Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:11,030
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
2
00:00:14,700 --> 00:00:21,800
♫ I wish I could wake up and have
the morning breeze soothe my sorrows ♫
3
00:00:21,900 --> 00:00:29,400
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
4
00:00:29,430 --> 00:00:35,340
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
5
00:00:35,340 --> 00:00:42,380
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
6
00:00:42,380 --> 00:00:46,130
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
7
00:00:46,130 --> 00:00:49,670
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫
8
00:00:49,670 --> 00:00:53,210
♫ I want to help you let go of the world
so you can have your dreams back ♫
9
00:00:53,210 --> 00:00:56,740
♫ I want you to know that love flows
from the bottom of my heart ♫
10
00:00:56,740 --> 00:01:00,250
♫ Life should always face the light ♫
11
00:01:00,250 --> 00:01:03,880
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
12
00:01:03,880 --> 00:01:14,540
♫ At the end of the night is sunshine
The happiness in my hand will bloom eventually ♫
13
00:01:21,430 --> 00:01:25,290
[Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"]
14
00:01:25,290 --> 00:01:30,020
[The Bond]
♫ It will bloom eventually ♫
15
00:01:30,020 --> 00:01:33,080
[Episode 2]
16
00:01:38,590 --> 00:01:40,540
Move faster.
17
00:01:58,410 --> 00:02:00,440
Aunt Wu, you bought a lot of food.
18
00:02:00,440 --> 00:02:03,580
Aunt Wu, you're back. Your son is getting married soon. I'm happy for you.
19
00:02:03,580 --> 00:02:05,900
That's right.
20
00:02:07,930 --> 00:02:11,110
- So many things.
- All you know how to do is eat.
21
00:02:12,700 --> 00:02:14,560
Come on, come on, come on!
22
00:02:17,550 --> 00:02:22,560
Old Ma, 10 yuan!
23
00:02:22,560 --> 00:02:26,650
Look at Second Brother. He looks like a big dog.
24
00:02:26,650 --> 00:02:30,220
What do you know? I have a strong sense of smell.
25
00:02:30,220 --> 00:02:32,390
Then, what do you smell?
26
00:02:33,210 --> 00:02:37,810
Roast duck, braised pork belly, and pork rib soup.
27
00:02:37,810 --> 00:02:39,340
Second Brother is amazing!
28
00:02:39,340 --> 00:02:40,780
He's making it up!
29
00:02:40,780 --> 00:02:42,520
Did I make it up?
30
00:02:42,520 --> 00:02:46,320
I'll go take a look. I know where the smell is coming from.
31
00:02:51,720 --> 00:02:57,410
- What a blessing! Very beautiful.
- Congrats!
32
00:02:57,410 --> 00:02:59,890
Thank you. Come over here.
33
00:02:59,890 --> 00:03:03,640
- Feel free to take a seat. I haven't seen you for a while.
- Congrats.
34
00:03:03,640 --> 00:03:08,560
- Good. Good. Come here and take a seat.
- This girl is so pretty.
35
00:03:08,560 --> 00:03:11,190
Come here and take a seat. Hello. Here.
36
00:03:11,190 --> 00:03:12,840
Who said you could come here?
37
00:03:12,840 --> 00:03:15,190
Did you pool any money together for us? You just came and started eating secretly.
38
00:03:15,190 --> 00:03:20,310
You also messed up the food! Did you even wash your hands before grabbing it?
39
00:03:20,310 --> 00:03:23,120
His dad said he would give me a big red envelope when my son got married.
40
00:03:23,120 --> 00:03:26,720
He would pool a lot of money for it. Where's the money? I haven't seen a cent.
41
00:03:26,720 --> 00:03:29,470
Forget it. Today's the big day.
42
00:03:29,470 --> 00:03:34,310
- Have some mercy on the kids. Their family is quite poor.
- Exactly.
43
00:03:34,310 --> 00:03:35,940
The kids are so pitiful.
44
00:03:35,940 --> 00:03:37,370
But it doesn't mean they can do bad things.
45
00:03:37,370 --> 00:03:42,190
If they didn't have a father, I'd let them all sit down at the table and eat with us. It wouldn't be a big deal.
46
00:03:42,190 --> 00:03:45,190
But they have a father and it's not like he doesn't make any money.
47
00:03:45,190 --> 00:03:49,320
He has money to buy old wine and a pig's head, but can't afford to support the kids?
48
00:03:49,320 --> 00:03:52,090
Forget it. Hurry, come say "congratulations" to Aunt Wu now.
49
00:03:52,090 --> 00:03:53,980
Aunt Wu will give you some wedding candy to take home.
50
00:03:53,980 --> 00:03:56,240
- Say "congratulations."
- Right. Say "congratulations."
51
00:03:56,240 --> 00:04:00,040
How could I still be mad? Am I really going to fight with a child?
52
00:04:00,040 --> 00:04:04,330
Come on, come on. Aunt Wu will give you some candy. Take it.
53
00:04:30,830 --> 00:04:34,690
Stand still. No one's going to eat tonight!
54
00:04:51,700 --> 00:04:56,950
♫ We'll eventually end up somewhere far away from home ♫
55
00:04:56,950 --> 00:05:04,710
♫ It's through the window of a vehicle that you
learn to appreciate an unfamiliar moon ♫
56
00:05:04,710 --> 00:05:10,510
♫ There are some words I can't help thinking about ♫
57
00:05:10,510 --> 00:05:18,200
♫ Especially "Don't worry. Go and make your way in this world." ♫
58
00:05:18,200 --> 00:05:22,700
♫ I have the courage to step forward ♫
59
00:05:22,700 --> 00:05:30,800
♫ Because you're pointing a light for me from behind ♫
60
00:05:30,800 --> 00:05:37,300
♫ Even if time causes us to be free and flowing with the wind ♫
61
00:05:37,300 --> 00:05:39,940
♫ With your light ♫
62
00:05:39,940 --> 00:05:43,810
♫ I won't be flustered ♫
63
00:05:44,900 --> 00:05:49,170
Second Brother, this is medicine. Eldest Brother said we can't randomly drink it.
64
00:05:49,170 --> 00:05:51,980
It's sweet. Take a sip.
65
00:05:52,880 --> 00:05:55,080
It's very sweet!
66
00:05:55,880 --> 00:05:57,730
What are you doing?
67
00:06:04,220 --> 00:06:06,100
Did you drink it?
68
00:06:06,980 --> 00:06:10,590
I'll take Sanli to the clinic. You both behave and stay here.
69
00:06:10,590 --> 00:06:12,330
Do you hear me?
70
00:06:16,980 --> 00:06:24,920
♫ Especially "Don't worry. Go and make your way in this world." ♫
71
00:06:24,920 --> 00:06:29,460
♫ I have the courage to step forward ♫
72
00:06:29,460 --> 00:06:35,830
♫ Because you're pointing a light for me from behind ♫
73
00:06:35,830 --> 00:06:37,500
Pay the fee over there.
74
00:06:37,500 --> 00:06:39,550
- Next.
- Hello.
75
00:06:39,550 --> 00:06:42,700
- A fever.
- Wait a minute. Can it be a little cheaper?
76
00:06:42,700 --> 00:06:45,640
My younger sister is only six years old. A kid doesn't need that much medicine, right?
77
00:06:45,640 --> 00:06:48,240
Do you think the hospital is a market where you can haggle?
78
00:06:48,240 --> 00:06:51,220
Hurry up and pay the fee. Don't stand in other people's way.
79
00:06:53,070 --> 00:06:54,990
- What's wrong?
- A fever.
80
00:07:26,770 --> 00:07:30,140
Didn't I give you money last week?
81
00:07:30,140 --> 00:07:32,690
How did you spend it? Did you keep it for yourself?
82
00:07:32,690 --> 00:07:36,580
I didn't. Sanli had a fever. Drinking Isatis root tea didn't help either.
83
00:07:36,580 --> 00:07:37,720
She keeps vomiting.
84
00:07:37,720 --> 00:07:39,920
I just took her to the hospital. They said it was a stomach flu,
85
00:07:39,920 --> 00:07:42,870
and did an infusion. We don't have enough money for this month.
86
00:07:42,870 --> 00:07:43,910
7 dots.
87
00:07:43,910 --> 00:07:47,200
Winning hand.
88
00:07:48,680 --> 00:07:51,590
Come, come, come.
89
00:08:16,550 --> 00:08:20,530
Who stole our vegetables?! Come out here!
90
00:08:22,000 --> 00:08:25,650
Who stole other people's vegetables? Come out here!
91
00:08:26,260 --> 00:08:30,570
Who stole our vegetables? Come out here!
92
00:08:30,570 --> 00:08:32,810
Come out right now!
93
00:08:34,940 --> 00:08:42,090
[Hongbanqiao Police Station]
[Loyal to the people, loyal to the motherland]
94
00:08:45,370 --> 00:08:47,220
I want to report...
95
00:08:49,190 --> 00:08:50,860
report my dad.
96
00:08:50,860 --> 00:08:54,280
Report your dad? Do you mean your biological father?
97
00:08:54,280 --> 00:08:56,370
My biological father, called Qiao Zuwang.
98
00:08:56,370 --> 00:08:58,190
What did your dad do?
99
00:08:58,190 --> 00:09:01,250
They gamble. Are you going to arrest them?
100
00:09:01,910 --> 00:09:04,190
Hurry up and get in.
101
00:09:20,710 --> 00:09:23,950
[Hongbanqiao Police Station]
102
00:09:26,700 --> 00:09:29,830
Who reported us?
103
00:09:29,830 --> 00:09:32,610
I'm single. Nobody in my family cares.
104
00:09:32,610 --> 00:09:35,200
I wouldn't tell anybody about the card games.
105
00:09:35,200 --> 00:09:38,990
I mean, we're always careful.
106
00:09:38,990 --> 00:09:42,350
On hot days, we close the windows, hang thick curtains,
107
00:09:42,350 --> 00:09:45,540
we even put a mat on the table. How could the police know about it?
108
00:09:45,540 --> 00:09:48,240
Unless someone in our family reported us.
109
00:09:48,240 --> 00:09:50,220
My wife knows I play mahjong, but she doesn't care.
110
00:09:50,220 --> 00:09:52,160
It's definitely not someone in my family!
111
00:09:52,160 --> 00:09:54,390
Then, who reported us?
112
00:09:58,730 --> 00:10:02,860
What? What are you looking at me for?
113
00:10:11,770 --> 00:10:14,240
- Comrade Wang and Chief Liu.
- Squat down.
114
00:10:14,240 --> 00:10:16,230
We admit it's our fault.
115
00:10:16,230 --> 00:10:18,980
You know you were wrong? That's good then.
116
00:10:18,980 --> 00:10:22,000
Then, when can we... when can we go home?
117
00:10:22,620 --> 00:10:26,150
This is a police station, not a department store in Xinjiekou,
118
00:10:26,150 --> 00:10:28,130
where you can come and go whenever you want.
119
00:10:28,130 --> 00:10:31,390
You gambled in a group. According to the Public Security Administrative Penalties Law,
120
00:10:31,390 --> 00:10:35,200
you'll be detained for one to fifteen days and fined.
121
00:10:35,200 --> 00:10:36,950
Do you understand?
122
00:10:38,570 --> 00:10:39,920
Comrade.
123
00:10:41,870 --> 00:10:44,310
I-I heard others say that...
124
00:10:44,310 --> 00:10:47,010
people with handicaps don't have to be penalized.
125
00:10:47,010 --> 00:10:48,480
Is that true?
126
00:10:48,480 --> 00:10:49,810
Are you a person with a handicap?
127
00:10:49,810 --> 00:10:52,130
Yes. Yes, I have a handicap.
128
00:10:52,130 --> 00:10:56,490
I applied at the welfare office for the handicap.
129
00:10:56,490 --> 00:10:59,920
- How are you handicapped?
- My left foot.
130
00:10:59,920 --> 00:11:02,800
- My left foot is missing the big toe.
- Ohhh.
131
00:11:03,500 --> 00:11:06,800
So you're telling me that I'm interrupting your gambling?
132
00:11:06,800 --> 00:11:10,060
No, it doesn't— Wait, no, no.
133
00:11:10,060 --> 00:11:13,830
W-We have a lot of children at home.
134
00:11:13,830 --> 00:11:17,690
I also have a little baby who can't walk yet.
135
00:11:17,690 --> 00:11:19,520
They can't do without an adult.
136
00:11:19,520 --> 00:11:22,500
Yet you still have the initiative to gamble?
137
00:11:22,500 --> 00:11:27,080
I was just thinking about winning some money to buy milk powder for the child.
138
00:11:27,080 --> 00:11:29,550
Enough, enough, enough. Stop making up random excuses.
139
00:11:29,550 --> 00:11:32,010
If you want to go home sooner, either pay the penalty and leave,
140
00:11:32,010 --> 00:11:34,600
or stay here for fifteen days.
141
00:11:40,160 --> 00:11:41,520
Look at you.
142
00:11:41,520 --> 00:11:43,390
You really are strange.
143
00:11:43,390 --> 00:11:45,720
Bad bamboos can still produce good bamboo shoots.
(T/N: Bad parents can still produce exceptional children.
144
00:11:51,050 --> 00:11:52,460
What does that mean?
145
00:11:52,460 --> 00:11:55,210
What does that mean? What did he say?
146
00:12:07,410 --> 00:12:10,480
What happened? Did you break something?
147
00:12:10,480 --> 00:12:11,870
Brother,
148
00:12:11,870 --> 00:12:14,600
I think I might've caused trouble.
149
00:12:23,690 --> 00:12:26,590
This is Dad's most precious kombucha!
(T/N: Kombucha is a fermented, lightly effervescent, sweetened black or green tea drink commonly consumed for its purported health benefits.)
150
00:12:27,270 --> 00:12:30,690
I thought it was hawthorn juice. I've been dying for some.
151
00:12:30,690 --> 00:12:33,700
Before Dad came back, I wanted to have a taste.
152
00:12:33,700 --> 00:12:37,190
Who knew it was so disgusting. What a waste!
153
00:12:37,190 --> 00:12:39,600
I was overwhelmed by the smell and didn't hold onto it well.
154
00:12:39,600 --> 00:12:41,920
My hand slipped.
155
00:12:41,920 --> 00:12:44,060
Brother, what should I do?
156
00:12:44,060 --> 00:12:46,300
You're asking me? Who do I ask?
157
00:12:46,300 --> 00:12:48,460
What did you break?
158
00:13:03,890 --> 00:13:06,130
Dad, you're back?
159
00:13:06,130 --> 00:13:07,470
Dad.
160
00:13:08,070 --> 00:13:09,780
Dad.
161
00:13:18,310 --> 00:13:21,490
Go heat some water, I want to take a bath.
162
00:13:45,790 --> 00:13:47,960
Go into my room.
163
00:13:50,490 --> 00:13:52,530
I'm not talking about you.
164
00:13:54,060 --> 00:13:56,820
Yicheng, go in.
165
00:14:00,060 --> 00:14:02,020
Go wait inside.
166
00:14:15,830 --> 00:14:17,380
Stand straight!
167
00:14:17,380 --> 00:14:18,990
Dad! Dad!
168
00:14:18,990 --> 00:14:21,790
How dare you... How dare you report your father?!
169
00:14:21,790 --> 00:14:24,030
- Dad!
- Dad, stop hitting him!
170
00:14:24,030 --> 00:14:26,270
Don't hit my head!
171
00:14:26,270 --> 00:14:29,900
Don't hit Big Brother!
172
00:14:29,900 --> 00:14:31,430
- Big Brother!
- Big Brother!
173
00:14:31,430 --> 00:14:33,430
Big Brother!
174
00:14:40,770 --> 00:14:47,660
- Big Brother!
- Big Brother!
175
00:14:57,920 --> 00:14:59,860
What's going on in your house? Sounds like a chicken fight.
176
00:14:59,860 --> 00:15:01,990
Did you beat your children?
177
00:15:08,490 --> 00:15:10,460
It's none of your business.
178
00:15:10,460 --> 00:15:13,770
You're nothing like a father.
179
00:15:32,140 --> 00:15:34,820
Brother, why did Dad beat you?
180
00:15:34,820 --> 00:15:38,300
Big Brother, I also can't understand.
181
00:15:38,300 --> 00:15:40,680
I was the one who spilled the kombucha.
182
00:15:40,680 --> 00:15:43,470
Why were you the one who was beaten?
183
00:15:43,470 --> 00:15:45,350
What did you say to Dad?
184
00:15:45,350 --> 00:15:46,980
- Yicheng.
- Uncle! Uncle!
185
00:15:46,980 --> 00:15:49,350
- Yicheng!
- Cousin!
186
00:15:49,350 --> 00:15:50,860
Erqiang, Sanli, Simei.
187
00:15:50,860 --> 00:15:53,600
Be good and play with your cousin for a bit.
188
00:15:58,860 --> 00:16:00,900
Yicheng,
189
00:16:00,900 --> 00:16:03,890
I heard your dad beat you.
190
00:16:03,890 --> 00:16:05,880
Why?
191
00:16:09,300 --> 00:16:12,000
Let me see how badly you were beaten.
192
00:16:21,830 --> 00:16:25,480
Okay. Keeping quiet like this...
193
00:16:25,480 --> 00:16:27,790
You've got some of that manliness to you.
194
00:16:27,790 --> 00:16:29,650
Listen up.
195
00:16:31,760 --> 00:16:35,360
Yicheng, let me tell you.
196
00:16:35,360 --> 00:16:39,420
Life is pretty hard.
197
00:16:39,420 --> 00:16:42,580
Then what, you don't want to live any longer?
198
00:16:42,580 --> 00:16:44,450
You need to grit your teeth and deal with it.
199
00:16:44,450 --> 00:16:46,320
Got it?
200
00:16:47,500 --> 00:16:50,670
Come here. Turn around.
201
00:16:52,260 --> 00:16:54,300
Look at me.
202
00:16:55,590 --> 00:16:57,420
Look! Look at that sun.
203
00:16:57,420 --> 00:16:59,810
Isn't it bright?
204
00:16:59,810 --> 00:17:02,500
We all need to have a sun in our hearts.
205
00:17:02,500 --> 00:17:04,590
We need to have hope.
206
00:17:05,530 --> 00:17:09,150
When your mother was still alive, she was very strong.
207
00:17:09,150 --> 00:17:12,690
You have to take after her and prove yourself to her.
208
00:17:12,690 --> 00:17:15,860
Don't let others look down on you, got it?
209
00:17:18,130 --> 00:17:19,860
You're a boy.
210
00:17:19,860 --> 00:17:22,160
And you're the oldest in your family, too.
211
00:17:22,160 --> 00:17:26,140
In the future, you have to lead your brothers and sisters for the better.
212
00:17:26,140 --> 00:17:29,420
Carry those family and outside matters.
213
00:17:29,420 --> 00:17:31,490
Even if you can't any longer,
214
00:17:31,490 --> 00:17:35,060
it's fine. You have me, right?
215
00:17:36,150 --> 00:17:38,370
Come find me.
216
00:17:38,370 --> 00:17:41,320
I'll bear the weight for you.
217
00:18:06,770 --> 00:18:14,170
♪ The sun is about to set in the west ♪
218
00:18:14,170 --> 00:18:21,280
♪ It's quiet at Weishan Lake ♪
219
00:18:21,280 --> 00:18:25,640
♪ Climbing onto the fast train is like riding a racing horse ♪
220
00:18:25,640 --> 00:18:29,700
♪ At the station and railroad ♪
221
00:18:29,700 --> 00:18:33,520
♪ Is the battlefield where we defeat our enemies ♪
222
00:18:33,520 --> 00:18:36,320
- It's a Western-styled house!
- A Western-styled house!
223
00:18:36,320 --> 00:18:39,320
- Does anyone live in it?
- Is there anyone there?
224
00:18:39,320 --> 00:18:42,690
There must be lots of children in it, right?
225
00:18:42,690 --> 00:18:45,100
What are their parents like?
226
00:18:45,100 --> 00:18:47,330
They must be really good-looking people, right?
227
00:18:47,330 --> 00:18:48,800
Uncle,
228
00:18:48,800 --> 00:18:51,440
is there a kitchen beneath that big chimney?
229
00:18:51,440 --> 00:18:54,930
It must be! They must have a huge kitchen.
230
00:18:54,930 --> 00:18:57,050
You can make lots of delicious food in it.
231
00:18:57,050 --> 00:18:59,640
Will there be meat? Candied lotus?
232
00:18:59,640 --> 00:19:02,990
- All of it, all of it!
- Simei must be hungry.
233
00:19:02,990 --> 00:19:06,220
One, two, one! One, two, one!
234
00:19:06,220 --> 00:19:08,900
- Be careful. Let them pass.
- One, two, one!
235
00:19:08,900 --> 00:19:09,990
One, two, one!
236
00:19:09,990 --> 00:19:12,100
Your shoelace is untied.
237
00:20:25,260 --> 00:20:27,120
Son.
238
00:20:32,200 --> 00:20:36,710
Every month, you must give me five yuan more for living expenses.
239
00:20:36,710 --> 00:20:40,560
There's not enough to buy groceries. We need better nutrition.
240
00:20:40,560 --> 00:20:44,640
Every month, you have to give 2 more yuan to Second Aunt.
241
00:20:44,640 --> 00:20:46,740
Otherwise, she won't be able to look after Qiqi
242
00:20:46,740 --> 00:20:49,540
and will send Qiqi back.
243
00:20:49,540 --> 00:20:52,450
Also, winter is coming and the weather is getting cold.
244
00:20:52,450 --> 00:20:55,140
The heater's galvanized iron pipes are extremely rusted.
245
00:20:55,140 --> 00:20:58,040
Our teacher said that carbon monoxide is lethal.
246
00:20:58,040 --> 00:21:00,310
You have to buy new galvanized iron.
247
00:21:00,870 --> 00:21:04,080
That iron. Does it come as a pipe?
248
00:21:04,080 --> 00:21:06,550
Installation isn't free.
249
00:21:06,550 --> 00:21:08,640
You don't have to be concerned about that.
250
00:21:11,310 --> 00:21:12,910
You've got some attitude,
251
00:21:12,910 --> 00:21:15,050
asking for this and that.
252
00:21:15,050 --> 00:21:18,320
I know your salary went up half a level.
253
00:21:18,320 --> 00:21:20,630
I asked at the factory you work at.
254
00:21:20,630 --> 00:21:22,760
So you've become my father?
255
00:21:22,760 --> 00:21:24,640
What else?
256
00:21:25,990 --> 00:21:28,670
I want a pair of white tennis shoes.
257
00:21:39,780 --> 00:21:41,300
Who are you?
258
00:21:41,300 --> 00:21:43,160
Anyone home?
259
00:21:43,160 --> 00:21:45,040
I'm not home.
260
00:21:45,040 --> 00:21:48,620
♫ A few nameless birds are flying in the sky ♫
261
00:21:48,620 --> 00:21:53,230
♫ The people down below are incredibly ambitious ♫
262
00:21:54,950 --> 00:21:56,700
Do I get one, too?
263
00:21:56,700 --> 00:22:02,910
♫ Dancing happily with a smirk. Just wait and see ♫
264
00:22:02,910 --> 00:22:07,990
♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫
265
00:22:07,990 --> 00:22:12,040
♫ Wildfires burn in dissatisfied eyes ♫
266
00:22:12,040 --> 00:22:14,210
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
267
00:22:14,210 --> 00:22:17,420
Uncle, soy sauce, please.
268
00:22:17,420 --> 00:22:19,780
Sanli, you are so independent.
269
00:22:19,780 --> 00:22:22,750
I'll give you a full bottle and won't charge you any extra. How about that?
270
00:22:22,750 --> 00:22:25,590
Sounds good!
271
00:22:25,590 --> 00:22:28,310
- Thank you, Uncle Li.
- You are welcome.
272
00:22:29,370 --> 00:22:32,400
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
273
00:22:32,400 --> 00:22:37,680
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
274
00:22:37,680 --> 00:22:40,790
Sanli, hold it tight. Don't drop it.
275
00:22:40,790 --> 00:22:43,720
Here you go. I have one more thing for you.
276
00:22:43,720 --> 00:22:45,750
Do you want to come inside?
277
00:22:45,750 --> 00:22:48,350
That's all right. My eldest brother is waiting for me to make fried chrysanthemum.
278
00:22:48,350 --> 00:22:50,310
Bye, Uncle!
279
00:22:52,860 --> 00:22:55,430
- Hi, Sanli.
- Hi, Auntie Wang.
280
00:23:10,080 --> 00:23:12,890
Big Brother, I have the soy sauce.
281
00:23:12,890 --> 00:23:15,690
You're back? Hurry, go and wash up.
282
00:23:15,690 --> 00:23:18,430
- Then brush Simei's hair for her.
- Okay.
283
00:23:19,590 --> 00:23:22,720
Erqiang, what are you doing in there? Hurry and come outside.
284
00:23:37,560 --> 00:23:39,990
It's so early, is your older brother not home?
285
00:23:40,630 --> 00:23:43,980
Dad, there's a teacher-parent conference.
286
00:23:45,860 --> 00:23:48,510
It's after school today.
287
00:23:49,830 --> 00:23:51,450
Tell your older brother to go.
288
00:23:51,450 --> 00:23:54,550
The teacher said it has to be a parent.
289
00:23:54,550 --> 00:23:57,400
Is what your teacher says an imperial decree?
290
00:23:57,400 --> 00:24:00,090
I need to go to the new bath house this afternoon.
291
00:24:00,090 --> 00:24:02,130
Stop bothering me here.
292
00:24:02,130 --> 00:24:03,960
Go away.
293
00:24:03,960 --> 00:24:05,840
Disappear!
294
00:24:19,040 --> 00:24:22,250
Big Brother, I wanted to ask you something.
295
00:24:22,250 --> 00:24:23,440
What's up?
296
00:24:23,440 --> 00:24:25,320
The teacher-parent conference is today.
297
00:24:25,320 --> 00:24:27,360
The teacher asked for all parents to go.
298
00:24:27,360 --> 00:24:30,030
Dad said he was busy and can't attend.
299
00:24:30,030 --> 00:24:31,430
Can you go?
300
00:24:31,430 --> 00:24:33,230
Let me ask you.
301
00:24:34,690 --> 00:24:35,890
How are your grades?
302
00:24:35,890 --> 00:24:37,760
How are you behaving in school?
303
00:24:37,760 --> 00:24:41,090
Don't make a fool of me.
304
00:24:41,090 --> 00:24:43,100
It's okay...
305
00:24:53,390 --> 00:24:56,660
[You Xin Bath House]
306
00:25:01,070 --> 00:25:02,170
Welcome! Welcome!
307
00:25:02,170 --> 00:25:04,400
Thanks for coming.
308
00:25:07,820 --> 00:25:11,160
It's good to have money. You can live a comfortable life when you have money.
309
00:25:11,160 --> 00:25:14,760
Look! What does this mean?
310
00:25:14,760 --> 00:25:19,130
It means, "You cannot. Marry me if you don't have 1,000 yuan."
311
00:25:19,130 --> 00:25:20,860
A wife for 1,000 yuan.
312
00:25:20,860 --> 00:25:23,800
The Gan family has three sons. They'd need 3,000 yuan then, right?
313
00:25:23,800 --> 00:25:25,500
Speaking of making money.
314
00:25:25,500 --> 00:25:27,890
Now is the perfect time.
315
00:25:27,890 --> 00:25:30,560
You can't just rely on your salaries, which doesn't change.
316
00:25:30,560 --> 00:25:32,620
Greetings, parents.
317
00:25:32,620 --> 00:25:37,030
First off, thank you for taking your valuable time
318
00:25:37,030 --> 00:25:39,250
to attend the teacher-parent conference.
319
00:25:39,250 --> 00:25:42,880
Today, we just have one goal for this meeting.
320
00:25:42,880 --> 00:25:45,630
We hope that all of you
321
00:25:45,630 --> 00:25:48,760
can work together with the school,
322
00:25:48,760 --> 00:25:51,030
to help the students with their development.
323
00:25:51,030 --> 00:25:54,030
Next, I want to talk about
324
00:25:54,030 --> 00:25:56,190
the specific situations in this class.
325
00:25:56,190 --> 00:25:59,990
There are 42 students in this class.
326
00:25:59,990 --> 00:26:02,840
21 girls.
327
00:26:09,260 --> 00:26:11,410
I'm going to Li Wei's house for dinner later.
328
00:26:11,410 --> 00:26:13,230
I need to ask him about a math problem.
329
00:26:13,230 --> 00:26:14,770
The two of you stay home and be good okay?
330
00:26:14,770 --> 00:26:17,490
Second Brother, are you really going there to study?
331
00:26:17,490 --> 00:26:18,930
Of course.
332
00:26:18,930 --> 00:26:21,590
Where are your parents? Where's your father?
333
00:26:21,590 --> 00:26:24,600
He's busy. He's always on night shifts.
334
00:26:24,600 --> 00:26:27,330
You don't have it easy either. You should help your younger brother when you have time.
335
00:26:27,330 --> 00:26:30,190
After all, everyone should have some education.
336
00:26:33,460 --> 00:26:35,240
Have a seat.
337
00:26:42,730 --> 00:26:46,830
Did your family buy this for Qiao Erqiang?
338
00:26:46,830 --> 00:26:47,770
No.
339
00:26:47,770 --> 00:26:52,620
Some students told me Qiao Erqiang suddenly got some fashionable clothing.
340
00:26:52,620 --> 00:26:54,860
In the morning, he ducks into a public bathroom to change into it.
341
00:26:54,860 --> 00:26:57,400
After school, he changes back into his regular clothing.
342
00:26:57,400 --> 00:27:01,540
The students say he looks like "Mike" when he dresses like this.
343
00:27:01,540 --> 00:27:03,540
I don't know who that is.
344
00:27:03,540 --> 00:27:06,870
It seems that he also doesn't want his family to know about this piece of clothing either.
345
00:27:06,870 --> 00:27:09,840
He's been lying to both the school and his family.
346
00:27:09,840 --> 00:27:12,160
Then, where did he get the money to buy this?
347
00:27:12,160 --> 00:27:15,830
Teacher, I really don't know. How much does this cost?
348
00:27:15,830 --> 00:27:19,300
11 or 12 yuan. It's not cheap.
349
00:27:19,300 --> 00:27:22,370
Recently, there've been a number of reports on money being stolen.
350
00:27:22,370 --> 00:27:24,980
Three students lost their lunch money.
351
00:27:24,980 --> 00:27:28,370
One lost the money his mother gave him
352
00:27:28,370 --> 00:27:30,300
to buy supplemental workbooks.
353
00:27:54,940 --> 00:27:56,500
Sanli.
354
00:27:56,500 --> 00:27:58,210
Simei.
355
00:27:58,210 --> 00:28:00,310
- Is your dad not home?
- Uncle Li.
356
00:28:00,310 --> 00:28:01,720
Father went to the bath house.
357
00:28:01,720 --> 00:28:03,730
Eldest Brother is at the parent-teacher conference for Second Brother.
358
00:28:03,730 --> 00:28:07,230
Second Brother went to Li Wei's house. It's just me and my older sister at home.
359
00:28:07,230 --> 00:28:09,470
Oh my, you two are such good girls!
360
00:28:09,470 --> 00:28:13,540
How about this? I'll treat you to some bean curd pudding.
361
00:28:16,220 --> 00:28:18,530
Are you a smart girl? Can you go buy it for us?
362
00:28:18,530 --> 00:28:21,410
Of course, I can. I've been there many times already.
363
00:28:21,410 --> 00:28:23,940
It's just two streets from us. They're the only store that sells it.
364
00:28:23,940 --> 00:28:27,940
It's really delicious! They'll put pickled vegetables on it, too.
365
00:28:27,940 --> 00:28:30,650
So smart! Come here.
366
00:28:30,650 --> 00:28:34,950
Here's the money.
367
00:28:34,950 --> 00:28:37,860
Here you go. Don't lose it.
368
00:28:42,590 --> 00:28:46,150
After you get it, hold the pot tight. Don't drop it and burn yourself.
369
00:28:46,150 --> 00:28:47,950
I know!
370
00:29:14,260 --> 00:29:15,560
I knew you were here!
371
00:29:15,560 --> 00:29:18,670
Big Brother, don't be mad at me. I know I was wrong.
372
00:29:18,670 --> 00:29:22,360
I was just going to watch a little bit of TV with Li Lei. Then we'd go do homework.
373
00:29:22,360 --> 00:29:24,260
You're still lying?
374
00:29:24,260 --> 00:29:26,240
I won't go watch TV again!
375
00:29:26,240 --> 00:29:28,580
I'll study hard.
376
00:29:28,580 --> 00:29:30,960
Qiao Erqiang, this is your last chance.
377
00:29:30,960 --> 00:29:33,890
Tell me honestly what have you been doing in school?
378
00:29:33,890 --> 00:29:37,120
Big Brother, what do you mean? I haven't done anything.
379
00:29:38,210 --> 00:29:40,840
Fine. Come home with me.
380
00:29:40,840 --> 00:29:42,800
I'll talk to you in front of Mother's photo.
381
00:29:42,800 --> 00:29:45,640
I'll see if you dare lie in front of our mother!
382
00:29:46,230 --> 00:29:48,560
Big Brother! Big Brother!
383
00:29:48,560 --> 00:29:50,540
Big Brother!
384
00:29:50,540 --> 00:29:52,910
What are you doing? What are you doing? I'll kill you.
385
00:29:52,910 --> 00:29:58,990
I'll kill you. I'll kill you.
386
00:29:58,990 --> 00:30:01,860
I'll kill you.
387
00:30:01,860 --> 00:30:03,200
Stop.
388
00:30:03,200 --> 00:30:06,070
Stop! I'll kill you.
389
00:30:06,070 --> 00:30:07,640
Brothers!
390
00:30:07,640 --> 00:30:09,700
Uncle Li.
391
00:30:25,830 --> 00:30:27,070
Father.
392
00:30:27,070 --> 00:30:28,660
What's up?
393
00:30:28,660 --> 00:30:31,380
Your friend, Li Heman.
394
00:30:31,380 --> 00:30:33,030
What's wrong?
395
00:30:33,030 --> 00:30:36,170
He harassed Sanli when there were no adults at home.
396
00:30:37,210 --> 00:30:39,010
What did you say?
397
00:30:39,010 --> 00:30:42,370
Li Heman harassed Sanli. I saw it with my own eyes.
398
00:30:44,610 --> 00:30:47,750
Your friend harassed your daughter. What are you going to do about it?
399
00:30:50,030 --> 00:30:52,320
Did he succeed?
400
00:30:52,320 --> 00:30:56,150
He didn't. I ran into it when I got back from the parent-teacher conference.
401
00:30:56,150 --> 00:30:59,130
Dad. Dad!
402
00:30:59,130 --> 00:31:01,190
Dad!
403
00:31:01,190 --> 00:31:03,260
Don't let him deny it all!
404
00:31:03,260 --> 00:31:05,890
You can't let him off!
405
00:31:20,040 --> 00:31:23,330
Dad, don't take the knife!
406
00:32:12,440 --> 00:32:13,870
Dad.
407
00:32:14,610 --> 00:32:16,160
Dad.
408
00:32:26,400 --> 00:32:27,900
Dad.
409
00:33:15,760 --> 00:33:17,460
Sanli.
410
00:33:21,340 --> 00:33:23,000
Come with me.
411
00:33:34,280 --> 00:33:36,700
Dad. Sister.
412
00:33:52,650 --> 00:33:56,580
Erqiang, let me ask you something. Tell me honestly.
413
00:33:57,830 --> 00:33:59,910
I got it, Brother.
414
00:33:59,910 --> 00:34:03,010
Where did you get the money to purchase the Hong Kong shirt?
415
00:34:03,010 --> 00:34:05,300
It's my own money!
416
00:34:07,730 --> 00:34:09,810
What are you doing?
417
00:34:11,700 --> 00:34:14,060
You stand in front of our late mother's spirit and tell me.
418
00:34:14,060 --> 00:34:16,030
Where did that money come from? Did you steal it from your classmates?!
419
00:34:16,030 --> 00:34:18,370
It's not stolen. It's not!
420
00:34:18,370 --> 00:34:21,650
I'm warning you! Nobody takes my mother's spirit as a joke!
421
00:34:21,650 --> 00:34:25,760
I didn't steal it! I used this morning's bus fee to buy it.
422
00:34:27,480 --> 00:34:28,980
You didn't buy a bus pass this month?
423
00:34:28,980 --> 00:34:32,050
Nope, I skipped breakfast, too.
424
00:34:32,050 --> 00:34:35,030
I sometimes don't even eat lunch.
425
00:34:35,030 --> 00:34:39,030
I just wanted to have a Hong Kong shirt. I wouldn't steal money.
426
00:34:39,030 --> 00:34:41,150
I don't do bad things like that!
427
00:34:41,150 --> 00:34:44,450
I know people will be punished if they do bad things.
428
00:34:44,450 --> 00:34:46,350
Big Brother, I can prove it.
429
00:34:46,350 --> 00:34:49,590
Second Brother's money really did come from skipping the bus and meals.
430
00:34:49,590 --> 00:34:52,790
The money he saved was placed in his pillow.
431
00:34:55,230 --> 00:34:57,350
- Is that true?
- Yes.
- Yes.
432
00:34:57,350 --> 00:34:59,780
I swear on our mother's name!
433
00:35:03,430 --> 00:35:07,520
[Tong Wang Restaurant]
434
00:35:14,720 --> 00:35:16,570
Come.
435
00:35:17,350 --> 00:35:20,400
- Two baskets of steamed dumplings.
- Sure, have a seat inside.
436
00:35:22,720 --> 00:35:24,520
You're done eating?
437
00:35:25,430 --> 00:35:28,900
- Clean that table for them.
- Okay.
438
00:35:34,980 --> 00:35:37,670
Here. Be careful, it's hot.
439
00:35:44,410 --> 00:35:48,380
Go ahead and eat. It's all for you.
440
00:36:07,120 --> 00:36:09,750
Bring a basket for my brothers, too.
441
00:36:10,980 --> 00:36:12,620
Hurry and eat.
442
00:36:29,030 --> 00:36:33,280
Big Brother, where did dad take Sanli?
443
00:36:34,050 --> 00:36:38,750
Big Brother, did dad take Sanli alone to go eat?
444
00:36:38,750 --> 00:36:42,570
Would dad take Sanli and give her away to someone?
445
00:36:42,570 --> 00:36:43,810
That's nonsense!
446
00:36:43,810 --> 00:36:46,900
It is true, Older Brother. My classmate, Da Mao, has five sisters.
447
00:36:46,900 --> 00:36:50,110
One day, their father took the second daughter out
448
00:36:50,110 --> 00:36:51,780
and never bought her back.
449
00:36:51,780 --> 00:36:55,730
That's because... his dad gave her away to another family.
450
00:36:58,330 --> 00:37:03,520
[Da Jiang Photography]
451
00:37:14,580 --> 00:37:16,540
What are you standing here for?
452
00:37:16,540 --> 00:37:18,180
Go home.
453
00:37:18,860 --> 00:37:22,810
Brother, look, steamed dumplings. Dad bought them.
454
00:37:32,850 --> 00:37:36,060
Big Brother, are you not going to eat?
455
00:37:36,060 --> 00:37:39,280
Brother, come and eat. If you don't, there won't be anymore.
456
00:37:39,280 --> 00:37:41,830
Eat, eat! All you know how to do is eat.
457
00:37:41,830 --> 00:37:44,490
You're not Sanli's dad or ours!
458
00:37:44,490 --> 00:37:46,820
You're unworthy, unworthy!
459
00:38:14,890 --> 00:38:20,720
Eldest Brother, Aunt Wu's pigeons pooped on our bed sheets again!
460
00:38:30,090 --> 00:38:32,040
What's going on?
461
00:38:32,040 --> 00:38:35,150
Aunt Wu, your pigeons pooped on our bed sheets again!
462
00:38:35,150 --> 00:38:38,190
This isn't the first time. Please do something about it, okay? Don't let them keep doing this.
463
00:38:38,190 --> 00:38:41,400
Is this how a child should talk? They're birds flying in the sky,
464
00:38:41,400 --> 00:38:46,160
I can't fly in the sky, so how can I control them pooping?
465
00:38:46,160 --> 00:38:49,050
- If you can't do anything, then don't raise them!
- Oh my.
466
00:38:49,050 --> 00:38:51,160
You've got some attitude for your age.
467
00:38:51,160 --> 00:38:54,330
No one else cares about me raising pigeons, are you the only one in charge?
468
00:38:54,330 --> 00:38:55,980
You think you're in charge?
469
00:38:55,980 --> 00:38:58,320
If you have that time, go take care of your brothers and sisters!
470
00:38:58,320 --> 00:39:00,450
Whenever I make some food, they come over saying
471
00:39:00,450 --> 00:39:03,020
"Auntie Wu, what delicious food did you make today?"
472
00:39:03,020 --> 00:39:06,810
"Auntie Wu, this chicken soup is so good!"
473
00:39:07,730 --> 00:39:11,320
Enough, enough. Give it over, I'll wash it for you.
474
00:39:13,020 --> 00:39:14,800
Sister!
475
00:39:16,260 --> 00:39:18,730
What are you doing? Why would you throw that at my pigeons!
476
00:39:18,730 --> 00:39:21,490
Your pigeons poop everywhere, that's why!
477
00:39:21,490 --> 00:39:24,330
Sanli! Sanli!
478
00:39:24,330 --> 00:39:27,590
Let me tell you. From now on, when your family has trouble, don't come to me!
479
00:39:53,790 --> 00:39:56,150
Which family's brat is...
480
00:39:56,150 --> 00:40:00,030
I still reported Li Heman and didn't let him escape the law.
481
00:40:00,030 --> 00:40:04,220
Li Heman was convicted of lewd behavior and imprisoned for three years.
482
00:40:06,480 --> 00:40:10,260
[Da Jiang Photography]
483
00:40:15,570 --> 00:40:17,000
My brother didn't steal money.
484
00:40:17,000 --> 00:40:19,970
He purchased his clothes by saving his lunch money and bus tickets.
485
00:40:19,970 --> 00:40:22,430
Of course. We cannot just hear your side.
486
00:40:22,430 --> 00:40:24,620
- We still have to—
- My little brother never lied.
487
00:40:24,620 --> 00:40:28,060
I made him swear in front of our mother's memorial photo. He's a good kid.
488
00:40:28,060 --> 00:40:30,360
Your mother passed away?
489
00:40:31,130 --> 00:40:34,590
That's not the main point. The main point is that my brother never stole money.
490
00:40:34,590 --> 00:40:36,020
Okay, I got it.
491
00:40:36,020 --> 00:40:39,090
Teacher... I'm begging you to help my brother clean this up, please.
492
00:40:39,090 --> 00:40:41,490
Or else, his classmates will be suspicious of him.
493
00:40:41,490 --> 00:40:43,700
Don't worry. If it's like you said,
494
00:40:43,700 --> 00:40:46,400
I'll definitely clear Erqiang's name.
495
00:41:03,030 --> 00:41:10,930
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
496
00:41:16,200 --> 00:41:23,200
♫ I wish I could wake up and have
the morning breeze soothe my sorrows ♫
497
00:41:23,300 --> 00:41:30,900
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
498
00:41:30,960 --> 00:41:36,720
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
499
00:41:36,720 --> 00:41:43,960
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
500
00:41:43,960 --> 00:41:47,500
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
501
00:41:47,500 --> 00:41:51,060
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling
of your understanding along the way ♫
502
00:41:51,060 --> 00:41:54,700
♫ I want to help you let go of the world
so you can have your dreams back ♫
503
00:41:54,700 --> 00:41:58,190
♫ I want you to know that love flows
from the bottom of my heart ♫
504
00:41:58,190 --> 00:42:01,820
♫ Life should always face the light ♫
505
00:42:01,820 --> 00:42:05,290
♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫
506
00:42:05,290 --> 00:42:12,460
♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder
And I'll always be by your side ♫
507
00:42:12,460 --> 00:42:16,120
♫ Life should always face the light ♫
508
00:42:16,120 --> 00:42:19,670
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
509
00:42:19,670 --> 00:42:29,700
♫ At the end of the night is sunshine
The happiness in my hands will bloom eventually ♫
510
00:42:41,120 --> 00:42:44,770
♫ Life should always face the light ♫
511
00:42:44,770 --> 00:42:48,230
♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫
512
00:42:48,230 --> 00:42:55,430
♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder
And I'll always be by your side ♫
513
00:42:55,430 --> 00:42:58,960
♫ Life should always face the light ♫
514
00:42:58,960 --> 00:43:02,630
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
515
00:43:02,630 --> 00:43:13,570
♫ At the end of the night is sunshine
The happiness in my hand will bloom eventually ♫
516
00:43:23,930 --> 00:43:27,160
♫ It will bloom eventually ♫
39335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.