All language subtitles for S16E14.Count Me In, Count Me Out.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,396 --> 00:00:07,398 ♪ [ trumpet ] 2 00:00:21,412 --> 00:00:24,067 In 1849, rugged and adventurous men 3 00:00:24,111 --> 00:00:25,982 came to California. 4 00:00:26,026 --> 00:00:28,506 They came from all walks of life and from all countries, 5 00:00:28,550 --> 00:00:30,421 all in search of the same thing. 6 00:00:30,465 --> 00:00:31,857 Gold. 7 00:00:31,901 --> 00:00:34,686 Shortly after that, came the drifters and grifters 8 00:00:34,730 --> 00:00:36,166 the conmen, 9 00:00:36,210 --> 00:00:38,038 and those who would find a gold mine 10 00:00:38,081 --> 00:00:39,604 in the miners themselves, 11 00:00:39,648 --> 00:00:41,998 even if they had to do it honestly. 12 00:00:42,042 --> 00:00:45,001 One of these men was Bertrand, 13 00:00:45,045 --> 00:00:47,003 a photographer. 14 00:00:47,047 --> 00:00:51,094 Bertrand knows that a picture says more than a thousand words, 15 00:00:51,138 --> 00:00:52,704 and that the picture he is about to take, 16 00:00:52,748 --> 00:00:55,142 may get someone killed. 17 00:00:55,185 --> 00:00:58,232 If Bertrand knew this, he might say... 18 00:01:05,195 --> 00:01:06,849 MAN: 498... 19 00:01:06,892 --> 00:01:09,112 499... 20 00:01:09,156 --> 00:01:11,071 500. 21 00:01:11,114 --> 00:01:15,031 You can move now, Count. I've captured you. 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,033 MAN: No, don't move. 23 00:01:20,080 --> 00:01:21,994 I've captured you. 24 00:01:22,038 --> 00:01:23,561 Put the gun away, Mr. Linn. 25 00:01:23,605 --> 00:01:27,130 I don't even carry a quill knife. 26 00:01:27,174 --> 00:01:29,959 No tricks, Pete. You're coming with me. 27 00:01:30,002 --> 00:01:31,830 Come on. We've got a long trip. 28 00:01:33,745 --> 00:01:36,226 Bertrand, my friend is making a joke. 29 00:01:36,270 --> 00:01:38,924 Now, listen, finish the picture 30 00:01:38,968 --> 00:01:42,014 and take it to Señorita Conchita Vascuela Ibanaz. 31 00:01:42,058 --> 00:01:44,147 You know where the ranchois? 32 00:01:44,191 --> 00:01:45,496 Yes, yes, yes. 33 00:01:50,022 --> 00:01:51,807 She's going to be my wife, 34 00:01:51,850 --> 00:01:54,157 you understand? 35 00:01:54,201 --> 00:01:55,158 My wife. 36 00:01:55,202 --> 00:01:59,031 Tell Conchita I have to go... 37 00:01:59,075 --> 00:02:01,469 on a business trip. 38 00:02:01,512 --> 00:02:04,298 Finish the picture quickly while I talk to my friend. 39 00:02:04,341 --> 00:02:06,865 [ mutters ] Oh, dear. Yes, sir. 40 00:02:07,997 --> 00:02:10,173 I'll take that. 41 00:02:10,217 --> 00:02:12,393 And the other one. 42 00:02:12,436 --> 00:02:14,612 In that pouch is more than is coming to you. 43 00:02:14,656 --> 00:02:17,876 I sent you to sell two wagonloads of potatoes. 44 00:02:17,920 --> 00:02:20,009 Now, you sold the potatoes, 45 00:02:20,052 --> 00:02:23,055 then you sold the wagons, then you sold the oxen! 46 00:02:23,099 --> 00:02:25,449 Well, they offered so much for the wagons and the teams, 47 00:02:25,493 --> 00:02:27,234 I couldn't resist. 48 00:02:27,277 --> 00:02:29,236 I've been chasing you for three weeks. 49 00:02:29,279 --> 00:02:32,500 Well, I only used your gold as a stake. 50 00:02:32,543 --> 00:02:34,197 I bet on good horses, 51 00:02:34,241 --> 00:02:36,199 I turned up the right cards, 52 00:02:36,243 --> 00:02:37,113 but this gold is mine. 53 00:02:37,157 --> 00:02:38,201 It's my profit! 54 00:02:38,245 --> 00:02:42,031 And my time is worth something, too. 55 00:02:42,074 --> 00:02:46,427 And I calculate just about that much. 56 00:02:51,214 --> 00:02:53,869 Let's go, Pete. 57 00:03:01,659 --> 00:03:04,967 Mr. Linn, you have a handsome profit 58 00:03:05,010 --> 00:03:07,056 on your possessions and on your time. 59 00:03:07,099 --> 00:03:09,363 Take it and let me go back to Sacramento. 60 00:03:09,406 --> 00:03:11,408 You're going to jail, Pete. 61 00:03:11,452 --> 00:03:13,584 If Conchita's father hears about the business, 62 00:03:13,628 --> 00:03:16,326 he's going to kill you for taking me away from Conchita. 63 00:03:16,370 --> 00:03:18,372 And just who is Conchita? 64 00:03:18,415 --> 00:03:21,157 I am Conchita Vascuela Ibanaz. 65 00:03:21,201 --> 00:03:23,855 Uh, I'm the photographer. 66 00:03:23,899 --> 00:03:26,641 Sí. 67 00:03:26,684 --> 00:03:29,209 Daguerreotype, actually. 68 00:03:29,252 --> 00:03:30,340 Oh. 69 00:03:34,126 --> 00:03:37,521 Oh! Oh, está bueno! 70 00:03:37,565 --> 00:03:39,654 MAN: ¿Quién está, Conchita? 71 00:03:41,046 --> 00:03:42,091 ¿Quién está? 72 00:03:42,134 --> 00:03:43,875 He's a photographer, papa, 73 00:03:43,919 --> 00:03:46,095 with a picture of Peter. 74 00:03:46,138 --> 00:03:48,880 [ gushes ] Oh, is he not beautiful? 75 00:03:48,924 --> 00:03:51,883 He is not beautiful. 76 00:03:55,147 --> 00:03:56,845 Not him, papa. 77 00:03:56,888 --> 00:03:59,195 Peter, the Count. 78 00:03:59,239 --> 00:04:01,980 Yes, my little vision. He is very handsome. 79 00:04:02,024 --> 00:04:05,680 Mucho hombre,your Count. 80 00:04:05,723 --> 00:04:07,029 Count-- The Count-- 81 00:04:07,072 --> 00:04:09,901 Uh, Count Von Lo-- 82 00:04:09,945 --> 00:04:11,990 Van Lornthing. 83 00:04:12,034 --> 00:04:14,036 Van Lornthing. 84 00:04:14,079 --> 00:04:16,038 C-Count Von... 85 00:04:16,081 --> 00:04:17,431 The one you said, sir-- 86 00:04:17,474 --> 00:04:21,783 He told me to tell you something about a marriage... 87 00:04:21,826 --> 00:04:25,134 A trip. He-he-- He's going to take a trip. 88 00:04:25,177 --> 00:04:26,091 Trip? 89 00:04:26,135 --> 00:04:28,006 He said nothing about a trip. 90 00:04:28,050 --> 00:04:32,228 Yes, he's going to take a trip to visit his-his wife. 91 00:04:32,272 --> 00:04:34,796 He's married, and he's going to visit his wife. 92 00:04:34,839 --> 00:04:36,232 Oh, no!Married? 93 00:04:36,276 --> 00:04:38,147 My Count, he's not married! 94 00:04:38,190 --> 00:04:39,279 Yes, he's-he's-- 95 00:04:39,322 --> 00:04:40,976 He's got to be married in order for him 96 00:04:41,019 --> 00:04:43,674 to visit his wife, who he's married to. 97 00:04:43,718 --> 00:04:47,199 Conchita is a daughter of Don Vascuela Ibanaz. 98 00:04:47,243 --> 00:04:50,507 He comes from a long line of wealthy and noble Spaniards 99 00:04:50,551 --> 00:04:52,335 with many cattle and much land. 100 00:04:52,379 --> 00:04:55,077 And what is she to you? 101 00:04:55,120 --> 00:04:56,948 We are going to be married. 102 00:04:56,992 --> 00:04:57,949 Married? 103 00:04:57,993 --> 00:04:59,168 [ crying ] Married? 104 00:04:59,211 --> 00:05:00,256 [ meekly ] Married. 105 00:05:00,300 --> 00:05:02,127 Married?! 106 00:05:02,171 --> 00:05:05,174 Roberto! Manuel! 107 00:05:05,217 --> 00:05:06,784 Venga pronto! 108 00:05:12,094 --> 00:05:13,574 Estúpido. 109 00:05:13,617 --> 00:05:15,358 Turn out the vaqueros. 110 00:05:15,402 --> 00:05:19,797 Fast horses, quick guns, find Count Von Lornthing, 111 00:05:19,841 --> 00:05:21,103 kill him! 112 00:05:21,146 --> 00:05:25,673 Cut off his head. Bring me his lying tongue. 113 00:05:25,716 --> 00:05:27,283 You don't like him no more? 114 00:05:27,327 --> 00:05:30,112 I hate him! I want his blood! 115 00:05:30,155 --> 00:05:31,156 Vámonos! 116 00:05:33,028 --> 00:05:34,551 The Don loves me. 117 00:05:34,595 --> 00:05:37,075 I bring new blood to his family, 118 00:05:37,119 --> 00:05:41,993 noble blood, for strong and beautiful grandsons. 119 00:05:42,037 --> 00:05:44,169 I'm afraid that'll have to wait, Pete. 120 00:05:44,213 --> 00:05:45,736 You're going to jail. 121 00:05:45,780 --> 00:05:47,085 I'm authorized to return you 122 00:05:47,129 --> 00:05:48,652 to Tulare County. 123 00:05:48,696 --> 00:05:52,874 This is Sacramento. You have no authority here. 124 00:05:52,917 --> 00:05:54,441 Authority enough. 125 00:05:54,484 --> 00:05:56,834 Mr. Linn, you don't understand. 126 00:05:56,878 --> 00:05:58,532 Don Ibanaz has many vaqueros 127 00:05:58,575 --> 00:06:00,185 who are in love with a gun and a knife. 128 00:06:00,229 --> 00:06:03,145 If the photographer tells him how you took me, 129 00:06:03,188 --> 00:06:05,234 they will come for you. 130 00:06:05,277 --> 00:06:07,932 You're going to stand trial, Pete. Come on. 131 00:06:07,976 --> 00:06:09,064 [ clicks tongue ] Let's go. 132 00:06:30,999 --> 00:06:32,609 Pete, why'd you do it? 133 00:06:32,653 --> 00:06:34,524 You're the best foreman I ever had. 134 00:06:34,568 --> 00:06:36,613 You speak a couple of languages. 135 00:06:36,657 --> 00:06:38,136 Five. Yeah. 136 00:06:38,180 --> 00:06:40,878 And you're a wiz at figures and cattle and farming. 137 00:06:40,922 --> 00:06:43,185 Architecture and wine-making-- 138 00:06:43,228 --> 00:06:46,623 All right! Why'd you do it then? 139 00:06:46,667 --> 00:06:48,320 It's my Conchita. 140 00:06:48,364 --> 00:06:50,018 I needed the money to marry her. 141 00:06:50,061 --> 00:06:52,455 You needed the money to marry Conchita? 142 00:06:52,499 --> 00:06:55,719 A Count Von Lornthing does not enter a bargain 143 00:06:55,763 --> 00:06:56,720 empty-handed. 144 00:06:56,764 --> 00:06:58,461 Oh, I see. 145 00:06:58,505 --> 00:07:00,507 Without money, you're no bargain. 146 00:07:00,550 --> 00:07:03,814 Oh, no. Conchita loves me, 147 00:07:03,858 --> 00:07:06,208 and I can make her father even more rich. 148 00:07:06,251 --> 00:07:08,732 He'll be able to sit under the grape arbor, 149 00:07:08,776 --> 00:07:11,953 his grandsons on his knees, and grow richer, 150 00:07:11,996 --> 00:07:13,998 but I did not want to come as a beggar. 151 00:07:14,042 --> 00:07:16,000 It was a matter of principle. 152 00:07:16,044 --> 00:07:18,002 You were kind of careless about principle 153 00:07:18,046 --> 00:07:19,787 when it came to my money. 154 00:07:19,830 --> 00:07:21,963 Well, I couldn't wait any longer. 155 00:07:22,006 --> 00:07:24,661 A rose left too long on a bush 156 00:07:24,705 --> 00:07:26,837 will go to seed. 157 00:07:45,769 --> 00:07:48,424 Manuel, busca en El Canón del Muerte 158 00:07:48,468 --> 00:07:49,512 y me voy por acá. 159 00:07:49,556 --> 00:07:51,035 Bueno. Vamos. 160 00:07:59,130 --> 00:08:01,916 You must be very tired. You haven't slept all night. 161 00:08:01,959 --> 00:08:03,483 Yeah, I am, 162 00:08:03,526 --> 00:08:04,701 but I'm going to make up for it 163 00:08:04,745 --> 00:08:05,963 when I get you back to jail. 164 00:08:06,007 --> 00:08:07,965 [ scoffs ] You keep saying that. 165 00:08:08,009 --> 00:08:10,315 There is no jail in Tulare County. 166 00:08:10,359 --> 00:08:11,621 Oh, yes, there is. 167 00:08:11,665 --> 00:08:14,494 Charley Converse just finished building one. 168 00:08:14,537 --> 00:08:17,932 I designed it for him. I drew up the plans. 169 00:08:17,975 --> 00:08:21,457 So Charley told me. Come on. Let's get out of here. 170 00:08:21,501 --> 00:08:24,460 I don't want them vaqueros to catch us on the trail. 171 00:08:35,340 --> 00:08:36,820 Nada. 172 00:08:36,864 --> 00:08:38,256 Nada. 173 00:08:38,300 --> 00:08:40,084 Roberto... 174 00:08:40,128 --> 00:08:43,218 Don Ibanaz, he's going to be very angry, eh? 175 00:08:43,261 --> 00:08:44,393 Sí. 176 00:08:44,436 --> 00:08:46,090 Let us try the other side of the valley. 177 00:08:46,134 --> 00:08:48,266 We must find the Count. 178 00:08:48,310 --> 00:08:50,007 [ both speak Spanish ] 179 00:09:01,889 --> 00:09:02,846 Linn. 180 00:09:02,890 --> 00:09:05,109 Howdy. 181 00:09:05,153 --> 00:09:06,633 Hi, Pete. 182 00:09:06,676 --> 00:09:08,635 Sort of hoping they wouldn't get you. 183 00:09:08,678 --> 00:09:10,419 No offense, Linn. 184 00:09:10,462 --> 00:09:12,073 None taken, Charley, 185 00:09:12,116 --> 00:09:13,770 but right's right, you know. 186 00:09:17,165 --> 00:09:19,080 Can you lock him up in your new jail? 187 00:09:19,123 --> 00:09:20,690 Say, is he your first customer? 188 00:09:20,734 --> 00:09:23,737 Now hold it, Linn. You can't leave Pete here. 189 00:09:23,780 --> 00:09:26,087 This ain't no proper jail yet. 190 00:09:26,130 --> 00:09:28,219 I thought you told me you finished it. 191 00:09:28,263 --> 00:09:30,787 I did, but the border supervisors ain't approved it yet. 192 00:09:30,831 --> 00:09:32,310 They commissioned you to build it, 193 00:09:32,354 --> 00:09:33,311 didn't they, Charley? 194 00:09:33,355 --> 00:09:35,052 It ain't no genuine jail 195 00:09:35,096 --> 00:09:37,141 until they inspect it and approve it. 196 00:09:37,185 --> 00:09:40,797 [ groans ] That's just a formality. 197 00:09:40,841 --> 00:09:42,538 I got to get some sleep. 198 00:09:42,582 --> 00:09:44,453 You take care of him, will ya? 199 00:09:47,717 --> 00:09:51,634 Oh, Pete, I reckon I owe you a little back wages. 200 00:09:51,678 --> 00:09:54,811 I think that horse's saddle ought to make it right. 201 00:09:54,855 --> 00:09:57,379 You can keep that. 202 00:09:57,422 --> 00:09:59,207 Oh, uh... 203 00:09:59,250 --> 00:10:02,950 I'm sure glad I got you here before your pants fell off. 204 00:10:02,993 --> 00:10:05,082 I was afraid you was going to run out of buttons. 205 00:10:07,041 --> 00:10:08,825 Adiós. 206 00:10:20,707 --> 00:10:22,491 Shame on you, Charley. 207 00:10:22,534 --> 00:10:24,885 You didn't build this jail as well as I designed it. 208 00:10:24,928 --> 00:10:27,714 Oh, yeah. Yeah, I know, but I... 209 00:10:27,757 --> 00:10:31,021 See, I ain't in no great shakes with my hands. 210 00:10:39,464 --> 00:10:42,206 I don't like the way you're looking at my jail, Pete. 211 00:10:42,250 --> 00:10:44,774 I like it. 212 00:10:44,818 --> 00:10:46,950 I like it very much. 213 00:10:46,994 --> 00:10:50,127 I think you like it too much. Come on! 214 00:10:50,171 --> 00:10:51,999 You get inside. 215 00:10:52,042 --> 00:10:56,525 I don't want to have to shoot you to protect my investment, see? 216 00:10:56,568 --> 00:10:59,049 Go on. 217 00:11:13,760 --> 00:11:15,196 Don't look too strong, huh? 218 00:11:15,239 --> 00:11:16,980 If you hadn't scrimped on mortar, 219 00:11:17,024 --> 00:11:19,809 it might be a little stronger. 220 00:11:19,853 --> 00:11:20,897 You figure you can break out, huh? 221 00:11:20,941 --> 00:11:22,507 Yes, I figure. 222 00:11:22,551 --> 00:11:25,032 Doggone it, Pete. You just can't do it! 223 00:11:25,075 --> 00:11:26,033 I just said I could. 224 00:11:26,076 --> 00:11:27,338 Yeah, but if you do it, 225 00:11:27,382 --> 00:11:29,732 them board of supervisors fellas won't okay it, 226 00:11:29,776 --> 00:11:30,951 then I'm going to be stuck with nothing 227 00:11:30,994 --> 00:11:32,213 but a funny-looking building. 228 00:11:32,256 --> 00:11:33,823 That will be a shame, but-- 229 00:11:33,867 --> 00:11:35,303 Please now, Pete. 230 00:11:35,346 --> 00:11:37,697 Look, I'm your friend. 231 00:11:37,740 --> 00:11:40,047 I-I'll do anything. 232 00:11:41,657 --> 00:11:43,093 You should have a more comfortable bed 233 00:11:43,137 --> 00:11:45,313 for your prisoners. 234 00:11:45,356 --> 00:11:47,141 Bed? Yeah. 235 00:11:47,184 --> 00:11:49,056 I got a bed I might let you use. 236 00:11:49,099 --> 00:11:52,233 And if we had a table, we could play cards. 237 00:11:52,276 --> 00:11:53,756 Yeah. Yeah. 238 00:11:53,800 --> 00:11:55,889 Now, look, it's only four days 239 00:11:55,932 --> 00:11:57,499 till the board comes to check on it. 240 00:11:57,542 --> 00:12:00,067 If you could just stay, see, until they look it over, 241 00:12:00,110 --> 00:12:02,025 just four days, mind you, huh? 242 00:12:02,069 --> 00:12:03,897 [ clicks tongue ] 243 00:12:03,940 --> 00:12:06,987 I have a beautiful señorita in Sacramento, 244 00:12:07,030 --> 00:12:08,771 and she's just waiting for me. 245 00:12:10,338 --> 00:12:12,079 I'm going away. 246 00:12:12,122 --> 00:12:15,430 If I cannot marry Peter, I will not marry anyone. 247 00:12:15,473 --> 00:12:17,127 I will become a sister of the church. 248 00:12:17,171 --> 00:12:20,652 Conchita, you can't mean that. Who will get the rancho? 249 00:12:20,696 --> 00:12:22,480 Give it to the vaqueros. 250 00:12:22,524 --> 00:12:24,004 Give it to the cattle for all I care. 251 00:12:24,047 --> 00:12:26,093 But I will not have any grandsons 252 00:12:26,136 --> 00:12:28,791 to bounce upon my knee in the grape arbor. 253 00:12:28,835 --> 00:12:31,533 Well, you can thank your Count Von Lornthing for that. 254 00:12:31,576 --> 00:12:33,970 He was the only one--He was the only one, 255 00:12:34,014 --> 00:12:37,104 I think, that could marry you. 256 00:12:37,147 --> 00:12:40,020 Tontos! Why don't they find him? 257 00:12:40,063 --> 00:12:43,023 Must I go out there and kill him myself? 258 00:12:43,066 --> 00:12:44,328 Hmm? 259 00:12:44,372 --> 00:12:47,201 Please, just don't bust out for four days, 260 00:12:47,244 --> 00:12:48,593 and I'll get you a nice bed, and-- 261 00:12:48,637 --> 00:12:50,421 I'm going to get married. 262 00:12:50,465 --> 00:12:52,989 She'll wait! She'll wait! 263 00:12:53,033 --> 00:12:54,034 But I won't. 264 00:12:54,077 --> 00:12:55,862 No, no. Look, Pete, please. 265 00:12:55,905 --> 00:12:57,167 Listen to me. 266 00:12:57,211 --> 00:13:00,083 I'll feed and exercise your horse every day. 267 00:13:00,127 --> 00:13:03,130 I'll bring your meals hot from the hotel, 268 00:13:03,173 --> 00:13:04,218 the best they got, 269 00:13:04,261 --> 00:13:05,610 and all the whiskey you want, 270 00:13:05,654 --> 00:13:08,135 all the cigars you can smoke, books to read-- 271 00:13:08,178 --> 00:13:09,832 I'd like to, Charley, because you're my friend, 272 00:13:09,876 --> 00:13:11,007 but... 273 00:13:11,051 --> 00:13:13,009 Now, hold it, Pete. 274 00:13:13,053 --> 00:13:16,143 You know that everyone knows you designed this here jail. 275 00:13:16,186 --> 00:13:18,014 If you was to bust right out, they're going to think 276 00:13:18,058 --> 00:13:19,189 you did a bad job now, ain't they? 277 00:13:19,233 --> 00:13:20,974 [ chuckles ] 278 00:13:21,017 --> 00:13:23,063 Just four days, huh? 279 00:13:23,106 --> 00:13:25,979 Charley, you are a very persuasive man, 280 00:13:26,022 --> 00:13:28,416 however, if I don't get what I want-- 281 00:13:28,459 --> 00:13:32,028 Oh, you'll get it. You'll get it. 282 00:13:32,072 --> 00:13:33,464 There's one more thing. 283 00:13:33,508 --> 00:13:35,597 I left a trail for the vaqueros 284 00:13:35,640 --> 00:13:37,033 to follow me and rescue me. 285 00:13:37,077 --> 00:13:39,731 If they get here before the time is up... 286 00:13:39,775 --> 00:13:43,866 Why, I don't think they'd look for you in jail, huh? 287 00:13:46,129 --> 00:13:47,000 Espérate. 288 00:13:51,918 --> 00:13:54,050 Mira,Manuel. 289 00:13:54,094 --> 00:13:57,184 A silver button of the Count. 290 00:13:57,227 --> 00:13:58,228 Es verdad. 291 00:13:58,272 --> 00:14:00,317 The Count did come this way, huh? 292 00:14:00,361 --> 00:14:03,059 Well, Roberto, you're a smart man, huh? 293 00:14:03,103 --> 00:14:06,062 Ah, Manuel, stick with me and you become a fox, too. 294 00:14:06,106 --> 00:14:07,759 [ both laugh ] 295 00:14:51,238 --> 00:14:53,109 You get enough to eat? 296 00:14:53,153 --> 00:14:54,284 Yes. 297 00:14:54,328 --> 00:14:57,157 It was good peasant food. 298 00:14:57,200 --> 00:14:59,986 Peasant? No, no, no. Chicken. 299 00:15:03,119 --> 00:15:05,078 Did you hear from the commissioners? 300 00:15:05,121 --> 00:15:07,123 Yup, right on time. 301 00:15:07,167 --> 00:15:11,040 Day after tomorrow, about noon. 302 00:15:11,084 --> 00:15:15,001 Ain't seen hide nor hair of them vaquerosthough. 303 00:15:15,044 --> 00:15:16,959 Maybe they've given up. 304 00:15:19,440 --> 00:15:22,356 Hey, Roberto, ven aquí. 305 00:15:22,399 --> 00:15:25,272 Otro botón. 306 00:15:25,315 --> 00:15:29,580 It's as if he would like us to track him down, huh? 307 00:15:29,624 --> 00:15:32,192 Could it be he wants to lose his head? 308 00:15:32,235 --> 00:15:35,108 Who knows the mind of a gringo? 309 00:15:35,151 --> 00:15:37,284 Let us save the botones. 310 00:15:37,327 --> 00:15:39,242 Maybe the chaqueta will fit me. 311 00:15:39,286 --> 00:15:41,418 Anyhow, he won't be needing it anymore. 312 00:15:41,462 --> 00:15:43,855 [ both laugh ] 313 00:15:52,560 --> 00:15:53,909 Say, Pete, 314 00:15:53,953 --> 00:15:57,086 uh, that board will be here in a little while. 315 00:15:57,130 --> 00:16:00,133 Uh, could you help me move some of these things out? 316 00:16:00,176 --> 00:16:02,004 I wouldn't want them asking any questions 317 00:16:02,048 --> 00:16:03,223 that I couldn't answer, huh? 318 00:16:03,266 --> 00:16:04,615 [ laughs nervously ]Oh, yes. 319 00:16:04,659 --> 00:16:07,314 They might wonder why I sleep on a feather bed. 320 00:16:07,357 --> 00:16:09,055 Yeah, listen, my wife's been wondering, too. 321 00:16:09,098 --> 00:16:11,144 She been yelling now for four days. 322 00:16:11,187 --> 00:16:14,016 She ain't much for sleeping on that straw mattress, see? 323 00:16:25,201 --> 00:16:28,030 Uno más. 324 00:16:28,074 --> 00:16:30,859 I think we're getting closer. 325 00:16:30,902 --> 00:16:33,644 Let's start by asking people if they know the Count. 326 00:16:33,688 --> 00:16:35,255 Or his wife, eh? 327 00:16:35,298 --> 00:16:36,386 Or his wife. 328 00:16:44,829 --> 00:16:46,135 MAN: Good-bye, Charley. 329 00:16:46,179 --> 00:16:48,485 CHARLEY: Bye, Bill. Bye, Mr. Wilson. 330 00:16:48,529 --> 00:16:50,661 MAN: See ya, Charley. CHARLEY: See ya. 331 00:17:03,239 --> 00:17:04,458 What's a matter? 332 00:17:04,501 --> 00:17:06,547 Didn't they approve of your jail? 333 00:17:06,590 --> 00:17:08,984 Oh, yeah, yeah. They approved of the jail. 334 00:17:09,028 --> 00:17:10,420 Well, what's wrong? 335 00:17:10,464 --> 00:17:12,901 You look like you lost your last friend. 336 00:17:12,944 --> 00:17:15,077 Don't say that. 337 00:17:15,121 --> 00:17:17,166 [ sighs ] I don't know how to tell you this, Pete, 338 00:17:17,210 --> 00:17:20,082 but...it's them vaqueros. 339 00:17:20,126 --> 00:17:22,780 [ chuckles ] What about them? 340 00:17:22,824 --> 00:17:24,043 Well, the Commissioner just talked to them 341 00:17:24,086 --> 00:17:25,392 on the road about an hour ago. 342 00:17:25,435 --> 00:17:27,785 They're likely to be here any minute now, see? 343 00:17:27,829 --> 00:17:30,571 Oh, don't worry, Charley. 344 00:17:30,614 --> 00:17:32,094 They won't do anything to you. 345 00:17:32,138 --> 00:17:34,227 I'll tell them that you're a friend of mine. 346 00:17:34,270 --> 00:17:36,620 No, it ain't me that I'm worried about, Pete. 347 00:17:36,664 --> 00:17:38,796 The Don sent them after you. They're going to kill you. 348 00:17:38,840 --> 00:17:40,320 See, the Commissioner sent them the wrong way 349 00:17:40,363 --> 00:17:42,322 so as I could be ready. 350 00:17:42,365 --> 00:17:43,845 He, uh... 351 00:17:43,888 --> 00:17:47,066 He don't want a murder in a brand new jail. 352 00:17:47,109 --> 00:17:48,502 You understand? 353 00:17:48,545 --> 00:17:51,070 Charley, you're going to have to make a decision. 354 00:17:51,113 --> 00:17:52,506 What do you mean? 355 00:17:52,549 --> 00:17:55,422 Would you prefer people say you're a sloppy builder 356 00:17:55,465 --> 00:17:57,424 or a sloppy jailer? 357 00:17:59,556 --> 00:18:02,124 If I get my druthers, I guess I'd rather be a sloppy jailer. 358 00:18:02,168 --> 00:18:03,430 All right. 359 00:18:10,350 --> 00:18:12,047 Ow! 360 00:18:17,748 --> 00:18:19,794 That bump on your head will make it easier to explain 361 00:18:19,837 --> 00:18:21,274 why I'm gone. 362 00:18:21,317 --> 00:18:23,014 Yeah. 363 00:18:23,058 --> 00:18:25,147 Yeah, thanks, Pete. 364 00:18:25,191 --> 00:18:26,409 Where's my horse? 365 00:18:26,453 --> 00:18:28,846 He's right outside. I knew you'd want him. 366 00:18:30,805 --> 00:18:33,677 I don't know where Roberto and Manuel is. 367 00:18:33,721 --> 00:18:35,592 They have not returned, 368 00:18:35,636 --> 00:18:38,595 and if he does not return with the Count, 369 00:18:38,639 --> 00:18:40,031 I will have to send you. 370 00:18:40,075 --> 00:18:42,077 And if you don't return, 371 00:18:42,121 --> 00:18:44,645 I will go myself to kill him. 372 00:18:53,044 --> 00:18:54,959 Listen, Pete, you got to get a wiggle on. 373 00:18:55,003 --> 00:18:56,265 Them vaqueroswill be here. 374 00:18:56,309 --> 00:18:58,746 Don't worry. My horse is rested and faster. 375 00:18:58,789 --> 00:19:00,226 Where are you going?To Conchita. 376 00:19:00,269 --> 00:19:03,142 What? I thought that's why the Don wants to kill you, 377 00:19:03,185 --> 00:19:04,055 on account of her. 378 00:19:04,099 --> 00:19:06,188 Without her, I don't care. 379 00:19:16,590 --> 00:19:19,854 World full of women, he got to have that one. 380 00:19:30,778 --> 00:19:32,606 Hey, why are you going in my jail? 381 00:19:32,649 --> 00:19:35,957 What are you doing to me-- Put that knife down! 382 00:19:36,000 --> 00:19:37,654 No está aquí. 383 00:19:37,698 --> 00:19:38,960 The Count, amigo. 384 00:19:39,003 --> 00:19:40,222 Where is the Count? 385 00:19:40,266 --> 00:19:42,137 He's gone. Gone. He escaped. 386 00:19:42,181 --> 00:19:44,922 Look, he jumped me, see? Gave me the big knot. 387 00:19:44,966 --> 00:19:46,489 Look, just like a big watermelon there. 388 00:19:46,533 --> 00:19:48,361 Look at that.Where did he go? 389 00:19:48,404 --> 00:19:50,624 How should I know? He didn't leave me a map. 390 00:19:50,667 --> 00:19:54,018 [ laughs nervously ]Which way did the Count go, amigo? 391 00:19:54,062 --> 00:19:56,325 I don't know. I was dizzy. 392 00:19:56,369 --> 00:19:59,067 Amigo,do you like to be killed? 393 00:19:59,110 --> 00:20:01,852 There, north! He went north. 394 00:20:03,158 --> 00:20:04,028 Vámonos. 395 00:20:13,951 --> 00:20:15,779 Lots of luck... 396 00:20:15,823 --> 00:20:16,824 all bad. 397 00:20:16,867 --> 00:20:18,042 Yah! 398 00:20:23,178 --> 00:20:24,658 [ sighs ] 399 00:20:46,680 --> 00:20:49,160 Conchita, my darling. 400 00:20:49,204 --> 00:20:50,640 I am not your darling. 401 00:20:50,684 --> 00:20:53,034 Why does your father's people search for me? 402 00:20:53,077 --> 00:20:55,732 To kill you, to cut out your lying tongue, 403 00:20:55,776 --> 00:20:56,733 and I hope they do! 404 00:20:56,777 --> 00:20:57,821 Shh! 405 00:20:57,865 --> 00:21:00,128 Patrón, no encontramos el Conde, 406 00:21:00,171 --> 00:21:01,521 pero encontramos muchos botones. 407 00:21:01,564 --> 00:21:03,784 ¿Botones? Sí, Patrón, míralo, más. 408 00:21:03,827 --> 00:21:06,221 Botones, animales! 409 00:21:06,265 --> 00:21:09,050 Why are you so angry? 410 00:21:09,093 --> 00:21:10,051 Ow! 411 00:21:10,094 --> 00:21:12,009 You-- You husband! 412 00:21:12,053 --> 00:21:14,142 Don't do that again, my little cactus, 413 00:21:14,185 --> 00:21:17,101 or I'll take the sting out of you. 414 00:21:17,145 --> 00:21:18,886 What do you mean "husband"? 415 00:21:18,929 --> 00:21:19,887 We are not married. 416 00:21:19,930 --> 00:21:22,063 No, and we never will be 417 00:21:22,106 --> 00:21:24,370 because you are already married. 418 00:21:24,413 --> 00:21:26,110 What? 419 00:21:26,154 --> 00:21:27,938 I'm not. 420 00:21:27,982 --> 00:21:30,724 You lie. The photographer told us all about you. 421 00:21:30,767 --> 00:21:32,378 You went to see your wife. 422 00:21:32,421 --> 00:21:34,118 Liar! 423 00:21:34,162 --> 00:21:36,033 Papa! Roberto! 424 00:21:36,077 --> 00:21:37,992 Manuel! 425 00:21:38,035 --> 00:21:39,167 The Count! 426 00:21:39,210 --> 00:21:41,909 Kill him! Mátalo! 427 00:21:41,952 --> 00:21:44,041 Mátalo!You-- You beast! 428 00:21:47,044 --> 00:21:49,046 After him! Get the horses! 429 00:21:51,048 --> 00:21:54,008 Don't cry, my dear. We will get him this time. 430 00:21:54,051 --> 00:21:56,053 I will see to it myself. 431 00:22:02,016 --> 00:22:03,844 Oh, Peter... 432 00:22:11,286 --> 00:22:13,244 They're going to kill you! 433 00:22:41,621 --> 00:22:43,274 [ screams ] 434 00:22:43,318 --> 00:22:45,320 Talk! 435 00:22:45,364 --> 00:22:47,191 [ mutters incoherently ] 436 00:22:47,235 --> 00:22:48,889 Go on, tell them! 437 00:22:50,281 --> 00:22:52,849 The Count isn't married. 438 00:22:52,893 --> 00:22:55,852 I-I was wrong. 439 00:22:55,896 --> 00:22:58,942 I remembered what he really said, 440 00:22:58,986 --> 00:23:00,291 later on, 441 00:23:00,335 --> 00:23:03,556 but I was afraid to tell you. 442 00:23:03,599 --> 00:23:07,560 It was your daughter Con-ch-chita... 443 00:23:07,603 --> 00:23:09,779 he was-- said he was going to marry. 444 00:23:16,830 --> 00:23:19,615 The Count lies.I don't think you should. 445 00:23:20,573 --> 00:23:21,530 [ groans ] 446 00:23:21,574 --> 00:23:22,531 [ body falls ] 447 00:23:22,575 --> 00:23:24,185 [ grunts ] 448 00:23:30,539 --> 00:23:33,542 You see why I didn't think you should? 449 00:23:33,586 --> 00:23:37,024 [ groans ] 450 00:23:39,026 --> 00:23:40,375 No, no, no, no, no.No, no! 451 00:23:40,419 --> 00:23:42,856 Come on, come on, my little rabbit. 452 00:23:42,899 --> 00:23:44,335 No, don't worry. 453 00:23:44,379 --> 00:23:47,338 I want you to take a picture of me 454 00:23:47,382 --> 00:23:51,691 and one hombrethat can handle men and women... 455 00:23:51,734 --> 00:23:53,475 even Conchita. 456 00:23:53,519 --> 00:23:55,434 Come on, let's go. 457 00:23:58,741 --> 00:24:01,222 Roberto? ¿Qué? 458 00:24:01,265 --> 00:24:04,094 I don't think I want to be a smart fox. 459 00:24:07,881 --> 00:24:09,752 Historically, there remains some doubt 460 00:24:09,796 --> 00:24:12,015 about the exact quantity, 461 00:24:12,059 --> 00:24:15,018 but it seems a good bet that Don Vascuela Ibanaz had 462 00:24:15,062 --> 00:24:17,064 a satisfactory number of grandsons 463 00:24:17,107 --> 00:24:20,502 to bounce upon his knee under the grape arbor. 464 00:24:20,546 --> 00:24:22,461 Next week, another forgotten true story 465 00:24:22,504 --> 00:24:25,028 from the history of the West. 32171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.