Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,396 --> 00:00:07,268
♪ [ trumpet ]
2
00:00:21,369 --> 00:00:25,068
In the 1880s,
there was more than gold
in the Black Hills of Dakota.
3
00:00:25,112 --> 00:00:27,157
There were gold hunters
and gold thieves
4
00:00:27,201 --> 00:00:29,377
and killers,
both red and white.
5
00:00:29,420 --> 00:00:33,772
It was a raw, violent land
where the only law
came in calibers.
6
00:00:33,816 --> 00:00:38,038
Took a special breed
of rugged individualists
to live in the Black Hills.
7
00:00:38,081 --> 00:00:40,692
Not all of them wore beards
and chewed tobacco.
8
00:00:40,736 --> 00:00:43,782
There was one, for example,
who was small and female.
9
00:00:43,826 --> 00:00:47,569
Mrs. Dave Madison,
who was known
affectionately as...
10
00:01:06,979 --> 00:01:09,156
Aw, Sage, honey,
I hate leaving you alone
like this,
11
00:01:09,199 --> 00:01:11,854
but I need Harve with me
to help with the heavy loading.
12
00:01:11,897 --> 00:01:14,248
Oh, I can manage
Harve'’s chores just fine.
13
00:01:14,291 --> 00:01:16,250
You need him more than I do.
14
00:01:16,293 --> 00:01:18,208
You'’re a freighter.
That'’s your business.
15
00:01:18,252 --> 00:01:20,167
Go on.
Don'’t you worry about me.
16
00:01:20,210 --> 00:01:23,083
Well, we'’re gonna
be gone all day.
What if some Injuns show up?
17
00:01:23,126 --> 00:01:25,085
Well, there'’s plenty
of white men worse
than they are.
18
00:01:25,128 --> 00:01:27,565
Aw, now, quit worrying.
I got your rifle.
19
00:01:27,609 --> 00:01:31,569
And, you know,
around here someplace
I got that old pistol of yours.
20
00:01:31,613 --> 00:01:34,833
Oh, yeah,
"someplace, someplace."
100-to-1 you don'’t know where.
21
00:01:34,877 --> 00:01:38,489
[ chuckles ]
I know the crazy places
you hide things.
22
00:01:38,533 --> 00:01:41,405
Probably stuck in the oven
or in some old boot.
23
00:01:41,449 --> 00:01:45,148
Well, I'’m not gonna be
needing it anyway.
24
00:01:45,192 --> 00:01:47,281
You go on.
You got a lot of stops to make.
25
00:01:48,369 --> 00:01:49,848
Yeah.
26
00:01:51,937 --> 00:01:53,591
Aw.
[ chuckles ]
27
00:01:53,635 --> 00:01:55,593
Yeah, well,
it'’s getting late.
28
00:01:55,637 --> 00:01:59,162
Go on. Here'’s your food.
I don'’t want you two
getting hungry.
29
00:01:59,206 --> 00:02:01,382
I worry about you,
too, you know.
30
00:02:03,210 --> 00:02:06,256
Aw, my little Sage Hen!Okay. Come on.
Put me down.
31
00:02:06,300 --> 00:02:09,651
You pick the darnedest times
to get mushy. Now go on.
I got my washing to do.
32
00:02:09,694 --> 00:02:11,435
All right.
33
00:02:11,479 --> 00:02:14,221
Oh, and here'’s my list.
I want you to pick up
these things for me.
34
00:02:14,264 --> 00:02:17,311
And tell Mr. Sampson
I want some lean
sow belly this time.
35
00:02:17,354 --> 00:02:20,314
Last piece was so fat
I couldn'’t use it.
Right.
36
00:02:20,357 --> 00:02:23,317
Sage, you will be careful?
37
00:02:23,360 --> 00:02:25,232
Keep that rifle handy.
38
00:02:25,275 --> 00:02:28,235
Don'’t worry about me.
Take care of your own self.
39
00:02:28,278 --> 00:02:30,367
Ya hear?Right.
40
00:02:31,455 --> 00:02:33,501
All right.
Come on, Harve.
41
00:03:21,331 --> 00:03:23,638
Just what do you think
you'’re doing?
42
00:03:23,681 --> 00:03:25,640
I'’m chucking rocks
at jackrabbits.
43
00:03:25,683 --> 00:03:27,729
I almost hit one
with the second one. Watch.
44
00:03:27,772 --> 00:03:29,078
Stop it!
45
00:03:29,121 --> 00:03:30,775
What'’d you do that for?
46
00:03:30,819 --> 00:03:32,821
Fine road agent you are.
47
00:03:32,864 --> 00:03:34,823
Why don'’t you send up
a few smoke signals,
48
00:03:34,866 --> 00:03:37,565
let everybody know
we'’re up here?
49
00:03:37,608 --> 00:03:39,567
Well, I'’ll tell you,
Mr. Beaumont.
50
00:03:39,610 --> 00:03:41,482
I'’m tired
of sitting on this hill,
51
00:03:41,525 --> 00:03:43,701
watching that road,
and nobody coming.
52
00:03:43,745 --> 00:03:45,921
Well, I'’m a little
bored myself.
53
00:03:45,964 --> 00:03:48,924
Then why don'’t we ride to town,
have a few drinks
and get something to eat?
54
00:03:48,967 --> 00:03:51,579
Because it'’s too far.
Stagecoach is due
this afternoon.
55
00:03:51,622 --> 00:03:54,495
We don'’t wanna miss it.
Might even be carrying
a gold shipment.
56
00:03:54,538 --> 00:03:57,715
Now, if you'’re so hungry,
there'’s some jerky
in my saddlebag.
57
00:03:57,759 --> 00:04:00,805
Jerky?
I'’ll give you a fact, Beau.
58
00:04:00,849 --> 00:04:04,679
I'’d sooner starve to death
than eat any more
of that petrified shoe leather.
59
00:04:06,811 --> 00:04:08,465
Hey, I got an idea.
60
00:04:08,509 --> 00:04:10,424
Really?Yeah.
61
00:04:10,467 --> 00:04:12,077
This I have to hear.
62
00:04:12,121 --> 00:04:13,992
We don'’t have to
go back into town.
63
00:04:14,036 --> 00:04:16,647
Remember that cabin
we passed this morning
about two miles back?
64
00:04:16,691 --> 00:04:19,389
We can ride down there
and get a good hot cooked meal.
65
00:04:19,433 --> 00:04:22,087
I suppose we could do that.
66
00:04:22,131 --> 00:04:24,394
And we could be back here
in time to hit the stage.
67
00:04:24,438 --> 00:04:27,441
Why not? I could stand
a decent meal myself.
68
00:04:27,484 --> 00:04:30,226
And, uh, have some fun?
69
00:04:30,270 --> 00:04:32,489
Sure. And some fun too.[ laughs ]
70
00:04:32,533 --> 00:04:34,448
Get the horses.
71
00:04:55,338 --> 00:04:57,775
Hold it, Harve.Whoa.
72
00:04:59,211 --> 00:05:01,562
A little worried,
huh, Dave?
73
00:05:01,605 --> 00:05:04,869
Yeah, a little.
You know, I never
left her alone before.
74
00:05:04,913 --> 00:05:06,915
Aah, she'’ll be all right.
75
00:05:06,958 --> 00:05:09,265
What can happen?
76
00:05:09,309 --> 00:05:11,659
Yeah. What can happen?
Let'’s go.
77
00:05:29,981 --> 00:05:31,853
Ah, there it is.
78
00:05:36,423 --> 00:05:40,514
Hey, it looks like
she'’s alone.
79
00:05:40,557 --> 00:05:43,560
It'’s hard to tell.
Let'’s find out.
80
00:06:09,412 --> 00:06:12,633
[ pleasant voice ]
Good morning, madam.Morning.
81
00:06:12,676 --> 00:06:16,332
My name is Beaumont.
John Marion Beaumont.
82
00:06:16,376 --> 00:06:18,334
And this is my friend
Jim Clegg.
83
00:06:19,727 --> 00:06:22,033
I wonder if we might talk
to your husband.
84
00:06:22,077 --> 00:06:24,906
He'’s gone freighting
to Sydney.
85
00:06:29,606 --> 00:06:31,739
That'’s kind of dangerous,
isn'’t it?
86
00:06:31,782 --> 00:06:34,524
A pretty woman out here
all alone like this?
87
00:06:34,568 --> 00:06:36,831
Well, it frets him some.
88
00:06:36,874 --> 00:06:38,876
Mrs., uh--Madison.
89
00:06:38,920 --> 00:06:41,139
My pleasure.
90
00:06:41,183 --> 00:06:44,360
We'’re terribly sorry
to bother you,
but my friend and I are hungry,
91
00:06:44,404 --> 00:06:47,972
and we were hoping
you might be able
to resolve that problem for us.
92
00:06:48,016 --> 00:06:49,974
Well, I can give ya
a hunk of sow belly
93
00:06:50,018 --> 00:06:52,673
and a handful
of dried beans.
94
00:06:52,716 --> 00:06:55,284
I'’m afraid you don't
understand, Mrs. Madison.
95
00:06:55,327 --> 00:06:57,286
We'’re just a couple
of poor bachelors,
96
00:06:57,329 --> 00:06:59,288
and we don'’t know
very much about cooking.
97
00:06:59,331 --> 00:07:02,683
Now, if you'’d be so kind
as to fix it for us,
we can pay you.
98
00:07:02,726 --> 00:07:04,685
I'’m afraid
I can'’t do that just now.
99
00:07:04,728 --> 00:07:06,817
I gotta finish my washing.
100
00:07:12,475 --> 00:07:16,348
Dear lady, I think
your wash is all finished.
101
00:07:18,829 --> 00:07:20,309
[ chuckles ]
102
00:07:20,352 --> 00:07:22,224
So it seems.
103
00:07:23,617 --> 00:07:25,270
That wasn'’t very nice.
104
00:07:25,314 --> 00:07:27,447
No, that wasn'’t very nice.
105
00:07:27,490 --> 00:07:31,625
You'’ll have to forgive Clegg.
He'’s just a big,
compulsive boy sometimes.
106
00:07:31,668 --> 00:07:33,757
Yes, he is big.
107
00:07:33,801 --> 00:07:36,630
I think you'’d better start
preparing our repast,
Mrs. Madison.
108
00:07:36,673 --> 00:07:40,024
Like I said, all I got'’s
some sour belly and dried beans
109
00:07:40,068 --> 00:07:42,592
and light bread and coffee.
110
00:07:42,636 --> 00:07:44,507
That'’s hardly food
for a gourmet,
111
00:07:44,551 --> 00:07:47,641
but even beans can taste good
to a hungry man.
112
00:07:47,684 --> 00:07:50,600
I'’ll just finish
picking up my clothes.
113
00:07:50,644 --> 00:07:52,210
[ unpleasant voice ]
Forget the clothes.
114
00:07:52,254 --> 00:07:54,474
Clegg, you better check
the house first for guns.
115
00:07:54,517 --> 00:07:56,171
Ah, you bet.
116
00:08:26,680 --> 00:08:28,464
[ laughs ]
117
00:08:28,508 --> 00:08:30,292
Ahh.
118
00:08:35,776 --> 00:08:38,430
[ coughs ]
Ooh, a great day in the mornin'’.
119
00:08:41,608 --> 00:08:43,653
All right.
Bring her in.
120
00:08:49,224 --> 00:08:51,313
[ laughs ]
121
00:08:51,356 --> 00:08:53,315
[ exhales forcefully ]
122
00:08:53,358 --> 00:08:56,274
Here. Lookie what I found.
And that'’s all there was.
123
00:08:56,318 --> 00:08:57,754
That'’s my
husband'’s whiskey!
124
00:08:57,798 --> 00:09:00,844
Was, lady, was.
It'’s all mine now.
125
00:09:00,888 --> 00:09:02,411
Don'’t you mean "ours"?
126
00:09:02,454 --> 00:09:04,456
Oh, sure, Beau.
Of course.
127
00:09:06,502 --> 00:09:08,069
[ coughs ]
128
00:09:08,112 --> 00:09:10,506
Pour me.
129
00:09:10,550 --> 00:09:12,900
You get busy.
130
00:09:12,943 --> 00:09:15,250
CLEGG:
Yeah, watch that.
It'’ll pucker your toenails.
131
00:09:15,293 --> 00:09:18,514
[ grunting ]
132
00:09:18,558 --> 00:09:21,299
W--I told you to get busy,
my dear.
133
00:09:21,343 --> 00:09:24,041
Hmm? Oh, yes.
134
00:09:24,085 --> 00:09:25,565
You weren'’t listening.
135
00:09:25,608 --> 00:09:27,044
[ grunts ]
136
00:09:27,088 --> 00:09:30,570
My dear, you must listen
and do exactly as we say,
137
00:09:30,613 --> 00:09:34,617
or that pretty face of yours
won'’t be pretty anymore,
understand?
138
00:09:34,661 --> 00:09:36,314
Yes.
139
00:09:36,358 --> 00:09:39,013
Well, now, if you'’ll fix us up
with the best meal you can make,
140
00:09:39,056 --> 00:09:41,363
we'’ll all be good friends.
141
00:09:41,406 --> 00:09:43,278
[ huffs ]
142
00:09:53,114 --> 00:09:54,768
My dear,
143
00:09:54,811 --> 00:09:58,423
your husband has
terrible taste in whiskey.
144
00:10:04,038 --> 00:10:05,953
[ food sizzling in pan ]
145
00:10:21,098 --> 00:10:23,057
[ sputters ]
146
00:10:33,502 --> 00:10:35,373
[ sighs ]
147
00:10:39,464 --> 00:10:41,292
BEAUMONT:
Coffee ready yet?
148
00:10:41,336 --> 00:10:43,077
Not quite.
149
00:10:49,561 --> 00:10:52,739
Mr. Beaumont,
this ain'’t gonna be
much of a meal,
150
00:10:52,782 --> 00:10:56,133
but I got some beans
growing out yonder
I could fix up if you'’d like.
151
00:10:56,177 --> 00:10:59,615
Well, that sounds very pleasant,
indeed, my dear.
152
00:10:59,659 --> 00:11:03,227
Just to make sure that you
don'’t do anything foolish
like trying to run away,
153
00:11:03,271 --> 00:11:05,490
uh, Clegg will go with you
to help you pick '’em.
154
00:11:05,534 --> 00:11:07,971
[ laughs ]
Delighted, my dear.
155
00:11:08,015 --> 00:11:10,713
And I'’ll take this along
in case we get thirsty.
156
00:11:10,757 --> 00:11:12,628
How about you, Beau?Oh, no, thank you.
157
00:11:12,672 --> 00:11:14,891
I'’ll wait for the coffee.[ chuckles ]
158
00:11:20,114 --> 00:11:22,638
[ laughing ]
159
00:11:29,558 --> 00:11:31,560
[ laughing ]
160
00:11:34,737 --> 00:11:36,783
Ahh!
161
00:11:46,314 --> 00:11:47,707
[ coughs ]
162
00:11:49,273 --> 00:11:53,669
You know, honey, uh,
Mr. Beaumont'’s a mighty bad man.
163
00:11:53,713 --> 00:11:57,368
Be kind of smart
if you'’d be friendly with me.
164
00:11:57,412 --> 00:11:59,022
Why is that?
165
00:11:59,066 --> 00:12:01,721
Well...
[ chuckles ]
166
00:12:03,548 --> 00:12:08,292
I-- I could protect you
if I felt like it,
if you'’re nice to me.
167
00:12:08,336 --> 00:12:12,296
Mr. Clegg,
you couldn'’t protect me
from a mean-tempered jackrabbit.
168
00:12:12,340 --> 00:12:13,776
Why, you...
169
00:12:14,995 --> 00:12:16,605
Watch out.
Your whiskey'’s spilling.
170
00:12:16,648 --> 00:12:18,389
Aw...
171
00:12:24,918 --> 00:12:27,311
Well, that was
real cute, honey.
172
00:12:27,355 --> 00:12:30,706
Now I think I'’ll have
a couple of kisses
to make up for it.
173
00:12:30,750 --> 00:12:33,796
Stop struggling!
174
00:12:33,840 --> 00:12:36,973
Ohh! Oh, you little--Clegg, let her go!
175
00:12:37,017 --> 00:12:39,149
But she--I said let her go!
176
00:12:39,193 --> 00:12:43,371
You could stand a bath,
but I intend to drink
some of that coffee.
177
00:12:45,068 --> 00:12:47,984
Go ahead and finish
preparing dinner, my dear.
178
00:13:12,182 --> 00:13:13,314
[ coughs ]
179
00:13:22,018 --> 00:13:24,151
[ coughing ]
180
00:13:37,338 --> 00:13:38,948
[ coughs ]
181
00:13:48,305 --> 00:13:49,741
[ coughs ]
182
00:14:03,146 --> 00:14:05,932
Now, Harve, one more stop,
and we head for home.
183
00:14:05,975 --> 00:14:08,586
We oughta be there
by suppertime.Suits me.
184
00:14:08,630 --> 00:14:10,937
Your missus sure has a way
with beans and sow belly. Mm!
185
00:14:10,980 --> 00:14:14,723
Yeah. I hope she made out
all right alone.
186
00:14:14,766 --> 00:14:16,203
[ grunts ]
187
00:14:16,246 --> 00:14:18,596
Aah, she probably didn'’t
even know you was gone.
188
00:14:18,640 --> 00:14:22,078
No, not Sage.
She'’s helpless without
a man around to think for her.
189
00:14:22,122 --> 00:14:24,124
Yeah, maybe so.
But she don'’t need nobody
190
00:14:24,167 --> 00:14:26,561
to tell her how to brew
a right dandy cup of coffee.
191
00:14:26,604 --> 00:14:28,563
Yeah. Well,
that she does,
192
00:14:28,606 --> 00:14:30,478
and with no help.
193
00:14:31,566 --> 00:14:34,047
[ grunts ]
Giddyap!
194
00:14:38,660 --> 00:14:40,531
[ food sizzling ]
195
00:14:46,102 --> 00:14:48,235
Ahh! That'’s wonderful
coffee, my dear.
196
00:14:48,278 --> 00:14:50,715
Wonderful.
More, please.
197
00:14:57,897 --> 00:15:00,247
Mr. Clegg?No. No more for me.
198
00:15:00,290 --> 00:15:02,249
Hey, dinner about ready?
199
00:15:02,292 --> 00:15:06,731
Good beans take time.
I'’m fixing yours real special.
200
00:15:06,775 --> 00:15:09,952
How about some of
that light bread
while we'’re waiting?
201
00:15:17,481 --> 00:15:19,048
Catch.
202
00:15:30,625 --> 00:15:32,235
I'’m sorry.
You want a knife?
203
00:15:32,279 --> 00:15:33,802
[ together ]
No!
204
00:15:33,845 --> 00:15:36,022
Forget about the knife,
my dear.
205
00:15:44,378 --> 00:15:47,990
Mm. That'’s just
about right.
206
00:15:48,034 --> 00:15:49,992
Gentlemen,
207
00:15:50,036 --> 00:15:53,430
I think this is gonna be
a meal you'’re gonna remember.
208
00:15:53,474 --> 00:15:55,824
Well, if it'’s as good
as your coffee...
209
00:16:01,743 --> 00:16:03,266
[ clicks ]
210
00:16:05,051 --> 00:16:08,315
Eat hearty, boys.
You got a lot of work to do.
211
00:16:08,358 --> 00:16:10,970
I'’m not gonna eat this slop.
212
00:16:12,058 --> 00:16:13,320
[ gunshot ]
213
00:16:13,363 --> 00:16:16,323
Darned old pistol
always did shoot high.
214
00:16:16,366 --> 00:16:18,151
High?
215
00:16:18,194 --> 00:16:20,109
All right, now, gentlemen.
216
00:16:20,153 --> 00:16:22,503
Just put those temptations
on the table.
217
00:16:22,546 --> 00:16:24,113
Let me have your guns.
218
00:16:24,157 --> 00:16:26,115
You first, Mr. Fancy-Pants.
219
00:16:26,159 --> 00:16:28,204
On the table.
220
00:16:28,248 --> 00:16:29,901
Come on.
221
00:16:31,381 --> 00:16:33,340
That'’s a good boy.
Now, Mr. Clegg,
222
00:16:33,383 --> 00:16:35,168
put your gun on the table.
223
00:16:37,039 --> 00:16:39,302
Obey her, you fool.
She'’s crazy enough to shoot.
224
00:16:39,346 --> 00:16:40,825
Guess I'’ll just have to.
225
00:16:40,869 --> 00:16:44,046
Uh, no, wait. I...
226
00:16:44,090 --> 00:16:46,135
[ mutters ]
227
00:16:47,876 --> 00:16:49,138
There.
228
00:16:49,182 --> 00:16:52,098
Thank you.
Now let me have your knife.
229
00:16:54,100 --> 00:16:56,145
Thank you.
230
00:16:57,799 --> 00:17:01,020
I would'’ve hated
to have to spoil your dinner.
231
00:17:02,934 --> 00:17:04,632
[ door opens ]
232
00:17:04,675 --> 00:17:08,853
Surely you don'’t expect us
to actually eat this mess?
233
00:17:08,897 --> 00:17:12,292
Oh, yes, I do.
Every last smidgeon of it.
234
00:17:12,335 --> 00:17:15,338
And, Mr. Clegg,
you just divide it up.
235
00:17:15,382 --> 00:17:17,471
Half and half
on each plate.
236
00:17:17,514 --> 00:17:19,473
[ lock clicking ]
237
00:17:26,219 --> 00:17:28,134
Oh, it ain'’t gonna
bother you, boys.
238
00:17:28,177 --> 00:17:30,136
It'’s just
a little sow belly,
239
00:17:30,179 --> 00:17:32,529
beans and dyed dockweed,
240
00:17:32,573 --> 00:17:35,358
flavored with a little soap
and castor oil.
241
00:17:35,402 --> 00:17:37,621
It'’ll do you
a world of good.
242
00:17:41,712 --> 00:17:46,065
Mrs. Madison,
we can'’t eat this.
243
00:17:47,153 --> 00:17:51,244
Mr. Beaumont,
you clean up that plate.
244
00:17:51,287 --> 00:17:54,986
Now, I'’ll take it as an insult
if you don'’t.
245
00:17:55,030 --> 00:17:57,119
And mad as I am,
246
00:17:57,163 --> 00:18:01,080
you wouldn'’t wanna go
insulting my cooking?
247
00:18:01,123 --> 00:18:03,386
No, boys.
248
00:18:03,430 --> 00:18:05,780
You wouldn'’t wanna do that.
249
00:18:14,005 --> 00:18:16,138
[ coughs ]
250
00:18:30,457 --> 00:18:34,765
Ahh. Well, that'’s it,
Harve boy.
251
00:18:34,809 --> 00:18:37,116
Now what'’s the matter,
Dave?
252
00:18:37,159 --> 00:18:40,423
Oh, it'’s probably nothing,
but it just crossed my mind.
253
00:18:40,467 --> 00:18:44,471
If Sage did need that gun,
she'’d probably be scared
to use it.
254
00:18:44,514 --> 00:18:46,734
You never taught her
to shoot?
255
00:18:46,777 --> 00:18:49,432
Oh, yeah, I tried,
but she'’s scared
to death of guns.
256
00:18:49,476 --> 00:18:51,956
Can'’t stand
any kind of violence.
257
00:18:52,000 --> 00:18:54,742
Aw, I guess
everything'’s all right.
Let'’s hightail her for home.
258
00:18:54,785 --> 00:18:56,787
Giddyap.Come on. Giddyap.
259
00:18:56,831 --> 00:18:59,399
No, no, no.
Not like that.
260
00:18:59,442 --> 00:19:02,228
Come on. Scrub.
You gotta put your back into it.
261
00:19:02,271 --> 00:19:04,708
I can'’t, Mrs. Madison.
262
00:19:04,752 --> 00:19:06,667
I'’m too sick.[ coughing ]
263
00:19:06,710 --> 00:19:10,540
You'’ll be a lot sicker.
Go on. Scrub.
264
00:19:10,584 --> 00:19:11,976
[ gasps ]
Ooh.
265
00:19:12,020 --> 00:19:15,284
[ coughing continues ]
266
00:19:15,328 --> 00:19:18,505
That'’s right.
That'’s the way to do it.
267
00:19:20,333 --> 00:19:22,987
[ coughing continues ]
268
00:19:23,031 --> 00:19:25,076
You'’re looking
a might poorly fella.
269
00:19:25,120 --> 00:19:27,209
Maybe I oughta just...[ clicks ]
270
00:19:27,253 --> 00:19:28,471
Oh, no.
271
00:19:28,515 --> 00:19:30,821
No, I-I-I'’m-- I'm fine.
272
00:19:30,865 --> 00:19:32,954
I-I-- I'’m fine.
273
00:19:32,997 --> 00:19:35,086
Good. That'’s right.
274
00:19:35,130 --> 00:19:37,088
That'’s what it takes
to get a washing clean--
275
00:19:37,132 --> 00:19:40,396
plenty of soap and hard work.[ both breathing heavily ]
276
00:19:40,440 --> 00:19:43,921
A joke is a joke,
but this is inhuman.
277
00:19:43,965 --> 00:19:45,923
We can'’t work
in this condition.
278
00:19:45,967 --> 00:19:47,838
Wanna bet your life on it?
279
00:19:47,882 --> 00:19:51,233
Please, Mrs. Madison.
Please let us go.
280
00:19:51,277 --> 00:19:54,236
I told you we have money.
We'’ll pay for any damages.
281
00:19:54,280 --> 00:19:57,108
My dears, you are paying.
282
00:19:57,152 --> 00:20:00,373
Go on. Get back
to your scrub board,
you imitation villain.
283
00:20:00,416 --> 00:20:02,679
Shoo! Go on! Go on!
284
00:20:02,723 --> 00:20:04,203
Ooh!But I--
285
00:20:04,246 --> 00:20:07,380
Now, you just hush.
Pick up the clothesline,
fix it.
286
00:20:07,423 --> 00:20:09,599
Then I want you
to hang up the clean clothes.
287
00:20:09,643 --> 00:20:13,342
When you get through with that,
I think you'’d just better
spell the scrubwoman a bit.
288
00:20:13,386 --> 00:20:15,344
She'’s looking
a might poorly.
289
00:20:15,388 --> 00:20:19,043
You know, boys,
I don'’t think ya eat right.
290
00:20:19,087 --> 00:20:21,742
Scrub. Come on. Scrub.
291
00:20:21,785 --> 00:20:23,918
[ coughing ]
292
00:20:23,961 --> 00:20:27,704
Aw, come on, Mr. Clegg.
You can do better than that.
293
00:20:27,748 --> 00:20:29,706
This is inhuman.
294
00:20:29,750 --> 00:20:32,535
That'’s right.
Tie it up.
295
00:20:32,579 --> 00:20:34,972
Come on, boys. Mush.[ groaning ]
296
00:20:35,016 --> 00:20:36,887
[ coughing ]
297
00:20:38,672 --> 00:20:40,717
Ohh...
[ grunts ]
298
00:20:47,115 --> 00:20:50,379
All right.
It'’s finished.
Now can we go?
299
00:20:50,423 --> 00:20:54,035
Now, you gentlemen don'’t wanna
be riding off till you do
the rest of your chores.
300
00:20:54,078 --> 00:20:56,211
You still got
the cabin to do.
301
00:20:56,255 --> 00:20:57,560
The cabin?
302
00:20:57,604 --> 00:21:00,084
Well, now, it ain'’t
gonna take long,
303
00:21:00,128 --> 00:21:02,304
two big strong fellas
like you.
304
00:21:03,871 --> 00:21:07,178
[ kicks thudding ]Oh, no! No!
305
00:21:07,222 --> 00:21:11,400
Mr. Beaumont,
you know something?
It just struck me.
306
00:21:11,444 --> 00:21:15,230
I don'’t think
you two gentlemen
are in the right profession.
307
00:21:15,274 --> 00:21:18,059
I don'’t think you're cut out
to be big, bad men.
308
00:21:18,102 --> 00:21:20,583
You ain'’t got
the stomach for it.
309
00:21:20,627 --> 00:21:22,411
All right. Come on.
310
00:21:22,455 --> 00:21:24,370
Only way with chores
is to get '’em on with.
311
00:21:24,413 --> 00:21:26,328
On your feet.
312
00:21:27,547 --> 00:21:28,678
No.
313
00:21:29,766 --> 00:21:31,638
[ gun clicks ]I refuse.
314
00:21:31,681 --> 00:21:34,423
I'’m not going to do
another thing.
No.
315
00:21:34,467 --> 00:21:38,645
No. We'’re not gonna
do nothing no more.
316
00:21:38,688 --> 00:21:40,429
Nothing.
317
00:21:48,524 --> 00:21:51,266
Real cooked food, fun.
318
00:21:51,310 --> 00:21:53,224
You had to hit her.
319
00:21:55,226 --> 00:21:57,141
No. Uh-uh.
320
00:22:06,673 --> 00:22:11,460
Well, it ain'’t good,
but it ain'’t bad.
321
00:22:11,504 --> 00:22:14,637
I guess you all are done.
You can go now.
322
00:22:14,681 --> 00:22:16,987
Hold it.
323
00:22:17,031 --> 00:22:18,685
Now what?
324
00:22:18,728 --> 00:22:22,123
You ain'’t gonna run off
without paying me
for that good food?
325
00:22:22,166 --> 00:22:23,864
[ together ]
Food?
326
00:22:23,907 --> 00:22:27,389
Be a dollar apiece.
Just put it on the table.
327
00:22:35,484 --> 00:22:37,660
Not so fast.
328
00:22:39,358 --> 00:22:42,143
That'’ll be another dollar
for all that whiskey.
329
00:22:50,456 --> 00:22:53,372
Now?Just run along.
330
00:23:00,683 --> 00:23:04,644
Any time you boys get hungry,
you come back.
331
00:23:08,125 --> 00:23:09,779
Bye, boys.
332
00:23:31,061 --> 00:23:33,324
Sage, doggone it,
you mean to tell me that you--
that they--
333
00:23:33,368 --> 00:23:35,152
that all by yourself, you--Oh, Dave, now, come on.
334
00:23:35,196 --> 00:23:36,632
Quit your fussing.
No harm'’s done.
335
00:23:36,676 --> 00:23:38,591
Yeah, but they--
I mean, did they try to--
336
00:23:38,634 --> 00:23:41,028
Well, I think they
kind of had that in mind.
337
00:23:41,071 --> 00:23:42,943
But, you know,
the funny thing is,
338
00:23:42,986 --> 00:23:45,032
they just forgot all about it
after they ate.
339
00:23:45,075 --> 00:23:48,078
Yeah, well,
that ain'’t no surprise.
That must'’ve been some meal.
340
00:23:48,122 --> 00:23:50,341
Only, Sage, look, that--
that was dangerous,
341
00:23:50,385 --> 00:23:52,387
keeping them around here
like that.
342
00:23:52,431 --> 00:23:54,345
Now, why didn'’t you
just run '’em off?
343
00:23:54,389 --> 00:23:56,913
Well, they made me mad.
344
00:23:56,957 --> 00:23:59,916
Two big grown outlaws like that
trying to push me around
345
00:23:59,960 --> 00:24:02,266
just '’cause I was
a helpless female.
346
00:24:02,310 --> 00:24:04,268
[ laughing ]
347
00:24:10,013 --> 00:24:12,320
For the men who lived
in the Black Hills of Dakota,
348
00:24:12,363 --> 00:24:16,063
the story of Sage Madison
had a very practical moral:
349
00:24:16,106 --> 00:24:18,326
No matter how hungry you got,
350
00:24:18,369 --> 00:24:21,982
it just didn'’t pay
to mess around with a Sage Hen.
351
00:24:22,025 --> 00:24:26,116
See you next week
when we recount another story
of the Old West.
26601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.