All language subtitles for S17E02.The Leprechaun of Last Chance Gulch.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,310 --> 00:00:09,226 ♪♪ [ trumpet ] 2 00:00:20,716 --> 00:00:22,065 Leprechaun. 3 00:00:22,109 --> 00:00:24,372 One dictionary says that'’s a pigmy goblin 4 00:00:24,415 --> 00:00:27,114 in Irish folklore. Another one says it'’s an Irish elf 5 00:00:27,157 --> 00:00:29,551 supposed to guard buried treasure. 6 00:00:29,594 --> 00:00:31,335 Would you believe that a young Irishman 7 00:00:31,379 --> 00:00:34,034 wandered into a wild, wide open mining camp, 8 00:00:34,077 --> 00:00:37,037 the future site of Helena, Montana, looking for a pot 9 00:00:37,080 --> 00:00:39,909 of gold at the foot of a rainbow and found... 10 00:00:50,093 --> 00:00:53,009 ♪ [ piano ] 11 00:01:09,286 --> 00:01:12,202 ♪♪ 12 00:01:20,297 --> 00:01:23,953 Everything all right, boys? 13 00:01:28,827 --> 00:01:30,699 [ mischievous laugh ] 14 00:01:30,742 --> 00:01:34,442 I don'’t mind if I do. 15 00:01:41,101 --> 00:01:42,189 Would you be the proprietor? 16 00:01:42,232 --> 00:01:44,147 What can I do for you? 17 00:01:44,191 --> 00:01:47,368 I'’m Thomas Cruse, from the County Cavan in Ireland and-- 18 00:01:47,411 --> 00:01:49,848 And you just hit town and you'’re broke 19 00:01:49,892 --> 00:01:52,460 and you saw the sign outside and you'’re looking 20 00:01:52,503 --> 00:01:54,984 for Pat McGarvey, the miner'’s friend. 21 00:01:55,027 --> 00:01:56,725 Would you kindly direct me to the gentleman? 22 00:01:56,768 --> 00:01:58,509 And it'’d be a long, hot trip. 23 00:01:58,553 --> 00:02:01,469 McGarvey died of too many friends a year ago. 24 00:02:01,512 --> 00:02:05,603 Would you by any chance be the poor man'’s widow? 25 00:02:05,647 --> 00:02:07,736 May he rest in peace. 26 00:02:07,779 --> 00:02:10,260 I would. 27 00:02:10,304 --> 00:02:12,610 And such a pretty Colleen. 28 00:02:12,654 --> 00:02:14,351 And so young. 29 00:02:14,395 --> 00:02:16,179 The answer is no. 30 00:02:16,223 --> 00:02:19,226 No free drinks, no handouts, 31 00:02:19,269 --> 00:02:22,577 no if and maybe grub steaks for busted out miners, 32 00:02:22,620 --> 00:02:24,361 Irish or otherwise. 33 00:02:24,405 --> 00:02:27,147 I'’ve never asked for anything I didn'’t earn. 34 00:02:27,190 --> 00:02:28,409 You heard what the lady said. 35 00:02:28,452 --> 00:02:30,193 I didn'’t yell for any help. 36 00:02:30,237 --> 00:02:32,674 Now, with me around, honey, you don'’t have to yell. 37 00:02:32,717 --> 00:02:35,067 I have no quarrel with you, and you have none with me, 38 00:02:35,111 --> 00:02:37,766 so kindly take your hands off. 39 00:02:37,809 --> 00:02:39,942 Why you feisty Irish pup. 40 00:02:39,985 --> 00:02:41,335 That'’s grounds for a quarrel, 41 00:02:41,378 --> 00:02:43,293 now what are you going to do about it? 42 00:02:43,337 --> 00:02:45,339 Prepare to defend yourself. 43 00:02:45,382 --> 00:02:49,038 [ spitting ] 44 00:02:49,081 --> 00:02:51,910 Come on, put them up. Put them up. 45 00:02:56,480 --> 00:02:59,266 I told you to get your hands off me. 46 00:02:59,309 --> 00:03:00,571 Ingrate. 47 00:03:00,615 --> 00:03:03,357 If I only had me a brick. 48 00:03:16,500 --> 00:03:21,331 Ah, now, there'’s two of a kind. 49 00:03:21,375 --> 00:03:23,420 If you'’ve quite finished, Mr. Mitchell. 50 00:03:23,464 --> 00:03:25,944 Uh, yes sir, Mr. Hanford. Yes, sir. 51 00:03:40,307 --> 00:03:42,613 Oi. 52 00:03:42,657 --> 00:03:47,575 Pity. Such a nice looking young fella, too. 53 00:04:00,849 --> 00:04:04,287 [ chuckles ] 54 00:04:04,331 --> 00:04:07,290 Well... 55 00:04:07,334 --> 00:04:09,684 Well, what did you expect? 56 00:04:09,727 --> 00:04:11,294 That big hunk of lard Mitchell 57 00:04:11,338 --> 00:04:13,818 never picked on anyone his own size in his life, 58 00:04:13,862 --> 00:04:17,822 he'’s not apt to begin now. 59 00:04:17,866 --> 00:04:20,303 Come on, come on, come on. 60 00:04:20,347 --> 00:04:22,436 You know, I'’ve got to be getting home. 61 00:04:22,479 --> 00:04:24,046 Get on with you, now. 62 00:04:24,089 --> 00:04:25,134 You hear me? 63 00:04:25,177 --> 00:04:27,919 Hey, come on. 64 00:04:31,445 --> 00:04:33,055 Oh, well. 65 00:04:35,449 --> 00:04:38,408 It'’s getting so a decent body can'’t even have a quiet drink 66 00:04:38,452 --> 00:04:41,542 without somebody coming in and disturbing the peace. 67 00:04:41,585 --> 00:04:44,936 Come on, Nev. I never saw the like of it. 68 00:04:48,288 --> 00:04:51,595 Ow, ow, ow! 69 00:04:56,252 --> 00:04:59,864 Saints preserve us. 70 00:04:59,908 --> 00:05:03,346 It'’s him. 71 00:05:03,390 --> 00:05:06,393 That jig. You were doing his jig. 72 00:05:06,436 --> 00:05:08,220 What are you talking about, jig? 73 00:05:08,264 --> 00:05:10,310 I just burned me gad-blasted finger. 74 00:05:13,095 --> 00:05:17,099 Name is Brown. Ben Brown. 75 00:05:17,142 --> 00:05:18,492 Hauled you home last night 76 00:05:18,535 --> 00:05:21,277 after they ran you out of the saloon. 77 00:05:21,321 --> 00:05:24,280 Aye, saloon. 78 00:05:26,021 --> 00:05:28,589 I remember now. 79 00:05:28,632 --> 00:05:31,853 Come on, get to the table. Grub'’s on. 80 00:05:38,468 --> 00:05:41,950 What are you gawking at? 81 00:05:41,993 --> 00:05:44,256 Why are you gawking at me the like of that? 82 00:05:44,300 --> 00:05:45,910 I had me dream again. 83 00:05:45,954 --> 00:05:48,130 The same one I had back in Drumlummon. 84 00:05:48,173 --> 00:05:50,524 That'’s near to Lissnadara in the County Cavan. 85 00:05:50,567 --> 00:05:52,961 I'’m thinking that's where you should have stayed. 86 00:05:53,004 --> 00:05:54,484 Oh, I couldn'’t. 87 00:05:54,528 --> 00:05:58,488 Not after I had me dream. 88 00:05:58,532 --> 00:06:00,882 I saw the leprechaun, 89 00:06:00,925 --> 00:06:03,058 just as plain as I see you. 90 00:06:03,101 --> 00:06:05,713 Aye, just like you. 91 00:06:05,756 --> 00:06:08,411 Him at the foot of a rainbow 92 00:06:08,455 --> 00:06:11,371 dancing a jig and pointing with a forked stick 93 00:06:11,414 --> 00:06:13,590 to a mountain of gold. 94 00:06:13,634 --> 00:06:17,246 And you have the same turned up nose, 95 00:06:17,289 --> 00:06:20,380 and those ears. [ laughs ] 96 00:06:20,423 --> 00:06:22,033 Now, wait a minute. 97 00:06:22,077 --> 00:06:24,993 I'’m not going to sit here and be insulted under me own roof. 98 00:06:25,036 --> 00:06:27,125 Oh, I'’m sorry, but, 99 00:06:27,169 --> 00:06:31,391 you'’re the spitting image of the leprechaun in me dream. 100 00:06:31,434 --> 00:06:33,480 I'’m thinking Mitchell scrambled 101 00:06:33,523 --> 00:06:36,047 your brains more than I figured. 102 00:06:39,181 --> 00:06:41,401 Have you ever panned for float? 103 00:06:41,444 --> 00:06:43,141 Not much. 104 00:06:43,185 --> 00:06:46,057 I blasted a little hard rock in Colorado. 105 00:06:46,101 --> 00:06:47,407 Just come from there. 106 00:06:47,450 --> 00:06:49,974 Nothing much around here except float, 107 00:06:50,018 --> 00:06:52,063 and not much of that. 108 00:06:52,107 --> 00:06:54,892 You have to pan for it. 109 00:06:54,936 --> 00:06:58,026 I remember when I came here in '’64, 110 00:06:58,069 --> 00:07:00,985 ah, I thought I was going to strike it rich, 111 00:07:01,029 --> 00:07:03,553 and when I did, I was going to buy myself a fancy wagon 112 00:07:03,597 --> 00:07:05,903 and ride around, let the people look at me. 113 00:07:05,947 --> 00:07:09,559 A millionaire. 114 00:07:09,603 --> 00:07:12,997 I'’m lucky to pan enough to keep body and soul together, 115 00:07:13,041 --> 00:07:15,522 but, you know, the other miners up and down the gulch, 116 00:07:15,565 --> 00:07:18,263 they all sold out to Mr. high-and-mighty Hanford. 117 00:07:18,307 --> 00:07:19,700 And who might he be? 118 00:07:19,743 --> 00:07:21,876 He'’s the man who pays the man 119 00:07:21,919 --> 00:07:24,226 who ran you out of Mrs. McGarvey'’s last night. 120 00:07:24,269 --> 00:07:25,880 Mitchell.Ah. 121 00:07:25,923 --> 00:07:27,925 Crawl to him on your belly and he'’ll give you 122 00:07:27,969 --> 00:07:30,058 a job digging for day wages. 123 00:07:30,101 --> 00:07:33,191 I'’ll not be crawling to Mitchell 124 00:07:33,235 --> 00:07:35,498 because I didn'’t come all the way to America 125 00:07:35,542 --> 00:07:38,066 just to swing a pick for day wages. 126 00:07:38,109 --> 00:07:40,024 Good for you. 127 00:07:42,897 --> 00:07:45,203 Could stick around and pan for shares. 128 00:07:45,247 --> 00:07:48,511 It'’s not much but it'’s more than you've got now. 129 00:07:48,555 --> 00:07:50,818 Whatever you say. Yes, sir. 130 00:07:50,861 --> 00:07:52,820 Good for you. Let'’s get going, then. 131 00:07:52,863 --> 00:07:54,517 Would you, now, 132 00:07:54,561 --> 00:07:57,477 do a little of that jig for me again? 133 00:07:57,520 --> 00:07:59,000 Go on with you. 134 00:07:59,043 --> 00:08:02,351 Come on out. 135 00:08:10,141 --> 00:08:12,448 [ yelping ] 136 00:08:12,492 --> 00:08:14,276 Woo, that'’s cold. 137 00:08:14,319 --> 00:08:17,366 [ yelling ] 138 00:08:20,891 --> 00:08:23,590 That same jig. 139 00:08:23,633 --> 00:08:26,549 He'’s doing it again. 140 00:08:34,688 --> 00:08:38,082 I sweat and he daydreams. 141 00:08:38,126 --> 00:08:41,738 Partners. Heh. 142 00:09:04,544 --> 00:09:05,632 Morning, Ben. 143 00:09:05,675 --> 00:09:07,242 Good morning. 144 00:09:09,113 --> 00:09:11,899 Got these samples out of that rock face. 145 00:09:11,942 --> 00:09:14,292 When are you going to stop scratching at that mountain 146 00:09:14,336 --> 00:09:16,686 and start doing your share of the panning? 147 00:09:16,730 --> 00:09:19,820 I think there'’s a sizable vein around here. 148 00:09:19,863 --> 00:09:22,344 I'’m going to have to blast. 149 00:09:22,387 --> 00:09:27,349 Who do I talk to in town about getting some dynamite? 150 00:09:27,392 --> 00:09:28,655 Dynamite? 151 00:09:28,698 --> 00:09:31,092 It'’s in case I see a rainbow. 152 00:09:35,662 --> 00:09:38,621 The one to talk to is Mr. high and mighty Hanford, 153 00:09:38,665 --> 00:09:40,884 if he'’ll talk to you, which he won'’t. 154 00:09:40,928 --> 00:09:44,279 And if Mitchell doesn'’t see you, which he will. 155 00:09:46,673 --> 00:09:50,938 Well, we'’ll see about it when we go into town tomorrow. 156 00:09:54,202 --> 00:09:56,639 We'’ll see? 157 00:09:56,683 --> 00:09:58,902 Keep me out of this, will you? 158 00:09:58,946 --> 00:10:00,382 Ow! 159 00:10:00,425 --> 00:10:03,994 Keep me out of this, you crazy Irish bug-swatter, you! 160 00:10:09,609 --> 00:10:11,915 Excuse me. 161 00:10:13,177 --> 00:10:15,266 Afternoon, Mrs. McGarvey. 162 00:10:15,310 --> 00:10:18,226 Have a little business transaction. 163 00:10:18,269 --> 00:10:20,445 Very little. 164 00:10:20,489 --> 00:10:23,057 Mr. Cruse, I'’m so sorry about that little 165 00:10:23,100 --> 00:10:25,059 misunderstanding the last time you were here. 166 00:10:25,102 --> 00:10:27,496 Think nothing of it, dear lady. 167 00:10:27,539 --> 00:10:31,282 My, the color pink sure does become you. 168 00:10:31,326 --> 00:10:33,894 Why, Mr. Cruse.Hmm. 169 00:10:33,937 --> 00:10:37,332 If you'’ll excuse me. 170 00:10:37,375 --> 00:10:40,117 A little business. 171 00:10:45,732 --> 00:10:48,560 Just what'’s so different about this sample? 172 00:10:48,604 --> 00:10:51,389 Well, Mr. Hanford, back in Drumlummon, 173 00:10:51,433 --> 00:10:53,827 that'’s near to Lissnadara in the County Cavan-- 174 00:10:53,870 --> 00:10:57,700 I asked you about this sample. 175 00:10:57,744 --> 00:10:59,615 Well, sir, 176 00:10:59,659 --> 00:11:01,617 I had me a dream, 177 00:11:01,661 --> 00:11:05,969 and this leprechaun pointed the way with this forked stick 178 00:11:06,013 --> 00:11:08,972 to a mountain of gold. A whole mountain. 179 00:11:09,016 --> 00:11:10,887 Leprechaun?Aye. 180 00:11:10,931 --> 00:11:12,497 Where is this mountain? 181 00:11:12,541 --> 00:11:15,500 Well, he hasn'’t exactly shown me, yet, 182 00:11:15,544 --> 00:11:18,808 but even if he had, I'’d rather not say '’till I stake me claim. 183 00:11:18,852 --> 00:11:21,681 I'’m not in the habit of stealing claims, Mr. Cruse. 184 00:11:21,724 --> 00:11:23,508 I'’m sure you're not, Mr. Hanford. 185 00:11:23,552 --> 00:11:25,119 You have the cash to buy them with. 186 00:11:25,162 --> 00:11:27,556 And I don'’t buy ore samples. 187 00:11:27,599 --> 00:11:28,949 I wouldn'’t expect you to, 188 00:11:28,992 --> 00:11:32,343 a man of your knowledge and experience. 189 00:11:32,387 --> 00:11:34,650 All I'’m asking is a loan of some dynamite 190 00:11:34,694 --> 00:11:37,784 to blast that mountain. Then we'’ll talk a deal. 191 00:11:37,827 --> 00:11:39,133 Then, if it'’s worth your while, 192 00:11:39,176 --> 00:11:41,265 that'’s soon enough to talk money. 193 00:11:41,309 --> 00:11:43,093 All right, Irish. Out.Let him alone. 194 00:11:43,137 --> 00:11:44,399 But... 195 00:11:44,442 --> 00:11:47,010 I said, let him alone. 196 00:11:48,446 --> 00:11:50,492 Well, Mr. Cruse, 197 00:11:50,535 --> 00:11:55,410 I'’m going to play a hunch on your, uh, leprechaun. 198 00:11:55,453 --> 00:11:56,846 Mr. Mitchell will see that you get 199 00:11:56,890 --> 00:11:58,761 the dynamite before you leave. 200 00:11:58,805 --> 00:12:00,023 I'’ll be thanking you, sir. 201 00:12:00,067 --> 00:12:04,332 Oh, you don'’t mind? 202 00:12:04,375 --> 00:12:07,030 What was that all about?Shut up. 203 00:12:08,684 --> 00:12:12,601 [ drunken singing ] 204 00:12:21,828 --> 00:12:24,178 Oh, no! 205 00:12:24,221 --> 00:12:26,006 Ben! 206 00:12:26,049 --> 00:12:30,880 Me last bottle. Oh, no! 207 00:12:30,924 --> 00:12:32,926 Nothing at all. 208 00:12:32,969 --> 00:12:35,145 Sorry, Ben. Are you all right? 209 00:12:35,189 --> 00:12:38,105 Are you all right?No, no. 210 00:12:38,148 --> 00:12:39,628 You! 211 00:12:39,671 --> 00:12:42,457 You! It'’s all your fault. 212 00:12:42,500 --> 00:12:45,373 You dab-blasted Irish imbecile. 213 00:12:45,416 --> 00:12:46,896 You'’re no help to me at all. 214 00:12:46,940 --> 00:12:49,420 You and your loony talk of a rainbow. 215 00:12:49,464 --> 00:12:52,206 Get out of here. Go on with you, now. 216 00:12:52,249 --> 00:12:55,426 Get out! Get out, I tell you. Go on with you. 217 00:12:55,470 --> 00:12:56,906 The forked stick. 218 00:12:56,950 --> 00:12:58,690 The forked stick. The dream. 219 00:12:58,734 --> 00:13:00,431 It'’s just like in the dream. 220 00:13:00,475 --> 00:13:02,085 Don'’t move. 221 00:13:02,129 --> 00:13:05,741 Don'’t move. Don't move. 222 00:13:05,785 --> 00:13:08,352 Pointing dead ahead, towards that sheer rock face. 223 00:13:11,486 --> 00:13:15,882 Ben, look. 224 00:13:15,925 --> 00:13:19,276 Look. Look at the colors around here. 225 00:13:19,320 --> 00:13:22,062 Green trees, red and yellow flowers, 226 00:13:22,105 --> 00:13:25,282 and the sky, the sky is blue as me mother'’s eyes. 227 00:13:25,326 --> 00:13:28,198 It'’s a rainbow, Ben! 228 00:13:28,242 --> 00:13:30,331 The rock face you just pointed to, 229 00:13:30,374 --> 00:13:33,856 it'’s...it's me pot of gold. 230 00:13:33,900 --> 00:13:36,380 It'’s our pot of gold. 231 00:13:55,922 --> 00:13:57,488 Thinks I'’m going to do all the work 232 00:13:57,532 --> 00:14:00,752 while he goes chasing rainbows. 233 00:14:00,796 --> 00:14:04,104 He'’s got another thing coming. 234 00:14:51,629 --> 00:14:54,850 Nothing but granite and a bit of shale. 235 00:14:54,894 --> 00:14:56,852 Perfect. 236 00:15:14,739 --> 00:15:16,176 Afternoon, Mr. Hanford. 237 00:15:16,219 --> 00:15:18,918 I'’d like to keep an eye on my investment, Mr. Cruse. 238 00:15:18,961 --> 00:15:20,920 Indeed, indeed. You have a right to know 239 00:15:20,963 --> 00:15:22,617 what you bought with your dynamite. 240 00:15:22,660 --> 00:15:24,053 Especially when I'’m dealing with 241 00:15:24,097 --> 00:15:25,794 a teller of Irish fairytales. 242 00:15:28,014 --> 00:15:30,712 If me mountain of gold is here, 243 00:15:30,755 --> 00:15:32,844 we'’ll make a deal, Mr. Hanford. 244 00:15:32,888 --> 00:15:35,935 Why you being so generous? Letting me in on it? 245 00:15:35,978 --> 00:15:38,981 Because it'’ll take a lot of men, and equipment, 246 00:15:39,025 --> 00:15:41,897 and dynamite to blast that gold out. 247 00:15:41,941 --> 00:15:44,073 That takes money. 248 00:15:50,558 --> 00:15:53,256 Whole mountain of gold, eh? 249 00:15:53,300 --> 00:15:55,563 The foot of the rainbow. 250 00:16:04,441 --> 00:16:06,095 We'’ll see, Mr. Cruse. 251 00:16:06,139 --> 00:16:08,228 Aye. 252 00:16:08,271 --> 00:16:10,099 I'’ll be seeing you again, Irish. 253 00:16:10,143 --> 00:16:12,449 I imagine you will. 254 00:16:28,074 --> 00:16:32,469 [ laughing ] 255 00:16:37,126 --> 00:16:42,044 [ continued laughing ] 256 00:16:42,088 --> 00:16:46,179 You haven'’t as much sense as the Lord give a mule. 257 00:16:46,222 --> 00:16:49,095 You drove no stakes, you filed no claim, 258 00:16:49,138 --> 00:16:51,140 and you let Mr. high and mighty Hanford 259 00:16:51,184 --> 00:16:54,230 walk off free and clear to rob you blind. 260 00:16:54,274 --> 00:16:57,277 That'’s in case he's a thief. 261 00:16:57,320 --> 00:17:01,107 In case he'’s a thief? 262 00:17:01,150 --> 00:17:03,500 I aim to find out, Ben. 263 00:17:03,544 --> 00:17:06,895 If he is, well then, I'’ll just have to... 264 00:17:24,086 --> 00:17:26,088 I break my back and 265 00:17:26,132 --> 00:17:28,873 scrape my knuckles raw, 266 00:17:28,917 --> 00:17:32,529 and he goes gallivanting around. 267 00:17:32,573 --> 00:17:35,576 I ought to run him off, that'’s what I ought to do. 268 00:17:38,013 --> 00:17:42,496 [ sizzling ] 269 00:17:49,938 --> 00:17:52,114 I'’m not going to pay him. 270 00:17:52,158 --> 00:17:53,898 He won'’t work, 271 00:17:53,942 --> 00:17:55,378 he won'’t eat. 272 00:17:58,425 --> 00:18:01,732 [ yelling ] 273 00:18:15,224 --> 00:18:17,748 Gold. 274 00:18:33,503 --> 00:18:35,244 He'’s a hatter, that'’s what he is. 275 00:18:35,288 --> 00:18:37,507 I ain'’t gonna have no such goings-on around here. 276 00:18:37,551 --> 00:18:39,770 He'’d blow up the whole valley if I let him alone. 277 00:18:39,814 --> 00:18:40,989 I'’ll run him out. 278 00:18:43,818 --> 00:18:46,603 Now, you listen to me, Irish. Do you hear me? 279 00:18:46,647 --> 00:18:48,605 This is it. It'’s here, Ben. 280 00:18:48,649 --> 00:18:50,477 The end of the rainbow. Look. 281 00:18:50,520 --> 00:18:53,567 I'’m not going to have you doing any more blasting around here. 282 00:18:53,610 --> 00:18:56,439 My nerves won'’t stand it. 283 00:19:00,051 --> 00:19:01,227 That did it! 284 00:19:01,270 --> 00:19:03,925 That did it! Get out of my sight. 285 00:19:03,968 --> 00:19:06,319 Get away from me. Keep away from me! 286 00:19:06,362 --> 00:19:08,234 Don'’t come near my place again. 287 00:19:08,277 --> 00:19:11,237 You'’re crazy. You'’re crazier than bed bugs. 288 00:19:11,280 --> 00:19:13,848 Go on with you. 289 00:19:13,891 --> 00:19:17,808 CRUSE: Yahoo! 290 00:19:34,042 --> 00:19:38,046 ♪ [ piano ] 291 00:19:45,836 --> 00:19:48,448 Afternoon, Mr. Hanford.Sit still. 292 00:19:48,491 --> 00:19:51,233 I brought you something. 293 00:19:53,061 --> 00:19:55,542 I suppose your leprechaun led you to these? 294 00:19:55,585 --> 00:19:56,760 Indeed he did. 295 00:19:56,804 --> 00:20:00,895 Hey fellas, Irish found his pot of gold. 296 00:20:03,550 --> 00:20:06,857 I had some samples assayed from your pot of gold. 297 00:20:06,901 --> 00:20:09,773 Nothing but slate and granite. 298 00:20:09,817 --> 00:20:14,256 I'’m afraid your leprechaun was pointing his stick toward the Blarney Stone. 299 00:20:16,345 --> 00:20:19,827 You filed a claim where you thought I was working, 300 00:20:19,870 --> 00:20:22,046 '’course you sort of forgot to mention that, 301 00:20:22,090 --> 00:20:24,527 or the fact that you'’re a thief, Mr. Hanford. 302 00:20:24,571 --> 00:20:26,225 What? 303 00:20:30,185 --> 00:20:33,232 Come on. Come on. 304 00:20:37,105 --> 00:20:39,934 That was most thoughtful, Mrs. McGarvey. 305 00:20:39,977 --> 00:20:41,762 My pleasure, Mr. Cruse. 306 00:20:41,805 --> 00:20:44,373 Where did you find these? 307 00:20:44,417 --> 00:20:46,332 On my claim, Mr. Hanford. 308 00:20:46,375 --> 00:20:47,637 Mine and Ben'’s. 309 00:20:47,681 --> 00:20:49,291 I filed on it on me way here. 310 00:20:49,335 --> 00:20:50,336 But, but, these are-- 311 00:20:50,379 --> 00:20:52,425 Right from the mother load herself. 312 00:20:52,468 --> 00:20:54,688 The assay office just told me, 313 00:20:54,731 --> 00:20:57,299 a mountain of gold, Mr. Hanford. 314 00:20:57,343 --> 00:20:59,127 Back, gentlemen, back. 315 00:20:59,170 --> 00:21:01,477 Precious metal needs breathing room. 316 00:21:01,521 --> 00:21:04,393 I'’ll make you a generous offer for percentage rights. 317 00:21:04,437 --> 00:21:06,482 Raise it.What? 318 00:21:06,526 --> 00:21:09,224 You'’re dealing with the Irish now, Mr. Hanford. 319 00:21:09,268 --> 00:21:11,835 We'’re not as easily hoodwinked as others. 320 00:21:14,882 --> 00:21:15,926 Have you seen Ben? 321 00:21:15,970 --> 00:21:17,624 He was here a while ago. 322 00:21:17,667 --> 00:21:21,367 Took his bottle and he left.Ah. 323 00:21:21,410 --> 00:21:24,239 Don'’t you go away. 324 00:21:33,074 --> 00:21:34,641 Ben? 325 00:21:46,392 --> 00:21:48,481 Ben? 326 00:21:48,524 --> 00:21:51,440 Ben? 327 00:21:56,532 --> 00:21:59,622 Ben!Keep away from me you crazy Irish galoot. 328 00:21:59,666 --> 00:22:02,103 Ben, it'’s gold. A whole mountain of it. 329 00:22:02,146 --> 00:22:03,626 Keep away from me.It'’s ours, Ben. 330 00:22:03,670 --> 00:22:04,801 Yours and mine. 331 00:22:04,845 --> 00:22:06,455 Keep your distance. 332 00:22:06,499 --> 00:22:09,589 I don'’t want what's fuzzing you to come rubbing off onto me. 333 00:22:09,632 --> 00:22:11,895 Ben, it was there, just like in the dream, 334 00:22:11,939 --> 00:22:13,506 waiting for you to show me. 335 00:22:13,549 --> 00:22:15,769 Why don'’t you go soak your head in cold water 336 00:22:15,812 --> 00:22:17,858 a couple of times a day? Maybe-- 337 00:22:17,901 --> 00:22:20,730 Oh, no, no, no, you'’re too far rusted. 338 00:22:20,774 --> 00:22:23,559 Ben, look at it. Just look at it. 339 00:22:23,603 --> 00:22:27,346 You'’re kind of a nice young fella, why don'’t you-- 340 00:22:27,389 --> 00:22:29,609 Say, that looks like... 341 00:22:30,871 --> 00:22:32,176 Feels like... 342 00:22:32,220 --> 00:22:34,309 Aye. 343 00:22:34,353 --> 00:22:35,658 Smells like... 344 00:22:35,702 --> 00:22:36,703 Aye. 345 00:22:40,359 --> 00:22:43,623 Holy jumping jaspers, it is! It'’s gold! 346 00:22:43,666 --> 00:22:45,799 Sweet and bright as the sun. 347 00:22:48,105 --> 00:22:49,542 Congratulations. 348 00:22:49,585 --> 00:22:53,023 Ben, it'’s yours, too. We'’re partners. 349 00:22:53,067 --> 00:22:56,200 I may be drunk, but I'’m not crazy. 350 00:22:56,244 --> 00:22:58,638 Ben... 351 00:22:58,681 --> 00:23:01,031 I don'’t care what you think you are, 352 00:23:01,075 --> 00:23:03,469 or what anybody else thinks you are, 353 00:23:03,512 --> 00:23:06,994 to me, you'’re me leprechaun. 354 00:23:07,037 --> 00:23:08,996 I never would have found it without you. 355 00:23:09,039 --> 00:23:12,303 You'’re rich, Ben. 356 00:23:12,347 --> 00:23:13,566 I am? 357 00:23:13,609 --> 00:23:15,176 A millionaire. 358 00:23:15,219 --> 00:23:18,745 Now you can buy yourself the fanciest rig in all the land. 359 00:23:18,788 --> 00:23:20,137 I can?Aye, 360 00:23:20,181 --> 00:23:24,098 and ride around to your heart'’s content. 361 00:23:26,405 --> 00:23:30,757 Me?Yes, you Ben. 362 00:23:34,804 --> 00:23:37,590 Yahoo! 363 00:24:03,659 --> 00:24:06,227 Was Old Ben really a leprechaun? 364 00:24:06,270 --> 00:24:07,576 It didn'’t matter. 365 00:24:07,620 --> 00:24:09,796 Thomas Cruse sold his pot of gold 366 00:24:09,839 --> 00:24:11,711 for one million, six hundred thousand dollars, 367 00:24:11,754 --> 00:24:13,974 plus a sixth of all profits. 368 00:24:14,017 --> 00:24:16,498 He made the statehouse in Helena possible, 369 00:24:16,542 --> 00:24:18,631 and paid for the site of the cathedral there, 370 00:24:18,674 --> 00:24:22,461 along with $100,000 to complete it. 371 00:24:22,504 --> 00:24:25,333 Luck of the Irish? Maybe. 372 00:24:25,376 --> 00:24:28,902 But then, who knows? 373 00:24:30,556 --> 00:24:33,472 ♪♪ 26387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.