All language subtitles for S17E04.The Sage Hen.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,396 --> 00:00:07,268 ♪ [ trumpet ] 2 00:00:21,369 --> 00:00:25,068 In the 1880s, there was more than gold in the Black Hills of Dakota. 3 00:00:25,112 --> 00:00:27,157 There were gold hunters and gold thieves 4 00:00:27,201 --> 00:00:29,377 and killers, both red and white. 5 00:00:29,420 --> 00:00:33,772 It was a raw, violent land where the only law came in calibers. 6 00:00:33,816 --> 00:00:38,038 Took a special breed of rugged individualists to live in the Black Hills. 7 00:00:38,081 --> 00:00:40,692 Not all of them wore beards and chewed tobacco. 8 00:00:40,736 --> 00:00:43,782 There was one, for example, who was small and female. 9 00:00:43,826 --> 00:00:47,569 Mrs. Dave Madison, who was known affectionately as... 10 00:01:06,979 --> 00:01:09,156 Aw, Sage, honey, I hate leaving you alone like this, 11 00:01:09,199 --> 00:01:11,854 but I need Harve with me to help with the heavy loading. 12 00:01:11,897 --> 00:01:14,248 Oh, I can manage Harve'’s chores just fine. 13 00:01:14,291 --> 00:01:16,250 You need him more than I do. 14 00:01:16,293 --> 00:01:18,208 You'’re a freighter. That'’s your business. 15 00:01:18,252 --> 00:01:20,167 Go on. Don'’t you worry about me. 16 00:01:20,210 --> 00:01:23,083 Well, we'’re gonna be gone all day. What if some Injuns show up? 17 00:01:23,126 --> 00:01:25,085 Well, there'’s plenty of white men worse than they are. 18 00:01:25,128 --> 00:01:27,565 Aw, now, quit worrying. I got your rifle. 19 00:01:27,609 --> 00:01:31,569 And, you know, around here someplace I got that old pistol of yours. 20 00:01:31,613 --> 00:01:34,833 Oh, yeah, "someplace, someplace." 100-to-1 you don'’t know where. 21 00:01:34,877 --> 00:01:38,489 [ chuckles ] I know the crazy places you hide things. 22 00:01:38,533 --> 00:01:41,405 Probably stuck in the oven or in some old boot. 23 00:01:41,449 --> 00:01:45,148 Well, I'’m not gonna be needing it anyway. 24 00:01:45,192 --> 00:01:47,281 You go on. You got a lot of stops to make. 25 00:01:48,369 --> 00:01:49,848 Yeah. 26 00:01:51,937 --> 00:01:53,591 Aw. [ chuckles ] 27 00:01:53,635 --> 00:01:55,593 Yeah, well, it'’s getting late. 28 00:01:55,637 --> 00:01:59,162 Go on. Here'’s your food. I don'’t want you two getting hungry. 29 00:01:59,206 --> 00:02:01,382 I worry about you, too, you know. 30 00:02:03,210 --> 00:02:06,256 Aw, my little Sage Hen!Okay. Come on. Put me down. 31 00:02:06,300 --> 00:02:09,651 You pick the darnedest times to get mushy. Now go on. I got my washing to do. 32 00:02:09,694 --> 00:02:11,435 All right. 33 00:02:11,479 --> 00:02:14,221 Oh, and here'’s my list. I want you to pick up these things for me. 34 00:02:14,264 --> 00:02:17,311 And tell Mr. Sampson I want some lean sow belly this time. 35 00:02:17,354 --> 00:02:20,314 Last piece was so fat I couldn'’t use it. Right. 36 00:02:20,357 --> 00:02:23,317 Sage, you will be careful? 37 00:02:23,360 --> 00:02:25,232 Keep that rifle handy. 38 00:02:25,275 --> 00:02:28,235 Don'’t worry about me. Take care of your own self. 39 00:02:28,278 --> 00:02:30,367 Ya hear?Right. 40 00:02:31,455 --> 00:02:33,501 All right. Come on, Harve. 41 00:03:21,331 --> 00:03:23,638 Just what do you think you'’re doing? 42 00:03:23,681 --> 00:03:25,640 I'’m chucking rocks at jackrabbits. 43 00:03:25,683 --> 00:03:27,729 I almost hit one with the second one. Watch. 44 00:03:27,772 --> 00:03:29,078 Stop it! 45 00:03:29,121 --> 00:03:30,775 What'’d you do that for? 46 00:03:30,819 --> 00:03:32,821 Fine road agent you are. 47 00:03:32,864 --> 00:03:34,823 Why don'’t you send up a few smoke signals, 48 00:03:34,866 --> 00:03:37,565 let everybody know we'’re up here? 49 00:03:37,608 --> 00:03:39,567 Well, I'’ll tell you, Mr. Beaumont. 50 00:03:39,610 --> 00:03:41,482 I'’m tired of sitting on this hill, 51 00:03:41,525 --> 00:03:43,701 watching that road, and nobody coming. 52 00:03:43,745 --> 00:03:45,921 Well, I'’m a little bored myself. 53 00:03:45,964 --> 00:03:48,924 Then why don'’t we ride to town, have a few drinks and get something to eat? 54 00:03:48,967 --> 00:03:51,579 Because it'’s too far. Stagecoach is due this afternoon. 55 00:03:51,622 --> 00:03:54,495 We don'’t wanna miss it. Might even be carrying a gold shipment. 56 00:03:54,538 --> 00:03:57,715 Now, if you'’re so hungry, there'’s some jerky in my saddlebag. 57 00:03:57,759 --> 00:04:00,805 Jerky? I'’ll give you a fact, Beau. 58 00:04:00,849 --> 00:04:04,679 I'’d sooner starve to death than eat any more of that petrified shoe leather. 59 00:04:06,811 --> 00:04:08,465 Hey, I got an idea. 60 00:04:08,509 --> 00:04:10,424 Really?Yeah. 61 00:04:10,467 --> 00:04:12,077 This I have to hear. 62 00:04:12,121 --> 00:04:13,992 We don'’t have to go back into town. 63 00:04:14,036 --> 00:04:16,647 Remember that cabin we passed this morning about two miles back? 64 00:04:16,691 --> 00:04:19,389 We can ride down there and get a good hot cooked meal. 65 00:04:19,433 --> 00:04:22,087 I suppose we could do that. 66 00:04:22,131 --> 00:04:24,394 And we could be back here in time to hit the stage. 67 00:04:24,438 --> 00:04:27,441 Why not? I could stand a decent meal myself. 68 00:04:27,484 --> 00:04:30,226 And, uh, have some fun? 69 00:04:30,270 --> 00:04:32,489 Sure. And some fun too.[ laughs ] 70 00:04:32,533 --> 00:04:34,448 Get the horses. 71 00:04:55,338 --> 00:04:57,775 Hold it, Harve.Whoa. 72 00:04:59,211 --> 00:05:01,562 A little worried, huh, Dave? 73 00:05:01,605 --> 00:05:04,869 Yeah, a little. You know, I never left her alone before. 74 00:05:04,913 --> 00:05:06,915 Aah, she'’ll be all right. 75 00:05:06,958 --> 00:05:09,265 What can happen? 76 00:05:09,309 --> 00:05:11,659 Yeah. What can happen? Let'’s go. 77 00:05:29,981 --> 00:05:31,853 Ah, there it is. 78 00:05:36,423 --> 00:05:40,514 Hey, it looks like she'’s alone. 79 00:05:40,557 --> 00:05:43,560 It'’s hard to tell. Let'’s find out. 80 00:06:09,412 --> 00:06:12,633 [ pleasant voice ] Good morning, madam.Morning. 81 00:06:12,676 --> 00:06:16,332 My name is Beaumont. John Marion Beaumont. 82 00:06:16,376 --> 00:06:18,334 And this is my friend Jim Clegg. 83 00:06:19,727 --> 00:06:22,033 I wonder if we might talk to your husband. 84 00:06:22,077 --> 00:06:24,906 He'’s gone freighting to Sydney. 85 00:06:29,606 --> 00:06:31,739 That'’s kind of dangerous, isn'’t it? 86 00:06:31,782 --> 00:06:34,524 A pretty woman out here all alone like this? 87 00:06:34,568 --> 00:06:36,831 Well, it frets him some. 88 00:06:36,874 --> 00:06:38,876 Mrs., uh--Madison. 89 00:06:38,920 --> 00:06:41,139 My pleasure. 90 00:06:41,183 --> 00:06:44,360 We'’re terribly sorry to bother you, but my friend and I are hungry, 91 00:06:44,404 --> 00:06:47,972 and we were hoping you might be able to resolve that problem for us. 92 00:06:48,016 --> 00:06:49,974 Well, I can give ya a hunk of sow belly 93 00:06:50,018 --> 00:06:52,673 and a handful of dried beans. 94 00:06:52,716 --> 00:06:55,284 I'’m afraid you don't understand, Mrs. Madison. 95 00:06:55,327 --> 00:06:57,286 We'’re just a couple of poor bachelors, 96 00:06:57,329 --> 00:06:59,288 and we don'’t know very much about cooking. 97 00:06:59,331 --> 00:07:02,683 Now, if you'’d be so kind as to fix it for us, we can pay you. 98 00:07:02,726 --> 00:07:04,685 I'’m afraid I can'’t do that just now. 99 00:07:04,728 --> 00:07:06,817 I gotta finish my washing. 100 00:07:12,475 --> 00:07:16,348 Dear lady, I think your wash is all finished. 101 00:07:18,829 --> 00:07:20,309 [ chuckles ] 102 00:07:20,352 --> 00:07:22,224 So it seems. 103 00:07:23,617 --> 00:07:25,270 That wasn'’t very nice. 104 00:07:25,314 --> 00:07:27,447 No, that wasn'’t very nice. 105 00:07:27,490 --> 00:07:31,625 You'’ll have to forgive Clegg. He'’s just a big, compulsive boy sometimes. 106 00:07:31,668 --> 00:07:33,757 Yes, he is big. 107 00:07:33,801 --> 00:07:36,630 I think you'’d better start preparing our repast, Mrs. Madison. 108 00:07:36,673 --> 00:07:40,024 Like I said, all I got'’s some sour belly and dried beans 109 00:07:40,068 --> 00:07:42,592 and light bread and coffee. 110 00:07:42,636 --> 00:07:44,507 That'’s hardly food for a gourmet, 111 00:07:44,551 --> 00:07:47,641 but even beans can taste good to a hungry man. 112 00:07:47,684 --> 00:07:50,600 I'’ll just finish picking up my clothes. 113 00:07:50,644 --> 00:07:52,210 [ unpleasant voice ] Forget the clothes. 114 00:07:52,254 --> 00:07:54,474 Clegg, you better check the house first for guns. 115 00:07:54,517 --> 00:07:56,171 Ah, you bet. 116 00:08:26,680 --> 00:08:28,464 [ laughs ] 117 00:08:28,508 --> 00:08:30,292 Ahh. 118 00:08:35,776 --> 00:08:38,430 [ coughs ] Ooh, a great day in the mornin'’. 119 00:08:41,608 --> 00:08:43,653 All right. Bring her in. 120 00:08:49,224 --> 00:08:51,313 [ laughs ] 121 00:08:51,356 --> 00:08:53,315 [ exhales forcefully ] 122 00:08:53,358 --> 00:08:56,274 Here. Lookie what I found. And that'’s all there was. 123 00:08:56,318 --> 00:08:57,754 That'’s my husband'’s whiskey! 124 00:08:57,798 --> 00:09:00,844 Was, lady, was. It'’s all mine now. 125 00:09:00,888 --> 00:09:02,411 Don'’t you mean "ours"? 126 00:09:02,454 --> 00:09:04,456 Oh, sure, Beau. Of course. 127 00:09:06,502 --> 00:09:08,069 [ coughs ] 128 00:09:08,112 --> 00:09:10,506 Pour me. 129 00:09:10,550 --> 00:09:12,900 You get busy. 130 00:09:12,943 --> 00:09:15,250 CLEGG: Yeah, watch that. It'’ll pucker your toenails. 131 00:09:15,293 --> 00:09:18,514 [ grunting ] 132 00:09:18,558 --> 00:09:21,299 W--I told you to get busy, my dear. 133 00:09:21,343 --> 00:09:24,041 Hmm? Oh, yes. 134 00:09:24,085 --> 00:09:25,565 You weren'’t listening. 135 00:09:25,608 --> 00:09:27,044 [ grunts ] 136 00:09:27,088 --> 00:09:30,570 My dear, you must listen and do exactly as we say, 137 00:09:30,613 --> 00:09:34,617 or that pretty face of yours won'’t be pretty anymore, understand? 138 00:09:34,661 --> 00:09:36,314 Yes. 139 00:09:36,358 --> 00:09:39,013 Well, now, if you'’ll fix us up with the best meal you can make, 140 00:09:39,056 --> 00:09:41,363 we'’ll all be good friends. 141 00:09:41,406 --> 00:09:43,278 [ huffs ] 142 00:09:53,114 --> 00:09:54,768 My dear, 143 00:09:54,811 --> 00:09:58,423 your husband has terrible taste in whiskey. 144 00:10:04,038 --> 00:10:05,953 [ food sizzling in pan ] 145 00:10:21,098 --> 00:10:23,057 [ sputters ] 146 00:10:33,502 --> 00:10:35,373 [ sighs ] 147 00:10:39,464 --> 00:10:41,292 BEAUMONT: Coffee ready yet? 148 00:10:41,336 --> 00:10:43,077 Not quite. 149 00:10:49,561 --> 00:10:52,739 Mr. Beaumont, this ain'’t gonna be much of a meal, 150 00:10:52,782 --> 00:10:56,133 but I got some beans growing out yonder I could fix up if you'’d like. 151 00:10:56,177 --> 00:10:59,615 Well, that sounds very pleasant, indeed, my dear. 152 00:10:59,659 --> 00:11:03,227 Just to make sure that you don'’t do anything foolish like trying to run away, 153 00:11:03,271 --> 00:11:05,490 uh, Clegg will go with you to help you pick '’em. 154 00:11:05,534 --> 00:11:07,971 [ laughs ] Delighted, my dear. 155 00:11:08,015 --> 00:11:10,713 And I'’ll take this along in case we get thirsty. 156 00:11:10,757 --> 00:11:12,628 How about you, Beau?Oh, no, thank you. 157 00:11:12,672 --> 00:11:14,891 I'’ll wait for the coffee.[ chuckles ] 158 00:11:20,114 --> 00:11:22,638 [ laughing ] 159 00:11:29,558 --> 00:11:31,560 [ laughing ] 160 00:11:34,737 --> 00:11:36,783 Ahh! 161 00:11:46,314 --> 00:11:47,707 [ coughs ] 162 00:11:49,273 --> 00:11:53,669 You know, honey, uh, Mr. Beaumont'’s a mighty bad man. 163 00:11:53,713 --> 00:11:57,368 Be kind of smart if you'’d be friendly with me. 164 00:11:57,412 --> 00:11:59,022 Why is that? 165 00:11:59,066 --> 00:12:01,721 Well... [ chuckles ] 166 00:12:03,548 --> 00:12:08,292 I-- I could protect you if I felt like it, if you'’re nice to me. 167 00:12:08,336 --> 00:12:12,296 Mr. Clegg, you couldn'’t protect me from a mean-tempered jackrabbit. 168 00:12:12,340 --> 00:12:13,776 Why, you... 169 00:12:14,995 --> 00:12:16,605 Watch out. Your whiskey'’s spilling. 170 00:12:16,648 --> 00:12:18,389 Aw... 171 00:12:24,918 --> 00:12:27,311 Well, that was real cute, honey. 172 00:12:27,355 --> 00:12:30,706 Now I think I'’ll have a couple of kisses to make up for it. 173 00:12:30,750 --> 00:12:33,796 Stop struggling! 174 00:12:33,840 --> 00:12:36,973 Ohh! Oh, you little--Clegg, let her go! 175 00:12:37,017 --> 00:12:39,149 But she--I said let her go! 176 00:12:39,193 --> 00:12:43,371 You could stand a bath, but I intend to drink some of that coffee. 177 00:12:45,068 --> 00:12:47,984 Go ahead and finish preparing dinner, my dear. 178 00:13:12,182 --> 00:13:13,314 [ coughs ] 179 00:13:22,018 --> 00:13:24,151 [ coughing ] 180 00:13:37,338 --> 00:13:38,948 [ coughs ] 181 00:13:48,305 --> 00:13:49,741 [ coughs ] 182 00:14:03,146 --> 00:14:05,932 Now, Harve, one more stop, and we head for home. 183 00:14:05,975 --> 00:14:08,586 We oughta be there by suppertime.Suits me. 184 00:14:08,630 --> 00:14:10,937 Your missus sure has a way with beans and sow belly. Mm! 185 00:14:10,980 --> 00:14:14,723 Yeah. I hope she made out all right alone. 186 00:14:14,766 --> 00:14:16,203 [ grunts ] 187 00:14:16,246 --> 00:14:18,596 Aah, she probably didn'’t even know you was gone. 188 00:14:18,640 --> 00:14:22,078 No, not Sage. She'’s helpless without a man around to think for her. 189 00:14:22,122 --> 00:14:24,124 Yeah, maybe so. But she don'’t need nobody 190 00:14:24,167 --> 00:14:26,561 to tell her how to brew a right dandy cup of coffee. 191 00:14:26,604 --> 00:14:28,563 Yeah. Well, that she does, 192 00:14:28,606 --> 00:14:30,478 and with no help. 193 00:14:31,566 --> 00:14:34,047 [ grunts ] Giddyap! 194 00:14:38,660 --> 00:14:40,531 [ food sizzling ] 195 00:14:46,102 --> 00:14:48,235 Ahh! That'’s wonderful coffee, my dear. 196 00:14:48,278 --> 00:14:50,715 Wonderful. More, please. 197 00:14:57,897 --> 00:15:00,247 Mr. Clegg?No. No more for me. 198 00:15:00,290 --> 00:15:02,249 Hey, dinner about ready? 199 00:15:02,292 --> 00:15:06,731 Good beans take time. I'’m fixing yours real special. 200 00:15:06,775 --> 00:15:09,952 How about some of that light bread while we'’re waiting? 201 00:15:17,481 --> 00:15:19,048 Catch. 202 00:15:30,625 --> 00:15:32,235 I'’m sorry. You want a knife? 203 00:15:32,279 --> 00:15:33,802 [ together ] No! 204 00:15:33,845 --> 00:15:36,022 Forget about the knife, my dear. 205 00:15:44,378 --> 00:15:47,990 Mm. That'’s just about right. 206 00:15:48,034 --> 00:15:49,992 Gentlemen, 207 00:15:50,036 --> 00:15:53,430 I think this is gonna be a meal you'’re gonna remember. 208 00:15:53,474 --> 00:15:55,824 Well, if it'’s as good as your coffee... 209 00:16:01,743 --> 00:16:03,266 [ clicks ] 210 00:16:05,051 --> 00:16:08,315 Eat hearty, boys. You got a lot of work to do. 211 00:16:08,358 --> 00:16:10,970 I'’m not gonna eat this slop. 212 00:16:12,058 --> 00:16:13,320 [ gunshot ] 213 00:16:13,363 --> 00:16:16,323 Darned old pistol always did shoot high. 214 00:16:16,366 --> 00:16:18,151 High? 215 00:16:18,194 --> 00:16:20,109 All right, now, gentlemen. 216 00:16:20,153 --> 00:16:22,503 Just put those temptations on the table. 217 00:16:22,546 --> 00:16:24,113 Let me have your guns. 218 00:16:24,157 --> 00:16:26,115 You first, Mr. Fancy-Pants. 219 00:16:26,159 --> 00:16:28,204 On the table. 220 00:16:28,248 --> 00:16:29,901 Come on. 221 00:16:31,381 --> 00:16:33,340 That'’s a good boy. Now, Mr. Clegg, 222 00:16:33,383 --> 00:16:35,168 put your gun on the table. 223 00:16:37,039 --> 00:16:39,302 Obey her, you fool. She'’s crazy enough to shoot. 224 00:16:39,346 --> 00:16:40,825 Guess I'’ll just have to. 225 00:16:40,869 --> 00:16:44,046 Uh, no, wait. I... 226 00:16:44,090 --> 00:16:46,135 [ mutters ] 227 00:16:47,876 --> 00:16:49,138 There. 228 00:16:49,182 --> 00:16:52,098 Thank you. Now let me have your knife. 229 00:16:54,100 --> 00:16:56,145 Thank you. 230 00:16:57,799 --> 00:17:01,020 I would'’ve hated to have to spoil your dinner. 231 00:17:02,934 --> 00:17:04,632 [ door opens ] 232 00:17:04,675 --> 00:17:08,853 Surely you don'’t expect us to actually eat this mess? 233 00:17:08,897 --> 00:17:12,292 Oh, yes, I do. Every last smidgeon of it. 234 00:17:12,335 --> 00:17:15,338 And, Mr. Clegg, you just divide it up. 235 00:17:15,382 --> 00:17:17,471 Half and half on each plate. 236 00:17:17,514 --> 00:17:19,473 [ lock clicking ] 237 00:17:26,219 --> 00:17:28,134 Oh, it ain'’t gonna bother you, boys. 238 00:17:28,177 --> 00:17:30,136 It'’s just a little sow belly, 239 00:17:30,179 --> 00:17:32,529 beans and dyed dockweed, 240 00:17:32,573 --> 00:17:35,358 flavored with a little soap and castor oil. 241 00:17:35,402 --> 00:17:37,621 It'’ll do you a world of good. 242 00:17:41,712 --> 00:17:46,065 Mrs. Madison, we can'’t eat this. 243 00:17:47,153 --> 00:17:51,244 Mr. Beaumont, you clean up that plate. 244 00:17:51,287 --> 00:17:54,986 Now, I'’ll take it as an insult if you don'’t. 245 00:17:55,030 --> 00:17:57,119 And mad as I am, 246 00:17:57,163 --> 00:18:01,080 you wouldn'’t wanna go insulting my cooking? 247 00:18:01,123 --> 00:18:03,386 No, boys. 248 00:18:03,430 --> 00:18:05,780 You wouldn'’t wanna do that. 249 00:18:14,005 --> 00:18:16,138 [ coughs ] 250 00:18:30,457 --> 00:18:34,765 Ahh. Well, that'’s it, Harve boy. 251 00:18:34,809 --> 00:18:37,116 Now what'’s the matter, Dave? 252 00:18:37,159 --> 00:18:40,423 Oh, it'’s probably nothing, but it just crossed my mind. 253 00:18:40,467 --> 00:18:44,471 If Sage did need that gun, she'’d probably be scared to use it. 254 00:18:44,514 --> 00:18:46,734 You never taught her to shoot? 255 00:18:46,777 --> 00:18:49,432 Oh, yeah, I tried, but she'’s scared to death of guns. 256 00:18:49,476 --> 00:18:51,956 Can'’t stand any kind of violence. 257 00:18:52,000 --> 00:18:54,742 Aw, I guess everything'’s all right. Let'’s hightail her for home. 258 00:18:54,785 --> 00:18:56,787 Giddyap.Come on. Giddyap. 259 00:18:56,831 --> 00:18:59,399 No, no, no. Not like that. 260 00:18:59,442 --> 00:19:02,228 Come on. Scrub. You gotta put your back into it. 261 00:19:02,271 --> 00:19:04,708 I can'’t, Mrs. Madison. 262 00:19:04,752 --> 00:19:06,667 I'’m too sick.[ coughing ] 263 00:19:06,710 --> 00:19:10,540 You'’ll be a lot sicker. Go on. Scrub. 264 00:19:10,584 --> 00:19:11,976 [ gasps ] Ooh. 265 00:19:12,020 --> 00:19:15,284 [ coughing continues ] 266 00:19:15,328 --> 00:19:18,505 That'’s right. That'’s the way to do it. 267 00:19:20,333 --> 00:19:22,987 [ coughing continues ] 268 00:19:23,031 --> 00:19:25,076 You'’re looking a might poorly fella. 269 00:19:25,120 --> 00:19:27,209 Maybe I oughta just...[ clicks ] 270 00:19:27,253 --> 00:19:28,471 Oh, no. 271 00:19:28,515 --> 00:19:30,821 No, I-I-I'’m-- I'm fine. 272 00:19:30,865 --> 00:19:32,954 I-I-- I'’m fine. 273 00:19:32,997 --> 00:19:35,086 Good. That'’s right. 274 00:19:35,130 --> 00:19:37,088 That'’s what it takes to get a washing clean-- 275 00:19:37,132 --> 00:19:40,396 plenty of soap and hard work.[ both breathing heavily ] 276 00:19:40,440 --> 00:19:43,921 A joke is a joke, but this is inhuman. 277 00:19:43,965 --> 00:19:45,923 We can'’t work in this condition. 278 00:19:45,967 --> 00:19:47,838 Wanna bet your life on it? 279 00:19:47,882 --> 00:19:51,233 Please, Mrs. Madison. Please let us go. 280 00:19:51,277 --> 00:19:54,236 I told you we have money. We'’ll pay for any damages. 281 00:19:54,280 --> 00:19:57,108 My dears, you are paying. 282 00:19:57,152 --> 00:20:00,373 Go on. Get back to your scrub board, you imitation villain. 283 00:20:00,416 --> 00:20:02,679 Shoo! Go on! Go on! 284 00:20:02,723 --> 00:20:04,203 Ooh!But I-- 285 00:20:04,246 --> 00:20:07,380 Now, you just hush. Pick up the clothesline, fix it. 286 00:20:07,423 --> 00:20:09,599 Then I want you to hang up the clean clothes. 287 00:20:09,643 --> 00:20:13,342 When you get through with that, I think you'’d just better spell the scrubwoman a bit. 288 00:20:13,386 --> 00:20:15,344 She'’s looking a might poorly. 289 00:20:15,388 --> 00:20:19,043 You know, boys, I don'’t think ya eat right. 290 00:20:19,087 --> 00:20:21,742 Scrub. Come on. Scrub. 291 00:20:21,785 --> 00:20:23,918 [ coughing ] 292 00:20:23,961 --> 00:20:27,704 Aw, come on, Mr. Clegg. You can do better than that. 293 00:20:27,748 --> 00:20:29,706 This is inhuman. 294 00:20:29,750 --> 00:20:32,535 That'’s right. Tie it up. 295 00:20:32,579 --> 00:20:34,972 Come on, boys. Mush.[ groaning ] 296 00:20:35,016 --> 00:20:36,887 [ coughing ] 297 00:20:38,672 --> 00:20:40,717 Ohh... [ grunts ] 298 00:20:47,115 --> 00:20:50,379 All right. It'’s finished. Now can we go? 299 00:20:50,423 --> 00:20:54,035 Now, you gentlemen don'’t wanna be riding off till you do the rest of your chores. 300 00:20:54,078 --> 00:20:56,211 You still got the cabin to do. 301 00:20:56,255 --> 00:20:57,560 The cabin? 302 00:20:57,604 --> 00:21:00,084 Well, now, it ain'’t gonna take long, 303 00:21:00,128 --> 00:21:02,304 two big strong fellas like you. 304 00:21:03,871 --> 00:21:07,178 [ kicks thudding ]Oh, no! No! 305 00:21:07,222 --> 00:21:11,400 Mr. Beaumont, you know something? It just struck me. 306 00:21:11,444 --> 00:21:15,230 I don'’t think you two gentlemen are in the right profession. 307 00:21:15,274 --> 00:21:18,059 I don'’t think you're cut out to be big, bad men. 308 00:21:18,102 --> 00:21:20,583 You ain'’t got the stomach for it. 309 00:21:20,627 --> 00:21:22,411 All right. Come on. 310 00:21:22,455 --> 00:21:24,370 Only way with chores is to get '’em on with. 311 00:21:24,413 --> 00:21:26,328 On your feet. 312 00:21:27,547 --> 00:21:28,678 No. 313 00:21:29,766 --> 00:21:31,638 [ gun clicks ]I refuse. 314 00:21:31,681 --> 00:21:34,423 I'’m not going to do another thing. No. 315 00:21:34,467 --> 00:21:38,645 No. We'’re not gonna do nothing no more. 316 00:21:38,688 --> 00:21:40,429 Nothing. 317 00:21:48,524 --> 00:21:51,266 Real cooked food, fun. 318 00:21:51,310 --> 00:21:53,224 You had to hit her. 319 00:21:55,226 --> 00:21:57,141 No. Uh-uh. 320 00:22:06,673 --> 00:22:11,460 Well, it ain'’t good, but it ain'’t bad. 321 00:22:11,504 --> 00:22:14,637 I guess you all are done. You can go now. 322 00:22:14,681 --> 00:22:16,987 Hold it. 323 00:22:17,031 --> 00:22:18,685 Now what? 324 00:22:18,728 --> 00:22:22,123 You ain'’t gonna run off without paying me for that good food? 325 00:22:22,166 --> 00:22:23,864 [ together ] Food? 326 00:22:23,907 --> 00:22:27,389 Be a dollar apiece. Just put it on the table. 327 00:22:35,484 --> 00:22:37,660 Not so fast. 328 00:22:39,358 --> 00:22:42,143 That'’ll be another dollar for all that whiskey. 329 00:22:50,456 --> 00:22:53,372 Now?Just run along. 330 00:23:00,683 --> 00:23:04,644 Any time you boys get hungry, you come back. 331 00:23:08,125 --> 00:23:09,779 Bye, boys. 332 00:23:31,061 --> 00:23:33,324 Sage, doggone it, you mean to tell me that you-- that they-- 333 00:23:33,368 --> 00:23:35,152 that all by yourself, you--Oh, Dave, now, come on. 334 00:23:35,196 --> 00:23:36,632 Quit your fussing. No harm'’s done. 335 00:23:36,676 --> 00:23:38,591 Yeah, but they-- I mean, did they try to-- 336 00:23:38,634 --> 00:23:41,028 Well, I think they kind of had that in mind. 337 00:23:41,071 --> 00:23:42,943 But, you know, the funny thing is, 338 00:23:42,986 --> 00:23:45,032 they just forgot all about it after they ate. 339 00:23:45,075 --> 00:23:48,078 Yeah, well, that ain'’t no surprise. That must'’ve been some meal. 340 00:23:48,122 --> 00:23:50,341 Only, Sage, look, that-- that was dangerous, 341 00:23:50,385 --> 00:23:52,387 keeping them around here like that. 342 00:23:52,431 --> 00:23:54,345 Now, why didn'’t you just run '’em off? 343 00:23:54,389 --> 00:23:56,913 Well, they made me mad. 344 00:23:56,957 --> 00:23:59,916 Two big grown outlaws like that trying to push me around 345 00:23:59,960 --> 00:24:02,266 just '’cause I was a helpless female. 346 00:24:02,310 --> 00:24:04,268 [ laughing ] 347 00:24:10,013 --> 00:24:12,320 For the men who lived in the Black Hills of Dakota, 348 00:24:12,363 --> 00:24:16,063 the story of Sage Madison had a very practical moral: 349 00:24:16,106 --> 00:24:18,326 No matter how hungry you got, 350 00:24:18,369 --> 00:24:21,982 it just didn'’t pay to mess around with a Sage Hen. 351 00:24:22,025 --> 00:24:26,116 See you next week when we recount another story of the Old West. 26601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.