Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:07,224
♪ [ trumpet ]
2
00:00:21,195 --> 00:00:24,067
In the late 1800s,
the untamed frontier
3
00:00:24,111 --> 00:00:25,808
of northeastern Colorado
4
00:00:25,851 --> 00:00:27,505
was an arid land
of little water
5
00:00:27,549 --> 00:00:29,072
and few women.
6
00:00:29,116 --> 00:00:31,118
Young Jack Byrd
and his brother Leland
7
00:00:31,161 --> 00:00:32,467
found both,
8
00:00:32,510 --> 00:00:34,860
only to discover
that water and women
9
00:00:34,904 --> 00:00:37,994
can be a very explosive
combination.
10
00:00:38,038 --> 00:00:39,996
It all began
with cousin Hugo's scheme
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,955
to swindle two orphans
out of their homestead.
12
00:00:42,999 --> 00:00:47,047
It was all very legal,
because Hugo did everything
13
00:01:17,425 --> 00:01:19,688
Well, here we are, Louella.
14
00:01:19,731 --> 00:01:21,994
Acorn, Colorado.
15
00:01:22,038 --> 00:01:22,995
Home.
16
00:01:23,039 --> 00:01:24,693
Doesn't look like much.
17
00:01:24,736 --> 00:01:25,955
Maybe not,
18
00:01:25,998 --> 00:01:28,131
but it's the start
of a new life.
19
00:01:28,175 --> 00:01:30,046
Where do we begin?
20
00:01:30,090 --> 00:01:33,919
By finding
Mr. Hugo Stillwell.
21
00:01:37,488 --> 00:01:40,709
Should we ask them?
22
00:01:40,752 --> 00:01:42,014
Could--
23
00:01:42,058 --> 00:01:43,799
Would you gentlemen
please tell us
24
00:01:43,842 --> 00:01:45,061
where we can find
Mr. Stillwell's
25
00:01:45,105 --> 00:01:47,237
homestead office?
26
00:02:09,216 --> 00:02:10,826
They'd be horse-whipped
back home.
27
00:02:10,869 --> 00:02:12,915
Virginia is a long way off.
28
00:02:12,958 --> 00:02:17,180
We'll get used to things
being different out here.
29
00:02:17,224 --> 00:02:19,182
Well, good morning,
ladies.
30
00:02:19,226 --> 00:02:20,531
Can I be of help?
31
00:02:20,575 --> 00:02:22,098
Are you
Mr. Hugo Stillwell?
32
00:02:22,142 --> 00:02:24,448
I am.
What can I do for you?
33
00:02:24,492 --> 00:02:28,191
Your letter arrived so late
we almost didn't make it.
34
00:02:28,235 --> 00:02:30,019
We had to leave
the next day.
35
00:02:30,062 --> 00:02:31,803
We did get here
before our claim expired,
36
00:02:31,847 --> 00:02:33,892
didn't we?
37
00:02:33,936 --> 00:02:37,157
With four days
to spare.
38
00:02:37,200 --> 00:02:39,420
I'm amazed
you got here at all.
39
00:02:39,463 --> 00:02:41,204
[ sighs ]
So are we.
40
00:02:41,248 --> 00:02:42,988
Oh, I'm Fran Baldwin.
41
00:02:43,032 --> 00:02:45,948
This is my sister, Louella.
42
00:02:45,991 --> 00:02:47,732
You've come to stay?
43
00:02:47,776 --> 00:02:48,820
We have.
44
00:02:48,864 --> 00:02:50,257
Could you show us
our property?
45
00:02:50,300 --> 00:02:52,128
We're dying to see it.
46
00:02:52,172 --> 00:02:54,174
Of course.
I'll get my horse,
47
00:02:54,217 --> 00:02:56,219
and you can follow me out.
48
00:02:58,265 --> 00:03:01,268
Well, at least there's
one gentleman in town.
49
00:03:11,930 --> 00:03:14,106
FRAN:
It isn't quite
what we expected.
50
00:03:14,150 --> 00:03:15,847
I thought not.
51
00:03:15,891 --> 00:03:18,023
Only improvement
is this shack your father built,
52
00:03:18,067 --> 00:03:20,200
if you can call
that an improvement.
53
00:03:20,243 --> 00:03:21,810
Improvement.
54
00:03:21,853 --> 00:03:25,205
Yes, the homestead law says
improvements have to be made,
55
00:03:25,248 --> 00:03:26,597
if a claim is to be kept,
56
00:03:26,641 --> 00:03:29,121
and they must be made
within a time period.
57
00:03:29,165 --> 00:03:30,558
I see.
58
00:03:30,601 --> 00:03:33,735
Well, as you can observe,
none has been made here.
59
00:03:33,778 --> 00:03:36,868
This place doesn't
even have any water.
60
00:03:36,912 --> 00:03:39,393
Is a well
an improvement?
61
00:03:39,436 --> 00:03:41,917
Well, yes, but, uh,
62
00:03:41,960 --> 00:03:44,398
your claim expires
within four days.
63
00:03:44,441 --> 00:03:48,053
No, you girls haven't a prayer
of sinking a well in that time.
64
00:03:48,097 --> 00:03:49,881
We could try.
65
00:03:49,925 --> 00:03:51,318
Ms. Baldwin,
66
00:03:51,361 --> 00:03:54,451
Homesteading is hard work.
67
00:03:54,495 --> 00:03:58,281
Two women alone,
they could never make it.
68
00:03:58,325 --> 00:04:01,284
May I make a suggestion?
69
00:04:01,328 --> 00:04:03,547
Mm-hmm.
70
00:04:03,591 --> 00:04:04,809
Go home.
71
00:04:04,853 --> 00:04:07,595
Go back to Virginia.
72
00:04:07,638 --> 00:04:09,423
We can't, Mr. Stillwell.
73
00:04:09,466 --> 00:04:12,121
We spent almost
everything we had
to come out here.
74
00:04:12,164 --> 00:04:14,602
Ah.
75
00:04:14,645 --> 00:04:17,082
I'll take this place
off your hands.
76
00:04:17,126 --> 00:04:19,433
$1,000 will pay
your fares back home.
77
00:04:19,476 --> 00:04:21,086
Just barely.
78
00:04:21,130 --> 00:04:24,481
We'd go back to nothing,
with nothing.
79
00:04:24,525 --> 00:04:26,091
No, we're staying.
80
00:04:26,135 --> 00:04:28,920
And somehow,
we'll get that well dug.
81
00:04:28,964 --> 00:04:32,402
Ms. Baldwin,
two women alone out here.
82
00:04:32,446 --> 00:04:34,317
There's no telling
what could happen.
83
00:04:34,361 --> 00:04:36,798
Why, you're nearest neighbors
are the Byrd brothers,
84
00:04:36,841 --> 00:04:38,626
and they're a half mile away.
85
00:04:38,669 --> 00:04:39,888
Well beyond summoning.
86
00:04:39,931 --> 00:04:42,107
[ Louella screaming ]
87
00:04:42,151 --> 00:04:44,284
There's a man in there.
88
00:04:47,069 --> 00:04:50,202
Now, now do you
believe me?
89
00:04:50,246 --> 00:04:53,118
Who is he?That's Gabe Flannigan,
the town drunk.
90
00:04:53,162 --> 00:04:54,337
He's been squatting
out here.
91
00:04:54,381 --> 00:04:55,599
Gabe, go on,
beat it.
92
00:04:55,643 --> 00:04:57,122
Go on.No, wait.
93
00:04:57,166 --> 00:04:59,211
We can use him.
94
00:04:59,255 --> 00:05:00,430
For what?
95
00:05:00,474 --> 00:05:02,258
Well, he's good
for nothing.
96
00:05:02,302 --> 00:05:03,999
Can you build
hen houses?
97
00:05:04,042 --> 00:05:06,915
Can you put up
a corral for our cow?
98
00:05:06,958 --> 00:05:08,177
Can you dig a well?
99
00:05:08,220 --> 00:05:10,788
Ms. Baldwin,
I must insist.
100
00:05:10,832 --> 00:05:13,095
You keep out of this, Hugo.
101
00:05:13,138 --> 00:05:15,358
I can do all them things.
102
00:05:15,402 --> 00:05:18,883
It's just that nobody
ever asked me before.
103
00:05:18,927 --> 00:05:22,147
[ scoffs ]
I think you girls
are making a mistake
104
00:05:22,191 --> 00:05:23,279
by not taking my offer.
105
00:05:23,323 --> 00:05:25,107
I hope you won't regret it.
106
00:05:25,150 --> 00:05:26,369
We'll be fine.
107
00:05:26,413 --> 00:05:29,198
Thank you and good day,
Mr. Stillwell.
108
00:05:29,241 --> 00:05:31,853
Good day.
109
00:05:34,290 --> 00:05:35,987
What do we do first, Fran?
110
00:05:36,031 --> 00:05:40,165
We unpack,
then we go to work.
111
00:05:40,209 --> 00:05:42,037
What's the matter,
Mr. Flannigan?
112
00:05:42,080 --> 00:05:43,778
He ain't goin'
back to town.
113
00:05:43,821 --> 00:05:46,607
He's headin'
for the Byrd place.
114
00:05:51,568 --> 00:05:54,484
Oh, trouble's comin'
for sure.
115
00:06:14,374 --> 00:06:18,682
[ yelling ]
116
00:06:18,726 --> 00:06:21,642
Leland, we weren't
meant to be bachelors,
117
00:06:21,685 --> 00:06:23,557
but with your cookin',
we're not gonna live long enough
118
00:06:23,600 --> 00:06:24,906
to be anything else.
119
00:06:24,949 --> 00:06:28,344
Look, Jack--Are the beans done?
120
00:06:28,388 --> 00:06:31,434
Yeah, cold from breakfast.
121
00:06:31,478 --> 00:06:33,523
Well, I'll eat in town.
122
00:06:38,267 --> 00:06:41,531
I wonder what brings
cousin Hugo way out here.
123
00:06:41,575 --> 00:06:44,926
Did you give him
this month's payment
on our loan?
124
00:06:48,146 --> 00:06:50,366
Well, that's what brings
125
00:06:50,410 --> 00:06:53,282
cousin Hugo way out here.
126
00:06:59,941 --> 00:07:02,465
Now, hold on, cousin Hugo,
we got the money.
127
00:07:02,509 --> 00:07:04,119
Except for $2.
128
00:07:04,162 --> 00:07:05,120
Well, you're late as usual,
129
00:07:05,163 --> 00:07:07,339
but that's not
why I'm here.
130
00:07:07,383 --> 00:07:12,344
Old man Baldwin's kin
came to claim his property.
131
00:07:12,388 --> 00:07:14,042
So what?
132
00:07:14,085 --> 00:07:16,610
I want that place
for myself!
133
00:07:16,653 --> 00:07:19,003
That's so what.
134
00:07:19,047 --> 00:07:21,266
Now that don't sound
quite legal.
135
00:07:21,310 --> 00:07:25,662
I mean, you being executor
of the estate and all.
136
00:07:25,706 --> 00:07:28,012
What are you plannin', cousin?
137
00:07:28,056 --> 00:07:29,492
You want that claim to expire
138
00:07:29,536 --> 00:07:31,668
so you can take
it over for free?
139
00:07:31,712 --> 00:07:35,716
Jack, I assure you
this whole thing will be handled
140
00:07:35,759 --> 00:07:37,152
by the book.
141
00:07:37,195 --> 00:07:39,067
Nice and legal.
142
00:07:39,110 --> 00:07:41,069
But they got the claim
by the book.
143
00:07:41,112 --> 00:07:42,810
Nice and legal.
144
00:07:42,853 --> 00:07:45,247
But they won't keep it,
not if I can force them out
145
00:07:45,290 --> 00:07:48,772
before they can
put in that full well.
146
00:07:48,816 --> 00:07:51,035
Sometimes you don't
think straight, Hugo.
147
00:07:51,079 --> 00:07:53,385
You're supposed
to be on their side.
148
00:07:53,429 --> 00:07:56,171
You can't just
force them off.
149
00:07:56,214 --> 00:07:57,912
That's right,
150
00:07:57,955 --> 00:07:59,914
but you two boys can.
151
00:07:59,957 --> 00:08:01,742
You can harass 'em,
152
00:08:01,785 --> 00:08:03,178
scare 'em,
make 'em leave.
153
00:08:03,221 --> 00:08:04,658
Now, wait a minute,
154
00:08:04,701 --> 00:08:06,616
you don't think we're
gonna do your dirty work.
155
00:08:06,660 --> 00:08:08,444
You owe me $1,000,
156
00:08:08,488 --> 00:08:10,577
and I can demand it.
157
00:08:10,620 --> 00:08:13,362
You didn't meet
your full payment.
158
00:08:13,405 --> 00:08:15,930
We will, Hugo.
159
00:08:15,973 --> 00:08:17,366
Boys...
160
00:08:17,409 --> 00:08:20,456
all I'm asking you to do
is let loose a few chickens,
161
00:08:20,500 --> 00:08:23,024
make a little noise.
162
00:08:23,067 --> 00:08:24,504
Is that all you want?
163
00:08:24,547 --> 00:08:27,550
Nothing more than you do
at a charivari, at some wedding,
164
00:08:27,594 --> 00:08:29,378
make some noise,
a few pranks.
165
00:08:32,294 --> 00:08:35,645
Look, it's a lot easier
than paying that note.
166
00:08:40,868 --> 00:08:43,044
Okay.
167
00:08:43,087 --> 00:08:45,220
When do we start?
168
00:08:45,263 --> 00:08:47,222
Tonight.
169
00:08:56,971 --> 00:08:59,060
Where'd you say
Gabe was?
170
00:08:59,103 --> 00:09:02,106
In town
to get some medicine.
171
00:09:02,150 --> 00:09:04,369
He said he felt
a cold coming on.
172
00:09:04,413 --> 00:09:06,197
[ fake cough ]
173
00:09:06,241 --> 00:09:08,156
[ laughs ][ pipe blowing ]
174
00:09:08,199 --> 00:09:10,114
What was that?
175
00:09:10,158 --> 00:09:11,899
Shh.
176
00:09:23,432 --> 00:09:25,260
[ loud mooing ]
177
00:09:25,303 --> 00:09:28,089
[ chickens clucking ]
178
00:09:39,361 --> 00:09:41,102
[ loud mooing ]
179
00:09:53,810 --> 00:09:56,073
[ metal clanging ]
180
00:10:02,166 --> 00:10:03,428
Who's out there?[ clanging stops ]
181
00:10:03,472 --> 00:10:05,213
[ whispering ]
They're girls!
182
00:10:05,256 --> 00:10:06,823
The Baldwin's are girls!
183
00:10:12,220 --> 00:10:13,917
Answer or I'll shoot!
184
00:10:13,961 --> 00:10:15,876
Let's get out of here.
185
00:10:29,454 --> 00:10:31,239
I see.
186
00:10:31,282 --> 00:10:34,111
And you saw nobody
last night, Miss Baldwin?
187
00:10:34,155 --> 00:10:37,724
No, but we want to file
a complaint, Mr. Stillwell.
188
00:10:37,767 --> 00:10:39,290
Mm-hmm.
189
00:10:39,334 --> 00:10:42,119
I can understand that...
190
00:10:43,599 --> 00:10:45,819
but against whom?
191
00:10:45,862 --> 00:10:49,039
I don't know,
but can't you help us?
192
00:10:49,083 --> 00:10:52,129
I'd like to,
but this sounds
193
00:10:52,173 --> 00:10:55,002
like a job
for the Sheriff,
young ladies.
194
00:10:55,045 --> 00:10:56,481
Silly of us, Fran.
195
00:10:56,525 --> 00:10:59,615
We forgot all about
the Sheriff.
196
00:10:59,659 --> 00:11:01,878
Unfortunately...
197
00:11:03,184 --> 00:11:05,273
you're outside the township
198
00:11:05,316 --> 00:11:08,232
and his jurisdiction.
199
00:11:08,276 --> 00:11:10,191
What are we to do,
Mr. Stillwell?
200
00:11:10,234 --> 00:11:12,062
Go back to Virginia.
201
00:11:12,106 --> 00:11:14,499
Sell.
202
00:11:14,543 --> 00:11:17,459
Let me pay you a thousand
for your trouble.
203
00:11:17,502 --> 00:11:20,723
No, we are not quitters.
204
00:11:20,767 --> 00:11:21,724
You're not?
205
00:11:21,768 --> 00:11:23,073
No.
206
00:11:23,117 --> 00:11:26,598
And you wouldn't think
very much of us if we were.
207
00:11:26,642 --> 00:11:28,252
I wouldn't?
208
00:11:28,296 --> 00:11:32,517
We're going back
and help Gabe dig our well.
209
00:11:37,871 --> 00:11:39,133
[ door closes ]
210
00:11:39,176 --> 00:11:40,743
You are?
211
00:12:12,906 --> 00:12:15,386
You...
You planning to wash?
212
00:12:15,430 --> 00:12:17,867
Mercy yes.
We're running
out of everything.
213
00:12:17,911 --> 00:12:19,390
Well, I'm sure we are.
214
00:12:19,434 --> 00:12:22,089
What do you plan
to do for water?
215
00:12:22,132 --> 00:12:25,527
[ laughter ]
216
00:12:25,570 --> 00:12:26,963
Good morning, ladies.
217
00:12:29,226 --> 00:12:31,228
Good morning.
218
00:12:31,272 --> 00:12:32,795
Um, I'm Fran,
219
00:12:32,839 --> 00:12:34,797
and this is
Louella Baldwin,
220
00:12:34,841 --> 00:12:36,277
my sister.
221
00:12:36,320 --> 00:12:38,409
Well, I'm Jack Byrd,
222
00:12:38,453 --> 00:12:41,108
and this is my brother,
Leland.
223
00:12:45,982 --> 00:12:48,898
"I'm Jack Byrd."
224
00:12:50,117 --> 00:12:51,466
We live up the road.
225
00:12:51,509 --> 00:12:54,382
We was just wondering
if y'all needed anything,
226
00:12:54,425 --> 00:12:55,992
at all.
227
00:12:56,036 --> 00:12:59,430
Well, we don't have any water.
We certainly could use some,
228
00:12:59,474 --> 00:13:01,128
if you have it handy.
229
00:13:01,171 --> 00:13:03,565
Gosh, Miss Louella,
we've got lots.
230
00:13:03,608 --> 00:13:07,047
Well, let's get it.
231
00:13:08,657 --> 00:13:10,093
Yah!
232
00:13:13,618 --> 00:13:16,230
Why, I never.
Isn't he nice?
233
00:13:16,273 --> 00:13:17,709
They're both nice.
234
00:13:17,753 --> 00:13:19,929
Nice and neighborly.
235
00:13:22,366 --> 00:13:26,240
Ain't nothin' neighborly
about a sinful conscience.
236
00:13:32,637 --> 00:13:35,597
And if they ask us to dances,
I could wear this again.
237
00:13:38,295 --> 00:13:40,602
[ whistles ]
238
00:13:43,213 --> 00:13:45,172
Boy, they sure must
have some fancy dances
239
00:13:45,215 --> 00:13:46,826
where they come from.
240
00:13:50,177 --> 00:13:53,833
Hey, what are you--
[ laughs ]
241
00:14:01,231 --> 00:14:03,625
Thank you.
Thank you both very much.
242
00:14:03,668 --> 00:14:06,019
You're welcome.
243
00:14:06,062 --> 00:14:07,934
Um...
244
00:14:07,977 --> 00:14:10,284
can we come
callin' tomorrow?
245
00:14:10,327 --> 00:14:12,764
Well, I, uh...
246
00:14:15,376 --> 00:14:19,249
I guess so, Jack.
247
00:14:19,293 --> 00:14:23,993
Uh, everything's gonna
be all right from now on,
248
00:14:24,037 --> 00:14:25,647
Fran.
249
00:14:25,690 --> 00:14:28,650
You just wait and see.
250
00:14:42,316 --> 00:14:44,622
So, you quit.
251
00:14:44,666 --> 00:14:46,494
They let you
bring them water,
252
00:14:46,537 --> 00:14:48,626
they let you help
with the laundry,
253
00:14:48,670 --> 00:14:50,759
and that's a reason to quit?
254
00:14:50,802 --> 00:14:52,892
Aw, they're girls, Hugo.
255
00:14:52,935 --> 00:14:54,110
Girls.
256
00:14:54,154 --> 00:14:57,505
I want my $1,000.
257
00:14:57,548 --> 00:14:58,767
We haven't got it.
258
00:14:58,810 --> 00:15:00,203
I'll take your land.
259
00:15:00,247 --> 00:15:01,857
You can't, Hugo.
260
00:15:01,901 --> 00:15:03,685
We're homesteaded
with improvements.
261
00:15:03,728 --> 00:15:06,122
I'll sue,
and if you can't pay,
262
00:15:06,166 --> 00:15:07,732
I'll foreclose.
263
00:15:07,776 --> 00:15:09,778
On what grounds?
264
00:15:09,821 --> 00:15:11,084
We keep our payments up.
265
00:15:11,127 --> 00:15:14,217
Not this month.
You were short this month.
266
00:15:14,261 --> 00:15:18,134
Leland, pay the man his $2.
267
00:15:40,243 --> 00:15:41,941
[ cow mooing ]
268
00:15:46,858 --> 00:15:49,383
Oh, Fran, I can hardly
wait till morning.
269
00:16:00,046 --> 00:16:01,961
[ chickens clucking ]
270
00:16:30,119 --> 00:16:33,253
You can bet Hugo
and them Byrd boys done this.
271
00:16:33,296 --> 00:16:36,125
But why? What do the boys
have to do with Mr. Stillwell?
272
00:16:36,169 --> 00:16:38,301
Well, they're his cousins.
273
00:16:38,345 --> 00:16:39,694
Cousins?
274
00:16:39,737 --> 00:16:41,130
I don't understand.
275
00:16:41,174 --> 00:16:43,915
Well, Hugo wants this place.
276
00:16:43,959 --> 00:16:47,963
Couldn't get it legal,
so he got the boys to help.
277
00:16:48,007 --> 00:16:49,443
I knew there was
gonna be trouble
278
00:16:49,486 --> 00:16:52,359
when I seen him heading
for their place that first day.
279
00:16:58,017 --> 00:16:59,192
Can we help?
280
00:16:59,235 --> 00:17:01,585
You've done
quite enough already.
281
00:17:01,629 --> 00:17:03,979
What's that
supposed to mean?
282
00:17:04,023 --> 00:17:07,983
Why don't you ask
your cousin, Hugo?
283
00:17:08,027 --> 00:17:09,724
Oh, you know about that?
284
00:17:09,767 --> 00:17:12,074
I know all about that.
285
00:17:12,118 --> 00:17:14,772
And I also know that
you're all in cahoots.
286
00:17:14,816 --> 00:17:17,210
Hey, now, it looks bad,
but we could explain.
287
00:17:17,253 --> 00:17:19,212
Then explain
why you did this.
288
00:17:19,255 --> 00:17:22,084
Hey, now we didn't
cut your clotheslines.
289
00:17:22,128 --> 00:17:24,304
Now that's the truth.
290
00:17:24,347 --> 00:17:26,784
I admit that we let out
291
00:17:26,828 --> 00:17:29,265
your cow and chickens
that night,
292
00:17:29,309 --> 00:17:32,790
but that was before
we knew you was girls.
293
00:17:32,834 --> 00:17:35,489
Oh, both of you,
get out of here!
294
00:17:35,532 --> 00:17:36,751
Fran, I believe it.
295
00:17:36,794 --> 00:17:38,100
Well, I don't.
296
00:17:38,144 --> 00:17:40,755
Now, move!
297
00:17:51,244 --> 00:17:53,376
And don't come back!
298
00:18:10,176 --> 00:18:14,005
Them gals is the only folks
that was ever nice to me.
299
00:18:14,049 --> 00:18:17,270
Now you boys know that.
300
00:18:17,313 --> 00:18:19,228
How can I tell them?
301
00:18:19,272 --> 00:18:20,969
Tell 'em what, Gabe?
302
00:18:21,012 --> 00:18:22,231
I'm hittin' bedrock.
303
00:18:22,275 --> 00:18:24,668
There ain't no water
in their well.
304
00:18:24,712 --> 00:18:26,496
Oh, boy!
305
00:18:26,540 --> 00:18:29,020
Just what cousin Hugo
wants to hear.
306
00:18:29,064 --> 00:18:31,110
They're gonna sell
for sure now.
307
00:18:31,153 --> 00:18:34,200
Am I, sir, to believe that
you was tellin' the truth
308
00:18:34,243 --> 00:18:37,159
about not bein' in cahoots
with that cousin?
309
00:18:37,203 --> 00:18:40,162
Neither of us wants
to see them leave, Gabe.
310
00:18:40,206 --> 00:18:42,121
Who you told
about the well?
311
00:18:46,168 --> 00:18:48,039
Nobody. Like I said,
312
00:18:48,083 --> 00:18:50,303
I ain't even told
the gals, yet.
313
00:18:50,346 --> 00:18:51,565
Well, don't.
314
00:18:51,608 --> 00:18:53,262
You just keep diggin'.
315
00:18:53,306 --> 00:18:55,046
Well, I'm down to hardpan.
316
00:18:55,090 --> 00:18:57,527
They're ain't
gonna be no well.
317
00:18:57,571 --> 00:19:00,443
Yeah, but Hugo
don't know that.
318
00:19:00,487 --> 00:19:03,490
Come on, Leland.
We're goin' into town.
319
00:19:17,547 --> 00:19:19,158
Heads up!
320
00:19:22,726 --> 00:19:26,426
[ laughs ]
That ought to keep
Gabe a-diggin'.
321
00:19:26,469 --> 00:19:27,992
What are you
so happy about?
322
00:19:28,036 --> 00:19:29,559
Hi, cousin Hugo.
323
00:19:29,603 --> 00:19:32,214
We're plannin'
a surprise celebration.
324
00:19:32,258 --> 00:19:35,217
The girls don't know it yet,
but their well's comin' in.
325
00:19:35,261 --> 00:19:37,480
Oh, that's just dandy.
326
00:19:37,524 --> 00:19:40,788
It is...and it isnt.
327
00:19:40,831 --> 00:19:42,137
See,
when they find out,
328
00:19:42,181 --> 00:19:45,053
they may want
to go right on homesteadin'.
329
00:19:45,096 --> 00:19:48,404
Me and Jack here,
well, we got other ideas.
330
00:19:48,448 --> 00:19:50,276
You think they'd sell?
331
00:19:50,319 --> 00:19:52,408
Oh, not for a thousand.
332
00:19:52,452 --> 00:19:53,975
We couldn't
let them do that.
333
00:19:54,018 --> 00:19:56,064
Now that we know
they got water.
334
00:20:00,286 --> 00:20:01,243
I'm gonna get that place,
335
00:20:01,287 --> 00:20:03,027
well or no well,
336
00:20:03,071 --> 00:20:04,855
and nobody's gonna stop me.
337
00:20:04,899 --> 00:20:07,249
Nobody's tryin',
cousin Hugo.
338
00:20:07,293 --> 00:20:09,077
[ shouts ]
339
00:20:40,326 --> 00:20:43,198
I thought I told you both
to stay away.
340
00:20:43,242 --> 00:20:44,591
Fran, listen to me.
341
00:20:44,634 --> 00:20:46,245
We haven't got much time.
342
00:20:46,288 --> 00:20:47,637
Now, Gabe's hit bedrock.
343
00:20:47,681 --> 00:20:50,249
There isn't any water.Oh, you're lying!
344
00:20:50,292 --> 00:20:51,859
Tell her, Gabe!
345
00:20:51,902 --> 00:20:54,601
GABE: Solid rock, ma'am.
346
00:20:55,906 --> 00:20:58,126
But that was our last hope.
347
00:20:58,169 --> 00:21:00,346
No, you've got one more.
348
00:21:00,389 --> 00:21:03,131
Now, we got cousin Hugo
thinkin' the well's comin' in.
349
00:21:03,174 --> 00:21:06,221
He's on his way out here
to make you an offer.
350
00:21:06,265 --> 00:21:07,918
You take it,
it'll be a good one.
351
00:21:07,962 --> 00:21:10,051
I don't want Louella
to miss this.
352
00:21:10,094 --> 00:21:12,140
Hey, he's comin'!
353
00:21:21,192 --> 00:21:24,283
You keep diggin'
no matter what.
354
00:21:26,981 --> 00:21:28,025
Whoa.
355
00:21:35,685 --> 00:21:37,339
Good afternoon, ma'am.
356
00:21:37,383 --> 00:21:39,080
Good afternoon,
Mr. Stillwell.
357
00:21:39,123 --> 00:21:41,256
Do you know
what day it is?
358
00:21:41,300 --> 00:21:43,171
Regrettably, it's Friday.
359
00:21:43,214 --> 00:21:44,955
The day your claim expires.
360
00:21:44,999 --> 00:21:48,350
Well, we have until sundown,
don't we, Mr. Stillwell?
361
00:21:48,394 --> 00:21:52,659
Yes, but I just can't have
you girls on my conscience,
362
00:21:52,702 --> 00:21:53,921
my dear.
363
00:21:53,964 --> 00:21:57,533
If I didn't make
one last try,
364
00:21:57,577 --> 00:21:59,492
I wouldn't be able
to sleep at night.
365
00:21:59,535 --> 00:22:02,321
Kind, kind, Mr. Stillwell.
366
00:22:02,364 --> 00:22:06,586
Your happiness and my sleep
are worth, say...
367
00:22:06,629 --> 00:22:09,197
$2,000?
368
00:22:09,240 --> 00:22:10,807
Oh, you're so very generous.
369
00:22:10,851 --> 00:22:12,113
So very kind.
370
00:22:12,156 --> 00:22:13,201
STILLWELL:
I'm buying your troubles,
371
00:22:13,244 --> 00:22:14,376
I realize that,
372
00:22:14,420 --> 00:22:17,597
but I feel a father's
responsibility.
373
00:22:17,640 --> 00:22:20,382
Fran!
You can't sell!
374
00:22:20,426 --> 00:22:22,341
I won't leave Leland.
375
00:22:22,384 --> 00:22:24,386
Stay out of this,
Louella.
376
00:22:24,430 --> 00:22:26,301
I don't know who put you
up to this, Mr. Stillwell,
377
00:22:26,345 --> 00:22:27,781
but we're not selling.
378
00:22:27,824 --> 00:22:30,174
Not even for twice
what you've offered.
379
00:22:30,218 --> 00:22:32,176
I see.
380
00:22:32,220 --> 00:22:35,049
You four are trying
to pull a fast one.
381
00:22:35,092 --> 00:22:37,704
Well, the price
was $2,000,
382
00:22:37,747 --> 00:22:40,010
but you'll be glad
to settle for half
383
00:22:40,054 --> 00:22:42,186
after your well
caves in.
384
00:22:42,230 --> 00:22:44,537
[ screams ]
385
00:23:12,086 --> 00:23:14,610
What are we going
to do now, Jack?
386
00:23:14,654 --> 00:23:16,786
We'll think of something.
387
00:23:30,191 --> 00:23:34,064
Hey, come and look,
Hugo's done brought in a well.
388
00:23:50,341 --> 00:23:52,169
STILLWELL:
I'll be back,
Fran Baldwin.
389
00:23:52,213 --> 00:23:55,390
You haven't heard
the last of this.
390
00:23:55,434 --> 00:23:56,739
Pardon me,
cousin Hugo,
391
00:23:56,783 --> 00:23:59,307
but you're talkin'
to the future Mrs. Byrd.
392
00:24:06,880 --> 00:24:08,359
The Byrds kept the well,
393
00:24:08,403 --> 00:24:10,710
and married Fran
and Louella Baldwin.
394
00:24:10,753 --> 00:24:12,189
The family records
can be found
395
00:24:12,233 --> 00:24:15,715
in the Logan County courthouse
in Sterling, Colorado.
396
00:24:15,758 --> 00:24:18,369
As for cousin Hugo,
they paid him off,
397
00:24:18,413 --> 00:24:21,285
by trading him water
from their well.
398
00:24:21,329 --> 00:24:23,070
Next week,
another true story
399
00:24:23,113 --> 00:24:25,507
of the winning
of the West.
27070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.