All language subtitles for S16E23.The Other Side of the Mountain.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,483 --> 00:00:07,050 ♪ [ trumpet ] 2 00:00:21,760 --> 00:00:23,936 This is the journal of Peter Lassen. 3 00:00:23,980 --> 00:00:27,331 An account of his experiences leading a small band of settlers 4 00:00:27,375 --> 00:00:30,987 through the rugged and treacherous Sierra Nevada mountains. 5 00:00:31,031 --> 00:00:35,557 Many of them died along the way, and those who lived may have envied the dead. 6 00:00:35,600 --> 00:00:38,560 Theirs was an ordeal of near starvation. 7 00:00:38,603 --> 00:00:42,999 You see, these were some of the first to venture into uncharted wilderness. 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,175 The trail they blazed was later to become known 9 00:00:45,219 --> 00:00:47,569 as the "Lassen Death Route." 10 00:00:47,612 --> 00:00:50,224 We're going to show you why it got that name 11 00:00:50,267 --> 00:00:53,314 and how the lives of Lassen and his entire party 12 00:00:53,357 --> 00:00:56,099 came to depend on what they would find on... 13 00:01:15,031 --> 00:01:19,427 "Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: 14 00:01:19,470 --> 00:01:22,212 "Thou anointest my head with oil; 15 00:01:22,256 --> 00:01:25,041 "my cup runneth over. 16 00:01:25,085 --> 00:01:29,785 "Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: 17 00:01:29,828 --> 00:01:32,309 and I will dwell in the house of the Lord forever." 18 00:01:32,353 --> 00:01:35,225 Amen.GROUP: Amen. 19 00:01:53,200 --> 00:01:55,680 Trenner, I'm sorry. 20 00:02:05,125 --> 00:02:07,214 What happened, Peter? 21 00:02:07,257 --> 00:02:10,173 I tried to tell him how sorry I am about his wife. I guess he still blames me. 22 00:02:10,217 --> 00:02:11,783 Blames you? 23 00:02:11,827 --> 00:02:13,176 He's gotta blame somebody. 24 00:02:13,220 --> 00:02:15,439 But why?Human nature. 25 00:02:15,483 --> 00:02:18,138 It certainly isn't your fault his wife got the fever. 26 00:02:18,181 --> 00:02:21,315 I know that, and you know it, but I can expect that from Trenner and the others. 27 00:02:21,358 --> 00:02:23,752 But I don't understand how they could--It's simple. 28 00:02:23,795 --> 00:02:27,190 I'm the guide. They've got a right to expect miracles. 29 00:02:27,234 --> 00:02:30,324 You did everything you could for Ann Trenner. 30 00:02:30,367 --> 00:02:32,848 But it wasn't enough, was it, Judy? 31 00:02:32,891 --> 00:02:36,721 Just like it wasn't enough when the Hartman boy died or when Sam Potter died. 32 00:02:36,765 --> 00:02:40,203 They are dying one by one, and there's nothing I can do about it. 33 00:02:40,247 --> 00:02:42,901 You've gotta stop torturing yourself like this. 34 00:02:42,945 --> 00:02:45,991 Those deaths are not your fault. 35 00:02:46,035 --> 00:02:48,124 No, maybe not. 36 00:02:48,168 --> 00:02:52,172 Still, I came to you all in St. Louis and stirred up all your hopes and dreams. 37 00:02:52,215 --> 00:02:54,174 What was it I said? 38 00:02:57,046 --> 00:03:01,355 "I'll lead you to the promised land-- Sacramento Valley, California. 39 00:03:01,398 --> 00:03:05,272 Best farmland in the world. Gonna build a fine little town there." 40 00:03:05,315 --> 00:03:06,925 That's right, Peter. 41 00:03:06,969 --> 00:03:10,364 It was what every one of us was looking for and hoping for. 42 00:03:10,407 --> 00:03:13,236 Those two men we lost to the Indians back on the plains, 43 00:03:13,280 --> 00:03:15,238 they're not gonna see that little town, are they? 44 00:03:15,282 --> 00:03:18,067 We all knew there were risks. You told us about them. 45 00:03:18,110 --> 00:03:20,417 Yeah. 46 00:03:20,461 --> 00:03:23,681 Everything was going pretty good till we got to these mountains. 47 00:03:23,725 --> 00:03:26,728 Every night, I hear the children crying for food, 48 00:03:26,771 --> 00:03:28,730 and the mothers saying, "Tomorrow." 49 00:03:28,773 --> 00:03:32,124 At the end of each day, there's still no food. 50 00:03:32,168 --> 00:03:35,171 Every day, the people are drifting farther away from me, Judy. 51 00:03:35,215 --> 00:03:37,260 Not all of us, Peter. 52 00:03:37,304 --> 00:03:39,262 I know that. 53 00:03:39,306 --> 00:03:42,700 If it wasn't for you and your brother, Joel, I don't know what I would do. 54 00:03:42,744 --> 00:03:45,834 It'll all be different when we get to the Sacramento Valley. 55 00:03:45,877 --> 00:03:48,053 This hunger's got everyone on edge. 56 00:03:48,097 --> 00:03:50,752 But remember how it was before the mountains? 57 00:03:50,795 --> 00:03:53,929 Everybody laughing and working together? 58 00:03:53,972 --> 00:03:56,932 It'll be like that again. You'll see. 59 00:04:01,632 --> 00:04:03,417 It's Joel. 60 00:04:07,203 --> 00:04:10,032 Pete. Pete, you gotta come quick. 61 00:04:10,075 --> 00:04:12,556 It's Trenner. He's trying to stir the others up against ya. 62 00:04:12,600 --> 00:04:14,558 Well, that shouldn't be too hard for him to do. 63 00:04:14,602 --> 00:04:16,560 Pete, you gotta stop him. 64 00:04:16,604 --> 00:04:19,607 All right. Let's go down and see what he's got to say. 65 00:04:19,650 --> 00:04:24,176 My wife is the sixth among us to die in this godforsaken country. 66 00:04:24,220 --> 00:04:27,571 If you remember right, Lassen said he'd get us to California safely. 67 00:04:27,615 --> 00:04:29,617 Well, let's not fool ourselves any longer. 68 00:04:29,660 --> 00:04:33,447 We're starving to death up here, just like the Donner Party did two years ago. 69 00:04:33,490 --> 00:04:35,666 Yes, it was in these very same mountains that the survivors 70 00:04:35,710 --> 00:04:39,191 turned to cannibalism just so they could stay alive. 71 00:04:39,235 --> 00:04:41,498 Lassen, I got something to say to you. 72 00:04:41,542 --> 00:04:44,284 We're all agreed. We turn back right now. 73 00:04:45,372 --> 00:04:47,330 Now, you listen to me. 74 00:04:47,374 --> 00:04:50,072 Turning back would be the worst thing you could do. 75 00:04:50,115 --> 00:04:52,901 You've already gone ten days without finding a fresh supply of meat. 76 00:04:52,944 --> 00:04:55,686 Up ahead, we're most likely to find it. 77 00:04:55,730 --> 00:04:58,080 But turn back over the same ground we just covered, 78 00:04:58,123 --> 00:05:00,125 and you know there's nothing. 79 00:05:02,302 --> 00:05:05,043 Any one of you think you can survive another ten days 80 00:05:05,087 --> 00:05:07,481 without a new supply of food? 81 00:05:12,312 --> 00:05:14,575 All right. 82 00:05:14,618 --> 00:05:18,187 The faster we get underway, the faster we get out of this barren country. 83 00:05:18,230 --> 00:05:22,757 Why didn't you tell us back in Missouri that we'd have to cross the Sierra Nevadas? 84 00:05:22,800 --> 00:05:24,759 'Cause if he had, nobody'd come with him. 85 00:05:24,802 --> 00:05:28,110 Then he'd have nobody to sell his precious Sacramento land to. 86 00:05:28,153 --> 00:05:30,068 I had planned to cross the desert, 87 00:05:30,112 --> 00:05:32,506 but we couldn't get a full supply of water before we started. 88 00:05:32,549 --> 00:05:35,639 We'd all be dead by now if we'd have tried it. 89 00:05:35,683 --> 00:05:38,381 Then we didn't have much chance either way. 90 00:05:38,425 --> 00:05:40,470 Why didn't we stop in Nevada? 91 00:05:40,514 --> 00:05:44,082 Mrs. Dobson, we agreed to go all the way to California. Now, you know that. 92 00:05:44,126 --> 00:05:46,911 That farmland's not gonna do us much good 93 00:05:46,955 --> 00:05:49,131 if none of us lives to see it. 94 00:05:49,174 --> 00:05:51,351 You're not being fair. 95 00:05:51,394 --> 00:05:54,005 Peter's doing everything he can to get you there. 96 00:05:54,049 --> 00:05:56,965 Well, it's not good enough. 97 00:05:57,008 --> 00:06:00,403 Then maybe you'd like to take over as guide, Trenner. 98 00:06:00,447 --> 00:06:02,100 Would ya? 99 00:06:02,144 --> 00:06:05,103 Would anybody like to take my place? 100 00:06:05,147 --> 00:06:07,279 I'd be more than happy to step down if somebody thinks 101 00:06:07,323 --> 00:06:09,369 they can do a better job than I'm doing. 102 00:06:12,023 --> 00:06:14,025 What about it? 103 00:06:20,336 --> 00:06:23,600 All right. We'll keep doing things my way. 104 00:06:23,644 --> 00:06:27,474 Let's get back into the wagons. We still got four hours of good daylight left. 105 00:07:03,205 --> 00:07:05,294 [ horse whinnies ] 106 00:07:06,904 --> 00:07:09,124 Our animals are ready to drop. 107 00:07:09,167 --> 00:07:13,128 I think our best chance is to get rid of most of the weight we've been carrying. 108 00:07:13,171 --> 00:07:16,348 That means throwing away a lot of things that none of us want to part with, 109 00:07:16,392 --> 00:07:19,177 but it's gotta be done. 110 00:07:19,221 --> 00:07:21,789 I want you to get rid of all furniture, tools, 111 00:07:21,832 --> 00:07:25,140 everything that isn't absolutely necessary for survival. 112 00:07:25,183 --> 00:07:27,751 If we throw away our farm tools, how we gonna work the land, 113 00:07:27,795 --> 00:07:30,145 if and when we get to Sacramento? 114 00:07:30,188 --> 00:07:34,932 If we don't throw them away, we might not get there at all. 115 00:07:37,021 --> 00:07:38,980 You fixin' to take that chair? 116 00:07:39,023 --> 00:07:41,286 That's right. It was Ann's favorite. 117 00:07:41,330 --> 00:07:43,506 I've had to give up practically everything she owned. 118 00:07:43,550 --> 00:07:45,465 I'm not giving up this chair. 119 00:07:45,508 --> 00:07:48,424 Look, Trenner, I know how you feel, and I'd like to let you take it. 120 00:07:48,468 --> 00:07:50,861 Like to let me? You got nothing to say about it, Lassen. 121 00:07:50,905 --> 00:07:53,516 The chair stays on the wagon.The chair goes. 122 00:07:53,560 --> 00:07:56,258 Everybody's had to give up things they're fond of. 123 00:07:56,301 --> 00:07:59,087 You think you're big enough to take it away from me? 124 00:07:59,130 --> 00:08:01,132 If I have to, maybe. 125 00:08:01,176 --> 00:08:03,308 I hope you won't make that necessary. 126 00:08:03,352 --> 00:08:05,354 [ grunts, groans ] 127 00:08:10,446 --> 00:08:13,188 [ grunting ] 128 00:08:19,847 --> 00:08:21,152 Ooh! 129 00:08:42,304 --> 00:08:45,307 Stop it, Trenner! Stop it, you hear me?[ Women gasping ] 130 00:08:45,350 --> 00:08:47,309 Stop it!Stop! 131 00:08:47,352 --> 00:08:48,832 Let him go, Joel! 132 00:08:50,225 --> 00:08:51,356 [ coughing ] 133 00:08:52,880 --> 00:08:54,795 [ grunting ] 134 00:09:18,645 --> 00:09:21,299 [ groans ] 135 00:09:21,343 --> 00:09:22,562 Aahh! 136 00:09:22,605 --> 00:09:24,955 Drop it, Trenner! 137 00:09:24,999 --> 00:09:26,435 Drop it! 138 00:09:26,478 --> 00:09:28,306 Aah!Drop it! 139 00:09:31,962 --> 00:09:33,442 [ coughing ] 140 00:09:47,238 --> 00:09:50,415 [ Woman crying ] 141 00:09:50,459 --> 00:09:53,244 [ panting ] 142 00:09:53,288 --> 00:09:55,638 Joel, get him out of there. 143 00:09:55,682 --> 00:09:58,598 Let's get in our wagons and move out of here. 144 00:09:58,641 --> 00:10:00,295 Collier. 145 00:10:06,431 --> 00:10:07,998 How's Trenner, Joel? 146 00:10:08,042 --> 00:10:10,174 Aw, he's all right. 147 00:10:10,218 --> 00:10:12,133 He almost killed you. 148 00:10:12,176 --> 00:10:14,962 Another second, you'd have been a gonner for sure. 149 00:10:15,005 --> 00:10:17,138 I know. Thanks for stepping in when you did. 150 00:10:17,181 --> 00:10:20,532 Trenner must've been half crazy, attacking you that way. 151 00:10:20,576 --> 00:10:22,317 I hope this taught him a lesson. 152 00:10:22,360 --> 00:10:24,232 Sure taught me one. 153 00:10:24,275 --> 00:10:25,625 What? 154 00:10:25,668 --> 00:10:28,671 That the only people I can count on are you two. 155 00:10:28,715 --> 00:10:31,239 All the others would've stood by and let him kill me. 156 00:10:31,282 --> 00:10:33,676 Nobody even stepped in to stop him, 157 00:10:33,720 --> 00:10:36,636 and that's something I'm not gonna forget. 158 00:10:36,679 --> 00:10:39,464 It's not easy looking after the lives of people who would let you die 159 00:10:39,508 --> 00:10:42,076 and probably congratulate the man who did it. 160 00:10:42,119 --> 00:10:44,208 Maybe if you could give them some good news. 161 00:10:44,252 --> 00:10:47,124 That might help hold them together. 162 00:10:47,168 --> 00:10:49,300 How much farther do you think it is? 163 00:10:55,567 --> 00:10:57,134 That's hard to say. 164 00:10:57,178 --> 00:10:59,484 JUDY: We're still a long way, aren't we? 165 00:10:59,528 --> 00:11:01,965 I don't know. 166 00:11:03,010 --> 00:11:05,229 What? 167 00:11:05,273 --> 00:11:07,318 I don't know. 168 00:11:07,362 --> 00:11:09,538 We're lost.Oh, no. 169 00:11:09,581 --> 00:11:12,280 But the map.The map is wrong. 170 00:11:12,323 --> 00:11:14,804 None of the landmarks are showing up. I don't know where we are. 171 00:11:14,848 --> 00:11:18,852 I haven't spotted a landmark for the past five days now. 172 00:11:18,895 --> 00:11:20,723 What do you think our chances are? 173 00:11:20,767 --> 00:11:22,203 It's hard to say. 174 00:11:22,246 --> 00:11:23,900 We've been following the sunsets, 175 00:11:23,944 --> 00:11:25,902 so we've gotta be moving steadily westward. 176 00:11:25,946 --> 00:11:28,383 That's what happened to the Donner Party. 177 00:11:28,426 --> 00:11:30,254 They got lost up here too. 178 00:11:32,256 --> 00:11:34,215 Hey, everybody, listen. 179 00:11:34,258 --> 00:11:36,130 I overheard Lassen and Joel talking. 180 00:11:36,173 --> 00:11:38,698 I'm telling you we're lost. He don't know where we are. 181 00:11:38,741 --> 00:11:41,613 Well, come on.[ chattering ] 182 00:11:41,657 --> 00:11:44,616 What's that?[ chattering continues ] 183 00:11:44,660 --> 00:11:47,141 All right. There he is. Go on. Ask him for yourselves. 184 00:11:47,184 --> 00:11:49,143 Let's find out the truth. 185 00:11:49,186 --> 00:11:52,146 Trenner says we're lost. Is that the truth, Lassen? 186 00:11:52,189 --> 00:11:54,148 Of course not. He's making it up.It's the truth! 187 00:11:54,191 --> 00:11:56,150 I swear it is! 188 00:11:56,193 --> 00:11:58,152 You're not gonna make a liar out of me. 189 00:11:58,195 --> 00:12:01,372 I'm gonna prove what I'm saying. He writes everything down in his log. 190 00:12:01,416 --> 00:12:03,461 Let's take a look at that, huh? 191 00:12:03,505 --> 00:12:06,029 Nobody touches that log! 192 00:12:06,073 --> 00:12:08,292 MAN: If he's telling the truth, there's no reason 193 00:12:08,336 --> 00:12:10,817 why we shouldn't see that log. 194 00:12:10,860 --> 00:12:13,254 Here it is! 195 00:12:15,169 --> 00:12:17,258 [ murmuring ]Let's hear it. 196 00:12:17,301 --> 00:12:20,478 Right here on the last page. Read what he says in his own words. 197 00:12:20,522 --> 00:12:22,393 "Still haven't seen a landmark. 198 00:12:22,437 --> 00:12:25,179 "Fourth day away from last position charted on map-- 199 00:12:25,222 --> 00:12:26,833 "the Humboldt basin. 200 00:12:26,876 --> 00:12:29,313 "Entire party weak with hunger. 201 00:12:29,357 --> 00:12:32,229 "Should this be found with our remains, 202 00:12:32,273 --> 00:12:35,189 let it be a testament to our struggle." 203 00:12:35,232 --> 00:12:37,104 Then Trenner was right. 204 00:12:37,147 --> 00:12:39,019 We are going to die up here. 205 00:12:39,062 --> 00:12:40,411 Lassen lied to us. 206 00:12:40,455 --> 00:12:42,283 He had to lie to you. 207 00:12:42,326 --> 00:12:44,241 He was afraid if you found out the truth, you'd panic, 208 00:12:44,285 --> 00:12:46,113 and that's just what you're doing. 209 00:12:46,156 --> 00:12:47,897 He lied to save his skin. 210 00:12:47,941 --> 00:12:50,682 Maybe we will die up here, but at least we'll have the satisfaction 211 00:12:50,726 --> 00:12:52,684 of hanging the man that's responsible for it. 212 00:12:52,728 --> 00:12:55,209 Get his horse. Get some rope. Let's get him over here. 213 00:12:55,252 --> 00:12:58,299 He deserves it.No! Stop it! Leave him alone! 214 00:12:58,342 --> 00:13:00,388 All right. Right here. 215 00:13:06,394 --> 00:13:08,875 All right. Let's get him on the horse. 216 00:13:11,181 --> 00:13:14,054 No! This is murder! Stop it! 217 00:13:14,097 --> 00:13:15,969 Get her outta here!Leave her alone! 218 00:13:16,012 --> 00:13:18,145 Joel, tell them, please!Listen to me! 219 00:13:18,188 --> 00:13:21,278 Lassen is our only chance to get outta here alive. 220 00:13:21,322 --> 00:13:23,193 You kill him, you kill all of us. 221 00:13:23,237 --> 00:13:26,414 We never had a chance. He's just as lost as we are. 222 00:13:26,457 --> 00:13:28,720 No. No, we're not lost. 223 00:13:28,764 --> 00:13:30,853 We're only two days from the Sacramento Valley. 224 00:13:30,897 --> 00:13:32,768 What?I can prove it. 225 00:13:32,812 --> 00:13:35,075 You see that mountain up there-- the highest one? 226 00:13:35,118 --> 00:13:38,208 That's Mount Saint Joseph. That's the one I've been looking for. 227 00:13:38,252 --> 00:13:41,211 I can show you the Sacramento Valley from there. 228 00:13:41,255 --> 00:13:43,605 It's just on the other side.He's stalling. 229 00:13:43,648 --> 00:13:45,955 It'll take us two or three days to get up there, and he knows it. 230 00:13:45,999 --> 00:13:48,305 What if you find out he's telling the truth? 231 00:13:48,349 --> 00:13:50,177 How will you live with yourself then? 232 00:13:50,220 --> 00:13:53,354 She's right. We can't hang him until we make sure he's lying. 233 00:13:53,397 --> 00:13:56,313 If a few of us left at dawn, we could be at the top by nightfall. 234 00:13:56,357 --> 00:13:59,795 We ain't got time.A man's life is at stake! 235 00:13:59,839 --> 00:14:01,797 All our lives are at stake. 236 00:14:01,841 --> 00:14:04,191 Now, you gotta check out his story. 237 00:14:04,234 --> 00:14:08,325 Anybody else beside Trenner wanna see him hang now? 238 00:14:11,067 --> 00:14:13,374 Let him come down. 239 00:14:13,417 --> 00:14:15,593 But if we don't see that valley, 240 00:14:15,637 --> 00:14:18,205 you're never coming back. 241 00:14:20,120 --> 00:14:22,122 [ crickets chirping ] 242 00:14:28,345 --> 00:14:30,260 [ rock clacks ] 243 00:14:44,535 --> 00:14:46,929 [ rock clacks ] 244 00:15:15,305 --> 00:15:18,656 [ quietly ] Pete. It's me, Joel. 245 00:15:18,700 --> 00:15:20,571 [ quietly ] Joel, what are you doing? 246 00:15:20,615 --> 00:15:22,486 Helping you get outta here. 247 00:15:22,530 --> 00:15:24,619 No. If the others find out, they'll kill ya. 248 00:15:24,662 --> 00:15:26,969 Nobody'll ever know it was me helped you get away. 249 00:15:27,013 --> 00:15:29,276 Course they will. Who else would they suspect? 250 00:15:29,319 --> 00:15:31,278 Judy. Come on. 251 00:15:31,321 --> 00:15:35,195 She's waiting with the horses. One for you, one for her. 252 00:15:35,238 --> 00:15:37,153 No. I'm not going, Joel. 253 00:15:37,197 --> 00:15:39,286 Are you crazy? 254 00:15:39,329 --> 00:15:41,505 They'll kill you if you... 255 00:15:43,377 --> 00:15:46,815 Unless the Sacramento really is on the other side of that mountain. 256 00:15:48,034 --> 00:15:50,384 I don't know if it is or not. 257 00:15:50,427 --> 00:15:52,429 Looks like Mount Saint Joseph. 258 00:15:52,473 --> 00:15:54,823 But I'm not sure. I've never seen it from this side before. 259 00:15:54,866 --> 00:15:57,260 Well, then, you can't afford to take the chance. 260 00:15:57,304 --> 00:16:01,612 I've got to. I can't leave those people out here. 261 00:16:01,656 --> 00:16:03,701 I'm the guide. 262 00:16:03,745 --> 00:16:07,314 If it's not there, you won't be able to talk them out of stringing you up. 263 00:16:07,357 --> 00:16:09,316 Now, you know that, don't ya? 264 00:16:09,359 --> 00:16:10,621 Yeah, I know. 265 00:16:10,665 --> 00:16:12,841 Well, what good ya gonna do 'em if you're dead? 266 00:16:12,884 --> 00:16:17,193 Well, if it isn't there, maybe I deserve to be strung up. 267 00:16:17,237 --> 00:16:20,414 I don't know. I know I've got to see this thing through. 268 00:16:20,457 --> 00:16:22,416 Now, tell Judy I'm sorry. 269 00:16:22,459 --> 00:16:24,418 [ footsteps approaching ]It's a guard. 270 00:16:24,461 --> 00:16:26,420 Come on, Pete. Come on. It's your last chance. 271 00:16:26,463 --> 00:16:28,596 Get going, Joel. 272 00:16:39,476 --> 00:16:41,478 All right, Charlie. Cut him loose. 273 00:16:41,522 --> 00:16:43,393 That won't be necessary. 274 00:16:43,437 --> 00:16:45,656 He could've gotten away during the night. 275 00:16:45,700 --> 00:16:47,484 Now, why would I wanna do that? 276 00:16:47,528 --> 00:16:50,270 We're almost there. 277 00:16:50,313 --> 00:16:53,099 I'll get saddled up. We'll get going. 278 00:16:53,142 --> 00:16:56,232 [ whinnies ]Easy, boy. Easy now. 279 00:17:24,434 --> 00:17:28,308 Well, we oughta be able to see the other side from up there. 280 00:18:43,296 --> 00:18:45,559 What do you see?Absolutely nothing. 281 00:18:45,602 --> 00:18:48,779 It's too cloudy. We'll have to wait. 282 00:18:48,823 --> 00:18:53,132 We haven't got time to wait. Our families are starving to death back there. 283 00:18:53,175 --> 00:18:55,351 Well, how much longer ya gonna let him keep stallin' ya? 284 00:18:55,395 --> 00:18:57,266 Shut up, Trenner. 285 00:18:57,310 --> 00:18:59,834 We said we'd wait until we could see what was down there. 286 00:19:01,052 --> 00:19:04,012 Now, look, we could climb down. 287 00:19:04,055 --> 00:19:07,189 If we did, we probably wouldn't have the strength to climb back up. 288 00:19:07,233 --> 00:19:10,323 Still, we did agree to check his story. Let's wait a while. 289 00:19:10,366 --> 00:19:12,803 Maybe it'll clear enough for us to see. 290 00:19:12,847 --> 00:19:14,936 It'll probably stay like this for weeks. 291 00:19:14,979 --> 00:19:16,503 And I'll bet you Lassen knew it. 292 00:19:16,546 --> 00:19:18,809 That's why he led us up here on a wild-goose chase. 293 00:19:18,853 --> 00:19:21,421 Wait a minute. He had a chance to escape, and he didn't. 294 00:19:21,464 --> 00:19:23,336 Doesn't that prove anything to you? 295 00:19:23,379 --> 00:19:25,338 Yeah. It proves he thought he could outsmart us. 296 00:19:25,381 --> 00:19:29,080 You're right, Trenner. That mist may last for days, 297 00:19:29,124 --> 00:19:31,170 if it ever does clear up this high up! 298 00:19:31,213 --> 00:19:32,519 Well, then, let's quit wasting time! 299 00:19:32,562 --> 00:19:34,521 Now hold it! You said you'd wait 300 00:19:34,564 --> 00:19:36,523 until we found out what was down there. 301 00:19:36,566 --> 00:19:39,395 We're not waiting any longer. Get him!Now wait a minute! 302 00:19:40,527 --> 00:19:42,703 Come on. There's a good tree down by the horses. 303 00:19:42,746 --> 00:19:44,922 Well, just don't leave him there! 304 00:20:40,326 --> 00:20:42,284 [ chuckling ] 305 00:20:43,329 --> 00:20:45,940 It's there. Yes. 306 00:20:45,983 --> 00:20:48,377 It's the Sacramento Valley. 307 00:20:48,421 --> 00:20:51,772 [ laughing ] It is. It's there. 308 00:20:55,950 --> 00:20:58,822 Hey, wait! Wait! Stop! 309 00:21:07,135 --> 00:21:10,356 Wait! Stop! 310 00:21:10,399 --> 00:21:13,315 I see it! I see the valley! 311 00:21:13,359 --> 00:21:15,230 It's the Sacramento! 312 00:21:15,274 --> 00:21:16,579 What's he saying? 313 00:21:16,623 --> 00:21:18,320 What difference does it make? 314 00:21:18,364 --> 00:21:20,366 Wait! 315 00:21:47,393 --> 00:21:49,395 All right, Lassen. You got anything to say? 316 00:21:49,438 --> 00:21:51,353 'Cause it's really gonna be your last chance. 317 00:21:51,397 --> 00:21:53,224 Nothing that would change your mind. 318 00:21:53,268 --> 00:21:55,662 You all know what you're doing is wrong. 319 00:21:55,705 --> 00:21:59,709 I don't have to tell you. I feel sorry for you. 320 00:21:59,753 --> 00:22:03,452 If you live, you're going to have to live with the guilt of my murder. 321 00:22:03,496 --> 00:22:07,195 Stop! You gotta stop the hanging! 322 00:22:07,238 --> 00:22:09,502 Don't do it! 323 00:22:11,330 --> 00:22:12,896 Maybe he's right. 324 00:22:12,940 --> 00:22:14,898 His death won't do the rest of us any good. 325 00:22:14,942 --> 00:22:17,118 And maybe the valley is down there. 326 00:22:17,161 --> 00:22:20,339 It's justice, Collier. He's getting what he deserves. 327 00:22:20,382 --> 00:22:23,298 What's the matter? You turning yellow, Collier? We all agreed to pull the rope. 328 00:22:23,342 --> 00:22:26,345 I'll do my duty like everybody else, I guess. 329 00:22:26,388 --> 00:22:28,129 Stop! 330 00:22:34,178 --> 00:22:36,050 What's the matter with you? 331 00:22:36,093 --> 00:22:38,400 I said I saw it! I saw the valley! 332 00:22:38,444 --> 00:22:42,361 You gotta stop!Did you hear him? Joel said he saw it! 333 00:22:42,404 --> 00:22:44,319 He'll say anything to stop the hanging. 334 00:22:44,363 --> 00:22:47,670 But it won't work this time. All right, men, pull! 335 00:22:54,460 --> 00:22:57,419 What do you think you're doing?Hold it, Trenner! Hold it! 336 00:22:57,463 --> 00:23:01,423 Now, I saw it-- the Sacramento Valley plain as day. 337 00:23:01,467 --> 00:23:03,773 Go on, all of you. Go on. Take a look. 338 00:23:10,911 --> 00:23:12,869 You're not just saying that, are you, Joel? 339 00:23:12,913 --> 00:23:15,306 No. No, it's there. 340 00:23:15,350 --> 00:23:17,439 We made it, Pete. We made it. 341 00:23:17,483 --> 00:23:19,441 And it's as beautiful as you said. 342 00:23:19,485 --> 00:23:22,705 Oh, thank God, Joel! 343 00:23:22,749 --> 00:23:25,534 Thank God! [ men shouting ] 344 00:23:25,578 --> 00:23:29,625 [ laughing ]We found it! 345 00:23:29,669 --> 00:23:31,540 [ shouting, laughing continue ] 346 00:23:31,584 --> 00:23:33,890 TRENNER: Isn't it beautiful? Look at that! 347 00:23:33,934 --> 00:23:35,936 Oh, wonderful! 348 00:23:37,416 --> 00:23:40,331 Well, we went through an awful lot, but it was worth it. 349 00:23:40,375 --> 00:23:43,465 It's the most beautiful thing I've ever seen. 350 00:23:43,509 --> 00:23:46,033 I won't argue with you about that. 351 00:23:46,076 --> 00:23:47,643 Come on. 352 00:23:56,783 --> 00:23:59,960 It was the most beautiful sight any of them had ever seen. 353 00:24:00,003 --> 00:24:01,875 They settled in the Sacramento Valley 354 00:24:01,918 --> 00:24:05,400 within sight of the mountain that marked the way to their salvation, 355 00:24:05,444 --> 00:24:08,751 and, in 1856, changed its name to Lassen Peak 356 00:24:08,795 --> 00:24:10,666 in honor of their guide. 357 00:24:10,710 --> 00:24:12,581 Located in the Cascade Range, 358 00:24:12,625 --> 00:24:16,498 Lassen Peak erupted in 1914 and 1915, 359 00:24:16,542 --> 00:24:20,676 leading to the creation of Lassen Volcanic National Park. 360 00:24:20,720 --> 00:24:23,462 You can visit there yourself and climb the trail up Lassen Peak 361 00:24:23,505 --> 00:24:26,421 just as Peter Lassen did back in 1848. 28670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.