All language subtitles for The Bond (2021) S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:11,030 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 2 00:00:14,700 --> 00:00:21,800 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 3 00:00:21,900 --> 00:00:29,400 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 4 00:00:29,430 --> 00:00:35,340 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 5 00:00:35,340 --> 00:00:42,380 ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫ 6 00:00:42,380 --> 00:00:46,130 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 7 00:00:46,130 --> 00:00:49,670 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫ 8 00:00:49,670 --> 00:00:53,210 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 9 00:00:53,210 --> 00:00:56,740 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 10 00:00:56,740 --> 00:01:00,250 ♫ Life should always face the light ♫ 11 00:01:00,250 --> 00:01:03,880 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 12 00:01:03,880 --> 00:01:14,540 ♫ At the end of the night is sunshine The happiness in my hand will bloom eventually ♫ 13 00:01:21,430 --> 00:01:25,290 [Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"] 14 00:01:25,290 --> 00:01:30,020 [The Bond] ♫ It will bloom eventually ♫ 15 00:01:30,020 --> 00:01:33,080 [Episode 2] 16 00:01:38,590 --> 00:01:40,540 Move faster. 17 00:01:58,410 --> 00:02:00,440 Aunt Wu, you bought a lot of food. 18 00:02:00,440 --> 00:02:03,580 Aunt Wu, you're back. Your son is getting married soon. I'm happy for you. 19 00:02:03,580 --> 00:02:05,900 That's right. 20 00:02:07,930 --> 00:02:11,110 - So many things. - All you know how to do is eat. 21 00:02:12,700 --> 00:02:14,560 Come on, come on, come on! 22 00:02:17,550 --> 00:02:22,560 Old Ma, 10 yuan! 23 00:02:22,560 --> 00:02:26,650 Look at Second Brother. He looks like a big dog. 24 00:02:26,650 --> 00:02:30,220 What do you know? I have a strong sense of smell. 25 00:02:30,220 --> 00:02:32,390 Then, what do you smell? 26 00:02:33,210 --> 00:02:37,810 Roast duck, braised pork belly, and pork rib soup. 27 00:02:37,810 --> 00:02:39,340 Second Brother is amazing! 28 00:02:39,340 --> 00:02:40,780 He's making it up! 29 00:02:40,780 --> 00:02:42,520 Did I make it up? 30 00:02:42,520 --> 00:02:46,320 I'll go take a look. I know where the smell is coming from. 31 00:02:51,720 --> 00:02:57,410 - What a blessing! Very beautiful. - Congrats! 32 00:02:57,410 --> 00:02:59,890 Thank you. Come over here. 33 00:02:59,890 --> 00:03:03,640 - Feel free to take a seat. I haven't seen you for a while. - Congrats. 34 00:03:03,640 --> 00:03:08,560 - Good. Good. Come here and take a seat. - This girl is so pretty. 35 00:03:08,560 --> 00:03:11,190 Come here and take a seat. Hello. Here. 36 00:03:11,190 --> 00:03:12,840 Who said you could come here? 37 00:03:12,840 --> 00:03:15,190 Did you pool any money together for us? You just came and started eating secretly. 38 00:03:15,190 --> 00:03:20,310 You also messed up the food! Did you even wash your hands before grabbing it? 39 00:03:20,310 --> 00:03:23,120 His dad said he would give me a big red envelope when my son got married. 40 00:03:23,120 --> 00:03:26,720 He would pool a lot of money for it. Where's the money? I haven't seen a cent. 41 00:03:26,720 --> 00:03:29,470 Forget it. Today's the big day. 42 00:03:29,470 --> 00:03:34,310 - Have some mercy on the kids. Their family is quite poor. - Exactly. 43 00:03:34,310 --> 00:03:35,940 The kids are so pitiful. 44 00:03:35,940 --> 00:03:37,370 But it doesn't mean they can do bad things. 45 00:03:37,370 --> 00:03:42,190 If they didn't have a father, I'd let them all sit down at the table and eat with us. It wouldn't be a big deal. 46 00:03:42,190 --> 00:03:45,190 But they have a father and it's not like he doesn't make any money. 47 00:03:45,190 --> 00:03:49,320 He has money to buy old wine and a pig's head, but can't afford to support the kids? 48 00:03:49,320 --> 00:03:52,090 Forget it. Hurry, come say "congratulations" to Aunt Wu now. 49 00:03:52,090 --> 00:03:53,980 Aunt Wu will give you some wedding candy to take home. 50 00:03:53,980 --> 00:03:56,240 - Say "congratulations." - Right. Say "congratulations." 51 00:03:56,240 --> 00:04:00,040 How could I still be mad? Am I really going to fight with a child? 52 00:04:00,040 --> 00:04:04,330 Come on, come on. Aunt Wu will give you some candy. Take it. 53 00:04:30,830 --> 00:04:34,690 Stand still. No one's going to eat tonight! 54 00:04:51,700 --> 00:04:56,950 ♫ We'll eventually end up somewhere far away from home ♫ 55 00:04:56,950 --> 00:05:04,710 ♫ It's through the window of a vehicle that you learn to appreciate an unfamiliar moon ♫ 56 00:05:04,710 --> 00:05:10,510 ♫ There are some words I can't help thinking about ♫ 57 00:05:10,510 --> 00:05:18,200 ♫ Especially "Don't worry. Go and make your way in this world." ♫ 58 00:05:18,200 --> 00:05:22,700 ♫ I have the courage to step forward ♫ 59 00:05:22,700 --> 00:05:30,800 ♫ Because you're pointing a light for me from behind ♫ 60 00:05:30,800 --> 00:05:37,300 ♫ Even if time causes us to be free and flowing with the wind ♫ 61 00:05:37,300 --> 00:05:39,940 ♫ With your light ♫ 62 00:05:39,940 --> 00:05:43,810 ♫ I won't be flustered ♫ 63 00:05:44,900 --> 00:05:49,170 Second Brother, this is medicine. Eldest Brother said we can't randomly drink it. 64 00:05:49,170 --> 00:05:51,980 It's sweet. Take a sip. 65 00:05:52,880 --> 00:05:55,080 It's very sweet! 66 00:05:55,880 --> 00:05:57,730 What are you doing? 67 00:06:04,220 --> 00:06:06,100 Did you drink it? 68 00:06:06,980 --> 00:06:10,590 I'll take Sanli to the clinic. You both behave and stay here. 69 00:06:10,590 --> 00:06:12,330 Do you hear me? 70 00:06:16,980 --> 00:06:24,920 ♫ Especially "Don't worry. Go and make your way in this world." ♫ 71 00:06:24,920 --> 00:06:29,460 ♫ I have the courage to step forward ♫ 72 00:06:29,460 --> 00:06:35,830 ♫ Because you're pointing a light for me from behind ♫ 73 00:06:35,830 --> 00:06:37,500 Pay the fee over there. 74 00:06:37,500 --> 00:06:39,550 - Next. - Hello. 75 00:06:39,550 --> 00:06:42,700 - A fever. - Wait a minute. Can it be a little cheaper? 76 00:06:42,700 --> 00:06:45,640 My younger sister is only six years old. A kid doesn't need that much medicine, right? 77 00:06:45,640 --> 00:06:48,240 Do you think the hospital is a market where you can haggle? 78 00:06:48,240 --> 00:06:51,220 Hurry up and pay the fee. Don't stand in other people's way. 79 00:06:53,070 --> 00:06:54,990 - What's wrong? - A fever. 80 00:07:26,770 --> 00:07:30,140 Didn't I give you money last week? 81 00:07:30,140 --> 00:07:32,690 How did you spend it? Did you keep it for yourself? 82 00:07:32,690 --> 00:07:36,580 I didn't. Sanli had a fever. Drinking Isatis root tea didn't help either. 83 00:07:36,580 --> 00:07:37,720 She keeps vomiting. 84 00:07:37,720 --> 00:07:39,920 I just took her to the hospital. They said it was a stomach flu, 85 00:07:39,920 --> 00:07:42,870 and did an infusion. We don't have enough money for this month. 86 00:07:42,870 --> 00:07:43,910 7 dots. 87 00:07:43,910 --> 00:07:47,200 Winning hand. 88 00:07:48,680 --> 00:07:51,590 Come, come, come. 89 00:08:16,550 --> 00:08:20,530 Who stole our vegetables?! Come out here! 90 00:08:22,000 --> 00:08:25,650 Who stole other people's vegetables? Come out here! 91 00:08:26,260 --> 00:08:30,570 Who stole our vegetables? Come out here! 92 00:08:30,570 --> 00:08:32,810 Come out right now! 93 00:08:34,940 --> 00:08:42,090 [Hongbanqiao Police Station] [Loyal to the people, loyal to the motherland] 94 00:08:45,370 --> 00:08:47,220 I want to report... 95 00:08:49,190 --> 00:08:50,860 report my dad. 96 00:08:50,860 --> 00:08:54,280 Report your dad? Do you mean your biological father? 97 00:08:54,280 --> 00:08:56,370 My biological father, called Qiao Zuwang. 98 00:08:56,370 --> 00:08:58,190 What did your dad do? 99 00:08:58,190 --> 00:09:01,250 They gamble. Are you going to arrest them? 100 00:09:01,910 --> 00:09:04,190 Hurry up and get in. 101 00:09:20,710 --> 00:09:23,950 [Hongbanqiao Police Station] 102 00:09:26,700 --> 00:09:29,830 Who reported us? 103 00:09:29,830 --> 00:09:32,610 I'm single. Nobody in my family cares. 104 00:09:32,610 --> 00:09:35,200 I wouldn't tell anybody about the card games. 105 00:09:35,200 --> 00:09:38,990 I mean, we're always careful. 106 00:09:38,990 --> 00:09:42,350 On hot days, we close the windows, hang thick curtains, 107 00:09:42,350 --> 00:09:45,540 we even put a mat on the table. How could the police know about it? 108 00:09:45,540 --> 00:09:48,240 Unless someone in our family reported us. 109 00:09:48,240 --> 00:09:50,220 My wife knows I play mahjong, but she doesn't care. 110 00:09:50,220 --> 00:09:52,160 It's definitely not someone in my family! 111 00:09:52,160 --> 00:09:54,390 Then, who reported us? 112 00:09:58,730 --> 00:10:02,860 What? What are you looking at me for? 113 00:10:11,770 --> 00:10:14,240 - Comrade Wang and Chief Liu. - Squat down. 114 00:10:14,240 --> 00:10:16,230 We admit it's our fault. 115 00:10:16,230 --> 00:10:18,980 You know you were wrong? That's good then. 116 00:10:18,980 --> 00:10:22,000 Then, when can we... when can we go home? 117 00:10:22,620 --> 00:10:26,150 This is a police station, not a department store in Xinjiekou, 118 00:10:26,150 --> 00:10:28,130 where you can come and go whenever you want. 119 00:10:28,130 --> 00:10:31,390 You gambled in a group. According to the Public Security Administrative Penalties Law, 120 00:10:31,390 --> 00:10:35,200 you'll be detained for one to fifteen days and fined. 121 00:10:35,200 --> 00:10:36,950 Do you understand? 122 00:10:38,570 --> 00:10:39,920 Comrade. 123 00:10:41,870 --> 00:10:44,310 I-I heard others say that... 124 00:10:44,310 --> 00:10:47,010 people with handicaps don't have to be penalized. 125 00:10:47,010 --> 00:10:48,480 Is that true? 126 00:10:48,480 --> 00:10:49,810 Are you a person with a handicap? 127 00:10:49,810 --> 00:10:52,130 Yes. Yes, I have a handicap. 128 00:10:52,130 --> 00:10:56,490 I applied at the welfare office for the handicap. 129 00:10:56,490 --> 00:10:59,920 - How are you handicapped? - My left foot. 130 00:10:59,920 --> 00:11:02,800 - My left foot is missing the big toe. - Ohhh. 131 00:11:03,500 --> 00:11:06,800 So you're telling me that I'm interrupting your gambling? 132 00:11:06,800 --> 00:11:10,060 No, it doesn't— Wait, no, no. 133 00:11:10,060 --> 00:11:13,830 W-We have a lot of children at home. 134 00:11:13,830 --> 00:11:17,690 I also have a little baby who can't walk yet. 135 00:11:17,690 --> 00:11:19,520 They can't do without an adult. 136 00:11:19,520 --> 00:11:22,500 Yet you still have the initiative to gamble? 137 00:11:22,500 --> 00:11:27,080 I was just thinking about winning some money to buy milk powder for the child. 138 00:11:27,080 --> 00:11:29,550 Enough, enough, enough. Stop making up random excuses. 139 00:11:29,550 --> 00:11:32,010 If you want to go home sooner, either pay the penalty and leave, 140 00:11:32,010 --> 00:11:34,600 or stay here for fifteen days. 141 00:11:40,160 --> 00:11:41,520 Look at you. 142 00:11:41,520 --> 00:11:43,390 You really are strange. 143 00:11:43,390 --> 00:11:45,720 Bad bamboos can still produce good bamboo shoots. (T/N: Bad parents can still produce exceptional children. 144 00:11:51,050 --> 00:11:52,460 What does that mean? 145 00:11:52,460 --> 00:11:55,210 What does that mean? What did he say? 146 00:12:07,410 --> 00:12:10,480 What happened? Did you break something? 147 00:12:10,480 --> 00:12:11,870 Brother, 148 00:12:11,870 --> 00:12:14,600 I think I might've caused trouble. 149 00:12:23,690 --> 00:12:26,590 This is Dad's most precious kombucha! (T/N: Kombucha is a fermented, lightly effervescent, sweetened black or green tea drink commonly consumed for its purported health benefits.) 150 00:12:27,270 --> 00:12:30,690 I thought it was hawthorn juice. I've been dying for some. 151 00:12:30,690 --> 00:12:33,700 Before Dad came back, I wanted to have a taste. 152 00:12:33,700 --> 00:12:37,190 Who knew it was so disgusting. What a waste! 153 00:12:37,190 --> 00:12:39,600 I was overwhelmed by the smell and didn't hold onto it well. 154 00:12:39,600 --> 00:12:41,920 My hand slipped. 155 00:12:41,920 --> 00:12:44,060 Brother, what should I do? 156 00:12:44,060 --> 00:12:46,300 You're asking me? Who do I ask? 157 00:12:46,300 --> 00:12:48,460 What did you break? 158 00:13:03,890 --> 00:13:06,130 Dad, you're back? 159 00:13:06,130 --> 00:13:07,470 Dad. 160 00:13:08,070 --> 00:13:09,780 Dad. 161 00:13:18,310 --> 00:13:21,490 Go heat some water, I want to take a bath. 162 00:13:45,790 --> 00:13:47,960 Go into my room. 163 00:13:50,490 --> 00:13:52,530 I'm not talking about you. 164 00:13:54,060 --> 00:13:56,820 Yicheng, go in. 165 00:14:00,060 --> 00:14:02,020 Go wait inside. 166 00:14:15,830 --> 00:14:17,380 Stand straight! 167 00:14:17,380 --> 00:14:18,990 Dad! Dad! 168 00:14:18,990 --> 00:14:21,790 How dare you... How dare you report your father?! 169 00:14:21,790 --> 00:14:24,030 - Dad! - Dad, stop hitting him! 170 00:14:24,030 --> 00:14:26,270 Don't hit my head! 171 00:14:26,270 --> 00:14:29,900 Don't hit Big Brother! 172 00:14:29,900 --> 00:14:31,430 - Big Brother! - Big Brother! 173 00:14:31,430 --> 00:14:33,430 Big Brother! 174 00:14:40,770 --> 00:14:47,660 - Big Brother! - Big Brother! 175 00:14:57,920 --> 00:14:59,860 What's going on in your house? Sounds like a chicken fight. 176 00:14:59,860 --> 00:15:01,990 Did you beat your children? 177 00:15:08,490 --> 00:15:10,460 It's none of your business. 178 00:15:10,460 --> 00:15:13,770 You're nothing like a father. 179 00:15:32,140 --> 00:15:34,820 Brother, why did Dad beat you? 180 00:15:34,820 --> 00:15:38,300 Big Brother, I also can't understand. 181 00:15:38,300 --> 00:15:40,680 I was the one who spilled the kombucha. 182 00:15:40,680 --> 00:15:43,470 Why were you the one who was beaten? 183 00:15:43,470 --> 00:15:45,350 What did you say to Dad? 184 00:15:45,350 --> 00:15:46,980 - Yicheng. - Uncle! Uncle! 185 00:15:46,980 --> 00:15:49,350 - Yicheng! - Cousin! 186 00:15:49,350 --> 00:15:50,860 Erqiang, Sanli, Simei. 187 00:15:50,860 --> 00:15:53,600 Be good and play with your cousin for a bit. 188 00:15:58,860 --> 00:16:00,900 Yicheng, 189 00:16:00,900 --> 00:16:03,890 I heard your dad beat you. 190 00:16:03,890 --> 00:16:05,880 Why? 191 00:16:09,300 --> 00:16:12,000 Let me see how badly you were beaten. 192 00:16:21,830 --> 00:16:25,480 Okay. Keeping quiet like this... 193 00:16:25,480 --> 00:16:27,790 You've got some of that manliness to you. 194 00:16:27,790 --> 00:16:29,650 Listen up. 195 00:16:31,760 --> 00:16:35,360 Yicheng, let me tell you. 196 00:16:35,360 --> 00:16:39,420 Life is pretty hard. 197 00:16:39,420 --> 00:16:42,580 Then what, you don't want to live any longer? 198 00:16:42,580 --> 00:16:44,450 You need to grit your teeth and deal with it. 199 00:16:44,450 --> 00:16:46,320 Got it? 200 00:16:47,500 --> 00:16:50,670 Come here. Turn around. 201 00:16:52,260 --> 00:16:54,300 Look at me. 202 00:16:55,590 --> 00:16:57,420 Look! Look at that sun. 203 00:16:57,420 --> 00:16:59,810 Isn't it bright? 204 00:16:59,810 --> 00:17:02,500 We all need to have a sun in our hearts. 205 00:17:02,500 --> 00:17:04,590 We need to have hope. 206 00:17:05,530 --> 00:17:09,150 When your mother was still alive, she was very strong. 207 00:17:09,150 --> 00:17:12,690 You have to take after her and prove yourself to her. 208 00:17:12,690 --> 00:17:15,860 Don't let others look down on you, got it? 209 00:17:18,130 --> 00:17:19,860 You're a boy. 210 00:17:19,860 --> 00:17:22,160 And you're the oldest in your family, too. 211 00:17:22,160 --> 00:17:26,140 In the future, you have to lead your brothers and sisters for the better. 212 00:17:26,140 --> 00:17:29,420 Carry those family and outside matters. 213 00:17:29,420 --> 00:17:31,490 Even if you can't any longer, 214 00:17:31,490 --> 00:17:35,060 it's fine. You have me, right? 215 00:17:36,150 --> 00:17:38,370 Come find me. 216 00:17:38,370 --> 00:17:41,320 I'll bear the weight for you. 217 00:18:06,770 --> 00:18:14,170 ♪ The sun is about to set in the west ♪ 218 00:18:14,170 --> 00:18:21,280 ♪ It's quiet at Weishan Lake ♪ 219 00:18:21,280 --> 00:18:25,640 ♪ Climbing onto the fast train is like riding a racing horse ♪ 220 00:18:25,640 --> 00:18:29,700 ♪ At the station and railroad ♪ 221 00:18:29,700 --> 00:18:33,520 ♪ Is the battlefield where we defeat our enemies ♪ 222 00:18:33,520 --> 00:18:36,320 - It's a Western-styled house! - A Western-styled house! 223 00:18:36,320 --> 00:18:39,320 - Does anyone live in it? - Is there anyone there? 224 00:18:39,320 --> 00:18:42,690 There must be lots of children in it, right? 225 00:18:42,690 --> 00:18:45,100 What are their parents like? 226 00:18:45,100 --> 00:18:47,330 They must be really good-looking people, right? 227 00:18:47,330 --> 00:18:48,800 Uncle, 228 00:18:48,800 --> 00:18:51,440 is there a kitchen beneath that big chimney? 229 00:18:51,440 --> 00:18:54,930 It must be! They must have a huge kitchen. 230 00:18:54,930 --> 00:18:57,050 You can make lots of delicious food in it. 231 00:18:57,050 --> 00:18:59,640 Will there be meat? Candied lotus? 232 00:18:59,640 --> 00:19:02,990 - All of it, all of it! - Simei must be hungry. 233 00:19:02,990 --> 00:19:06,220 One, two, one! One, two, one! 234 00:19:06,220 --> 00:19:08,900 - Be careful. Let them pass. - One, two, one! 235 00:19:08,900 --> 00:19:09,990 One, two, one! 236 00:19:09,990 --> 00:19:12,100 Your shoelace is untied. 237 00:20:25,260 --> 00:20:27,120 Son. 238 00:20:32,200 --> 00:20:36,710 Every month, you must give me five yuan more for living expenses. 239 00:20:36,710 --> 00:20:40,560 There's not enough to buy groceries. We need better nutrition. 240 00:20:40,560 --> 00:20:44,640 Every month, you have to give 2 more yuan to Second Aunt. 241 00:20:44,640 --> 00:20:46,740 Otherwise, she won't be able to look after Qiqi 242 00:20:46,740 --> 00:20:49,540 and will send Qiqi back. 243 00:20:49,540 --> 00:20:52,450 Also, winter is coming and the weather is getting cold. 244 00:20:52,450 --> 00:20:55,140 The heater's galvanized iron pipes are extremely rusted. 245 00:20:55,140 --> 00:20:58,040 Our teacher said that carbon monoxide is lethal. 246 00:20:58,040 --> 00:21:00,310 You have to buy new galvanized iron. 247 00:21:00,870 --> 00:21:04,080 That iron. Does it come as a pipe? 248 00:21:04,080 --> 00:21:06,550 Installation isn't free. 249 00:21:06,550 --> 00:21:08,640 You don't have to be concerned about that. 250 00:21:11,310 --> 00:21:12,910 You've got some attitude, 251 00:21:12,910 --> 00:21:15,050 asking for this and that. 252 00:21:15,050 --> 00:21:18,320 I know your salary went up half a level. 253 00:21:18,320 --> 00:21:20,630 I asked at the factory you work at. 254 00:21:20,630 --> 00:21:22,760 So you've become my father? 255 00:21:22,760 --> 00:21:24,640 What else? 256 00:21:25,990 --> 00:21:28,670 I want a pair of white tennis shoes. 257 00:21:39,780 --> 00:21:41,300 Who are you? 258 00:21:41,300 --> 00:21:43,160 Anyone home? 259 00:21:43,160 --> 00:21:45,040 I'm not home. 260 00:21:45,040 --> 00:21:48,620 ♫ A few nameless birds are flying in the sky ♫ 261 00:21:48,620 --> 00:21:53,230 ♫ The people down below are incredibly ambitious ♫ 262 00:21:54,950 --> 00:21:56,700 Do I get one, too? 263 00:21:56,700 --> 00:22:02,910 ♫ Dancing happily with a smirk. Just wait and see ♫ 264 00:22:02,910 --> 00:22:07,990 ♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫ 265 00:22:07,990 --> 00:22:12,040 ♫ Wildfires burn in dissatisfied eyes ♫ 266 00:22:12,040 --> 00:22:14,210 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 267 00:22:14,210 --> 00:22:17,420 Uncle, soy sauce, please. 268 00:22:17,420 --> 00:22:19,780 Sanli, you are so independent. 269 00:22:19,780 --> 00:22:22,750 I'll give you a full bottle and won't charge you any extra. How about that? 270 00:22:22,750 --> 00:22:25,590 Sounds good! 271 00:22:25,590 --> 00:22:28,310 - Thank you, Uncle Li. - You are welcome. 272 00:22:29,370 --> 00:22:32,400 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 273 00:22:32,400 --> 00:22:37,680 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 274 00:22:37,680 --> 00:22:40,790 Sanli, hold it tight. Don't drop it. 275 00:22:40,790 --> 00:22:43,720 Here you go. I have one more thing for you. 276 00:22:43,720 --> 00:22:45,750 Do you want to come inside? 277 00:22:45,750 --> 00:22:48,350 That's all right. My eldest brother is waiting for me to make fried chrysanthemum. 278 00:22:48,350 --> 00:22:50,310 Bye, Uncle! 279 00:22:52,860 --> 00:22:55,430 - Hi, Sanli. - Hi, Auntie Wang. 280 00:23:10,080 --> 00:23:12,890 Big Brother, I have the soy sauce. 281 00:23:12,890 --> 00:23:15,690 You're back? Hurry, go and wash up. 282 00:23:15,690 --> 00:23:18,430 - Then brush Simei's hair for her. - Okay. 283 00:23:19,590 --> 00:23:22,720 Erqiang, what are you doing in there? Hurry and come outside. 284 00:23:37,560 --> 00:23:39,990 It's so early, is your older brother not home? 285 00:23:40,630 --> 00:23:43,980 Dad, there's a teacher-parent conference. 286 00:23:45,860 --> 00:23:48,510 It's after school today. 287 00:23:49,830 --> 00:23:51,450 Tell your older brother to go. 288 00:23:51,450 --> 00:23:54,550 The teacher said it has to be a parent. 289 00:23:54,550 --> 00:23:57,400 Is what your teacher says an imperial decree? 290 00:23:57,400 --> 00:24:00,090 I need to go to the new bath house this afternoon. 291 00:24:00,090 --> 00:24:02,130 Stop bothering me here. 292 00:24:02,130 --> 00:24:03,960 Go away. 293 00:24:03,960 --> 00:24:05,840 Disappear! 294 00:24:19,040 --> 00:24:22,250 Big Brother, I wanted to ask you something. 295 00:24:22,250 --> 00:24:23,440 What's up? 296 00:24:23,440 --> 00:24:25,320 The teacher-parent conference is today. 297 00:24:25,320 --> 00:24:27,360 The teacher asked for all parents to go. 298 00:24:27,360 --> 00:24:30,030 Dad said he was busy and can't attend. 299 00:24:30,030 --> 00:24:31,430 Can you go? 300 00:24:31,430 --> 00:24:33,230 Let me ask you. 301 00:24:34,690 --> 00:24:35,890 How are your grades? 302 00:24:35,890 --> 00:24:37,760 How are you behaving in school? 303 00:24:37,760 --> 00:24:41,090 Don't make a fool of me. 304 00:24:41,090 --> 00:24:43,100 It's okay... 305 00:24:53,390 --> 00:24:56,660 [You Xin Bath House] 306 00:25:01,070 --> 00:25:02,170 Welcome! Welcome! 307 00:25:02,170 --> 00:25:04,400 Thanks for coming. 308 00:25:07,820 --> 00:25:11,160 It's good to have money. You can live a comfortable life when you have money. 309 00:25:11,160 --> 00:25:14,760 Look! What does this mean? 310 00:25:14,760 --> 00:25:19,130 It means, "You cannot. Marry me if you don't have 1,000 yuan." 311 00:25:19,130 --> 00:25:20,860 A wife for 1,000 yuan. 312 00:25:20,860 --> 00:25:23,800 The Gan family has three sons. They'd need 3,000 yuan then, right? 313 00:25:23,800 --> 00:25:25,500 Speaking of making money. 314 00:25:25,500 --> 00:25:27,890 Now is the perfect time. 315 00:25:27,890 --> 00:25:30,560 You can't just rely on your salaries, which doesn't change. 316 00:25:30,560 --> 00:25:32,620 Greetings, parents. 317 00:25:32,620 --> 00:25:37,030 First off, thank you for taking your valuable time 318 00:25:37,030 --> 00:25:39,250 to attend the teacher-parent conference. 319 00:25:39,250 --> 00:25:42,880 Today, we just have one goal for this meeting. 320 00:25:42,880 --> 00:25:45,630 We hope that all of you 321 00:25:45,630 --> 00:25:48,760 can work together with the school, 322 00:25:48,760 --> 00:25:51,030 to help the students with their development. 323 00:25:51,030 --> 00:25:54,030 Next, I want to talk about 324 00:25:54,030 --> 00:25:56,190 the specific situations in this class. 325 00:25:56,190 --> 00:25:59,990 There are 42 students in this class. 326 00:25:59,990 --> 00:26:02,840 21 girls. 327 00:26:09,260 --> 00:26:11,410 I'm going to Li Wei's house for dinner later. 328 00:26:11,410 --> 00:26:13,230 I need to ask him about a math problem. 329 00:26:13,230 --> 00:26:14,770 The two of you stay home and be good okay? 330 00:26:14,770 --> 00:26:17,490 Second Brother, are you really going there to study? 331 00:26:17,490 --> 00:26:18,930 Of course. 332 00:26:18,930 --> 00:26:21,590 Where are your parents? Where's your father? 333 00:26:21,590 --> 00:26:24,600 He's busy. He's always on night shifts. 334 00:26:24,600 --> 00:26:27,330 You don't have it easy either. You should help your younger brother when you have time. 335 00:26:27,330 --> 00:26:30,190 After all, everyone should have some education. 336 00:26:33,460 --> 00:26:35,240 Have a seat. 337 00:26:42,730 --> 00:26:46,830 Did your family buy this for Qiao Erqiang? 338 00:26:46,830 --> 00:26:47,770 No. 339 00:26:47,770 --> 00:26:52,620 Some students told me Qiao Erqiang suddenly got some fashionable clothing. 340 00:26:52,620 --> 00:26:54,860 In the morning, he ducks into a public bathroom to change into it. 341 00:26:54,860 --> 00:26:57,400 After school, he changes back into his regular clothing. 342 00:26:57,400 --> 00:27:01,540 The students say he looks like "Mike" when he dresses like this. 343 00:27:01,540 --> 00:27:03,540 I don't know who that is. 344 00:27:03,540 --> 00:27:06,870 It seems that he also doesn't want his family to know about this piece of clothing either. 345 00:27:06,870 --> 00:27:09,840 He's been lying to both the school and his family. 346 00:27:09,840 --> 00:27:12,160 Then, where did he get the money to buy this? 347 00:27:12,160 --> 00:27:15,830 Teacher, I really don't know. How much does this cost? 348 00:27:15,830 --> 00:27:19,300 11 or 12 yuan. It's not cheap. 349 00:27:19,300 --> 00:27:22,370 Recently, there've been a number of reports on money being stolen. 350 00:27:22,370 --> 00:27:24,980 Three students lost their lunch money. 351 00:27:24,980 --> 00:27:28,370 One lost the money his mother gave him 352 00:27:28,370 --> 00:27:30,300 to buy supplemental workbooks. 353 00:27:54,940 --> 00:27:56,500 Sanli. 354 00:27:56,500 --> 00:27:58,210 Simei. 355 00:27:58,210 --> 00:28:00,310 - Is your dad not home? - Uncle Li. 356 00:28:00,310 --> 00:28:01,720 Father went to the bath house. 357 00:28:01,720 --> 00:28:03,730 Eldest Brother is at the parent-teacher conference for Second Brother. 358 00:28:03,730 --> 00:28:07,230 Second Brother went to Li Wei's house. It's just me and my older sister at home. 359 00:28:07,230 --> 00:28:09,470 Oh my, you two are such good girls! 360 00:28:09,470 --> 00:28:13,540 How about this? I'll treat you to some bean curd pudding. 361 00:28:16,220 --> 00:28:18,530 Are you a smart girl? Can you go buy it for us? 362 00:28:18,530 --> 00:28:21,410 Of course, I can. I've been there many times already. 363 00:28:21,410 --> 00:28:23,940 It's just two streets from us. They're the only store that sells it. 364 00:28:23,940 --> 00:28:27,940 It's really delicious! They'll put pickled vegetables on it, too. 365 00:28:27,940 --> 00:28:30,650 So smart! Come here. 366 00:28:30,650 --> 00:28:34,950 Here's the money. 367 00:28:34,950 --> 00:28:37,860 Here you go. Don't lose it. 368 00:28:42,590 --> 00:28:46,150 After you get it, hold the pot tight. Don't drop it and burn yourself. 369 00:28:46,150 --> 00:28:47,950 I know! 370 00:29:14,260 --> 00:29:15,560 I knew you were here! 371 00:29:15,560 --> 00:29:18,670 Big Brother, don't be mad at me. I know I was wrong. 372 00:29:18,670 --> 00:29:22,360 I was just going to watch a little bit of TV with Li Lei. Then we'd go do homework. 373 00:29:22,360 --> 00:29:24,260 You're still lying? 374 00:29:24,260 --> 00:29:26,240 I won't go watch TV again! 375 00:29:26,240 --> 00:29:28,580 I'll study hard. 376 00:29:28,580 --> 00:29:30,960 Qiao Erqiang, this is your last chance. 377 00:29:30,960 --> 00:29:33,890 Tell me honestly what have you been doing in school? 378 00:29:33,890 --> 00:29:37,120 Big Brother, what do you mean? I haven't done anything. 379 00:29:38,210 --> 00:29:40,840 Fine. Come home with me. 380 00:29:40,840 --> 00:29:42,800 I'll talk to you in front of Mother's photo. 381 00:29:42,800 --> 00:29:45,640 I'll see if you dare lie in front of our mother! 382 00:29:46,230 --> 00:29:48,560 Big Brother! Big Brother! 383 00:29:48,560 --> 00:29:50,540 Big Brother! 384 00:29:50,540 --> 00:29:52,910 What are you doing? What are you doing? I'll kill you. 385 00:29:52,910 --> 00:29:58,990 I'll kill you. I'll kill you. 386 00:29:58,990 --> 00:30:01,860 I'll kill you. 387 00:30:01,860 --> 00:30:03,200 Stop. 388 00:30:03,200 --> 00:30:06,070 Stop! I'll kill you. 389 00:30:06,070 --> 00:30:07,640 Brothers! 390 00:30:07,640 --> 00:30:09,700 Uncle Li. 391 00:30:25,830 --> 00:30:27,070 Father. 392 00:30:27,070 --> 00:30:28,660 What's up? 393 00:30:28,660 --> 00:30:31,380 Your friend, Li Heman. 394 00:30:31,380 --> 00:30:33,030 What's wrong? 395 00:30:33,030 --> 00:30:36,170 He harassed Sanli when there were no adults at home. 396 00:30:37,210 --> 00:30:39,010 What did you say? 397 00:30:39,010 --> 00:30:42,370 Li Heman harassed Sanli. I saw it with my own eyes. 398 00:30:44,610 --> 00:30:47,750 Your friend harassed your daughter. What are you going to do about it? 399 00:30:50,030 --> 00:30:52,320 Did he succeed? 400 00:30:52,320 --> 00:30:56,150 He didn't. I ran into it when I got back from the parent-teacher conference. 401 00:30:56,150 --> 00:30:59,130 Dad. Dad! 402 00:30:59,130 --> 00:31:01,190 Dad! 403 00:31:01,190 --> 00:31:03,260 Don't let him deny it all! 404 00:31:03,260 --> 00:31:05,890 You can't let him off! 405 00:31:20,040 --> 00:31:23,330 Dad, don't take the knife! 406 00:32:12,440 --> 00:32:13,870 Dad. 407 00:32:14,610 --> 00:32:16,160 Dad. 408 00:32:26,400 --> 00:32:27,900 Dad. 409 00:33:15,760 --> 00:33:17,460 Sanli. 410 00:33:21,340 --> 00:33:23,000 Come with me. 411 00:33:34,280 --> 00:33:36,700 Dad. Sister. 412 00:33:52,650 --> 00:33:56,580 Erqiang, let me ask you something. Tell me honestly. 413 00:33:57,830 --> 00:33:59,910 I got it, Brother. 414 00:33:59,910 --> 00:34:03,010 Where did you get the money to purchase the Hong Kong shirt? 415 00:34:03,010 --> 00:34:05,300 It's my own money! 416 00:34:07,730 --> 00:34:09,810 What are you doing? 417 00:34:11,700 --> 00:34:14,060 You stand in front of our late mother's spirit and tell me. 418 00:34:14,060 --> 00:34:16,030 Where did that money come from? Did you steal it from your classmates?! 419 00:34:16,030 --> 00:34:18,370 It's not stolen. It's not! 420 00:34:18,370 --> 00:34:21,650 I'm warning you! Nobody takes my mother's spirit as a joke! 421 00:34:21,650 --> 00:34:25,760 I didn't steal it! I used this morning's bus fee to buy it. 422 00:34:27,480 --> 00:34:28,980 You didn't buy a bus pass this month? 423 00:34:28,980 --> 00:34:32,050 Nope, I skipped breakfast, too. 424 00:34:32,050 --> 00:34:35,030 I sometimes don't even eat lunch. 425 00:34:35,030 --> 00:34:39,030 I just wanted to have a Hong Kong shirt. I wouldn't steal money. 426 00:34:39,030 --> 00:34:41,150 I don't do bad things like that! 427 00:34:41,150 --> 00:34:44,450 I know people will be punished if they do bad things. 428 00:34:44,450 --> 00:34:46,350 Big Brother, I can prove it. 429 00:34:46,350 --> 00:34:49,590 Second Brother's money really did come from skipping the bus and meals. 430 00:34:49,590 --> 00:34:52,790 The money he saved was placed in his pillow. 431 00:34:55,230 --> 00:34:57,350 - Is that true? - Yes. - Yes. 432 00:34:57,350 --> 00:34:59,780 I swear on our mother's name! 433 00:35:03,430 --> 00:35:07,520 [Tong Wang Restaurant] 434 00:35:14,720 --> 00:35:16,570 Come. 435 00:35:17,350 --> 00:35:20,400 - Two baskets of steamed dumplings. - Sure, have a seat inside. 436 00:35:22,720 --> 00:35:24,520 You're done eating? 437 00:35:25,430 --> 00:35:28,900 - Clean that table for them. - Okay. 438 00:35:34,980 --> 00:35:37,670 Here. Be careful, it's hot. 439 00:35:44,410 --> 00:35:48,380 Go ahead and eat. It's all for you. 440 00:36:07,120 --> 00:36:09,750 Bring a basket for my brothers, too. 441 00:36:10,980 --> 00:36:12,620 Hurry and eat. 442 00:36:29,030 --> 00:36:33,280 Big Brother, where did dad take Sanli? 443 00:36:34,050 --> 00:36:38,750 Big Brother, did dad take Sanli alone to go eat? 444 00:36:38,750 --> 00:36:42,570 Would dad take Sanli and give her away to someone? 445 00:36:42,570 --> 00:36:43,810 That's nonsense! 446 00:36:43,810 --> 00:36:46,900 It is true, Older Brother. My classmate, Da Mao, has five sisters. 447 00:36:46,900 --> 00:36:50,110 One day, their father took the second daughter out 448 00:36:50,110 --> 00:36:51,780 and never bought her back. 449 00:36:51,780 --> 00:36:55,730 That's because... his dad gave her away to another family. 450 00:36:58,330 --> 00:37:03,520 [Da Jiang Photography] 451 00:37:14,580 --> 00:37:16,540 What are you standing here for? 452 00:37:16,540 --> 00:37:18,180 Go home. 453 00:37:18,860 --> 00:37:22,810 Brother, look, steamed dumplings. Dad bought them. 454 00:37:32,850 --> 00:37:36,060 Big Brother, are you not going to eat? 455 00:37:36,060 --> 00:37:39,280 Brother, come and eat. If you don't, there won't be anymore. 456 00:37:39,280 --> 00:37:41,830 Eat, eat! All you know how to do is eat. 457 00:37:41,830 --> 00:37:44,490 You're not Sanli's dad or ours! 458 00:37:44,490 --> 00:37:46,820 You're unworthy, unworthy! 459 00:38:14,890 --> 00:38:20,720 Eldest Brother, Aunt Wu's pigeons pooped on our bed sheets again! 460 00:38:30,090 --> 00:38:32,040 What's going on? 461 00:38:32,040 --> 00:38:35,150 Aunt Wu, your pigeons pooped on our bed sheets again! 462 00:38:35,150 --> 00:38:38,190 This isn't the first time. Please do something about it, okay? Don't let them keep doing this. 463 00:38:38,190 --> 00:38:41,400 Is this how a child should talk? They're birds flying in the sky, 464 00:38:41,400 --> 00:38:46,160 I can't fly in the sky, so how can I control them pooping? 465 00:38:46,160 --> 00:38:49,050 - If you can't do anything, then don't raise them! - Oh my. 466 00:38:49,050 --> 00:38:51,160 You've got some attitude for your age. 467 00:38:51,160 --> 00:38:54,330 No one else cares about me raising pigeons, are you the only one in charge? 468 00:38:54,330 --> 00:38:55,980 You think you're in charge? 469 00:38:55,980 --> 00:38:58,320 If you have that time, go take care of your brothers and sisters! 470 00:38:58,320 --> 00:39:00,450 Whenever I make some food, they come over saying 471 00:39:00,450 --> 00:39:03,020 "Auntie Wu, what delicious food did you make today?" 472 00:39:03,020 --> 00:39:06,810 "Auntie Wu, this chicken soup is so good!" 473 00:39:07,730 --> 00:39:11,320 Enough, enough. Give it over, I'll wash it for you. 474 00:39:13,020 --> 00:39:14,800 Sister! 475 00:39:16,260 --> 00:39:18,730 What are you doing? Why would you throw that at my pigeons! 476 00:39:18,730 --> 00:39:21,490 Your pigeons poop everywhere, that's why! 477 00:39:21,490 --> 00:39:24,330 Sanli! Sanli! 478 00:39:24,330 --> 00:39:27,590 Let me tell you. From now on, when your family has trouble, don't come to me! 479 00:39:53,790 --> 00:39:56,150 Which family's brat is... 480 00:39:56,150 --> 00:40:00,030 I still reported Li Heman and didn't let him escape the law. 481 00:40:00,030 --> 00:40:04,220 Li Heman was convicted of lewd behavior and imprisoned for three years. 482 00:40:06,480 --> 00:40:10,260 [Da Jiang Photography] 483 00:40:15,570 --> 00:40:17,000 My brother didn't steal money. 484 00:40:17,000 --> 00:40:19,970 He purchased his clothes by saving his lunch money and bus tickets. 485 00:40:19,970 --> 00:40:22,430 Of course. We cannot just hear your side. 486 00:40:22,430 --> 00:40:24,620 - We still have to— - My little brother never lied. 487 00:40:24,620 --> 00:40:28,060 I made him swear in front of our mother's memorial photo. He's a good kid. 488 00:40:28,060 --> 00:40:30,360 Your mother passed away? 489 00:40:31,130 --> 00:40:34,590 That's not the main point. The main point is that my brother never stole money. 490 00:40:34,590 --> 00:40:36,020 Okay, I got it. 491 00:40:36,020 --> 00:40:39,090 Teacher... I'm begging you to help my brother clean this up, please. 492 00:40:39,090 --> 00:40:41,490 Or else, his classmates will be suspicious of him. 493 00:40:41,490 --> 00:40:43,700 Don't worry. If it's like you said, 494 00:40:43,700 --> 00:40:46,400 I'll definitely clear Erqiang's name. 495 00:41:03,030 --> 00:41:10,930 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 496 00:41:16,200 --> 00:41:23,200 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 497 00:41:23,300 --> 00:41:30,900 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 498 00:41:30,960 --> 00:41:36,720 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 499 00:41:36,720 --> 00:41:43,960 ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫ 500 00:41:43,960 --> 00:41:47,500 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 501 00:41:47,500 --> 00:41:51,060 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫ 502 00:41:51,060 --> 00:41:54,700 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 503 00:41:54,700 --> 00:41:58,190 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 504 00:41:58,190 --> 00:42:01,820 ♫ Life should always face the light ♫ 505 00:42:01,820 --> 00:42:05,290 ♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫ 506 00:42:05,290 --> 00:42:12,460 ♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder And I'll always be by your side ♫ 507 00:42:12,460 --> 00:42:16,120 ♫ Life should always face the light ♫ 508 00:42:16,120 --> 00:42:19,670 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 509 00:42:19,670 --> 00:42:29,700 ♫ At the end of the night is sunshine The happiness in my hands will bloom eventually ♫ 510 00:42:41,120 --> 00:42:44,770 ♫ Life should always face the light ♫ 511 00:42:44,770 --> 00:42:48,230 ♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫ 512 00:42:48,230 --> 00:42:55,430 ♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder And I'll always be by your side ♫ 513 00:42:55,430 --> 00:42:58,960 ♫ Life should always face the light ♫ 514 00:42:58,960 --> 00:43:02,630 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 515 00:43:02,630 --> 00:43:13,570 ♫ At the end of the night is sunshine The happiness in my hand will bloom eventually ♫ 516 00:43:23,930 --> 00:43:27,160 ♫ It will bloom eventually ♫ 39335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.