 Big Brother is annoyed with us. 456 00:32:14,060 --> 00:32:17,660 Big Brother isn't annoyed with us. He's annoyed with you. 457 00:32:39,270 --> 00:32:40,800 Brother! 458 00:32:55,000 --> 00:32:56,400 Liu Qiang! 459 00:32:56,400 --> 00:33:00,400 You're going to the forging section, Xu Erbao, Master Xu. 460 00:33:00,400 --> 00:33:01,400 Master Xu. 461 00:33:01,400 --> 00:33:03,000 Follow me. 462 00:33:03,000 --> 00:33:04,400 Li Jun! 463 00:33:04,400 --> 00:33:08,600 You are going to the forging section, Sun Qianfa, Master Sun. 464 00:33:08,600 --> 00:33:10,600 - Master Sun. - Follow me. 465 00:33:10,600 --> 00:33:12,000 Ma Xiaohui! 466 00:33:12,000 --> 00:33:15,800 You are going to the fitter section, Zhang Danian, Master Zhang. 467 00:33:15,800 --> 00:33:17,800 Very well. Follow me. 468 00:33:17,800 --> 00:33:19,000 Qiao Erqiang! 469 00:33:19,000 --> 00:33:24,200 You are going to the turning shop, Ma Suqin, Master Ma. 470 00:33:25,000 --> 00:33:26,400 Ma Suqin. Where is Master Ma? 471 00:33:26,400 --> 00:33:29,400 Went out just now. He will be right back. 472 00:33:29,400 --> 00:33:31,800 Qiao Erqiang, wait for Master Ma. Okay? 473 00:33:31,800 --> 00:33:33,100 Sure. 474 00:33:47,400 --> 00:33:50,200 Kid, who's your master? 475 00:33:50,200 --> 00:33:52,000 Ma Suqin, Master Ma. 476 00:33:52,000 --> 00:33:56,200 Boy you're lucky. You have a beauty as your master. 477 00:33:58,600 --> 00:34:02,800 Beautiful flower, your student has been waiting for you. 478 00:34:02,800 --> 00:34:05,800 The young boy's been stretching his neck looking for you. 479 00:34:07,800 --> 00:34:09,400 You're Qiao Erqiang? 480 00:34:09,400 --> 00:34:10,800 Master. 481 00:34:10,800 --> 00:34:12,700 Follow me. 482 00:34:18,200 --> 00:34:22,000 We'll get you two sets of uniforms. The job that we do gets our clothes dirty easily. 483 00:34:22,000 --> 00:34:25,400 There's a bathhouse in the factory. I'll get you some tickets. 484 00:34:25,400 --> 00:34:29,400 Master Ma, you're lucky to have such a cute little apprentice like him. 485 00:34:29,400 --> 00:34:33,600 Good to have a boy. You can leave all the heavy lifting to him. 486 00:34:33,600 --> 00:34:37,600 That's right, Ma Suqin. You should give us a hand, too! 487 00:34:37,600 --> 00:34:40,800 She'll forget about her colleagues now that she's got her little apprentice. 488 00:34:40,800 --> 00:34:43,800 Envious? Go on and be jealous! 489 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 By the way, bring your own lunch tomorrow. 490 00:34:48,000 --> 00:34:52,600 Our job requires a lot of energy. You just started, so you need to eat well to work well. 491 00:34:52,600 --> 00:34:54,600 Do you remember what I just told you? 492 00:34:54,600 --> 00:34:56,200 I do. 493 00:34:58,600 --> 00:35:00,600 Are we learning about the perfect tense again today? 494 00:35:00,600 --> 00:35:03,400 No. We will go through the past perfect tense. 495 00:35:07,200 --> 00:35:10,200 Same as the last session. Let's look at a couple of examples first. 496 00:35:10,200 --> 00:35:14,800 - Then— - The past, the present, and the future. 497 00:35:14,800 --> 00:35:18,500 Then we will talk about the definition. 498 00:35:19,300 --> 00:35:23,000 I heard my uncle say you only have your father. 499 00:35:23,000 --> 00:35:24,800 This has nothing to do with our class. 500 00:35:24,800 --> 00:35:26,400 We are talking about the past per— 501 00:35:26,400 --> 00:35:31,200 Your father has to take care of the four of you. It must be tough, right? 502 00:35:32,800 --> 00:35:36,800 I look after my younger siblings. My dad doesn't even bother. 503 00:35:36,800 --> 00:35:39,200 Why do you think you have to "look after" kids. 504 00:35:39,200 --> 00:35:41,800 They don't need it. 505 00:35:41,800 --> 00:35:45,600 You live so close to home. You must visit them often. 506 00:35:45,600 --> 00:35:48,400 I live on campus. I haven't been home that much lately. 507 00:35:48,400 --> 00:35:51,600 You are not from out of town. Why do you live on campus? 508 00:35:51,600 --> 00:35:53,400 I'm busy with school. 509 00:35:53,400 --> 00:35:57,200 I need to make money in my spare time, too. 510 00:35:58,000 --> 00:36:00,400 The Teacher's College doesn't charge tuition right? 511 00:36:00,400 --> 00:36:04,200 Why do you have to spend your spare time making money? 512 00:36:04,200 --> 00:36:08,000 No tuition doesn't mean I don't spend any money in my daily life. 513 00:36:08,000 --> 00:36:12,000 Is that why you promised my uncle to teach me? 514 00:36:12,000 --> 00:36:14,500 How many students have you taught before? 515 00:36:16,000 --> 00:36:18,400 This is my first time being a private tutor. 516 00:36:18,400 --> 00:36:21,000 What other jobs do you do? 517 00:36:24,200 --> 00:36:26,400 Teacher Xiao Qiao. 518 00:36:27,400 --> 00:36:29,400 - Have some grapes. - Thank you. 519 00:36:29,400 --> 00:36:31,600 Eat as many as you want. 520 00:36:31,600 --> 00:36:33,400 Study hard. 521 00:36:41,800 --> 00:36:43,400 Eat. 522 00:37:03,400 --> 00:37:06,100 Little Brother, what book are you reading? 523 00:37:06,100 --> 00:37:09,600 Don't bother my brother. Go away. 524 00:37:11,600 --> 00:37:15,800 Qiqi, call me older sister. Then I'll buy you some candy. 525 00:37:17,200 --> 00:37:19,800 Qiqi, don't be shy. That's your fourth sister. 526 00:37:19,800 --> 00:37:21,800 Brother Min! 527 00:37:21,800 --> 00:37:23,600 I can do it. 528 00:37:24,400 --> 00:37:26,400 Leave it. Leave it. 529 00:37:29,000 --> 00:37:31,200 Take it. It's a gift. 530 00:37:31,200 --> 00:37:33,500 Thank you, Brother Min. 531 00:37:36,400 --> 00:37:38,000 Here. I'll take it. 532 00:37:40,600 --> 00:37:45,200 This girl is too crafty. 533 00:37:45,200 --> 00:37:47,400 She doesn't know her place. 534 00:37:47,400 --> 00:37:50,100 She's not an easy one to deal with. She'll get into trouble when she's older. 535 00:37:53,200 --> 00:37:54,800 You're done with the lesson? 536 00:37:54,800 --> 00:37:56,000 Yes. 537 00:37:56,000 --> 00:37:58,900 Ju'an learns really quickly. 538 00:38:00,100 --> 00:38:02,200 Xiao Qiao, thanks for your time. Should I see you out? 539 00:38:02,200 --> 00:38:04,600 No need. 540 00:38:04,600 --> 00:38:06,100 Goodbye, Aunt Wen! 541 00:38:06,100 --> 00:38:07,500 Goodbye. 542 00:38:28,600 --> 00:38:31,200 If there's something that you don't understand. 543 00:38:31,200 --> 00:38:33,600 Underline it. 544 00:38:33,600 --> 00:38:36,600 I'll explain it to you next time when I come. 545 00:38:46,800 --> 00:38:49,200 Where's your part-time job? 546 00:38:51,800 --> 00:38:54,400 At the magazine stand on campus. 547 00:39:12,600 --> 00:39:15,300 [Da Jiang Photography Studio] 548 00:39:17,200 --> 00:39:19,200 Done with your food? 549 00:39:19,200 --> 00:39:21,000 Take care. 550 00:39:21,000 --> 00:39:22,200 Come again. 551 00:39:22,200 --> 00:39:24,800 I told you I don't want cilantro. You'll put it in again. 552 00:39:24,800 --> 00:39:26,400 If you don't like it then don't eat it. 553 00:39:26,400 --> 00:39:31,100 That's not fair. The living expense money that Big Brother gave you is for both of us. Why can't I have requests? 554 00:39:31,100 --> 00:39:33,300 Whose things are these? 555 00:39:33,300 --> 00:39:36,000 Did they leave them here and forgot about it? 556 00:39:36,900 --> 00:39:40,000 Maybe it's from one of my suitors? 557 00:39:40,000 --> 00:39:42,200 Stop joking around. 558 00:39:42,200 --> 00:39:44,000 Whose are these? 559 00:39:44,000 --> 00:39:46,800 We're about to leave. Please come claim it. 560 00:39:48,400 --> 00:39:50,800 If no one wants it, I'll throw it away. 561 00:39:50,800 --> 00:39:53,900 Sister, look. It's a love poem! 562 00:39:59,000 --> 00:40:00,200 I see. 563 00:40:00,200 --> 00:40:04,900 The love poem, the paper stars, and the apples. They're all for you. 564 00:40:05,800 --> 00:40:07,800 How romantic. 565 00:40:09,200 --> 00:40:11,400 Sis, what are you doing?! 566 00:40:14,200 --> 00:40:17,200 If you pick it up, I'll never speak to you again. 567 00:40:17,200 --> 00:40:19,600 Throw that bottle away, too. 568 00:40:21,600 --> 00:40:24,200 The apples are so good. What a waste to throw them away. 569 00:40:24,200 --> 00:40:26,600 Throwing the bottle away, too. What a shame. 570 00:40:26,600 --> 00:40:29,200 Such disgusting items. It's not a shame. 571 00:40:29,200 --> 00:40:31,600 It's not disgusting. 572 00:40:31,600 --> 00:40:33,800 You've got this. Lift it higher. 573 00:40:33,800 --> 00:40:35,400 You've got this. More power. 574 00:40:35,400 --> 00:40:38,500 Up, up, up! 575 00:40:43,800 --> 00:40:46,800 What's going on? What are you doing? 576 00:40:46,800 --> 00:40:49,800 How could you use this cart for it? 577 00:40:49,800 --> 00:40:53,600 Safety is the most important thing in a workshop. 578 00:40:53,600 --> 00:40:55,200 How could you be so careless? 579 00:40:55,200 --> 00:40:56,800 Manager, don't be mad. 580 00:40:56,800 --> 00:40:59,400 He's an apprentice. He just got here and hasn't gotten used to it yet. 581 00:40:59,400 --> 00:41:02,200 You're a generous man. I'll criticize him later. 582 00:41:02,200 --> 00:41:05,400 You're our big manager. It's not worth getting mad at a young kid. 583 00:41:05,400 --> 00:41:08,200 If you get sick, who will lead us? 584 00:41:08,200 --> 00:41:12,200 I'll let you off today because of Master Ma. 585 00:41:12,200 --> 00:41:14,400 You have to be careful next time. 586 00:41:14,400 --> 00:41:16,100 Don't worry. 587 00:41:37,800 --> 00:41:40,200 Are you okay? Are you injured? 588 00:41:41,600 --> 00:41:44,000 Master, I'm sorry. 589 00:41:44,000 --> 00:41:45,400 It's not a big deal. 590 00:41:45,400 --> 00:41:50,400 I told you. You just need more experience when it comes to the factory. 591 00:41:50,400 --> 00:41:53,900 As an apprentice, you're not that bad. 592 00:41:56,770 --> 00:41:59,930 What's that smell? Did you pick up smoking? 593 00:42:00,900 --> 00:42:04,200 Some other masters gave it to me. I only smoked one. 594 00:42:05,400 --> 00:42:08,400 You're still a kid. Don't pick up bad habits like this. 595 00:42:08,400 --> 00:42:12,800 I told you, never touch cigarettes, alcohol, prostitutes, and gambling in your life. 596 00:42:13,600 --> 00:42:16,400 Just one of them is enough to ruin your life. 597 00:42:18,400 --> 00:42:21,600 If you have time, you should read more books and learn more. 598 00:42:21,600 --> 00:42:24,400 Okay, Master, I'll listen to you. 599 00:42:30,950 --> 00:42:40,020 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 600 00:42:46,000 --> 00:42:53,200 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 601 00:42:53,200 --> 00:43:00,800 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 602 00:43:00,800 --> 00:43:06,800 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 603 00:43:06,800 --> 00:43:14,000 ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫ 604 00:43:14,000 --> 00:43:17,400 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 605 00:43:17,400 --> 00:43:21,000 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫ 606 00:43:21,000 --> 00:43:24,600 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 607 00:43:24,600 --> 00:43:28,200 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 608 00:43:28,200 --> 00:43:31,600 ♫ Life should always face the light ♫ 609 00:43:31,600 --> 00:43:35,200 ♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫ 610 00:43:35,200 --> 00:43:42,400 ♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder And I'll always be by your side ♫ 611 00:43:42,400 --> 00:43:46,000 ♫ Life should always face the light ♫ 612 00:43:46,000 --> 00:43:49,600 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 613 00:43:49,600 --> 00:43:59,200 ♫ At the end of the night is sunshine The happiness in my hands will eventually bloom ♫ 614 00:44:11,000 --> 00:44:14,700 ♫ Life should always face the light ♫ 615 00:44:14,700 --> 00:44:18,200 ♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫ 616 00:44:18,200 --> 00:44:25,200 ♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder And I'll always be by your side ♫ 617 00:44:25,200 --> 00:44:28,800 ♫ Life should always face the light ♫ 618 00:44:28,800 --> 00:44:32,600 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 619 00:44:32,600 --> 00:44:43,100 ♫ At the end of the night is sunshine The happiness in my hand will bloom eventually ♫ 620 00:44:53,800 --> 00:44:57,500 ♫ It will bloom eventually ♫ 48083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.