Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,396 --> 00:00:07,398
♪ [ trumpet ]
2
00:00:21,412 --> 00:00:24,067
In 1849, rugged
and adventurous men
3
00:00:24,111 --> 00:00:25,982
came to California.
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,506
They came from all walks of life
and from all countries,
5
00:00:28,550 --> 00:00:30,421
all in search
of the same thing.
6
00:00:30,465 --> 00:00:31,857
Gold.
7
00:00:31,901 --> 00:00:34,686
Shortly after that,
came the drifters and grifters
8
00:00:34,730 --> 00:00:36,166
the conmen,
9
00:00:36,210 --> 00:00:38,038
and those who would
find a gold mine
10
00:00:38,081 --> 00:00:39,604
in the miners themselves,
11
00:00:39,648 --> 00:00:41,998
even if they had
to do it honestly.
12
00:00:42,042 --> 00:00:45,001
One of these men
was Bertrand,
13
00:00:45,045 --> 00:00:47,003
a photographer.
14
00:00:47,047 --> 00:00:51,094
Bertrand knows that a picture
says more than a thousand words,
15
00:00:51,138 --> 00:00:52,704
and that the picture
he is about to take,
16
00:00:52,748 --> 00:00:55,142
may get someone killed.
17
00:00:55,185 --> 00:00:58,232
If Bertrand knew this,
he might say...
18
00:01:05,195 --> 00:01:06,849
MAN: 498...
19
00:01:06,892 --> 00:01:09,112
499...
20
00:01:09,156 --> 00:01:11,071
500.
21
00:01:11,114 --> 00:01:15,031
You can move now, Count.
I've captured you.
22
00:01:15,075 --> 00:01:17,033
MAN: No, don't move.
23
00:01:20,080 --> 00:01:21,994
I've captured you.
24
00:01:22,038 --> 00:01:23,561
Put the gun away, Mr. Linn.
25
00:01:23,605 --> 00:01:27,130
I don't even carry
a quill knife.
26
00:01:27,174 --> 00:01:29,959
No tricks, Pete.
You're coming with me.
27
00:01:30,002 --> 00:01:31,830
Come on.
We've got a long trip.
28
00:01:33,745 --> 00:01:36,226
Bertrand, my friend
is making a joke.
29
00:01:36,270 --> 00:01:38,924
Now, listen,
finish the picture
30
00:01:38,968 --> 00:01:42,014
and take it to Señorita
Conchita Vascuela Ibanaz.
31
00:01:42,058 --> 00:01:44,147
You know where
the ranchois?
32
00:01:44,191 --> 00:01:45,496
Yes, yes, yes.
33
00:01:50,022 --> 00:01:51,807
She's going to be my wife,
34
00:01:51,850 --> 00:01:54,157
you understand?
35
00:01:54,201 --> 00:01:55,158
My wife.
36
00:01:55,202 --> 00:01:59,031
Tell Conchita
I have to go...
37
00:01:59,075 --> 00:02:01,469
on a business trip.
38
00:02:01,512 --> 00:02:04,298
Finish the picture quickly
while I talk to my friend.
39
00:02:04,341 --> 00:02:06,865
[ mutters ]
Oh, dear. Yes, sir.
40
00:02:07,997 --> 00:02:10,173
I'll take that.
41
00:02:10,217 --> 00:02:12,393
And the other one.
42
00:02:12,436 --> 00:02:14,612
In that pouch is more
than is coming to you.
43
00:02:14,656 --> 00:02:17,876
I sent you to sell
two wagonloads of potatoes.
44
00:02:17,920 --> 00:02:20,009
Now, you sold the potatoes,
45
00:02:20,052 --> 00:02:23,055
then you sold the wagons,
then you sold the oxen!
46
00:02:23,099 --> 00:02:25,449
Well, they offered so much
for the wagons and the teams,
47
00:02:25,493 --> 00:02:27,234
I couldn't resist.
48
00:02:27,277 --> 00:02:29,236
I've been chasing you
for three weeks.
49
00:02:29,279 --> 00:02:32,500
Well, I only used your gold
as a stake.
50
00:02:32,543 --> 00:02:34,197
I bet on good horses,
51
00:02:34,241 --> 00:02:36,199
I turned up
the right cards,
52
00:02:36,243 --> 00:02:37,113
but this gold is mine.
53
00:02:37,157 --> 00:02:38,201
It's my profit!
54
00:02:38,245 --> 00:02:42,031
And my time is worth
something, too.
55
00:02:42,074 --> 00:02:46,427
And I calculate
just about that much.
56
00:02:51,214 --> 00:02:53,869
Let's go, Pete.
57
00:03:01,659 --> 00:03:04,967
Mr. Linn, you have
a handsome profit
58
00:03:05,010 --> 00:03:07,056
on your possessions
and on your time.
59
00:03:07,099 --> 00:03:09,363
Take it and let me
go back to Sacramento.
60
00:03:09,406 --> 00:03:11,408
You're going to jail, Pete.
61
00:03:11,452 --> 00:03:13,584
If Conchita's father
hears about the business,
62
00:03:13,628 --> 00:03:16,326
he's going to kill you for
taking me away from Conchita.
63
00:03:16,370 --> 00:03:18,372
And just who is Conchita?
64
00:03:18,415 --> 00:03:21,157
I am Conchita
Vascuela Ibanaz.
65
00:03:21,201 --> 00:03:23,855
Uh, I'm the photographer.
66
00:03:23,899 --> 00:03:26,641
Sí.
67
00:03:26,684 --> 00:03:29,209
Daguerreotype, actually.
68
00:03:29,252 --> 00:03:30,340
Oh.
69
00:03:34,126 --> 00:03:37,521
Oh! Oh, está bueno!
70
00:03:37,565 --> 00:03:39,654
MAN:
¿Quién está, Conchita?
71
00:03:41,046 --> 00:03:42,091
¿Quién está?
72
00:03:42,134 --> 00:03:43,875
He's a photographer, papa,
73
00:03:43,919 --> 00:03:46,095
with a picture of Peter.
74
00:03:46,138 --> 00:03:48,880
[ gushes ]
Oh, is he not beautiful?
75
00:03:48,924 --> 00:03:51,883
He is not beautiful.
76
00:03:55,147 --> 00:03:56,845
Not him, papa.
77
00:03:56,888 --> 00:03:59,195
Peter, the Count.
78
00:03:59,239 --> 00:04:01,980
Yes, my little vision.
He is very handsome.
79
00:04:02,024 --> 00:04:05,680
Mucho hombre,your Count.
80
00:04:05,723 --> 00:04:07,029
Count-- The Count--
81
00:04:07,072 --> 00:04:09,901
Uh, Count Von Lo--
82
00:04:09,945 --> 00:04:11,990
Van Lornthing.
83
00:04:12,034 --> 00:04:14,036
Van Lornthing.
84
00:04:14,079 --> 00:04:16,038
C-Count Von...
85
00:04:16,081 --> 00:04:17,431
The one you said, sir--
86
00:04:17,474 --> 00:04:21,783
He told me to tell you
something about a marriage...
87
00:04:21,826 --> 00:04:25,134
A trip. He-he--
He's going to take a trip.
88
00:04:25,177 --> 00:04:26,091
Trip?
89
00:04:26,135 --> 00:04:28,006
He said nothing
about a trip.
90
00:04:28,050 --> 00:04:32,228
Yes, he's going to take
a trip to visit his-his wife.
91
00:04:32,272 --> 00:04:34,796
He's married, and he's going
to visit his wife.
92
00:04:34,839 --> 00:04:36,232
Oh, no!Married?
93
00:04:36,276 --> 00:04:38,147
My Count,
he's not married!
94
00:04:38,190 --> 00:04:39,279
Yes, he's-he's--
95
00:04:39,322 --> 00:04:40,976
He's got to be married
in order for him
96
00:04:41,019 --> 00:04:43,674
to visit his wife,
who he's married to.
97
00:04:43,718 --> 00:04:47,199
Conchita is a daughter
of Don Vascuela Ibanaz.
98
00:04:47,243 --> 00:04:50,507
He comes from a long line
of wealthy and noble Spaniards
99
00:04:50,551 --> 00:04:52,335
with many cattle
and much land.
100
00:04:52,379 --> 00:04:55,077
And what is she to you?
101
00:04:55,120 --> 00:04:56,948
We are going
to be married.
102
00:04:56,992 --> 00:04:57,949
Married?
103
00:04:57,993 --> 00:04:59,168
[ crying ]
Married?
104
00:04:59,211 --> 00:05:00,256
[ meekly ]
Married.
105
00:05:00,300 --> 00:05:02,127
Married?!
106
00:05:02,171 --> 00:05:05,174
Roberto! Manuel!
107
00:05:05,217 --> 00:05:06,784
Venga pronto!
108
00:05:12,094 --> 00:05:13,574
Estúpido.
109
00:05:13,617 --> 00:05:15,358
Turn out the vaqueros.
110
00:05:15,402 --> 00:05:19,797
Fast horses, quick guns,
find Count Von Lornthing,
111
00:05:19,841 --> 00:05:21,103
kill him!
112
00:05:21,146 --> 00:05:25,673
Cut off his head.
Bring me his lying tongue.
113
00:05:25,716 --> 00:05:27,283
You don't like him
no more?
114
00:05:27,327 --> 00:05:30,112
I hate him!
I want his blood!
115
00:05:30,155 --> 00:05:31,156
Vámonos!
116
00:05:33,028 --> 00:05:34,551
The Don loves me.
117
00:05:34,595 --> 00:05:37,075
I bring new blood
to his family,
118
00:05:37,119 --> 00:05:41,993
noble blood, for strong
and beautiful grandsons.
119
00:05:42,037 --> 00:05:44,169
I'm afraid that'll
have to wait, Pete.
120
00:05:44,213 --> 00:05:45,736
You're going to jail.
121
00:05:45,780 --> 00:05:47,085
I'm authorized
to return you
122
00:05:47,129 --> 00:05:48,652
to Tulare County.
123
00:05:48,696 --> 00:05:52,874
This is Sacramento.
You have no authority here.
124
00:05:52,917 --> 00:05:54,441
Authority enough.
125
00:05:54,484 --> 00:05:56,834
Mr. Linn,
you don't understand.
126
00:05:56,878 --> 00:05:58,532
Don Ibanaz has
many vaqueros
127
00:05:58,575 --> 00:06:00,185
who are in love
with a gun and a knife.
128
00:06:00,229 --> 00:06:03,145
If the photographer
tells him how you took me,
129
00:06:03,188 --> 00:06:05,234
they will come for you.
130
00:06:05,277 --> 00:06:07,932
You're going to stand
trial, Pete. Come on.
131
00:06:07,976 --> 00:06:09,064
[ clicks tongue ]
Let's go.
132
00:06:30,999 --> 00:06:32,609
Pete, why'd you do it?
133
00:06:32,653 --> 00:06:34,524
You're the best foreman
I ever had.
134
00:06:34,568 --> 00:06:36,613
You speak a couple
of languages.
135
00:06:36,657 --> 00:06:38,136
Five. Yeah.
136
00:06:38,180 --> 00:06:40,878
And you're a wiz at figures
and cattle and farming.
137
00:06:40,922 --> 00:06:43,185
Architecture
and wine-making--
138
00:06:43,228 --> 00:06:46,623
All right!
Why'd you do it then?
139
00:06:46,667 --> 00:06:48,320
It's my Conchita.
140
00:06:48,364 --> 00:06:50,018
I needed the money
to marry her.
141
00:06:50,061 --> 00:06:52,455
You needed the money
to marry Conchita?
142
00:06:52,499 --> 00:06:55,719
A Count Von Lornthing
does not enter a bargain
143
00:06:55,763 --> 00:06:56,720
empty-handed.
144
00:06:56,764 --> 00:06:58,461
Oh, I see.
145
00:06:58,505 --> 00:07:00,507
Without money,
you're no bargain.
146
00:07:00,550 --> 00:07:03,814
Oh, no.
Conchita loves me,
147
00:07:03,858 --> 00:07:06,208
and I can make her father
even more rich.
148
00:07:06,251 --> 00:07:08,732
He'll be able to sit
under the grape arbor,
149
00:07:08,776 --> 00:07:11,953
his grandsons on his knees,
and grow richer,
150
00:07:11,996 --> 00:07:13,998
but I did not want
to come as a beggar.
151
00:07:14,042 --> 00:07:16,000
It was a matter
of principle.
152
00:07:16,044 --> 00:07:18,002
You were kind of careless
about principle
153
00:07:18,046 --> 00:07:19,787
when it came to my money.
154
00:07:19,830 --> 00:07:21,963
Well, I couldn't wait
any longer.
155
00:07:22,006 --> 00:07:24,661
A rose left
too long on a bush
156
00:07:24,705 --> 00:07:26,837
will go to seed.
157
00:07:45,769 --> 00:07:48,424
Manuel, busca en
El Canón del Muerte
158
00:07:48,468 --> 00:07:49,512
y me voy por acá.
159
00:07:49,556 --> 00:07:51,035
Bueno. Vamos.
160
00:07:59,130 --> 00:08:01,916
You must be very tired.
You haven't slept all night.
161
00:08:01,959 --> 00:08:03,483
Yeah, I am,
162
00:08:03,526 --> 00:08:04,701
but I'm going
to make up for it
163
00:08:04,745 --> 00:08:05,963
when I get you
back to jail.
164
00:08:06,007 --> 00:08:07,965
[ scoffs ]
You keep saying that.
165
00:08:08,009 --> 00:08:10,315
There is no jail
in Tulare County.
166
00:08:10,359 --> 00:08:11,621
Oh, yes, there is.
167
00:08:11,665 --> 00:08:14,494
Charley Converse just
finished building one.
168
00:08:14,537 --> 00:08:17,932
I designed it for him.
I drew up the plans.
169
00:08:17,975 --> 00:08:21,457
So Charley told me. Come on.
Let's get out of here.
170
00:08:21,501 --> 00:08:24,460
I don't want them vaqueros
to catch us on the trail.
171
00:08:35,340 --> 00:08:36,820
Nada.
172
00:08:36,864 --> 00:08:38,256
Nada.
173
00:08:38,300 --> 00:08:40,084
Roberto...
174
00:08:40,128 --> 00:08:43,218
Don Ibanaz, he's going
to be very angry, eh?
175
00:08:43,261 --> 00:08:44,393
Sí.
176
00:08:44,436 --> 00:08:46,090
Let us try the other side
of the valley.
177
00:08:46,134 --> 00:08:48,266
We must find the Count.
178
00:08:48,310 --> 00:08:50,007
[ both speak Spanish ]
179
00:09:01,889 --> 00:09:02,846
Linn.
180
00:09:02,890 --> 00:09:05,109
Howdy.
181
00:09:05,153 --> 00:09:06,633
Hi, Pete.
182
00:09:06,676 --> 00:09:08,635
Sort of hoping
they wouldn't get you.
183
00:09:08,678 --> 00:09:10,419
No offense, Linn.
184
00:09:10,462 --> 00:09:12,073
None taken, Charley,
185
00:09:12,116 --> 00:09:13,770
but right's right,
you know.
186
00:09:17,165 --> 00:09:19,080
Can you lock him up
in your new jail?
187
00:09:19,123 --> 00:09:20,690
Say, is he your
first customer?
188
00:09:20,734 --> 00:09:23,737
Now hold it, Linn.
You can't leave Pete here.
189
00:09:23,780 --> 00:09:26,087
This ain't
no proper jail yet.
190
00:09:26,130 --> 00:09:28,219
I thought you told me
you finished it.
191
00:09:28,263 --> 00:09:30,787
I did,
but the border supervisors
ain't approved it yet.
192
00:09:30,831 --> 00:09:32,310
They commissioned you
to build it,
193
00:09:32,354 --> 00:09:33,311
didn't they, Charley?
194
00:09:33,355 --> 00:09:35,052
It ain't no genuine jail
195
00:09:35,096 --> 00:09:37,141
until they inspect it
and approve it.
196
00:09:37,185 --> 00:09:40,797
[ groans ]
That's just a formality.
197
00:09:40,841 --> 00:09:42,538
I got to get some sleep.
198
00:09:42,582 --> 00:09:44,453
You take care of him,
will ya?
199
00:09:47,717 --> 00:09:51,634
Oh, Pete, I reckon
I owe you a little back wages.
200
00:09:51,678 --> 00:09:54,811
I think that horse's saddle
ought to make it right.
201
00:09:54,855 --> 00:09:57,379
You can keep that.
202
00:09:57,422 --> 00:09:59,207
Oh, uh...
203
00:09:59,250 --> 00:10:02,950
I'm sure glad I got you here
before your pants fell off.
204
00:10:02,993 --> 00:10:05,082
I was afraid you was going
to run out of buttons.
205
00:10:07,041 --> 00:10:08,825
Adiós.
206
00:10:20,707 --> 00:10:22,491
Shame on you, Charley.
207
00:10:22,534 --> 00:10:24,885
You didn't build this jail
as well as I designed it.
208
00:10:24,928 --> 00:10:27,714
Oh, yeah.
Yeah, I know, but I...
209
00:10:27,757 --> 00:10:31,021
See, I ain't
in no great shakes
with my hands.
210
00:10:39,464 --> 00:10:42,206
I don't like the way you're
looking at my jail, Pete.
211
00:10:42,250 --> 00:10:44,774
I like it.
212
00:10:44,818 --> 00:10:46,950
I like it very much.
213
00:10:46,994 --> 00:10:50,127
I think you like it
too much. Come on!
214
00:10:50,171 --> 00:10:51,999
You get inside.
215
00:10:52,042 --> 00:10:56,525
I don't want to have
to shoot you to protect
my investment, see?
216
00:10:56,568 --> 00:10:59,049
Go on.
217
00:11:13,760 --> 00:11:15,196
Don't look
too strong, huh?
218
00:11:15,239 --> 00:11:16,980
If you hadn't scrimped
on mortar,
219
00:11:17,024 --> 00:11:19,809
it might
be a little stronger.
220
00:11:19,853 --> 00:11:20,897
You figure you can
break out, huh?
221
00:11:20,941 --> 00:11:22,507
Yes, I figure.
222
00:11:22,551 --> 00:11:25,032
Doggone it, Pete.
You just can't do it!
223
00:11:25,075 --> 00:11:26,033
I just said I could.
224
00:11:26,076 --> 00:11:27,338
Yeah, but if you do it,
225
00:11:27,382 --> 00:11:29,732
them board of supervisors fellas
won't okay it,
226
00:11:29,776 --> 00:11:30,951
then I'm going to be stuck
with nothing
227
00:11:30,994 --> 00:11:32,213
but a funny-looking building.
228
00:11:32,256 --> 00:11:33,823
That will be a shame, but--
229
00:11:33,867 --> 00:11:35,303
Please now, Pete.
230
00:11:35,346 --> 00:11:37,697
Look, I'm your friend.
231
00:11:37,740 --> 00:11:40,047
I-I'll do anything.
232
00:11:41,657 --> 00:11:43,093
You should have
a more comfortable bed
233
00:11:43,137 --> 00:11:45,313
for your prisoners.
234
00:11:45,356 --> 00:11:47,141
Bed? Yeah.
235
00:11:47,184 --> 00:11:49,056
I got a bed
I might let you use.
236
00:11:49,099 --> 00:11:52,233
And if we had a table,
we could play cards.
237
00:11:52,276 --> 00:11:53,756
Yeah. Yeah.
238
00:11:53,800 --> 00:11:55,889
Now, look,
it's only four days
239
00:11:55,932 --> 00:11:57,499
till the board comes
to check on it.
240
00:11:57,542 --> 00:12:00,067
If you could just stay, see,
until they look it over,
241
00:12:00,110 --> 00:12:02,025
just four days, mind you, huh?
242
00:12:02,069 --> 00:12:03,897
[ clicks tongue ]
243
00:12:03,940 --> 00:12:06,987
I have a beautiful señorita
in Sacramento,
244
00:12:07,030 --> 00:12:08,771
and she's just
waiting for me.
245
00:12:10,338 --> 00:12:12,079
I'm going away.
246
00:12:12,122 --> 00:12:15,430
If I cannot marry Peter,
I will not marry anyone.
247
00:12:15,473 --> 00:12:17,127
I will become a sister
of the church.
248
00:12:17,171 --> 00:12:20,652
Conchita, you can't mean that.
Who will get the rancho?
249
00:12:20,696 --> 00:12:22,480
Give it to the vaqueros.
250
00:12:22,524 --> 00:12:24,004
Give it to the cattle
for all I care.
251
00:12:24,047 --> 00:12:26,093
But I will not
have any grandsons
252
00:12:26,136 --> 00:12:28,791
to bounce upon my knee
in the grape arbor.
253
00:12:28,835 --> 00:12:31,533
Well, you can thank your
Count Von Lornthing for that.
254
00:12:31,576 --> 00:12:33,970
He was the only one--He was the only one,
255
00:12:34,014 --> 00:12:37,104
I think,
that could marry you.
256
00:12:37,147 --> 00:12:40,020
Tontos!
Why don't they find him?
257
00:12:40,063 --> 00:12:43,023
Must I go out there
and kill him myself?
258
00:12:43,066 --> 00:12:44,328
Hmm?
259
00:12:44,372 --> 00:12:47,201
Please, just don't
bust out for four days,
260
00:12:47,244 --> 00:12:48,593
and I'll get you
a nice bed, and--
261
00:12:48,637 --> 00:12:50,421
I'm going to get married.
262
00:12:50,465 --> 00:12:52,989
She'll wait!
She'll wait!
263
00:12:53,033 --> 00:12:54,034
But I won't.
264
00:12:54,077 --> 00:12:55,862
No, no.
Look, Pete, please.
265
00:12:55,905 --> 00:12:57,167
Listen to me.
266
00:12:57,211 --> 00:13:00,083
I'll feed and exercise
your horse every day.
267
00:13:00,127 --> 00:13:03,130
I'll bring your meals hot
from the hotel,
268
00:13:03,173 --> 00:13:04,218
the best they got,
269
00:13:04,261 --> 00:13:05,610
and all the whiskey
you want,
270
00:13:05,654 --> 00:13:08,135
all the cigars you can smoke,
books to read--
271
00:13:08,178 --> 00:13:09,832
I'd like to, Charley,
because you're my friend,
272
00:13:09,876 --> 00:13:11,007
but...
273
00:13:11,051 --> 00:13:13,009
Now, hold it, Pete.
274
00:13:13,053 --> 00:13:16,143
You know that everyone knows
you designed this here jail.
275
00:13:16,186 --> 00:13:18,014
If you was to bust right out,
they're going to think
276
00:13:18,058 --> 00:13:19,189
you did a bad job now,
ain't they?
277
00:13:19,233 --> 00:13:20,974
[ chuckles ]
278
00:13:21,017 --> 00:13:23,063
Just four days, huh?
279
00:13:23,106 --> 00:13:25,979
Charley, you are
a very persuasive man,
280
00:13:26,022 --> 00:13:28,416
however, if I don't
get what I want--
281
00:13:28,459 --> 00:13:32,028
Oh, you'll get it.
You'll get it.
282
00:13:32,072 --> 00:13:33,464
There's one more thing.
283
00:13:33,508 --> 00:13:35,597
I left a trail
for the vaqueros
284
00:13:35,640 --> 00:13:37,033
to follow me
and rescue me.
285
00:13:37,077 --> 00:13:39,731
If they get here
before the time is up...
286
00:13:39,775 --> 00:13:43,866
Why, I don't think they'd
look for you in jail, huh?
287
00:13:46,129 --> 00:13:47,000
Espérate.
288
00:13:51,918 --> 00:13:54,050
Mira,Manuel.
289
00:13:54,094 --> 00:13:57,184
A silver button
of the Count.
290
00:13:57,227 --> 00:13:58,228
Es verdad.
291
00:13:58,272 --> 00:14:00,317
The Count did come
this way, huh?
292
00:14:00,361 --> 00:14:03,059
Well, Roberto,
you're a smart man, huh?
293
00:14:03,103 --> 00:14:06,062
Ah, Manuel, stick with me
and you become a fox, too.
294
00:14:06,106 --> 00:14:07,759
[ both laugh ]
295
00:14:51,238 --> 00:14:53,109
You get enough to eat?
296
00:14:53,153 --> 00:14:54,284
Yes.
297
00:14:54,328 --> 00:14:57,157
It was good peasant food.
298
00:14:57,200 --> 00:14:59,986
Peasant?
No, no, no. Chicken.
299
00:15:03,119 --> 00:15:05,078
Did you hear
from the commissioners?
300
00:15:05,121 --> 00:15:07,123
Yup, right on time.
301
00:15:07,167 --> 00:15:11,040
Day after tomorrow,
about noon.
302
00:15:11,084 --> 00:15:15,001
Ain't seen hide nor hair
of them vaquerosthough.
303
00:15:15,044 --> 00:15:16,959
Maybe they've given up.
304
00:15:19,440 --> 00:15:22,356
Hey, Roberto, ven aquí.
305
00:15:22,399 --> 00:15:25,272
Otro botón.
306
00:15:25,315 --> 00:15:29,580
It's as if he would like us
to track him down, huh?
307
00:15:29,624 --> 00:15:32,192
Could it be he wants
to lose his head?
308
00:15:32,235 --> 00:15:35,108
Who knows the mind
of a gringo?
309
00:15:35,151 --> 00:15:37,284
Let us save the botones.
310
00:15:37,327 --> 00:15:39,242
Maybe the chaqueta
will fit me.
311
00:15:39,286 --> 00:15:41,418
Anyhow, he won't
be needing it anymore.
312
00:15:41,462 --> 00:15:43,855
[ both laugh ]
313
00:15:52,560 --> 00:15:53,909
Say, Pete,
314
00:15:53,953 --> 00:15:57,086
uh, that board will be here
in a little while.
315
00:15:57,130 --> 00:16:00,133
Uh, could you help me move
some of these things out?
316
00:16:00,176 --> 00:16:02,004
I wouldn't want them
asking any questions
317
00:16:02,048 --> 00:16:03,223
that I couldn't answer, huh?
318
00:16:03,266 --> 00:16:04,615
[ laughs nervously ]Oh, yes.
319
00:16:04,659 --> 00:16:07,314
They might wonder why
I sleep on a feather bed.
320
00:16:07,357 --> 00:16:09,055
Yeah, listen, my wife's
been wondering, too.
321
00:16:09,098 --> 00:16:11,144
She been yelling now
for four days.
322
00:16:11,187 --> 00:16:14,016
She ain't much for sleeping
on that straw mattress, see?
323
00:16:25,201 --> 00:16:28,030
Uno más.
324
00:16:28,074 --> 00:16:30,859
I think we're
getting closer.
325
00:16:30,902 --> 00:16:33,644
Let's start by asking people
if they know the Count.
326
00:16:33,688 --> 00:16:35,255
Or his wife, eh?
327
00:16:35,298 --> 00:16:36,386
Or his wife.
328
00:16:44,829 --> 00:16:46,135
MAN: Good-bye, Charley.
329
00:16:46,179 --> 00:16:48,485
CHARLEY: Bye, Bill.
Bye, Mr. Wilson.
330
00:16:48,529 --> 00:16:50,661
MAN: See ya, Charley. CHARLEY: See ya.
331
00:17:03,239 --> 00:17:04,458
What's a matter?
332
00:17:04,501 --> 00:17:06,547
Didn't they approve
of your jail?
333
00:17:06,590 --> 00:17:08,984
Oh, yeah, yeah.
They approved of the jail.
334
00:17:09,028 --> 00:17:10,420
Well, what's wrong?
335
00:17:10,464 --> 00:17:12,901
You look like you lost
your last friend.
336
00:17:12,944 --> 00:17:15,077
Don't say that.
337
00:17:15,121 --> 00:17:17,166
[ sighs ]
I don't know how
to tell you this, Pete,
338
00:17:17,210 --> 00:17:20,082
but...it's them vaqueros.
339
00:17:20,126 --> 00:17:22,780
[ chuckles ]
What about them?
340
00:17:22,824 --> 00:17:24,043
Well, the Commissioner
just talked to them
341
00:17:24,086 --> 00:17:25,392
on the road
about an hour ago.
342
00:17:25,435 --> 00:17:27,785
They're likely to be here
any minute now, see?
343
00:17:27,829 --> 00:17:30,571
Oh, don't worry, Charley.
344
00:17:30,614 --> 00:17:32,094
They won't do
anything to you.
345
00:17:32,138 --> 00:17:34,227
I'll tell them that
you're a friend of mine.
346
00:17:34,270 --> 00:17:36,620
No, it ain't me that
I'm worried about, Pete.
347
00:17:36,664 --> 00:17:38,796
The Don sent them after you.
They're going to kill you.
348
00:17:38,840 --> 00:17:40,320
See, the Commissioner
sent them the wrong way
349
00:17:40,363 --> 00:17:42,322
so as I could be ready.
350
00:17:42,365 --> 00:17:43,845
He, uh...
351
00:17:43,888 --> 00:17:47,066
He don't want a murder
in a brand new jail.
352
00:17:47,109 --> 00:17:48,502
You understand?
353
00:17:48,545 --> 00:17:51,070
Charley, you're going
to have to make a decision.
354
00:17:51,113 --> 00:17:52,506
What do you mean?
355
00:17:52,549 --> 00:17:55,422
Would you prefer people say
you're a sloppy builder
356
00:17:55,465 --> 00:17:57,424
or a sloppy jailer?
357
00:17:59,556 --> 00:18:02,124
If I get my druthers, I guess
I'd rather be a sloppy jailer.
358
00:18:02,168 --> 00:18:03,430
All right.
359
00:18:10,350 --> 00:18:12,047
Ow!
360
00:18:17,748 --> 00:18:19,794
That bump on your head will
make it easier to explain
361
00:18:19,837 --> 00:18:21,274
why I'm gone.
362
00:18:21,317 --> 00:18:23,014
Yeah.
363
00:18:23,058 --> 00:18:25,147
Yeah, thanks, Pete.
364
00:18:25,191 --> 00:18:26,409
Where's my horse?
365
00:18:26,453 --> 00:18:28,846
He's right outside.
I knew you'd want him.
366
00:18:30,805 --> 00:18:33,677
I don't know where
Roberto and Manuel is.
367
00:18:33,721 --> 00:18:35,592
They have not returned,
368
00:18:35,636 --> 00:18:38,595
and if he does not return
with the Count,
369
00:18:38,639 --> 00:18:40,031
I will have to send you.
370
00:18:40,075 --> 00:18:42,077
And if you don't return,
371
00:18:42,121 --> 00:18:44,645
I will go myself
to kill him.
372
00:18:53,044 --> 00:18:54,959
Listen, Pete,
you got to get a wiggle on.
373
00:18:55,003 --> 00:18:56,265
Them vaqueroswill be here.
374
00:18:56,309 --> 00:18:58,746
Don't worry. My horse
is rested and faster.
375
00:18:58,789 --> 00:19:00,226
Where are you going?To Conchita.
376
00:19:00,269 --> 00:19:03,142
What? I thought that's why
the Don wants to kill you,
377
00:19:03,185 --> 00:19:04,055
on account of her.
378
00:19:04,099 --> 00:19:06,188
Without her,
I don't care.
379
00:19:16,590 --> 00:19:19,854
World full of women,
he got to have that one.
380
00:19:30,778 --> 00:19:32,606
Hey, why are you going
in my jail?
381
00:19:32,649 --> 00:19:35,957
What are you doing to me--
Put that knife down!
382
00:19:36,000 --> 00:19:37,654
No está aquí.
383
00:19:37,698 --> 00:19:38,960
The Count, amigo.
384
00:19:39,003 --> 00:19:40,222
Where is the Count?
385
00:19:40,266 --> 00:19:42,137
He's gone. Gone.
He escaped.
386
00:19:42,181 --> 00:19:44,922
Look, he jumped me, see?
Gave me the big knot.
387
00:19:44,966 --> 00:19:46,489
Look, just like
a big watermelon there.
388
00:19:46,533 --> 00:19:48,361
Look at that.Where did he go?
389
00:19:48,404 --> 00:19:50,624
How should I know?
He didn't leave me a map.
390
00:19:50,667 --> 00:19:54,018
[ laughs nervously ]Which way did
the Count go, amigo?
391
00:19:54,062 --> 00:19:56,325
I don't know.
I was dizzy.
392
00:19:56,369 --> 00:19:59,067
Amigo,do you like
to be killed?
393
00:19:59,110 --> 00:20:01,852
There, north!
He went north.
394
00:20:03,158 --> 00:20:04,028
Vámonos.
395
00:20:13,951 --> 00:20:15,779
Lots of luck...
396
00:20:15,823 --> 00:20:16,824
all bad.
397
00:20:16,867 --> 00:20:18,042
Yah!
398
00:20:23,178 --> 00:20:24,658
[ sighs ]
399
00:20:46,680 --> 00:20:49,160
Conchita, my darling.
400
00:20:49,204 --> 00:20:50,640
I am not your darling.
401
00:20:50,684 --> 00:20:53,034
Why does your father's
people search for me?
402
00:20:53,077 --> 00:20:55,732
To kill you, to cut out
your lying tongue,
403
00:20:55,776 --> 00:20:56,733
and I hope they do!
404
00:20:56,777 --> 00:20:57,821
Shh!
405
00:20:57,865 --> 00:21:00,128
Patrón, no encontramos
el Conde,
406
00:21:00,171 --> 00:21:01,521
pero encontramos
muchos botones.
407
00:21:01,564 --> 00:21:03,784
¿Botones? Sí, Patrón, míralo, más.
408
00:21:03,827 --> 00:21:06,221
Botones, animales!
409
00:21:06,265 --> 00:21:09,050
Why are you so angry?
410
00:21:09,093 --> 00:21:10,051
Ow!
411
00:21:10,094 --> 00:21:12,009
You-- You husband!
412
00:21:12,053 --> 00:21:14,142
Don't do that again,
my little cactus,
413
00:21:14,185 --> 00:21:17,101
or I'll take the sting
out of you.
414
00:21:17,145 --> 00:21:18,886
What do you mean "husband"?
415
00:21:18,929 --> 00:21:19,887
We are not married.
416
00:21:19,930 --> 00:21:22,063
No, and we never will be
417
00:21:22,106 --> 00:21:24,370
because you are
already married.
418
00:21:24,413 --> 00:21:26,110
What?
419
00:21:26,154 --> 00:21:27,938
I'm not.
420
00:21:27,982 --> 00:21:30,724
You lie. The photographer
told us all about you.
421
00:21:30,767 --> 00:21:32,378
You went to see your wife.
422
00:21:32,421 --> 00:21:34,118
Liar!
423
00:21:34,162 --> 00:21:36,033
Papa! Roberto!
424
00:21:36,077 --> 00:21:37,992
Manuel!
425
00:21:38,035 --> 00:21:39,167
The Count!
426
00:21:39,210 --> 00:21:41,909
Kill him! Mátalo!
427
00:21:41,952 --> 00:21:44,041
Mátalo!You-- You beast!
428
00:21:47,044 --> 00:21:49,046
After him!
Get the horses!
429
00:21:51,048 --> 00:21:54,008
Don't cry, my dear.
We will get him this time.
430
00:21:54,051 --> 00:21:56,053
I will see to it myself.
431
00:22:02,016 --> 00:22:03,844
Oh, Peter...
432
00:22:11,286 --> 00:22:13,244
They're going to kill you!
433
00:22:41,621 --> 00:22:43,274
[ screams ]
434
00:22:43,318 --> 00:22:45,320
Talk!
435
00:22:45,364 --> 00:22:47,191
[ mutters incoherently ]
436
00:22:47,235 --> 00:22:48,889
Go on, tell them!
437
00:22:50,281 --> 00:22:52,849
The Count isn't married.
438
00:22:52,893 --> 00:22:55,852
I-I was wrong.
439
00:22:55,896 --> 00:22:58,942
I remembered what
he really said,
440
00:22:58,986 --> 00:23:00,291
later on,
441
00:23:00,335 --> 00:23:03,556
but I was afraid
to tell you.
442
00:23:03,599 --> 00:23:07,560
It was your daughter
Con-ch-chita...
443
00:23:07,603 --> 00:23:09,779
he was-- said he was
going to marry.
444
00:23:16,830 --> 00:23:19,615
The Count lies.I don't think you should.
445
00:23:20,573 --> 00:23:21,530
[ groans ]
446
00:23:21,574 --> 00:23:22,531
[ body falls ]
447
00:23:22,575 --> 00:23:24,185
[ grunts ]
448
00:23:30,539 --> 00:23:33,542
You see why
I didn't think you should?
449
00:23:33,586 --> 00:23:37,024
[ groans ]
450
00:23:39,026 --> 00:23:40,375
No, no, no, no, no.No, no!
451
00:23:40,419 --> 00:23:42,856
Come on, come on,
my little rabbit.
452
00:23:42,899 --> 00:23:44,335
No, don't worry.
453
00:23:44,379 --> 00:23:47,338
I want you to take
a picture of me
454
00:23:47,382 --> 00:23:51,691
and one hombrethat can
handle men and women...
455
00:23:51,734 --> 00:23:53,475
even Conchita.
456
00:23:53,519 --> 00:23:55,434
Come on, let's go.
457
00:23:58,741 --> 00:24:01,222
Roberto? ¿Qué?
458
00:24:01,265 --> 00:24:04,094
I don't think
I want to be a smart fox.
459
00:24:07,881 --> 00:24:09,752
Historically,
there remains some doubt
460
00:24:09,796 --> 00:24:12,015
about the exact quantity,
461
00:24:12,059 --> 00:24:15,018
but it seems a good bet
that Don Vascuela Ibanaz had
462
00:24:15,062 --> 00:24:17,064
a satisfactory number
of grandsons
463
00:24:17,107 --> 00:24:20,502
to bounce upon his knee
under the grape arbor.
464
00:24:20,546 --> 00:24:22,461
Next week, another
forgotten true story
465
00:24:22,504 --> 00:24:25,028
from the history
of the West.
32171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.