Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,622 --> 00:03:10,235
PALESTINA 36
2
00:03:19,248 --> 00:03:23,107
TAHUN KELAHIRANMU
3
00:03:35,793 --> 00:03:38,666
Ketegangan di Nablus! Berita!
4
00:03:39,479 --> 00:03:40,522
Hei, kamu!
5
00:03:41,214 --> 00:03:42,307
Tunjukkan identitasmu.
6
00:03:42,812 --> 00:03:44,322
Ya, tentu.
7
00:03:51,332 --> 00:03:53,498
Inggris menekan protes.
8
00:04:15,624 --> 00:04:16,624
Tuan Amir?
9
00:04:25,311 --> 00:04:26,311
Tuan Amir?
10
00:04:31,711 --> 00:04:32,711
Tuan?
11
00:04:41,611 --> 00:04:42,611
Tuan Amir?
12
00:04:49,706 --> 00:04:51,757
Maaf. Aku kira...
13
00:04:51,782 --> 00:04:53,215
Senang bertemu! Masuk.
14
00:04:54,864 --> 00:04:56,965
Jangan sungkan! Masuk!
15
00:04:57,200 --> 00:04:59,041
Bagaimana kabarnya?
16
00:05:00,291 --> 00:05:02,364
Aku menulis tentang desa.
17
00:05:02,613 --> 00:05:04,758
Bagaimana perasaan warga?
18
00:05:04,812 --> 00:05:06,825
Khuloud, biarkan dia.
19
00:05:06,946 --> 00:05:08,772
- Apa?
- Apa pakaian itu?
20
00:05:20,080 --> 00:05:21,080
Khuloud
21
00:05:23,345 --> 00:05:25,791
- Mau tetangga bergunjing?
- Biarkan.
22
00:05:26,163 --> 00:05:28,522
- Lebih dari biasa?
- Itu milikku.
23
00:05:31,253 --> 00:05:32,976
Memakainya membuatku terinspirasi.
24
00:05:33,213 --> 00:05:34,769
Ya, menginspirasimu...
25
00:05:35,512 --> 00:05:37,583
Aku tahu, Ahmad sayang.
26
00:05:37,918 --> 00:05:38,965
Jangan menyebalkan!
27
00:05:39,597 --> 00:05:41,977
Bisakah aku inspirasikan
Ahmad Canaani?
28
00:05:45,904 --> 00:05:47,848
Sekarang kau ingat Ahmad?
29
00:06:05,187 --> 00:06:09,033
MARET 1936
30
00:06:25,700 --> 00:06:27,428
Hadirin sekalian,
31
00:06:28,187 --> 00:06:30,909
hari ini sejarah ditulis.
32
00:06:31,372 --> 00:06:34,760
Penyiaran radio pertama
di Palestina,
33
00:06:34,988 --> 00:06:38,555
dan kedua di dunia Arab,
setelah Kairo,
34
00:06:38,580 --> 00:06:41,017
dimulai hari ini di Ramallah.
35
00:06:41,263 --> 00:06:43,560
Dengan hormat saya undang
36
00:06:43,560 --> 00:06:46,430
Yang Mulia Komisioner
Arthur Walker,
37
00:06:46,455 --> 00:06:49,899
untuk meresmikan
Radio Palestina.
38
00:06:52,359 --> 00:06:53,446
Selamat pagi.
39
00:06:53,639 --> 00:06:55,059
Terima kasih hadir.
40
00:06:56,419 --> 00:06:58,075
Bagi yang masih terjaga,
41
00:06:58,574 --> 00:07:01,435
Radio Palestina
42
00:07:02,107 --> 00:07:05,120
tidak membahas politik.
43
00:07:05,498 --> 00:07:10,015
Tujuannya menyebarkan ilmu
dan budaya.
44
00:07:10,640 --> 00:07:14,960
Ada ribuan petani di negeri ini.
45
00:07:16,002 --> 00:07:17,092
Para petani...
46
00:07:17,535 --> 00:07:19,760
Semoga kita menemukan
47
00:07:19,785 --> 00:07:25,040
cara membantu petani
dan menjelaskan manfaat
48
00:07:25,246 --> 00:07:28,746
berbagai bentuk kerja sama.
49
00:07:29,288 --> 00:07:33,154
Radio ini berusaha mendorong
50
00:07:33,381 --> 00:07:35,467
hidup musik di Palestina,
51
00:07:36,300 --> 00:07:37,816
agar kita melihat
52
00:07:38,212 --> 00:07:41,452
musik timur dan barat
53
00:07:42,105 --> 00:07:45,957
tumbuh kuat berdampingan.
54
00:07:46,451 --> 00:07:49,864
Masing-masing setia pada tradisi.
55
00:07:51,103 --> 00:07:52,126
Terima kasih.
56
00:07:52,151 --> 00:07:55,769
Inilah bagian mendidik
dan meninggikan kita.
57
00:07:56,792 --> 00:07:58,852
Saat yang kita tunggu.
58
00:08:10,902 --> 00:08:11,902
Inilah....
59
00:08:13,447 --> 00:08:15,274
Suara Yerusalem.
60
00:08:17,838 --> 00:08:19,750
Suara Yerusalem.
61
00:08:22,028 --> 00:08:24,308
Radio Yerusalem mengudara.
62
00:08:32,684 --> 00:08:34,745
Di seberang Laut Tengah,
63
00:08:34,770 --> 00:08:36,764
jutaan Yahudi di dunia
64
00:08:36,789 --> 00:08:40,725
menerima janji Lord Balfour
tentang tanah Palestina.
65
00:08:40,750 --> 00:08:43,788
Saat Jerman dan bangsa lain
meningkatkan pengusiran,
66
00:08:43,813 --> 00:08:46,040
menganggap mereka terbuang,
67
00:08:46,105 --> 00:08:49,633
Yahudi makin berharap
pada tanah yang dijanjikan.
68
00:08:57,793 --> 00:08:59,367
Jika kita potong pipa ini,
69
00:09:00,093 --> 00:09:03,447
kita bisa melihat Haifa dan Irak
bersamaan, bukan?
70
00:09:05,873 --> 00:09:06,896
Benar?
71
00:09:07,054 --> 00:09:08,083
Mungkin.
72
00:09:13,714 --> 00:09:14,756
Hati-hati.
73
00:09:21,848 --> 00:09:23,886
Mengapa ada pagar
di sekitar koloni?
74
00:09:26,531 --> 00:09:28,067
Mengapa mereka tinggal di sini?
75
00:09:29,284 --> 00:09:31,221
Negara mereka menolak.
76
00:09:33,256 --> 00:09:34,270
Mengapa?
77
00:09:36,986 --> 00:09:38,077
Aku tidak tahu.
78
00:09:41,285 --> 00:09:43,003
Mengapa mereka tak pakai celana?
79
00:09:46,493 --> 00:09:47,523
Mari pulang.
80
00:09:59,170 --> 00:10:03,297
DESA AL BASMA
81
00:10:11,849 --> 00:10:12,882
Yusuf!
82
00:10:14,021 --> 00:10:15,542
Apa yang kamu lihat di kota?
83
00:10:17,740 --> 00:10:18,980
Aku lihat lampu jalan...
84
00:10:20,278 --> 00:10:22,120
gedung besar...
85
00:10:24,075 --> 00:10:27,093
Aku lihat banyak orang. Ratusan.
86
00:10:28,766 --> 00:10:30,223
Bagaimana mobil Tuan?
87
00:10:30,625 --> 00:10:32,833
Kapan kamu ajari aku menyetir?
88
00:10:33,696 --> 00:10:36,735
Saat ibumu izinkan
kamu ke kota.
89
00:10:37,649 --> 00:10:39,510
Aku akan pergi dan tak kembali.
90
00:10:40,611 --> 00:10:42,647
Apakah kamu bawa...
91
00:10:43,416 --> 00:10:44,894
Janji tetap janji.
92
00:10:47,632 --> 00:10:48,639
Afra!
93
00:10:49,629 --> 00:10:50,653
Kemari.
94
00:11:00,473 --> 00:11:02,181
Aku membutuhkanmu di sini.
95
00:11:02,648 --> 00:11:04,416
Bukan bolak-balik kota.
96
00:11:04,890 --> 00:11:07,521
- Aku tahu di mana bisa berguna.
- Aku juga.
97
00:11:07,614 --> 00:11:08,676
Di sisiku.
98
00:11:08,701 --> 00:11:11,291
Ketegangan makin besar
antara kita dan koloni.
99
00:11:11,535 --> 00:11:13,366
Tanah desa Sakhina disita.
100
00:11:15,423 --> 00:11:17,233
Tapi kamu memilih
hiruk pikuk kota.
101
00:11:26,423 --> 00:11:29,240
Rajanya sama semua?
102
00:11:31,798 --> 00:11:35,333
Dia mencintai wanita
yang tak disetujui.
103
00:11:35,747 --> 00:11:36,769
Mengapa?
104
00:11:36,967 --> 00:11:38,354
Dia lebih tua darinya.
105
00:11:38,901 --> 00:11:41,250
- Lalu?
- Dan dia cerai.
106
00:11:41,515 --> 00:11:42,586
Oh.
107
00:11:49,605 --> 00:11:50,688
Ini, Ayah.
108
00:12:00,631 --> 00:12:01,673
Anakku.
109
00:12:02,309 --> 00:12:03,395
Cukup hari ini.
110
00:12:03,756 --> 00:12:04,794
Kemari.
111
00:12:18,528 --> 00:12:19,832
Berikan anggurnya, anakku.
112
00:12:29,417 --> 00:12:32,677
Kepangnya seperti bulu domba.
113
00:12:34,173 --> 00:12:36,798
Afra, kemari sayang.
114
00:12:36,969 --> 00:12:38,107
Selamat malam.
115
00:12:43,491 --> 00:12:45,835
Hentikan.
116
00:13:24,904 --> 00:13:26,779
Mengapa sering ke Yerusalem?
117
00:13:27,418 --> 00:13:28,613
Aku bekerja.
118
00:13:28,638 --> 00:13:29,972
Kamu jarang cerita.
119
00:13:30,711 --> 00:13:32,286
Mungkin ada alasan cinta.
120
00:13:34,141 --> 00:13:37,058
Apa wanita kota
mau dengan petani?
121
00:13:37,283 --> 00:13:40,512
Mungkin dia membacakan puisi?
122
00:13:41,700 --> 00:13:44,875
Mataku basah oleh air mata
123
00:13:45,136 --> 00:13:48,375
Untuk wanita kota
124
00:13:48,500 --> 00:13:51,122
Kuharap dia melihatku
125
00:13:51,666 --> 00:13:54,500
Mengingatku setelah bertahun
126
00:13:55,159 --> 00:13:58,416
Tak heran kerja tak maju
saat pria sendiri.
127
00:13:58,674 --> 00:13:59,792
Semoga Tuhan ampuni dia!
128
00:14:12,752 --> 00:14:16,645
PELABUHAN JAFA
129
00:14:17,473 --> 00:14:23,047
PEMBERONTAKAN DIMULAI DARI NAFAS
130
00:14:37,409 --> 00:14:38,672
Jam kerja selesai.
131
00:14:39,142 --> 00:14:40,779
Siapa mau lembur?
132
00:14:40,996 --> 00:14:44,216
Dia tanya siapa mau lembur?
133
00:14:44,298 --> 00:14:45,881
- Aku mau.
- Aku.
134
00:14:46,985 --> 00:14:49,005
Yahudi lebih efisien,
135
00:14:49,030 --> 00:14:50,705
tapi kalian tak pernah mengecewakan.
136
00:14:54,711 --> 00:14:55,947
Angkat barel!
137
00:15:01,617 --> 00:15:03,531
Siapa yang bertanggung jawab atas muatan?
138
00:15:07,083 --> 00:15:08,343
Periksa dokumen!
139
00:15:14,597 --> 00:15:15,833
Untuk J. Kaplan...
140
00:15:17,180 --> 00:15:18,220
di Tel Aviv.
141
00:15:18,933 --> 00:15:20,780
Inggris takkan bertindak.
142
00:15:21,541 --> 00:15:23,866
Kaplan takkan disalahkan.
143
00:15:24,888 --> 00:15:27,268
33 barel senjata.
144
00:15:27,911 --> 00:15:29,537
Mengapa mereka bersenjata?
145
00:15:30,166 --> 00:15:33,333
4 pabrik memecat
semua pekerja Palestina bulan ini.
146
00:15:34,564 --> 00:15:38,208
Kawan, kalian menyerahkan
tanah dan pekerjaan.
147
00:15:38,658 --> 00:15:41,000
Kalian diganti
pekerja Yahudi.
148
00:15:41,823 --> 00:15:45,810
Kita harus melawan
atau diam menonton.
149
00:15:46,730 --> 00:15:48,430
Pilihan di tangan kalian.
150
00:15:52,685 --> 00:15:53,713
Ayo, Khalid.
151
00:16:09,056 --> 00:16:10,071
Puas?
152
00:16:11,843 --> 00:16:13,011
Syukur kepada Tuhan.
153
00:16:14,909 --> 00:16:16,493
Kita butuh lebih banyak orang.
154
00:16:17,526 --> 00:16:20,541
Aku bekerja demi menafkahi keluarga.
155
00:16:22,628 --> 00:16:23,885
Jika tidak bisa?
156
00:16:24,653 --> 00:16:25,751
Tuhan akan memberi jalan.
157
00:16:27,550 --> 00:16:29,224
Kamu layak menjadi pejuang.
158
00:16:30,974 --> 00:16:32,432
Aku tidak ingin bertempur.
159
00:16:33,908 --> 00:16:35,081
Tiada seorang pun yang ingin.
160
00:16:39,747 --> 00:16:40,788
Berikutnya.
161
00:16:47,296 --> 00:16:48,504
Berikutnya.
162
00:16:49,683 --> 00:16:51,489
Aku kerja lembur hari ini.
163
00:16:51,775 --> 00:16:53,269
Tanpa upah tambahan. Jalan!
164
00:16:54,115 --> 00:16:57,833
Namun mereka yang meminta
kita kerja lembur.
165
00:17:05,116 --> 00:17:06,129
Berikutnya.
166
00:17:06,302 --> 00:17:09,816
- Pergilah.
- Aku ingin bicara.
167
00:17:09,896 --> 00:17:11,383
Aku ingin bicara dengannya.
168
00:17:11,503 --> 00:17:13,753
- Pergi!
- Lepaskan aku!
169
00:17:17,555 --> 00:17:18,694
Khalid!
170
00:17:25,479 --> 00:17:27,739
Pemerintah melarang aksi kita.
171
00:17:28,242 --> 00:17:30,256
Namun buruh Yahudi dizinkan.
172
00:17:30,369 --> 00:17:32,144
Upah mereka lebih tinggi
173
00:17:32,469 --> 00:17:33,844
dan jam kerjanya normal.
174
00:17:33,975 --> 00:17:35,392
Ada hari libur pula!
175
00:17:35,790 --> 00:17:37,157
Serikat mereka kuat.
176
00:17:37,171 --> 00:17:38,804
Separuh dari kita dipecat.
177
00:17:39,225 --> 00:17:40,838
Bagaimana menghidupi keluarga?
178
00:17:40,885 --> 00:17:42,166
Kita harus mogok kerja!
179
00:17:42,291 --> 00:17:45,157
Pilihan ada di tangan kalian.
180
00:17:46,732 --> 00:17:49,380
Biarkan mereka yang memilih.
181
00:17:50,640 --> 00:17:52,021
Sesuap nasi...
182
00:17:53,606 --> 00:17:54,713
atau peluru.
183
00:17:54,997 --> 00:17:56,433
Mogok!
184
00:18:18,998 --> 00:18:22,775
APRIL 1936
185
00:18:26,250 --> 00:18:31,416
SERUAN:
IKUTI MOGOK NASIONAL
186
00:18:34,083 --> 00:18:35,826
Boleh aku baca juga?
187
00:18:40,158 --> 00:18:42,183
- Silakan, Tuan.
- Terima kasih.
188
00:19:10,309 --> 00:19:11,385
Bagaimana penampilanku?
189
00:19:12,449 --> 00:19:13,575
Tampak gagah?
190
00:19:14,838 --> 00:19:16,171
Seperti orang penting?
191
00:19:16,843 --> 00:19:18,314
Sangat pas, Tuan.
192
00:19:22,234 --> 00:19:23,984
Ada pakaianmu yang lebih bagus?
193
00:19:32,138 --> 00:19:34,172
Asosiasi Muslim butuh anggota.
194
00:19:34,264 --> 00:19:35,311
Belilah jas yang bagus.
195
00:19:35,336 --> 00:19:36,638
- Jangan, Tuan!
- Yusuf!
196
00:19:38,458 --> 00:19:39,678
Belilah jas yang bagus.
197
00:20:38,000 --> 00:20:39,616
Mogok nasional, semuanya!
198
00:20:44,105 --> 00:20:45,141
Saudara sekalian,
199
00:20:45,166 --> 00:20:49,025
kami berterima kasih
atas kemurahan hati Anda.
200
00:20:51,247 --> 00:20:53,262
- Ini.
- Hidup perlawanan!
201
00:20:53,287 --> 00:20:57,737
Kaya atau miskin, kita semua
bersatu dalam perjuangan.
202
00:20:59,155 --> 00:21:02,755
demi kemerdekaan dan kebebasan.
203
00:21:04,390 --> 00:21:06,076
Semoga Tuhan memberkati kalian.
204
00:21:07,050 --> 00:21:08,836
Kemerdekaan dan...
205
00:21:08,861 --> 00:21:09,977
Kebebasan.
206
00:21:11,160 --> 00:21:13,107
Itu sangat membantu, Nyonya.
207
00:21:20,169 --> 00:21:21,461
Ayo, Khalid!
208
00:21:21,573 --> 00:21:22,687
Demi revolusi.
209
00:21:23,700 --> 00:21:25,202
Kami harap bisa membalasnya, Nyonya.
210
00:21:25,227 --> 00:21:26,949
Semoga Tuhan memberi kalian kekuatan!
211
00:21:27,167 --> 00:21:30,458
Hidup perlawanan!
212
00:21:43,088 --> 00:21:44,500
Mau pakai gula?
213
00:21:52,006 --> 00:21:55,214
Pemukim membakar lahan!
Mereka mengosongkan tanah kita!
214
00:21:55,647 --> 00:21:57,063
Tepat di samping ladang.
215
00:22:07,208 --> 00:22:09,250
Cepat, Nayef!
216
00:22:15,134 --> 00:22:17,051
Lahann\ya terbakar!
217
00:22:43,656 --> 00:22:45,224
- Terima kasih, Naim.
- Sama-sama.
218
00:22:46,816 --> 00:22:47,830
Halo!
219
00:22:47,855 --> 00:22:49,028
Halo! Halo!
220
00:22:50,741 --> 00:22:52,088
Apa kabar?
221
00:22:52,135 --> 00:22:53,220
Baik.
222
00:22:54,515 --> 00:22:55,877
Berapa umurmu?
223
00:22:55,902 --> 00:22:57,775
Berapa umurku?
Kamu sendiri berapa?
224
00:22:58,323 --> 00:22:59,671
Halo, tua bangka!
225
00:22:59,696 --> 00:23:00,897
Siapa namamu?
226
00:23:00,956 --> 00:23:03,536
Namanya Balfour.
227
00:23:04,016 --> 00:23:06,143
- Maaf, apa katamu?
- Tuan Balfour.
228
00:23:06,191 --> 00:23:08,627
- Pelan-pelan.
- Tidak apa-apa.
229
00:23:08,656 --> 00:23:09,727
Baiklah.
230
00:23:10,681 --> 00:23:13,803
Entah mengapa aku selalu membuat
kegaduhan di mana pun.
231
00:23:13,975 --> 00:23:16,603
Kuharap kamu sadar ini bukan
karena ketampananmu.
232
00:23:16,628 --> 00:23:18,240
Bukan karena mata birumu.
233
00:23:19,602 --> 00:23:22,086
Thomas Hopkins, Sekretaris
Komisaris Tinggi.
234
00:23:22,111 --> 00:23:23,137
Yusuf Bissewi.
235
00:23:23,162 --> 00:23:26,777
Aku wakil pemerintah Inggris
di Palestina.
236
00:23:26,802 --> 00:23:30,636
Aku datang agar warga desa
mendaftarkan tanah mereka.
237
00:23:31,835 --> 00:23:33,818
Kami membayar pajak
pada pemerintah selama
238
00:23:33,843 --> 00:23:36,438
kami bisa menggarap tanah ini.
239
00:23:36,996 --> 00:23:38,868
Pendaftaran tidak menarik bagi kami.
240
00:23:39,255 --> 00:23:42,636
Sertifikat Ottoman jelas di kota,
tapi di sini tidak.
241
00:23:42,736 --> 00:23:44,283
Sama sekali tidak jelas.
242
00:23:44,650 --> 00:23:48,876
Kami menerapkan sistem pendaftaran
tanah yang baru.
243
00:23:49,204 --> 00:23:53,378
Satuan Ottoman diganti dengan
sistem metrik.
244
00:23:53,736 --> 00:23:59,268
Kami akan mengubah sistem lama
menjadi kepemilikan pribadi.
245
00:24:01,513 --> 00:24:05,526
Tuan Sekretaris, saat kamu
berkendara ke sini,
246
00:24:06,165 --> 00:24:08,473
kamu melewati Jalur Utara, bukan?
247
00:24:08,755 --> 00:24:09,891
Benar.
248
00:24:11,242 --> 00:24:14,353
Kamu lihat lahan terasering
desa kami di lereng bukit?
249
00:24:14,378 --> 00:24:15,904
Lahan berundak itu.
250
00:24:16,555 --> 00:24:17,714
Kamu tahu itu apa?
251
00:24:18,674 --> 00:24:20,063
Kamu tahu fungsinya?
252
00:24:20,088 --> 00:24:24,322
Ya, aku tahu terasering
yang kamu maksud.
253
00:24:24,729 --> 00:24:27,279
Itu hasil kerja ribuan tahun.
254
00:24:28,021 --> 00:24:30,808
Itu warisan leluhur kami.
255
00:24:32,204 --> 00:24:36,713
Lebih dari itu, ini adalah
ikatan kami dengan tanah ini.
256
00:24:37,260 --> 00:24:39,076
Apakah Inggris berhak,
257
00:24:39,076 --> 00:24:42,319
sebagai penjajah, membagi
tanah sesuka hati?
258
00:24:42,836 --> 00:24:48,197
Tuan Sekretaris, bagaimana dengan
penyitaan tanah oleh kaum Zionis?
259
00:24:48,284 --> 00:24:50,825
Apa tindakan pemerintahmu
mengenai hal itu?
260
00:24:52,054 --> 00:24:53,067
Dengar...
261
00:24:54,073 --> 00:24:59,083
Pendaftaran tanah ini
justru akan melindungi kalian.
262
00:24:59,857 --> 00:25:04,849
Ini mencakup deskripsi tepat
setiap lahan dan batasnya.
263
00:25:05,202 --> 00:25:06,816
Ini berguna bagi kalian.
264
00:25:06,983 --> 00:25:11,718
Tanpa surat ini, kalian tidak
bisa membuktikan kepemilikan.
265
00:25:12,218 --> 00:25:13,262
Hari ini saja,
266
00:25:13,269 --> 00:25:16,113
pengadilan Inggris
menyerahkan 35 bidang lahan,
267
00:25:16,226 --> 00:25:18,546
tanah kalian,
kepada para pemukim.
268
00:25:48,605 --> 00:25:53,305
Pengadilan memberikan 35 bidang
lahan desa kepada pemukim.
269
00:25:54,012 --> 00:25:56,144
Kita akan kehilangan akses
mulai sekarang.
270
00:25:56,500 --> 00:25:57,882
Ini adalah pencurian.
271
00:26:03,236 --> 00:26:05,718
Pengadilan pemberontak?
272
00:26:05,805 --> 00:26:08,737
Inggris sudah mulai menggeledah
rumah para pejuang.
273
00:26:08,762 --> 00:26:11,028
- Kita harus mendukung mereka.
- Inggris terkutuk.
274
00:26:11,108 --> 00:26:13,500
Mereka menindas kita
sejak aku lahir.
275
00:26:13,808 --> 00:26:17,083
Karena itu kita harus bersatu.
276
00:26:17,949 --> 00:26:20,404
Mereka tak menyangka dukungan
Mogok Nasional sebesar ini.
277
00:26:20,545 --> 00:26:24,041
Pendatang itu ingin mengusir
kita, bukan bertetangga.
278
00:26:24,119 --> 00:26:26,766
Kita selalu menerima semua
pemeluk agama di tanah ini.
279
00:26:26,919 --> 00:26:29,158
Pengadilan Inggris
tidak berwenang di sini.
280
00:26:29,571 --> 00:26:31,749
Aku usulkan membentuk utusan
281
00:26:31,848 --> 00:26:34,346
untuk bicara dengan tetangga
tanpa pihak Inggris.
282
00:26:34,425 --> 00:26:36,211
Tanpa Inggris, aku setuju.
283
00:26:39,875 --> 00:26:46,308
Abu Huda, Abu Nidal, Pastor Boulos,
Abu Yusuf, Syekh Yassin.
284
00:26:47,183 --> 00:26:48,225
Ayah.
285
00:26:48,606 --> 00:26:49,725
Itu naif.
286
00:26:49,899 --> 00:26:53,742
Zionis tidak akan berunding,
mereka hanya mau tanah kita.
287
00:26:53,767 --> 00:26:55,594
Aku harus pergi bersama mereka.
288
00:26:56,109 --> 00:26:57,821
Tunggulah sampai pagi.
289
00:26:57,846 --> 00:27:00,335
Pagi nanti tanah itu
sudah dipagari.
290
00:27:00,379 --> 00:27:02,174
Sekarang atau tidak sama sekali.
291
00:27:03,083 --> 00:27:05,333
Ayo. Matahari sudah terbenam.
292
00:27:22,599 --> 00:27:23,641
Berhenti!
293
00:27:26,193 --> 00:27:27,394
Ayah!
294
00:27:28,429 --> 00:27:29,492
Ayah!
295
00:27:30,819 --> 00:27:31,861
Abu Yusuf?
296
00:28:09,809 --> 00:28:11,718
Namamu abadi,
Abu Yusuf.
297
00:28:11,979 --> 00:28:13,452
Namamu akan selalu dikenang.
298
00:28:32,816 --> 00:28:34,665
Mereka datang!
299
00:28:35,892 --> 00:28:37,741
Mereka datang!
300
00:28:53,335 --> 00:28:57,797
Kami mencari penjahat bersenjata
yang menyerang pemukiman.
301
00:29:00,673 --> 00:29:02,816
Di mana suami kalian kemarin?
302
00:29:06,233 --> 00:29:07,238
Kamu!
303
00:29:07,896 --> 00:29:09,525
Di mana kamu kemarin?
304
00:29:11,249 --> 00:29:13,078
Tidak ada yang tahu?
305
00:29:15,653 --> 00:29:16,983
Baiklah.
306
00:29:19,984 --> 00:29:21,112
Ayo!
307
00:29:21,137 --> 00:29:22,318
Cepat masuk!
308
00:29:28,716 --> 00:29:29,730
Keluar dari rumah kami!
309
00:29:29,755 --> 00:29:30,865
Pergi dari sini!
310
00:29:30,890 --> 00:29:32,462
Pergi!
311
00:29:32,529 --> 00:29:34,015
Pergi, keluar!
312
00:29:36,357 --> 00:29:39,244
Biarkan kami tenang!
313
00:29:39,325 --> 00:29:40,664
Enyahlah dari sini!
314
00:29:45,221 --> 00:29:47,175
Kita tidak boleh mengubur jenazah?
315
00:29:47,577 --> 00:29:48,827
Nayef!
316
00:29:50,377 --> 00:29:51,810
Dasar pembunuh!
317
00:29:55,291 --> 00:29:57,416
Tanya para pemukim itu
siapa pembunuh ayahku!
318
00:29:57,441 --> 00:30:00,253
- Nayef! Nayef!
- Nayef!
319
00:30:09,707 --> 00:30:12,826
Dia adikku, dia tidak bersalah.
320
00:30:14,027 --> 00:30:15,957
Kami baru saja menguburkan ayah.
321
00:30:17,633 --> 00:30:18,657
Aku turut berduka.
322
00:30:20,006 --> 00:30:21,086
Ayo jalan!
323
00:30:21,513 --> 00:30:22,522
Ikut!
324
00:30:22,819 --> 00:30:23,745
Jalan!
325
00:30:23,770 --> 00:30:24,979
Cepat, jalan!
326
00:30:36,247 --> 00:30:38,224
Berdoalah untuk Abu Yusuf, Nayef!
327
00:31:08,917 --> 00:31:09,945
Begitu.
328
00:31:10,926 --> 00:31:11,958
Lihat?
329
00:31:15,114 --> 00:31:16,906
Takaran ini sudah pas.
330
00:31:20,155 --> 00:31:21,168
Thomas...
331
00:31:21,701 --> 00:31:23,627
- Senang bertemu denganmu, kawan.
- Sama-sama.
332
00:31:24,015 --> 00:31:25,984
- Gin?
- Aku lebih suka wiski.
333
00:31:26,111 --> 00:31:27,191
Tentu.
334
00:31:31,241 --> 00:31:32,424
Yusuf Bassawi.
335
00:31:33,453 --> 00:31:36,188
Sepertinya kita harus berhenti
bertemu seperti ini.
336
00:31:36,464 --> 00:31:37,922
Apa kabarmu?
337
00:31:39,229 --> 00:31:40,253
Baik.
338
00:31:40,711 --> 00:31:42,954
Tidak, aku ingin yang murni.
Maaf.
339
00:31:45,280 --> 00:31:47,240
Kamu tampak jauh lebih santai
saat di desa.
340
00:31:48,841 --> 00:31:49,868
Selamat minum.
341
00:31:52,852 --> 00:31:53,965
Tentu saja.
342
00:31:54,151 --> 00:31:55,785
Tuan Sekretaris, mau minum lagi?
343
00:31:55,884 --> 00:31:57,098
Tidak, terima kasih.
344
00:31:57,635 --> 00:31:59,375
Grup yang hebat malam ini.
345
00:31:59,431 --> 00:32:00,655
Ya, benar.
346
00:32:01,091 --> 00:32:02,606
Aku tidak mengenal semuanya.
347
00:32:02,693 --> 00:32:04,998
Di sebelah kirimu...
348
00:32:05,603 --> 00:32:07,704
Dia Raja Jeruk.
349
00:32:07,729 --> 00:32:10,331
Pemilik separuh perkebunan
di wilayah ini.
350
00:32:10,991 --> 00:32:12,644
Jadi seperti itu.
351
00:32:14,524 --> 00:32:16,884
Di belakangmu, Mathias Muhannam.
352
00:32:18,217 --> 00:32:20,219
Siapa yang mengundangnya?
353
00:32:20,964 --> 00:32:21,968
Kapten Wingate.
354
00:32:22,031 --> 00:32:23,886
Maaf, aku tidak melihatnya datang.
355
00:32:23,911 --> 00:32:26,197
Tentara yang tidak
mampu membayar tukang cukur?
356
00:32:26,451 --> 00:32:27,470
Tuan Wingate.
357
00:32:49,850 --> 00:32:51,711
Kau tetangga yang sangat toleran.
358
00:32:52,710 --> 00:32:54,491
Itu karena mereka semua ada di sini.
359
00:32:56,684 --> 00:32:57,724
Yusuf!
360
00:32:59,013 --> 00:33:01,188
Yusuf pemuda cerdas dari desa.
361
00:33:03,951 --> 00:33:04,982
Desa mana?
362
00:33:05,647 --> 00:33:06,680
Al Basma.
363
00:33:07,611 --> 00:33:08,642
Di perbukitan?
364
00:33:11,557 --> 00:33:12,606
Itu desa yang bagus.
365
00:33:15,653 --> 00:33:17,033
Ladang yang makmur.
366
00:33:20,979 --> 00:33:22,706
Ini benar-benar tanah suci.
367
00:33:25,361 --> 00:33:27,320
Aku pernah ke desa itu beberapa kali.
368
00:33:32,784 --> 00:33:34,231
Kita pernah bertemu sebelumnya.
369
00:33:36,812 --> 00:33:38,604
Patuhi pemogokan!
370
00:33:39,171 --> 00:33:41,171
Hidup perlawanan!
371
00:33:41,404 --> 00:33:42,584
Semua masuk!
372
00:33:43,737 --> 00:33:44,797
Orang-orang liar!
373
00:33:45,344 --> 00:33:46,664
Jangan khawatir.
374
00:33:47,647 --> 00:33:50,617
Pemberontak hanya ingin
mengingatkan masalah kita?
375
00:33:51,337 --> 00:33:52,270
Tolong, tetaplah di sini.
376
00:33:52,295 --> 00:33:54,184
Kami harus pergi.
Terima kasih banyak.
377
00:33:54,587 --> 00:33:55,929
Kami harus pamit. Terima kasih.
378
00:33:56,009 --> 00:33:58,136
Hati-hati di jalan,
terima kasih atas kehadirannya.
379
00:33:58,161 --> 00:34:00,128
Tuan Amir, boleh aku pergi?
380
00:34:00,153 --> 00:34:01,208
Tidak.
381
00:34:02,586 --> 00:34:04,166
Mungkin lebih baik tidur di sini.
382
00:34:04,318 --> 00:34:06,226
Berbahaya keluar malam dalam situasi ini.
383
00:34:27,306 --> 00:34:30,365
Namun, tuntutan pemimpin Arab sudah jelas.
384
00:34:30,907 --> 00:34:34,375
Pemerintahan demokratis
harus dibentuk di Palestina.
385
00:34:34,574 --> 00:34:37,629
Hentikan peralihan tanah Arab ke Yahudi,
386
00:34:37,696 --> 00:34:39,562
dan hentikan imigrasi Yahudi dari Eropa.
387
00:34:40,288 --> 00:34:41,598
Kepentingan kita berbeda.
388
00:34:41,623 --> 00:34:44,483
Kita harus menjauh
dari partai-partai nasional itu.
389
00:34:44,600 --> 00:34:46,320
Aku bertanya-tanya,
390
00:34:46,413 --> 00:34:49,058
apakah zionisme
seburuk itu bagi bisnis kita?
391
00:34:49,083 --> 00:34:50,458
- Tepat!
- Benar.
392
00:34:50,791 --> 00:34:51,844
Yusuf.
393
00:34:51,974 --> 00:34:53,531
Ingin berbagi pendapatmu?
394
00:34:55,500 --> 00:34:58,000
Anu, aku...
395
00:34:59,028 --> 00:35:00,256
Bicaralah tentang kondisi di desa.
396
00:35:05,187 --> 00:35:06,854
Kami kehilangan tanah setiap hari.
397
00:35:08,211 --> 00:35:11,117
Banyak petani diusir paksa.
398
00:35:11,742 --> 00:35:13,376
Padahal mereka bekerja keras di sana.
399
00:35:14,055 --> 00:35:15,263
Para pemukim mengambil alih semuanya.
400
00:35:15,307 --> 00:35:17,511
Aku mengerti ini masa sulit bagi kalian.
401
00:35:17,579 --> 00:35:20,456
Namun tidak semua membayar utang
kepada pemilik lahan.
402
00:35:20,576 --> 00:35:21,983
- Kamu setuju?
- Benar.
403
00:35:22,587 --> 00:35:25,214
Mereka sulit memberi makan keluarga,
404
00:35:25,833 --> 00:35:29,494
apalagi membayar utang,
saat Zionis merampas tanah.
405
00:35:29,534 --> 00:35:31,906
Ingatlah bahwa kami,
para pemilik lahan,
406
00:35:31,960 --> 00:35:33,666
menguasai mayoritas tanah.
407
00:35:33,921 --> 00:35:36,035
Dan kami yang membayar pajak.
408
00:35:36,738 --> 00:35:38,791
Terima kasih, Yusuf. Duduklah.
409
00:35:39,553 --> 00:35:41,000
Mari kita lanjutkan.
410
00:35:41,243 --> 00:35:45,500
Seperti yang kalian tahu,
duta besar Prancis dan Belgia...
411
00:35:57,833 --> 00:35:59,416
Tidak, tidak!
412
00:36:02,894 --> 00:36:05,114
Yusuf! Yusuf!
413
00:36:05,146 --> 00:36:07,121
Afra. Sayang...
414
00:36:07,954 --> 00:36:08,980
Kita butuh air.
415
00:36:15,812 --> 00:36:17,641
Pemberontak menyabotase patroli.
416
00:36:17,666 --> 00:36:20,085
Meski diancam,
kami tidak bicara apa pun.
417
00:36:22,881 --> 00:36:23,921
Berhenti!
418
00:36:27,356 --> 00:36:30,050
Tidak boleh ada pembagian air
tanpa izin dariku.
419
00:36:33,637 --> 00:36:34,648
Kamu!
420
00:36:40,950 --> 00:36:42,010
Tunjukkan dokumenmu.
421
00:36:47,294 --> 00:36:49,202
Mana izin meninggalkan desa?
422
00:36:55,181 --> 00:36:56,321
Giliranku, Afra.
423
00:36:58,164 --> 00:36:59,601
Aku bilang berhenti, Yusuf.
424
00:37:02,286 --> 00:37:03,328
Berikan padanya.
425
00:37:04,041 --> 00:37:05,055
Minumlah.
426
00:37:10,066 --> 00:37:11,119
Yusuf!
427
00:37:35,993 --> 00:37:39,933
AGUSTUS 1936
428
00:38:05,014 --> 00:38:06,514
Apa kabarmu?
429
00:38:09,749 --> 00:38:10,750
Yusuf Bassawi.
430
00:38:11,555 --> 00:38:12,563
Selamat datang.
431
00:38:19,142 --> 00:38:21,276
Tiap desa menerima amunisi
untuk perlindungan.
432
00:38:23,326 --> 00:38:25,245
Kita berjuang demi rakyat.
433
00:38:28,087 --> 00:38:31,295
Tugas kita adalah mengabdi
dan berjuang demi kemerdekaan.
434
00:38:31,333 --> 00:38:34,083
Kita lindungi warga apa pun risikonya.
Mengerti?
435
00:38:43,805 --> 00:38:48,479
KERUSUHAN DI JERUSALEM
AKSI MOGOK ARAB BERLANJUT
436
00:38:55,141 --> 00:38:58,630
NEGOSIASI DENGAN REKAN
437
00:38:59,287 --> 00:39:00,521
Raja Boneka?
438
00:39:00,546 --> 00:39:01,713
Raja Boneka, Khuloud?
439
00:39:02,210 --> 00:39:03,725
Kamu tidak boleh menerbitkan ini!
440
00:39:03,889 --> 00:39:05,113
Ini adalah kebenaran.
441
00:39:05,953 --> 00:39:07,278
Terdengar sangat kejam.
442
00:39:07,888 --> 00:39:10,158
Sayangnya, itu bukan
uraian dariku.
443
00:39:12,823 --> 00:39:14,406
- Berpikirlah logis.
- Logis?
444
00:39:14,850 --> 00:39:19,218
Menerima permintaan Inggris
untuk menghentikan mogok?
445
00:39:19,478 --> 00:39:21,796
Aksi mogok terlama dalam sejarah.
446
00:39:22,261 --> 00:39:24,157
Mereka takut pemberontakan
menyebar luas
447
00:39:24,183 --> 00:39:26,068
dan menggulingkan pendudukan mereka.
448
00:39:26,107 --> 00:39:27,752
Apakah Komite Nasional berbeda?
449
00:39:28,561 --> 00:39:30,764
Mendukung aksi mogok,
siapa sebenarnya mereka?
450
00:39:30,854 --> 00:39:32,297
Siapa sebenarnya mereka?
451
00:39:35,303 --> 00:39:37,442
Para pemimpin lima partai Palestina,
452
00:39:37,562 --> 00:39:40,777
yang mewakili suara kita,
bersatu dan menyerukan pemogokan.
453
00:39:41,058 --> 00:39:42,882
Kita orang Arab
hanya merugikan diri sendiri.
454
00:39:42,907 --> 00:39:46,224
Beberapa pihak merasa Komite
tidak memihak kepentingan kita.
455
00:39:50,943 --> 00:39:52,817
Maksudmu Asosiasi Muslim milikmu?
456
00:39:53,916 --> 00:39:57,410
Bukankah penyatuan partai-partai
itu hanya taktik?
457
00:39:57,544 --> 00:39:58,776
Itu jauh lebih masuk akal.
458
00:39:58,922 --> 00:39:59,990
Khuloud.
459
00:40:02,291 --> 00:40:03,240
Sayangku.
460
00:40:03,265 --> 00:40:05,890
Aku menyayangimu, meski kita
tidak pernah sepaham.
461
00:40:17,836 --> 00:40:20,625
- Tanah kami milik kami.
- Tanah kami milik kami.
462
00:40:20,750 --> 00:40:24,375
- Palestina tidak dijual.
- Palestina tidak dijual!
463
00:40:24,500 --> 00:40:27,833
- Palestina tidak dijual.
- Palestina tidak dijual!
464
00:40:27,912 --> 00:40:29,700
Palestina bukan milik Balfour.
465
00:40:29,759 --> 00:40:32,198
Palestina bukan milik Balfour.
466
00:40:32,906 --> 00:40:34,259
... harap tenang sebentar!
467
00:40:34,718 --> 00:40:38,640
Mungkin kita bisa bicara tenang
dan aku bisa membantu.
468
00:40:39,532 --> 00:40:41,192
Kami melihatnya di atas sana.
469
00:40:42,065 --> 00:40:44,926
Katakan pada Yang Mulia
agar tidak takut pada kami.
470
00:40:44,979 --> 00:40:47,566
Aku pastikan dia tidak merasa takut.
471
00:40:47,617 --> 00:40:50,263
Namun, dia sedang sibuk
saat ini,
472
00:40:50,288 --> 00:40:51,757
dan aku tahu kalian mengerti.
473
00:40:51,790 --> 00:40:53,150
Aku di sini untuk...
474
00:40:54,255 --> 00:40:57,144
mendengarkan semua masalah
dan kekhawatiran kalian,
475
00:40:57,169 --> 00:40:59,491
serta memastikan semuanya
ditangani dengan baik.
476
00:40:59,516 --> 00:41:00,777
Biarkan dia mendengar kami langsung.
477
00:41:00,837 --> 00:41:02,917
Seperti kataku, dia sibuk.
478
00:41:02,917 --> 00:41:05,537
Kami akan menunggu di sini
sampai dia menerima kami.
479
00:41:05,889 --> 00:41:08,151
Itu hal paling mendasar, Sekretaris.
480
00:41:08,176 --> 00:41:10,058
Nyonya, Anda menyudutkan aku...
481
00:41:10,083 --> 00:41:13,090
- Palestina tidak dijual.
- Palestina tidak dijual!
482
00:41:13,115 --> 00:41:16,208
- Palestina bukan milik Balfour.
- Palestina bukan milik Balfour!
483
00:41:16,333 --> 00:41:17,791
Tanah kami milik kami.
484
00:41:17,916 --> 00:41:19,666
Tanah kami milik kami!
485
00:41:19,791 --> 00:41:22,875
- Palestina tidak dijual.
- Palestina tidak dijual!
486
00:41:23,184 --> 00:41:24,724
Polisi dan tentara Inggris
487
00:41:25,181 --> 00:41:28,508
bertindak semakin brutal
setiap hari di desa-desa.
488
00:41:28,635 --> 00:41:29,808
Ini sudah tidak terkendali.
489
00:41:30,110 --> 00:41:31,783
Para pemuda ditangkap,
490
00:41:32,623 --> 00:41:35,524
rakyat dipukuli
karena tidak punya surat izin,
491
00:41:35,969 --> 00:41:37,964
jam malam dan hukuman massal.
492
00:41:38,184 --> 00:41:40,475
Mereka terus menyita tanah kami,
493
00:41:40,704 --> 00:41:43,608
menambah pengusiran para petani.
494
00:41:43,734 --> 00:41:44,882
Tuan Komisaris,
495
00:41:45,560 --> 00:41:48,544
kami mohon bantuanmu
untuk melindungi desa kami.
496
00:41:49,816 --> 00:41:51,504
Terima kasih atas kedatangan kalian.
497
00:41:52,109 --> 00:41:55,050
Aku lihat kalian wanita
yang berpengaruh dan tangguh,
498
00:41:55,357 --> 00:41:58,593
tapi aku khawatir tanganku
terikat oleh London.
499
00:41:59,310 --> 00:42:02,876
Serangan pemberontak naik 2x lipat
beberapa minggu terakhir,
500
00:42:03,011 --> 00:42:06,299
maka kami tidak punya pilihan
selain menegakkan hukum.
501
00:42:06,353 --> 00:42:11,916
yang menghukum seluruh desa
atas kesalahan segelintir orang.
502
00:42:12,077 --> 00:42:14,908
Mengapa semua dihukum
atas perbuatan sedikit orang?
503
00:42:15,079 --> 00:42:17,216
Karena, seperti yang kalian
pahami betul...
504
00:42:17,957 --> 00:42:21,603
bangsa Arab lebih menjunjung
komunitas dibanding individu.
505
00:42:21,746 --> 00:42:23,546
Yang kami tahu, Yang Mulia,
506
00:42:23,672 --> 00:42:26,232
saudara-saudara kami
di pelosok desa
507
00:42:26,455 --> 00:42:28,767
terpaksa, dalam situasi saat ini,
508
00:42:29,086 --> 00:42:31,296
membela keluarga dan rumah mereka.
509
00:42:31,321 --> 00:42:34,950
Mungkin London bisa melihat
dari sudut pandang kami.
510
00:42:34,977 --> 00:42:36,826
Aku punya kabar baik bagi kalian.
511
00:42:37,137 --> 00:42:40,557
Lorde Peel akan memimpin
komisi kerajaan yang baru,
512
00:42:41,350 --> 00:42:42,757
dan aku yakin
513
00:42:43,077 --> 00:42:45,557
dia akan menangani
banyak keluhan kalian.
514
00:42:46,381 --> 00:42:47,566
Sementara itu,
515
00:42:47,939 --> 00:42:50,566
aku minta kalian percaya
516
00:42:51,118 --> 00:42:55,642
bahwa Arab dan Yahudi bisa
hidup berdampingan,
517
00:42:56,428 --> 00:42:58,034
dan dengan bantuan kalian,
518
00:42:58,059 --> 00:43:03,784
kita ciptakan Tanah Suci
yang bersatu dan damai.
519
00:43:04,250 --> 00:43:08,208
ATURAN JAM MALAM
520
00:43:25,624 --> 00:43:26,893
UTUSAN PALESTINA
MENINGGALKAN INGGRIS
521
00:43:26,917 --> 00:43:28,571
Menjalankan misi yang sulit,
522
00:43:28,596 --> 00:43:31,630
anggota Komisi bertugas
menyelidiki situasi Palestina,
523
00:43:31,704 --> 00:43:33,068
dipimpin oleh Lorde Peel.
524
00:43:33,324 --> 00:43:34,687
Aku sangat sadar
525
00:43:35,013 --> 00:43:39,430
bahwa kami harus menangani
masalah yang sulit dan peka.
526
00:43:39,455 --> 00:43:41,567
Kekerasan meningkat,
sembilan orang tewas
527
00:43:41,591 --> 00:43:44,130
dalam serangan militan
Yahudi di Haifa.
528
00:43:44,155 --> 00:43:47,574
Pemberontak Arab membunuh tiga
penumpang dan polisi Inggris.
529
00:43:52,559 --> 00:43:53,559
Buka.
530
00:43:59,562 --> 00:44:01,010
Barang bagus.
531
00:44:01,664 --> 00:44:03,655
Aku tidak keberatan
menyentuhnya.
532
00:44:09,236 --> 00:44:11,194
- Ini dia.
- Terima kasih.
533
00:44:15,223 --> 00:44:16,731
Apa ini cerutu daun anggur?
534
00:44:17,253 --> 00:44:18,568
Beruntung sekali kita.
535
00:44:19,895 --> 00:44:20,952
Selamat makan.
536
00:44:21,266 --> 00:44:22,564
Desa berterima kasih.
537
00:44:23,238 --> 00:44:26,405
Ya Tuhan, lihat ini. Sempurna.
538
00:44:28,027 --> 00:44:29,559
Ikutlah bersama kami.
539
00:44:30,575 --> 00:44:31,700
Kalian berhati-hatilah.
540
00:44:31,725 --> 00:44:34,135
Inggris menambah pos penjagaan
di perbukitan.
541
00:44:34,444 --> 00:44:36,152
Sampaikan salam untuk Yusuf.
542
00:44:36,198 --> 00:44:37,986
Terima kasih banyak, Nyonya.
543
00:44:38,583 --> 00:44:40,166
Dia sangat cantik.
544
00:44:40,404 --> 00:44:41,795
Yusuf pria yang beruntung.
545
00:44:48,488 --> 00:44:49,692
Sangat tidak sopan.
546
00:44:50,659 --> 00:44:51,876
Dia janda seorang pejuang.
547
00:44:53,902 --> 00:44:55,277
Kami cuma bicara.
548
00:44:55,722 --> 00:44:57,015
Punya malulah sedikit.
549
00:44:57,708 --> 00:44:58,742
Diam kalian.
550
00:44:59,743 --> 00:45:00,757
Makanlah.
551
00:45:06,308 --> 00:45:09,047
Lihat. Mereka melarang keffiyeh,
552
00:45:09,072 --> 00:45:11,480
dan jalanan dibanjiri
lautan keffiyeh.
553
00:45:12,600 --> 00:45:15,934
Bisakah surat kabar membayarku
untuk foto terakhir?
554
00:45:16,333 --> 00:45:17,541
Akan aku tanyakan.
555
00:45:17,856 --> 00:45:19,243
Aku membayarmu bulan ini.
556
00:45:19,588 --> 00:45:21,225
- Kamu bisa?
- Ya.
557
00:45:22,379 --> 00:45:23,813
Hei!
558
00:45:23,960 --> 00:45:25,760
- Thomas.
- Permisi.
559
00:45:26,287 --> 00:45:28,778
Komite Arab setuju bicara
dengan Komisi Peel.
560
00:45:28,819 --> 00:45:30,258
Pemogokan dibatalkan.
561
00:45:30,652 --> 00:45:32,033
Sudah ada di berita.
562
00:45:32,399 --> 00:45:33,550
Aku adalah wartawan.
563
00:45:34,297 --> 00:45:35,344
Benar juga.
564
00:45:37,619 --> 00:45:41,219
Mereka tampak senang karena
situasi kembali normal.
565
00:45:41,259 --> 00:45:43,345
- Senang?
- Tidak juga.
566
00:45:44,531 --> 00:45:46,851
Tapi aku punya firasat baik
tentang Komisi Peel.
567
00:45:46,876 --> 00:45:48,021
Komisi lagi?
568
00:45:48,046 --> 00:45:50,326
Ini peluang bagus bagi
pemimpin Palestina
569
00:45:50,351 --> 00:45:52,665
menyusun pembelaan kuat
atas hak-hak mereka.
570
00:45:53,637 --> 00:45:54,792
Demi pengakuan.
571
00:46:00,904 --> 00:46:02,553
Jadi, Tuan Sekretaris...
572
00:46:03,114 --> 00:46:05,987
Katakan, apa yang terjadi
di kantormu?
573
00:46:07,271 --> 00:46:09,171
Aku mulai merasa seperti mata-mata.
574
00:46:09,196 --> 00:46:10,841
Kamu memang mata-mataku.
575
00:46:13,433 --> 00:46:16,993
Aku beri tahu apa yang aku bisa,
bahkan lebih.
576
00:46:17,317 --> 00:46:21,370
Benarkah mereka melindungi
permukiman Yahudi?
577
00:46:21,704 --> 00:46:22,718
Ya.
578
00:46:23,370 --> 00:46:24,397
Lalu?
579
00:46:24,990 --> 00:46:29,534
Mereka membentuk unit perlawanan
gabungan Inggris-Yahudi.
580
00:46:30,436 --> 00:46:31,469
Bajingan.
581
00:46:31,664 --> 00:46:34,676
Hei, tenang, jangan salahkan aku.
582
00:46:35,937 --> 00:46:37,798
Kamu tahu pendapatku soal itu.
583
00:46:37,823 --> 00:46:39,225
Tetap saja mereka bajingan.
584
00:46:39,760 --> 00:46:43,771
Bisakah sekali saja kita
tidak bicara politik?
585
00:46:44,249 --> 00:46:47,050
Thomas, aku bukan turis di sini.
586
00:46:48,803 --> 00:46:49,844
Sabar sekali.
587
00:46:50,551 --> 00:46:52,911
Pasti sedang tenang di kantor Komisaris.
588
00:46:52,936 --> 00:46:54,157
Sangat tenang.
589
00:46:54,550 --> 00:46:55,857
Semua senang, kurasa.
590
00:46:55,928 --> 00:46:57,307
Pemogokan akhirnya berakhir.
591
00:46:58,091 --> 00:47:00,841
Mungkin ini bukan tempat terbaik
membawa wanita.
592
00:47:00,879 --> 00:47:01,898
Tentu saja.
593
00:47:01,943 --> 00:47:03,096
Kalian saling kenal?
594
00:47:03,129 --> 00:47:04,736
Kurasa kita belum pernah bertemu.
595
00:47:04,990 --> 00:47:07,771
Kuharap pestaku lebih berkesan.
596
00:47:08,084 --> 00:47:09,138
Khuloud Artef.
597
00:47:09,697 --> 00:47:10,751
Kapten Wingate.
598
00:47:11,124 --> 00:47:12,427
Mohon maaf, Nyonya.
599
00:47:12,583 --> 00:47:14,946
Bahasa Inggrismu hebat. Belajar di mana?
600
00:47:15,846 --> 00:47:19,012
Sekolah asrama di Oxford. Kamu sendiri?
601
00:47:20,664 --> 00:47:22,468
Permisi, aku ada pekerjaan.
602
00:47:25,074 --> 00:47:26,095
Kapten.
603
00:47:29,651 --> 00:47:30,669
Seorang muslimah.
604
00:47:31,817 --> 00:47:33,009
Aku tidak bisa menyalahkanmu.
605
00:47:33,601 --> 00:47:35,934
- Bak Ratu Syeba.
- Dia seorang wartawan.
606
00:47:35,959 --> 00:47:37,196
Dan dia sangat kompeten.
607
00:47:37,251 --> 00:47:38,514
Oh, tentu saja.
608
00:47:41,611 --> 00:47:45,731
Dalam Perjanjian Lama, Yerusalem
diibaratkan sebagai wanita,
609
00:47:45,782 --> 00:47:48,051
setelah kota itu dihancurkan
oleh Babilonia.
610
00:47:48,669 --> 00:47:51,891
Ramalan mengatakan bangsa Israel
akan kembali ke Sion.
611
00:47:52,003 --> 00:47:56,131
Bukti arkeologis klaim itu
sangat lemah, bukan?
612
00:47:56,204 --> 00:47:57,274
Tidak, aku rasa tidak.
613
00:47:58,057 --> 00:48:00,737
Kita berada di ambang
momen sejarah yang besar.
614
00:48:01,824 --> 00:48:05,264
Kita akan melihat bangkitnya tentara
Yahudi pertama dalam 2.000 tahun.
615
00:48:06,835 --> 00:48:09,575
Pikirkanlah di sisi sejarah mana
kamu ingin berdiri.
616
00:48:24,619 --> 00:48:25,665
Dia terluka.
617
00:48:26,055 --> 00:48:27,111
Hati-hati.
618
00:48:28,024 --> 00:48:30,255
Pergilah.
Dia aman bersama kami.
619
00:48:30,351 --> 00:48:31,695
Inggris ada di sekitar sini.
620
00:48:31,773 --> 00:48:33,898
Kami tidak ingin masalah di sini.
621
00:48:37,124 --> 00:48:38,873
Tenang, tenang.
622
00:48:46,183 --> 00:48:47,909
Kamu aman di perbukitan ini.
623
00:48:48,516 --> 00:48:51,433
Pemberontak ada di dekat sini.
Mereka tahu cara menemukan kami.
624
00:49:01,083 --> 00:49:07,198
NYANYIAN KEPULANGAN
625
00:49:35,449 --> 00:49:37,451
Daun anggur, bawang, dan mint.
626
00:49:37,842 --> 00:49:38,976
Rasakan kesegarannya.
627
00:49:39,949 --> 00:49:42,065
- Berapa harganya?
- Dua kurus.
628
00:49:42,529 --> 00:49:43,809
Satu setengah kurus.
629
00:49:43,875 --> 00:49:46,407
Khusus untukmu,
satu setengah kurus saja.
630
00:49:47,155 --> 00:49:49,266
Daganganmu laris hari ini
berkat suaramu yang merdu.
631
00:49:49,291 --> 00:49:51,666
- Mau ke pemandian?
- Tidak sekarang.
632
00:49:52,191 --> 00:49:54,298
Ayo. Kamu selalu menolak.
633
00:49:55,129 --> 00:49:56,971
Mandi akan menyegarkanmu.
634
00:49:57,909 --> 00:50:00,554
- Aku bayar ongkos pulangnya.
- Dermawan sekali!
635
00:50:00,677 --> 00:50:02,510
Tolong jaga barangku.
636
00:50:03,203 --> 00:50:05,333
Dia akan pulang dengan harum bunga.
637
00:50:05,564 --> 00:50:08,059
Kira-kira untuk siapa?
638
00:50:13,937 --> 00:50:16,541
Harusnya kau tembak dia,
bukan menyemir sepatunya.
639
00:50:16,832 --> 00:50:18,582
Semoga Tuhan menjauhkan mereka.
640
00:50:30,370 --> 00:50:32,575
Semoga semua orang murah hati hari ini.
641
00:50:40,798 --> 00:50:42,548
Kareem!
642
00:50:55,734 --> 00:50:57,405
Aku akan membawanya ke ayahmu.
643
00:51:13,073 --> 00:51:15,650
Milisi Irgun berjanji
meningkatkan serangan.
644
00:51:15,798 --> 00:51:17,623
Percayalah, masalah akan datang.
645
00:51:22,530 --> 00:51:24,110
Hentikan busnya sekarang!
646
00:51:26,024 --> 00:51:27,537
Hentikan busnya!
647
00:51:43,039 --> 00:51:44,113
Dokumen.
648
00:51:57,166 --> 00:51:59,171
Semoga Tuhan memberkatimu
dan anak-anakmu.
649
00:51:59,196 --> 00:52:01,352
Semoga Tuhan berkati orang Inggris.
Tuhan memberkatimu.
650
00:52:01,740 --> 00:52:03,046
Silakan berdiri.
651
00:52:06,323 --> 00:52:07,599
Di mana harga dirimu?
652
00:52:07,650 --> 00:52:10,489
Semua pria dan anak laki-laki,
turun dari bus sekarang.
653
00:52:10,710 --> 00:52:12,169
Ayo, turun.
654
00:52:17,903 --> 00:52:18,903
Ayo.
655
00:52:21,424 --> 00:52:22,598
Cepat, berbaris.
656
00:52:23,631 --> 00:52:24,731
Angkat tangan.
657
00:52:29,821 --> 00:52:32,641
Aku bilang angkat tanganmu.
658
00:52:34,236 --> 00:52:35,258
Smith.
659
00:52:36,261 --> 00:52:38,330
Angkat tanganmu.
660
00:53:20,925 --> 00:53:22,680
Senjata dari Turki yang indah.
661
00:53:24,327 --> 00:53:26,807
Seseorang merawatnya dengan baik
selama bertahun-tahun.
662
00:53:28,100 --> 00:53:29,659
Ada peluru di dalamnya?
663
00:53:29,875 --> 00:53:30,986
Biar aku lihat.
664
00:53:35,389 --> 00:53:36,569
Ada peluru di dalam.
665
00:53:37,160 --> 00:53:38,410
Masih terisi.
666
00:53:40,899 --> 00:53:42,136
Apa yang kamu lakukan?
667
00:53:43,225 --> 00:53:44,707
Kamu belum tidur?
668
00:53:45,897 --> 00:53:46,957
Ada apa?
669
00:53:47,208 --> 00:53:48,481
Aku mimpi buruk.
670
00:53:48,680 --> 00:53:49,928
Kemarilah, Sayang.
671
00:54:28,448 --> 00:54:29,470
Afra.
672
00:54:32,877 --> 00:54:34,303
Kemarilah, Cucuku.
673
00:54:41,833 --> 00:54:43,458
Aku ingin memberitahu sesuatu.
674
00:54:47,203 --> 00:54:48,703
Kau tahu di mana tanahmu?
675
00:54:50,041 --> 00:54:52,458
Tanahmu adalah tempat
bangsamu dimakamkan.
676
00:54:54,169 --> 00:54:56,123
Aku bisa ajari cara memakainya.
677
00:54:58,421 --> 00:54:59,444
Ini mudah.
678
00:55:01,209 --> 00:55:02,621
Tapi kamu harus tahu...
679
00:55:03,048 --> 00:55:07,141
kamu punya sesuatu yang lebih kuat
dari Kekaisaran Inggris.
680
00:55:09,961 --> 00:55:11,043
Apa itu?
681
00:55:16,726 --> 00:55:18,163
Kamu akan temukan sendiri.
682
00:55:20,906 --> 00:55:23,166
Kamu keturunan orang pemberani
683
00:55:23,403 --> 00:55:25,124
yang mencintai tanah ini.
684
00:55:38,227 --> 00:55:39,323
Siapa di sana?
685
00:55:40,751 --> 00:55:41,771
Rabab?
686
00:55:42,514 --> 00:55:44,104
Aku sedang mencari tanaman.
687
00:55:44,814 --> 00:55:45,882
Jam segini?
688
00:55:47,105 --> 00:55:48,178
Butuh bantuan?
689
00:55:48,375 --> 00:55:50,831
Tidak, aku harus kembali.
690
00:55:51,346 --> 00:55:53,083
Aku tidak sadar sudah selarut ini.
691
00:55:53,399 --> 00:55:54,419
Baiklah.
692
00:55:54,997 --> 00:55:56,826
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
693
00:56:17,771 --> 00:56:19,249
Kamu menyembunyikannya?
694
00:56:21,531 --> 00:56:22,948
Selamat malam, Nak.
695
00:56:23,476 --> 00:56:24,915
Selamat malam.
696
00:56:45,850 --> 00:56:49,236
JANGAN PERCAYA PRIA ITU TUMBUH
697
00:56:59,849 --> 00:57:01,116
Mau beli?
698
00:57:01,444 --> 00:57:02,668
Terima kasih, Kawan.
699
00:57:05,725 --> 00:57:07,197
Mau beli, Tuan?
700
00:57:07,662 --> 00:57:08,833
Mau beli?
701
00:57:09,177 --> 00:57:10,469
Sekadar membantu.
702
00:57:56,475 --> 00:57:59,295
Hati-hati.
Tentara ada di mana-mana.
703
00:57:59,512 --> 00:58:00,529
Di sini aman.
704
00:58:07,217 --> 00:58:08,342
Anakku.
705
00:58:08,693 --> 00:58:09,723
Kamu terlambat.
706
00:58:11,372 --> 00:58:12,706
Kita jadi ketinggalan bus.
707
00:58:12,831 --> 00:58:14,747
Aku datang secepat mungkin.
708
00:58:17,520 --> 00:58:18,645
Jangan lupa.
709
00:58:19,704 --> 00:58:21,333
Dia mendengar segalanya.
710
00:58:22,726 --> 00:58:23,762
Maaf.
711
00:58:24,382 --> 00:58:26,340
Kita akan sampai
sebelum jam malam.
712
00:58:26,552 --> 00:58:27,560
Ayo.
713
00:58:29,429 --> 00:58:31,929
Keindahan alam.
714
00:58:33,507 --> 00:58:35,625
Meski manusia merasa kuat,
715
00:58:35,956 --> 00:58:39,556
alam selalu menunjukkan
kekuasaan Tuhan.
716
00:58:41,450 --> 00:58:43,280
Mengapa orang mengaku dosa?
717
00:58:44,124 --> 00:58:47,054
Untuk mengakui kesalahan
dan memohon ampunan.
718
00:58:48,093 --> 00:58:49,133
Kepadamu?
719
00:58:49,420 --> 00:58:51,875
Kepada Tuhan.
Hanya Dia yang bisa mengampuni.
720
00:58:53,539 --> 00:58:55,627
Apa mereka jahat?
721
00:58:56,558 --> 00:58:58,113
Kita semua pendosa.
722
00:58:58,803 --> 00:59:03,423
Saat bertaubat, manusia
mencari pengampunan Tuhan.
723
00:59:06,104 --> 00:59:07,370
Kalian mau ke mana?
724
00:59:09,067 --> 00:59:11,453
Ke desa kami, Al Basma.
725
00:59:12,255 --> 00:59:13,268
Dokumen.
726
00:59:15,075 --> 00:59:16,095
Kamu juga.
727
00:59:16,828 --> 00:59:18,339
Dia hanya seorang anak kecil.
728
00:59:18,759 --> 00:59:20,505
Banyak bandit di perbukitan.
729
00:59:20,932 --> 00:59:23,492
Dia bukan bandit. Dia anakku.
730
00:59:24,232 --> 00:59:25,725
Bukankah kita semua begitu?
731
00:59:26,624 --> 00:59:29,017
Pendeta macam apa yang punya anak?
732
00:59:29,524 --> 00:59:31,877
Agama kami memperbolehkannya.
733
00:59:32,091 --> 00:59:33,304
Kalian nakal sekali.
734
00:59:49,620 --> 00:59:51,304
Sepertinya ini milik kami.
735
00:59:51,346 --> 00:59:52,484
Sudahlah, biarkan saja.
736
00:59:53,422 --> 00:59:55,532
Gila, dia itu seorang pendeta.
737
01:00:05,976 --> 01:00:08,100
Sepertinya seseorang
mencuri milik pendeta.
738
01:00:08,244 --> 01:00:10,312
Apa mencuri juga boleh
dalam agamamu?
739
01:00:10,974 --> 01:00:12,006
Tidak.
740
01:00:12,220 --> 01:00:13,420
Tidak boleh, anakku.
741
01:00:17,416 --> 01:00:19,216
Ayo, sudah cukup.
742
01:00:19,521 --> 01:00:20,571
Pergi!
743
01:00:35,099 --> 01:00:36,149
Ada apa?
744
01:00:42,802 --> 01:00:43,836
Berikan tanganmu.
745
01:00:49,447 --> 01:00:50,758
Gigitlah sekuat tenaga.
746
01:00:51,638 --> 01:00:52,671
Gigit.
747
01:00:52,995 --> 01:00:54,918
Kuat. Lebih kuat lagi.
748
01:00:59,312 --> 01:01:00,432
Aku menang.
749
01:01:00,457 --> 01:01:01,478
Tahu mengapa?
750
01:01:02,223 --> 01:01:04,525
Karena aku bertahan lebih lama.
751
01:01:05,234 --> 01:01:08,617
Kamu harus bersabar
untuk menang pada akhirnya.
752
01:01:10,583 --> 01:01:13,248
Apa aku melukaimu? Maafkan aku, Nak.
753
01:01:14,261 --> 01:01:15,318
Maafkan aku.
754
01:01:23,597 --> 01:01:24,611
Ingatlah...
755
01:01:25,924 --> 01:01:27,092
...Tuhan melindungi kita.
756
01:02:30,380 --> 01:02:31,396
Apa kabar?
757
01:02:32,149 --> 01:02:33,176
Bagaimana kabarku?
758
01:02:33,716 --> 01:02:35,758
Lalu artikel yang kamu minta
untuk diterbitkan?
759
01:02:36,893 --> 01:02:38,496
Aku ingin membantu seorang teman.
760
01:02:38,861 --> 01:02:40,361
Maksudmu? Sudah kamu baca?
761
01:02:41,226 --> 01:02:42,236
Kurang lebih.
762
01:02:43,295 --> 01:02:45,542
Konyol sekali. Itu murni propaganda.
763
01:02:46,166 --> 01:02:48,146
Itu artikel pro-Zionis.
764
01:02:49,746 --> 01:02:51,121
Itu hanyalah kata-kata dan opini.
765
01:02:51,727 --> 01:02:52,910
Kata-kata dan opini?
766
01:02:53,404 --> 01:02:55,010
Setiap orang berhak memilikinya.
767
01:03:04,419 --> 01:03:05,846
Siapa Anwar Yacoub ini?
768
01:03:08,141 --> 01:03:09,954
Sudah kukatakan, dia penulis muda.
769
01:03:10,485 --> 01:03:11,658
Aku ingin bertemu dengannya.
770
01:03:12,584 --> 01:03:14,692
- Tidak bisa.
- Mengapa tidak?
771
01:03:19,561 --> 01:03:21,583
Setiap orang punya alasan privasi.
772
01:03:22,641 --> 01:03:24,134
Dan kita harus menghormatinya.
773
01:03:24,462 --> 01:03:27,201
Kamu sangat paham hal itu, Khuloud,
774
01:03:27,791 --> 01:03:30,067
atau lebih tepatnya, Ahmad Canaani.
775
01:03:31,379 --> 01:03:33,000
- Ahmad Canaani?
- Ya.
776
01:03:33,292 --> 01:03:35,791
Kamu tahu tanpa nama itu,
777
01:03:35,999 --> 01:03:38,569
tak ada yang mau memuat artikelku.
778
01:03:38,730 --> 01:03:41,244
Aku tahu. Mungkin Anwar pun begitu.
779
01:03:42,981 --> 01:03:44,018
Baiklah.
780
01:03:44,438 --> 01:03:48,838
Aku tantang dia. Kalian tulis kolom
untuk saling menanggapi.
781
01:03:53,405 --> 01:03:54,981
Akan kusampaikan ide itu.
782
01:03:59,541 --> 01:04:03,541
AHMAD CANAANI
MENJAWAB ANWAR YACOUB
783
01:04:05,708 --> 01:04:08,008
"Seluruh negeri sedang lumpuh.
784
01:04:08,208 --> 01:04:10,583
Komisi Peel terus berlanjut,
785
01:04:10,708 --> 01:04:13,125
dan kita semua menanti cemas.
786
01:04:13,745 --> 01:04:17,004
Bahkan para pejuang menunggu,
787
01:04:17,453 --> 01:04:20,458
menanti datangnya kebebasan.
788
01:04:20,583 --> 01:04:25,665
Chaim Weizmann, kawan penguasa Inggris,
789
01:04:26,041 --> 01:04:29,241
saksi utama di hadapan Komisi Peel.
790
01:04:29,583 --> 01:04:33,208
Ia sudah lima kali ke Hotel Palace
791
01:04:33,255 --> 01:04:35,375
untuk bertemu para komisaris."
792
01:04:47,642 --> 01:04:48,879
Ini dari Yerusalem?
793
01:04:49,265 --> 01:04:50,406
Ini milikku.
794
01:05:00,762 --> 01:05:02,429
Bisa menjaga rahasia?
795
01:05:09,062 --> 01:05:10,093
Khalid?
796
01:05:11,481 --> 01:05:12,506
Khalid?
797
01:05:15,771 --> 01:05:17,211
Tunggu di sini.
798
01:05:36,616 --> 01:05:37,702
Siapa temanmu itu?
799
01:05:38,116 --> 01:05:39,482
Anak dari desa.
800
01:05:40,262 --> 01:05:41,475
Namanya Kareem.
801
01:05:42,580 --> 01:05:44,074
Bagaimana kabar ibumu?
802
01:05:44,125 --> 01:05:45,348
Dia bersama kakekku.
803
01:05:46,519 --> 01:05:47,635
Kesehatannya menurun.
804
01:05:48,284 --> 01:05:50,640
- Semoga dia cepat sembuh.
- Terima kasih.
805
01:06:09,569 --> 01:06:11,522
Kita harus waspada saat ini.
806
01:06:12,653 --> 01:06:13,684
Benar kan, Kareem?
807
01:06:34,742 --> 01:06:36,283
Kenapa bawakan makanan untuk Khalid?
808
01:06:36,308 --> 01:06:37,656
Karena dia melindungi kita.
809
01:06:40,676 --> 01:06:42,036
Tuhanlah yang melindungi kita.
810
01:06:42,963 --> 01:06:44,695
Ayo! Cepat ke sini!
811
01:06:46,702 --> 01:06:49,560
Orang Inggris sedang piknik!
812
01:06:49,585 --> 01:06:52,335
Mereka punya kue!
813
01:06:54,855 --> 01:06:55,897
Lalu kenapa?
814
01:06:58,417 --> 01:07:00,623
- Kurasa di sini tempat yang pas.
- Jangan di sini.
815
01:07:00,784 --> 01:07:04,040
Dari puncak sana, kamu bisa melihat
pemandangan Yerusalem terindah.
816
01:07:10,171 --> 01:07:11,304
Luar biasa.
817
01:07:13,270 --> 01:07:15,026
Lelahnya mendaki terbayar sudah.
818
01:07:18,110 --> 01:07:19,118
Cuaca sangat panas.
819
01:07:19,311 --> 01:07:21,691
Beberapa bulan lagi akan jauh lebih parah.
820
01:07:22,311 --> 01:07:23,751
Udara akan semakin panas.
821
01:07:26,671 --> 01:07:27,941
Ya, begitu!
822
01:07:29,251 --> 01:07:31,540
- Sundulan yang bagus!
- Ayo, hadang dia!
823
01:07:31,657 --> 01:07:33,000
Cepat! Aku...
824
01:07:36,017 --> 01:07:37,577
Berapa skornya sekarang?
825
01:07:43,874 --> 01:07:45,034
Biar kuambil.
826
01:08:11,323 --> 01:08:12,756
Kareem, cepat.
827
01:09:23,761 --> 01:09:27,320
Y.M. KOMISARIS TINGGI PALESTINA
5 JANUARI
828
01:09:27,981 --> 01:09:30,507
1937
829
01:09:30,532 --> 01:09:34,282
PENDIRIAN KIBBUTZ SDE NAHUM
OLEH IMIGRAN YAHUDI JERMAN
830
01:09:36,451 --> 01:09:39,157
ASOSIASI KOLONISASI YAHUDI PALESTINA
831
01:09:41,545 --> 01:09:45,911
21 MARET...
CEKOSLOWAKIA DAN POLANDIA
832
01:09:48,999 --> 01:09:50,999
30 JUNI
RUMANIA DAN JERMAN
833
01:09:51,314 --> 01:09:53,729
04 JULI - PENDIRIAN MOSHAV
834
01:09:53,770 --> 01:09:55,401
05 JULI - PENDIRIAN KIBBUTZ
835
01:09:55,426 --> 01:09:57,107
06 JULI - PENDIRIAN KIBBUTZ
836
01:10:06,644 --> 01:10:07,957
Aku butuh bantuan.
837
01:10:08,331 --> 01:10:09,931
Saudaraku masih dipenjara.
838
01:10:10,011 --> 01:10:11,604
Yusuf, berhati-hatilah.
839
01:10:11,971 --> 01:10:15,193
Pimpinan meminta pejuang
letakkan senjata.
840
01:10:17,449 --> 01:10:18,729
Apa keuntungan bagi kita?
841
01:10:19,166 --> 01:10:20,543
Kita kalah jumlah.
842
01:10:21,752 --> 01:10:24,642
Kita tunggu dan pulihkan tenaga
agar kembali lebih kuat.
843
01:10:24,728 --> 01:10:25,831
Menunggu apa lagi?
844
01:10:25,856 --> 01:10:27,955
Sampai teman-teman Amir menjual kita?
845
01:11:22,065 --> 01:11:25,191
BANK FARLEYS
BAYAR KEPADA AMIR ATEF
846
01:11:27,272 --> 01:11:29,957
KOMISI ZIONIS PALESTINA
PENERIMA: AMIR ATEF
847
01:11:53,960 --> 01:11:56,413
Hasil Komisi Peel akan keluar malam ini.
848
01:11:56,970 --> 01:12:00,070
Dyala dan Maher mengajak sepupu
mereka yang menyebalkan itu makan malam.
849
01:12:02,561 --> 01:12:05,421
Aku bertemu Thomas siang tadi,
850
01:12:06,499 --> 01:12:08,587
dan memintanya ikut merayakan.
851
01:12:17,612 --> 01:12:19,938
Kamu terus mengusik Anwar Yacoub
di surat kabar.
852
01:12:19,997 --> 01:12:21,358
Debat yang sehat itu bagus!
853
01:12:23,720 --> 01:12:24,945
Kamu butuh uang?
854
01:12:27,189 --> 01:12:28,405
Semua orang butuh uang.
855
01:12:29,858 --> 01:12:31,192
Kamu terlilit utang?
856
01:12:31,681 --> 01:12:32,978
Kamu sedang kesulitan?
857
01:12:36,422 --> 01:12:37,630
Apa maksudmu?
858
01:12:39,256 --> 01:12:41,735
Kenapa kamu terima uang
dari Komisi Zionis?
859
01:12:46,982 --> 01:12:48,569
Aku tidak... Maksudmu?
860
01:12:49,659 --> 01:12:51,291
Justru aku yang tidak paham.
861
01:12:51,496 --> 01:12:53,330
Aku butuh penjelasanmu.
862
01:12:58,255 --> 01:12:59,288
Ini rumit.
863
01:13:07,702 --> 01:13:12,160
Komisi Zionis yang mendirikan
Asosiasi Muslim.
864
01:13:12,814 --> 01:13:15,981
Mereka membayar gaji beberapa anggota.
865
01:13:19,372 --> 01:13:20,375
Untuk apa?
866
01:13:21,051 --> 01:13:23,164
Untuk memecah suara
partai nasionalis.
867
01:13:25,405 --> 01:13:29,345
Jika ini membantu posisi kita,
apa salahnya?
868
01:13:30,047 --> 01:13:32,940
Mereka rasa aku bahkan bisa
menjadi wali kota.
869
01:13:35,191 --> 01:13:38,625
Temanmu, Anwar Yacoub...
870
01:13:39,251 --> 01:13:40,764
Kamu setuju dengan opininya?
871
01:13:42,944 --> 01:13:45,298
Tidak. Aku tidak setuju.
872
01:13:55,720 --> 01:13:57,113
Anwar itu tidak ada.
873
01:13:59,821 --> 01:14:02,370
Pihak Zionis ingin menyebar opini lain
874
01:14:02,395 --> 01:14:03,750
di surat kabar Arab.
875
01:14:03,875 --> 01:14:06,041
Rakyat hanya akan percaya
876
01:14:06,272 --> 01:14:08,407
jika penulisnya orang Palestina.
877
01:14:09,606 --> 01:14:12,692
Komisi Zionis yang menulisnya
dan menerjemahkannya ke bahasa Arab.
878
01:14:17,116 --> 01:14:20,616
Aku hanya menyetujui isinya.
879
01:14:27,469 --> 01:14:29,609
Berapa lama kita harus menunggu?
880
01:14:29,912 --> 01:14:32,229
Semoga ada kabar baik.
881
01:14:36,217 --> 01:14:37,863
Ada tamu yang ikut merayakan.
882
01:14:40,427 --> 01:14:42,623
Akhirnya kita punya pemerintahan sendiri.
883
01:14:45,765 --> 01:14:47,832
Thomas. Mari masuk.
884
01:14:47,999 --> 01:14:50,398
- Senang kamu bisa datang.
- Tepat waktu.
885
01:14:50,632 --> 01:14:53,711
- Mau minum wiski?
- Mungkin nanti.
886
01:14:53,852 --> 01:14:54,865
Silakan duduk.
887
01:14:56,777 --> 01:14:58,136
- Selamat malam.
- Selamat malam.
888
01:15:00,940 --> 01:15:02,940
Jadi, apa berita dari sana?
889
01:15:03,174 --> 01:15:04,260
Ayo, katakan.
890
01:15:05,081 --> 01:15:06,416
Jangan membuat kami menunggu.
891
01:15:08,931 --> 01:15:10,298
Sayangnya, beritanya buruk.
892
01:15:13,607 --> 01:15:15,454
Pembagian wilayah telah diajukan...
893
01:15:17,313 --> 01:15:19,833
tanpa negara Palestina merdeka
894
01:15:21,437 --> 01:15:23,777
dan perpindahan paksa penduduk.
895
01:15:25,558 --> 01:15:28,838
Siapa Inggris yang
berani membagi dua negeri ini?
896
01:15:29,991 --> 01:15:32,285
Tuan Sekretaris, bagaimana perasaanmu...
897
01:15:32,671 --> 01:15:35,501
jika kami memotong-motong negerimu...
898
01:15:36,117 --> 01:15:37,172
dan memberikannya kepada orang lain?
899
01:15:37,278 --> 01:15:38,174
Luar biasa.
900
01:15:38,198 --> 01:15:42,039
Yahudi di tanah kami, bukan tanah kalian?
901
01:15:42,157 --> 01:15:45,020
Aku di sini
bukan sebagai wakil Komisi Peel.
902
01:15:45,327 --> 01:15:47,117
Aku hanya ingin menyampaikan pesan.
903
01:15:48,271 --> 01:15:49,831
Aku lakukan ini atas kemauanku.
904
01:15:51,541 --> 01:15:53,373
- Mungkin aku harus pergi.
- Thomas, tunggu.
905
01:15:53,821 --> 01:15:55,714
Aku tidak mengerti. Bagaimana bisa?
906
01:15:56,487 --> 01:15:57,805
Kuharap aku pun mengerti.
907
01:15:59,583 --> 01:16:00,668
Aku turut berduka.
908
01:16:01,015 --> 01:16:02,155
Semua sudah dimulai.
909
01:16:04,273 --> 01:16:08,566
Komisi yang dipimpin Lord Peel
telah merilis keputusannya.
910
01:16:09,199 --> 01:16:12,467
Komisi merekomendasikan
pembentukan pembagian wilayah,
911
01:16:12,800 --> 01:16:16,189
menjamin berdirinya
tanah air nasional Yahudi,
912
01:16:16,835 --> 01:16:19,162
dan membebaskan mereka
913
01:16:19,187 --> 01:16:22,427
dari kemungkinan tunduk
pada kekuasaan Arab kelak.
914
01:16:23,174 --> 01:16:27,854
Pembagian ini memberi Yahudi
tanah air milik mereka sendiri,
915
01:16:28,433 --> 01:16:31,318
dengan mengubahnya menjadi Negara Yahudi.
916
01:16:32,205 --> 01:16:34,744
Warganya dapat menerima
917
01:16:34,769 --> 01:16:38,896
imigran Yahudi sebanyak mungkin.
918
01:16:39,872 --> 01:16:43,152
Mereka akan mencapai tujuan utama Zionisme:
919
01:16:43,505 --> 01:16:46,719
bangsa Yahudi yang berdiri di Palestina,
920
01:16:47,130 --> 01:16:50,883
dan akhirnya berhenti hidup
sebagai minoritas.
921
01:16:52,021 --> 01:16:53,702
Bagi Arab dan Yahudi,
922
01:16:53,895 --> 01:16:59,426
pembagian ini menawarkan
prospek perdamaian yang berharga.
923
01:17:01,081 --> 01:17:04,660
Ini bukan perselisihan kuno yang alami.
924
01:17:05,067 --> 01:17:07,529
Bangsa Arab, sepanjang sejarahnya,
925
01:17:07,662 --> 01:17:11,069
tidak hanya bebas
dari sentimen anti-Yahudi,
926
01:17:11,208 --> 01:17:14,669
tapi juga menunjukkan jiwa perdamaian
927
01:17:14,694 --> 01:17:17,107
yang berakar kuat dalam hidup mereka.
928
01:17:18,200 --> 01:17:21,861
Mengingat arti suaka di Palestina
929
01:17:21,886 --> 01:17:25,086
bagi ribuan Yahudi yang menderita,
930
01:17:25,111 --> 01:17:29,093
apakah kerugian akibat pembagian ini,
931
01:17:29,172 --> 01:17:31,845
melebihi kemurahan hati bangsa Arab?
932
01:17:33,297 --> 01:17:35,561
Masalah Yahudi bukanlah masalah kecil
933
01:17:35,561 --> 01:17:38,761
di tengah hubungan
internasional yang pelik.
934
01:17:38,959 --> 01:17:41,208
Jika bangsa Arab, dengan pengorbanan,
935
01:17:41,232 --> 01:17:43,346
dapat membantu memecahkan masalah ini,
936
01:17:43,820 --> 01:17:46,847
mereka akan mendapat rasa terima kasih
937
01:17:47,174 --> 01:17:49,507
dari seluruh dunia Barat.
938
01:17:50,907 --> 01:17:56,014
Pembagian ini menawarkan solusi
939
01:17:56,171 --> 01:17:59,613
yang adil bagi hak dan aspirasi
940
01:18:00,067 --> 01:18:03,081
baik bangsa Arab maupun Yahudi.
941
01:18:04,247 --> 01:18:07,674
Setengah roti lebih baik
daripada tidak sama sekali.
942
01:18:08,461 --> 01:18:11,897
Bagi rakyat Inggris,
mereka mendapat kehormatan...
943
01:18:19,875 --> 01:18:21,666
Mereka pasti sudah mendengarnya.
944
01:18:26,926 --> 01:18:28,150
Ayo, kawan-kawan.
945
01:18:35,014 --> 01:18:36,030
Ayo.
946
01:18:42,536 --> 01:18:44,808
Ayo, maju kalian semua.
947
01:18:44,833 --> 01:18:46,176
Ayo, bergerak.
948
01:18:47,442 --> 01:18:49,231
Ayo, maju kalian semua.
949
01:19:12,259 --> 01:19:15,732
INGGRIS HADAPI PEMBERONTAKAN ARAB.
PERLAWANAN PALESTINA JADI ANCAMAN SERIUS.
950
01:19:43,041 --> 01:19:46,666
TENTARA KEPUNG DESA.
PENANGKAPAN PEJUANG TERUS BERLANJUT.
951
01:20:02,791 --> 01:20:07,346
Kita harus terus bersatu
demi membela tanah air kita!
952
01:20:07,958 --> 01:20:09,319
Persatuan kita bersama
953
01:20:10,112 --> 01:20:14,766
akan mengakhiri penjajahan
Inggris dan Prancis di tanah kita.
954
01:20:15,333 --> 01:20:19,173
Kita berjuang demi kemerdekaan!
955
01:20:20,711 --> 01:20:22,320
Kalian adalah putra ibu pertiwi!
956
01:20:22,957 --> 01:20:24,330
Jika mereka menembakku,
957
01:20:24,677 --> 01:20:25,890
jika mereka memenjarakanku,
958
01:20:27,107 --> 01:20:28,357
jika mereka mengusirku,
959
01:20:28,684 --> 01:20:30,434
siapa yang akan menggantikanku?
960
01:20:31,190 --> 01:20:33,773
Untuk setiap dari kita yang gugur...
961
01:20:34,564 --> 01:20:36,750
...ribuan orang akan bangkit!
962
01:20:37,476 --> 01:20:42,375
Kita adalah bangsa yang merdeka!
963
01:20:44,981 --> 01:20:47,958
Rakyat Suriah bersama kalian!
964
01:20:48,302 --> 01:20:51,458
Rakyat Lebanon bersama kalian!
965
01:20:52,387 --> 01:20:56,061
Irak, Druso, seluruh Bilad al-Sham,
966
01:20:56,216 --> 01:20:57,483
kita bersatu.
967
01:20:58,849 --> 01:21:03,333
Kita katakan pada penjajah:
Bangsa Arab adalah satu,
968
01:21:03,458 --> 01:21:05,125
dan Palestina...
969
01:21:06,329 --> 01:21:07,343
adalah bagian...
970
01:21:09,715 --> 01:21:11,315
yang takkan terpisahkan dari kita.
971
01:21:12,541 --> 01:21:13,958
Hiduplah perlawanan!
972
01:21:15,375 --> 01:21:17,666
Jayalah perlawanan!
973
01:21:17,791 --> 01:21:20,541
- Jayalah perlawanan!
- Jayalah perlawanan!
974
01:21:20,666 --> 01:21:22,666
Jayalah perlawanan!
975
01:21:42,865 --> 01:21:44,625
PALESTINA BISA MERDEKA
976
01:21:44,650 --> 01:21:47,059
RENCANA INGGRIS BEBASKAN TANAH LELUHUR
977
01:21:47,083 --> 01:21:53,000
INGGRIS KEHILANGAN KENDALI ATAS NABLUS
978
01:22:17,237 --> 01:22:18,283
Ya Tuhan.
979
01:22:20,297 --> 01:22:22,337
Ada lambang salib di bendera mereka.
980
01:22:22,651 --> 01:22:24,197
Apa yang mereka tahu tentang Kristus?
981
01:22:25,397 --> 01:22:26,945
Anda pasti tidak bersungguh-sungguh.
982
01:22:26,970 --> 01:22:30,391
Citra ini tidak boleh tersebar ke dunia.
983
01:22:30,457 --> 01:22:31,688
Jangan biarkan ini bocor.
984
01:22:32,311 --> 01:22:36,312
Sangat disayangkan Kristen Arab bersatu
985
01:22:36,337 --> 01:22:38,391
dengan saudara Muslim mereka.
986
01:22:38,671 --> 01:22:40,504
Kurasa kalian kenal Tuan Taggart,
987
01:22:40,800 --> 01:22:43,231
ahli penumpasan pemberontakan kita.
988
01:22:43,763 --> 01:22:46,082
Tuan Taggart datang dari India,
989
01:22:46,449 --> 01:22:49,882
tempat ia meraih kesuksesan besar.
990
01:22:50,463 --> 01:22:54,511
Aku usul membangun jaringan benteng.
991
01:22:55,816 --> 01:22:58,554
Di sini, untuk mencegah senjata,
992
01:22:58,814 --> 01:23:02,974
barang, dan militan masuk
dari Lebanon dan Suriah.
993
01:23:03,480 --> 01:23:09,154
Solusi terbaik melawan terorisme
adalah membangun tembok.
994
01:23:09,594 --> 01:23:12,024
Pagar kawat berduri setinggi 3 meter,
995
01:23:12,230 --> 01:23:15,908
dari Ras al-Naqoura hingga utara
Danau Tiberias,
996
01:23:15,933 --> 01:23:18,083
tepat di sepanjang perbatasan utara.
997
01:23:18,403 --> 01:23:22,536
Bagi pemberontak dalam negeri,
aku sarankan taktik berbeda.
998
01:23:23,996 --> 01:23:26,411
Kita biarkan orang Arab yang mengurusnya.
999
01:23:26,617 --> 01:23:27,704
Bagaimana caranya?
1000
01:23:27,844 --> 01:23:31,845
Milisi Arab pro-Inggris
dan anti-pemberontak.
1001
01:23:33,281 --> 01:23:34,868
Kita sebut mereka...
1002
01:23:38,508 --> 01:23:39,828
"Kelompok Perdamaian".
1003
01:23:41,457 --> 01:23:42,563
Maaf.
1004
01:23:43,210 --> 01:23:46,550
Kita akan mengadu domba
bangsa Arab.
1005
01:23:47,210 --> 01:23:48,770
Apa mereka sebodoh itu?
1006
01:23:48,911 --> 01:23:51,361
Keluarga terpandang Palestina
sudah setuju.
1007
01:23:51,414 --> 01:23:54,003
Bukan. Mereka ini petani.
1008
01:23:54,272 --> 01:23:55,791
Tak punya organisasi pusat.
1009
01:23:55,816 --> 01:23:59,391
Berpindah dari gua ke gua,
desa ke desa, bagai hewan.
1010
01:23:59,514 --> 01:24:01,814
Kita cari informan di lapangan...
1011
01:24:02,104 --> 01:24:05,369
untuk menyebar perpecahan
dalam pemberontakan.
1012
01:24:05,489 --> 01:24:11,251
Biar kuingatkan semua
tentang taktik kita saat ini.
1013
01:24:11,329 --> 01:24:14,611
Kita tutup semua percetakan Arab.
1014
01:24:14,991 --> 01:24:17,399
Larang koran, sensor surat,
1015
01:24:17,423 --> 01:24:19,315
dan sadap telepon.
1016
01:24:19,522 --> 01:24:22,091
Pasang pos pemeriksaan
dan jam malam.
1017
01:24:22,124 --> 01:24:23,837
Sita ternak-ternak mereka.
1018
01:24:23,870 --> 01:24:25,919
Kita tidak mau kekacauan
seperti di Irlandia.
1019
01:24:25,944 --> 01:24:27,436
Tentu saja tidak.
1020
01:24:27,871 --> 01:24:33,488
Tapi kita melarang nyanyian
dan pengibaran bendera.
1021
01:24:33,513 --> 01:24:36,761
Bahkan duduk di kafe pun dilarang.
1022
01:24:36,841 --> 01:24:38,431
- Thomas.
- Ini konyol!
1023
01:24:38,456 --> 01:24:41,204
Kita menumpas pemberontak
yang ingin menghancurkan kita.
1024
01:24:41,229 --> 01:24:43,131
Aku sangat sadar akan hal itu.
1025
01:24:43,185 --> 01:24:46,631
Maksudku, pasti ada
cara lain untuk bertindak.
1026
01:24:46,684 --> 01:24:47,717
Tidak ada.
1027
01:24:47,850 --> 01:24:49,411
Inggris harus penuhi
1028
01:24:49,436 --> 01:24:51,952
janji dalam Deklarasi Balfour.
1029
01:24:51,977 --> 01:24:54,551
Zionis adalah kunci
pertahankan imperium.
1030
01:24:54,576 --> 01:24:57,248
Sekarang, perkuat Pasukan Malam
1031
01:24:57,269 --> 01:24:58,627
di permukiman Yahudi.
1032
01:24:58,651 --> 01:25:00,911
Mereka basis serangan kita...
1033
01:25:00,931 --> 01:25:03,065
Cukup dengan omong kosong ini.
1034
01:25:03,090 --> 01:25:05,080
Mari bahas pasukanmu itu.
1035
01:25:05,105 --> 01:25:07,313
- Hopkins, kurasa...
- Tidak, kali ini jangan.
1036
01:25:07,365 --> 01:25:08,991
Ini laporan pasukanmu...
1037
01:25:09,016 --> 01:25:11,206
"Banyak siksaan dilakukan
pada tawanan,
1038
01:25:11,231 --> 01:25:13,031
tapi jalanan berhasil selesai."
1039
01:25:13,071 --> 01:25:16,151
Arab menyerang permukiman,
meledakkan pipa minyak,
1040
01:25:16,359 --> 01:25:18,371
rel kereta, dan patroli kita.
1041
01:25:18,371 --> 01:25:19,840
Ini yang paling mengejutkan.
1042
01:25:19,876 --> 01:25:21,420
Ini keterlaluan, Tuan.
1043
01:25:21,445 --> 01:25:24,396
Perintah tembak membabi buta
dan tidak sebanding.
1044
01:25:24,421 --> 01:25:28,831
Hati nuraniku tak bisa diam
dan terlibat dalam hal ini.
1045
01:25:28,831 --> 01:25:32,252
Thomas, kamu hanya pro-Arab,
kami tahu alasannya.
1046
01:25:32,372 --> 01:25:37,078
Tuan-tuan, tolong kesampingkan
masalah pribadi...
1047
01:25:39,112 --> 01:25:40,145
Silakan duduk.
1048
01:25:42,897 --> 01:25:44,167
Jangan lupa
1049
01:25:44,908 --> 01:25:47,639
bahwa pemberontak
menyerang kita.
1050
01:25:48,667 --> 01:25:52,510
Jika tak bertindak tegas,
kita akan kalah.
1051
01:25:52,794 --> 01:25:53,877
Itu sudah jelas.
1052
01:25:54,417 --> 01:25:58,181
Kita punya kewajiban
pada dua bangsa di tanah ini.
1053
01:25:58,328 --> 01:25:59,630
Kewajiban ganda.
1054
01:25:59,654 --> 01:26:01,852
Jika kita tidak memisahkan
mereka sekarang,
1055
01:26:02,312 --> 01:26:04,248
dan menunjukkan siapa penguasanya...
1056
01:26:04,273 --> 01:26:09,641
Percayalah, mereka berdua akan
menghancurkan kita.
1057
01:26:14,407 --> 01:26:15,514
Kamu di sini rupanya.
1058
01:26:16,081 --> 01:26:17,660
Apa yang terjadi?
1059
01:26:17,914 --> 01:26:21,258
Aku butuh penjelasan soal
penyerangan kantor surat kabar.
1060
01:26:21,418 --> 01:26:24,312
Di mana kebebasan berbicara
yang kamu agungkan?
1061
01:26:24,439 --> 01:26:27,105
Inggris membeli kawat dari
Italia pimpinan Mussolini.
1062
01:26:27,130 --> 01:26:29,950
Apa kamu pikir media tidak akan
mengetahui hal ini?
1063
01:26:29,975 --> 01:26:32,266
Kamu meributkan soal
kawat berduri itu?
1064
01:26:32,291 --> 01:26:36,341
Koranmu itu tidak ada artinya
dibanding apa yang akan terjadi.
1065
01:26:36,432 --> 01:26:37,718
Persetan dengan semuanya.
1066
01:26:37,743 --> 01:26:39,281
Aku menyerah soal Palestina.
1067
01:27:36,444 --> 01:27:38,384
Warga desa lelah dengan
serangan ini.
1068
01:27:39,064 --> 01:27:41,144
Ada yang tidak ingin terlibat lagi.
1069
01:27:41,651 --> 01:27:43,416
Itu memang tujuan mereka.
1070
01:27:43,976 --> 01:27:45,830
Perlawanan kita sedang menang.
1071
01:27:46,123 --> 01:27:48,874
Kita ambil kendali di Hebron,
juga di sini,
1072
01:27:49,125 --> 01:27:51,916
Be'er Sheva, dan Yerusalem.
1073
01:27:55,756 --> 01:27:56,871
Bagaimana menurutmu, Afra?
1074
01:27:58,792 --> 01:28:00,152
Aku ingin pergi.
1075
01:28:03,170 --> 01:28:04,225
Selamat tinggal.
1076
01:28:06,801 --> 01:28:07,821
Apa?
1077
01:28:09,180 --> 01:28:10,367
Katakan padaku.
1078
01:28:14,472 --> 01:28:16,764
Baru kali ini aku merasa
takut mati.
1079
01:28:18,098 --> 01:28:20,171
"Ibu yang melahirkan takkan mati."
1080
01:28:21,202 --> 01:28:22,445
Bagaimana denganmu?
1081
01:28:27,852 --> 01:28:28,989
Aku tetap di sini.
1082
01:28:30,125 --> 01:28:32,002
Berita baru! Berita baru!
1083
01:28:32,508 --> 01:28:34,458
Berita baru! Berita baru!
1084
01:28:38,361 --> 01:28:40,274
Berita baru! Berita baru!
1085
01:28:45,851 --> 01:28:47,394
- Ahmad Canaani?
- Benar.
1086
01:28:49,671 --> 01:28:52,991
"Penangkapan massal terjadi setelah
pembunuhan
1087
01:28:53,016 --> 01:28:55,467
Komisaris Wilayah Galilea
milik Inggris."
1088
01:28:56,610 --> 01:29:00,208
"Tokoh Palestina ditangkap
dan diasingkan."
1089
01:29:01,028 --> 01:29:05,348
"Komite Tinggi Arab dinyatakan
ilegal dan dibubarkan."
1090
01:29:07,981 --> 01:29:10,317
"Lima pemimpin Arab ditahan
1091
01:29:10,342 --> 01:29:16,631
dan dibuang ke Seychelles,
Samudra Hindia,
1092
01:29:17,104 --> 01:29:19,431
termasuk Yaqub al Ghusayn,
1093
01:29:20,557 --> 01:29:22,537
Hussein Fakhri Al Khalidi,
1094
01:29:22,637 --> 01:29:26,505
Fu'ad Saba, dan Ahmed Hilmi Pasha."
1095
01:29:29,201 --> 01:29:34,974
"Inggris menangkap Awni Abd al Hadi
dan Izzat Darwaza."
1096
01:29:35,333 --> 01:29:41,159
Pihak Inggris menangkap
Awni Abd al Hadi dan Izzat Darwaza
1097
01:29:41,332 --> 01:29:45,585
dan menahan mereka di kamp
detensi Sarafand al-Amar.
1098
01:29:46,656 --> 01:29:50,333
Pihak berwenang Inggris waspada,
1099
01:29:50,589 --> 01:29:53,962
karena menduga
Abd al Qadir al Husseini
1100
01:29:54,167 --> 01:29:57,333
telah kembali ke Palestina
secara rahasia.
1101
01:29:58,144 --> 01:30:02,000
Seluruh perbatasan Palestina
telah ditutup,
1102
01:30:02,192 --> 01:30:06,512
saluran telepon ke negara
tetangga pun diputus.
1103
01:30:07,039 --> 01:30:11,750
320 pemimpin pemberontak
ditahan
1104
01:30:12,057 --> 01:30:14,373
di kamp konsentrasi
dekat Acre
1105
01:30:14,683 --> 01:30:17,720
tanpa pengadilan atau tuduhan.
1106
01:30:32,416 --> 01:30:33,502
...Kapten itu
1107
01:30:33,529 --> 01:30:36,388
berkata:
Sial, apa yang terjadi di sini?
1108
01:30:37,678 --> 01:30:40,247
Itu lucu sekali.
Aku suka orang itu.
1109
01:31:27,215 --> 01:31:28,241
Semua keluar!
1110
01:31:28,487 --> 01:31:29,653
Pergi ke lapangan!
1111
01:31:31,265 --> 01:31:32,818
Keluar, semuanya!
1112
01:31:35,155 --> 01:31:36,212
Cepat!
1113
01:31:36,236 --> 01:31:37,309
Semua ke lapangan!
1114
01:31:37,529 --> 01:31:41,208
Ayah! Bangun!
1115
01:31:41,958 --> 01:31:43,083
Aku tidak mau pergi.
1116
01:31:43,264 --> 01:31:45,708
- Bangun!
- Kita harus pergi.
1117
01:31:46,613 --> 01:31:47,900
Cepat, jalan!
1118
01:31:54,469 --> 01:31:55,726
Kemarilah, Kareem.
1119
01:31:59,097 --> 01:32:00,389
Pergilah kamu.
1120
01:32:00,997 --> 01:32:02,657
Lindungi anak itu! Pergi!
1121
01:32:02,798 --> 01:32:04,824
Pergilah, anakku, cepat!
1122
01:32:05,353 --> 01:32:06,807
Aku akan menjaga ayahmu.
1123
01:32:07,350 --> 01:32:08,758
Kumohon, pergilah.
1124
01:32:09,152 --> 01:32:10,498
Kami akan menyusul.
1125
01:32:11,845 --> 01:32:13,054
Pergi!
1126
01:32:13,762 --> 01:32:15,391
Pergi sekarang!
1127
01:32:15,535 --> 01:32:16,776
Keluar!
1128
01:32:19,505 --> 01:32:21,874
Mundur!
1129
01:32:27,314 --> 01:32:29,299
Laki-laki di sini.
1130
01:32:29,825 --> 01:32:32,048
Perempuan di sana.
1131
01:32:35,589 --> 01:32:39,315
Kalian akan menanggung akibat
atas ulah para penjahat.
1132
01:32:40,317 --> 01:32:43,365
Kalian harus membayar atas tindakan mereka.
1133
01:32:43,668 --> 01:32:47,087
Serahkan semua senjata,
sekarang juga.
1134
01:32:48,256 --> 01:32:51,214
- Di mana para penjahat itu?
- Tidak ada penjahat di sini.
1135
01:33:05,211 --> 01:33:06,712
Tidak ada yang tahu?
1136
01:33:10,844 --> 01:33:12,134
Di mana pemimpin kalian?
1137
01:33:18,489 --> 01:33:19,736
Kamu sudah diperingatkan.
1138
01:33:19,922 --> 01:33:22,676
Akan ada konsekuensi jika hal ini terjadi.
1139
01:33:23,661 --> 01:33:24,735
Ledakan itu...
1140
01:33:25,248 --> 01:33:27,512
bukan dilakukan oleh
warga desa kami.
1141
01:33:32,678 --> 01:33:34,391
Masuk! Ayo!
1142
01:33:35,078 --> 01:33:36,285
Masuk, semuanya!
1143
01:33:40,075 --> 01:33:41,107
Kembali!
1144
01:33:51,717 --> 01:33:52,734
Berikutnya!
1145
01:33:52,759 --> 01:33:54,284
Pengkhianat!
1146
01:34:04,565 --> 01:34:06,475
- Memalukan sekali!
- Pengkhianat!
1147
01:34:06,500 --> 01:34:08,625
Kami kenal sepatumu, dasar keparat!
1148
01:34:08,810 --> 01:34:10,212
Keparat!
1149
01:34:10,444 --> 01:34:11,624
Kalian semua...
1150
01:34:12,190 --> 01:34:14,903
Punya lima menit untuk
bawa senjata ke lapangan.
1151
01:34:15,888 --> 01:34:19,348
Jika senjata diserahkan,
para pria akan dibebaskan.
1152
01:34:20,329 --> 01:34:23,771
Lebih baik serahkan sekarang
sebelum kami yang menemukannya.
1153
01:34:41,532 --> 01:34:42,712
Diam!
1154
01:34:49,514 --> 01:34:50,929
Ada orang bersembunyi!
1155
01:34:53,008 --> 01:34:54,561
Lihat siapa lagi yang bersembunyi.
1156
01:34:54,586 --> 01:34:55,694
Ini rumah kami.
1157
01:34:59,479 --> 01:35:00,612
Pergi!
1158
01:35:01,025 --> 01:35:02,879
Cepat bergerak! Ayo!
1159
01:35:07,873 --> 01:35:10,535
Lari dan jangan berhenti.
1160
01:35:11,599 --> 01:35:15,151
Jangan kembali,
jangan menoleh ke belakang.
1161
01:35:31,553 --> 01:35:32,679
Geledah.
1162
01:35:37,984 --> 01:35:39,084
Aku temukan ini.
1163
01:35:40,392 --> 01:35:42,798
Lihatlah ini.
1164
01:35:45,856 --> 01:35:46,981
Kurang ajar.
1165
01:35:50,072 --> 01:35:51,445
Katanya tidak ada senjata?
1166
01:35:54,145 --> 01:35:55,251
Hah?
1167
01:35:56,493 --> 01:35:57,684
Sama sekali tidak ada!
1168
01:36:03,623 --> 01:36:04,753
Lepaskan dia!
1169
01:36:05,403 --> 01:36:06,740
Kami tidak akan pergi!
1170
01:36:07,164 --> 01:36:09,428
Keparat! Lepaskan aku!
1171
01:36:10,605 --> 01:36:11,732
Lepaskan aku!
1172
01:36:13,411 --> 01:36:15,203
Lepaskan aku!
1173
01:36:20,335 --> 01:36:22,750
Ibu, kumohon!
1174
01:36:24,340 --> 01:36:26,614
Aku mohon pergilah!
1175
01:36:27,218 --> 01:36:28,584
Kalian harus pergi!
1176
01:36:29,021 --> 01:36:30,625
Mereka orang tuaku!
1177
01:36:30,750 --> 01:36:31,791
Rabab!
1178
01:36:31,916 --> 01:36:34,833
Ayah, Ibu!
1179
01:36:35,511 --> 01:36:36,698
Rabab!
1180
01:36:37,145 --> 01:36:38,652
Kenapa kamu kembali?
1181
01:36:40,791 --> 01:36:44,629
Seperti kata Qassam:
lebih baik mati syahid!
1182
01:36:48,001 --> 01:36:49,214
Ayah!
1183
01:36:49,401 --> 01:36:50,661
Ibu!
1184
01:37:07,764 --> 01:37:10,057
Ibu, Ayah!
1185
01:37:40,200 --> 01:37:41,272
Kemari.
1186
01:37:44,306 --> 01:37:45,399
Kamu.
1187
01:37:48,092 --> 01:37:49,189
Semua akan baik-baik saja.
1188
01:37:50,080 --> 01:37:51,726
Tenanglah. Jangan khawatir.
1189
01:37:52,898 --> 01:37:54,080
Aku tidak akan melukaimu.
1190
01:37:57,012 --> 01:37:58,101
Ikut aku.
1191
01:37:59,032 --> 01:38:00,066
Berhenti!
1192
01:38:02,946 --> 01:38:05,406
Aku serahkan apa yang kamu cari.
1193
01:38:48,966 --> 01:38:50,281
Semoga Tuhan mengampunimu.
1194
01:38:55,262 --> 01:38:56,363
Begitu juga kamu.
1195
01:38:59,396 --> 01:39:00,449
Kosongkan desa ini.
1196
01:39:31,082 --> 01:39:32,349
Apa yang kamu lakukan?
1197
01:39:33,305 --> 01:39:34,913
Lanjutkan, aku akan menyusulmu.
1198
01:39:40,062 --> 01:39:41,228
Afra!
1199
01:39:41,452 --> 01:39:42,619
Afra, bersembunyilah.
1200
01:39:45,686 --> 01:39:46,793
Sembunyi!
1201
01:39:49,524 --> 01:39:50,564
Cepat!
1202
01:39:50,742 --> 01:39:51,864
Jalan!
1203
01:39:54,660 --> 01:39:55,725
Hei!
1204
01:39:56,461 --> 01:39:57,899
Kemarilah, bajingan!
1205
01:39:58,841 --> 01:39:59,885
Ayo!
1206
01:40:04,438 --> 01:40:05,438
Ayo!
1207
01:40:15,398 --> 01:40:16,619
Hati-hati sekarang.
1208
01:40:40,777 --> 01:40:42,206
Ayo, cepat!
1209
01:40:52,049 --> 01:40:56,250
Jangan takut.
Jaga anak-anak.
1210
01:40:56,308 --> 01:40:57,529
Kuatlah demi keluarga!
1211
01:41:53,626 --> 01:41:55,136
Dasar bajingan, pengecut!
1212
01:41:58,055 --> 01:42:00,175
Bawa mereka ke kamp detensi.
1213
01:42:02,268 --> 01:42:04,519
Kamu, pergi dan mengemudilah!
1214
01:42:06,741 --> 01:42:07,800
Jalan.
1215
01:42:09,200 --> 01:42:11,247
Biarkan mereka kena batunya.
1216
01:42:13,826 --> 01:42:14,904
Jalan.
1217
01:42:35,013 --> 01:42:37,893
Jadilah pria, jaga diri,
dan jujurlah selalu.
1218
01:42:38,156 --> 01:42:39,481
Jaga adik-adikmu.
1219
01:44:09,349 --> 01:44:10,355
Tiarap!
1220
01:44:10,380 --> 01:44:11,436
Tangkap dia hidup-hidup.
1221
01:44:19,569 --> 01:44:20,849
Lompat dan tembak!
1222
01:44:54,193 --> 01:44:55,648
Kenapa kamu tersenyum?
1223
01:44:55,899 --> 01:44:57,166
Berhenti tersenyum!
1224
01:44:58,893 --> 01:45:00,040
Angkat dia!
1225
01:45:05,246 --> 01:45:06,466
Bawa dia pergi.
1226
01:45:06,706 --> 01:45:07,769
Bawa!
1227
01:45:08,059 --> 01:45:09,162
Maju!
1228
01:45:10,405 --> 01:45:11,455
Ayo!
1229
01:45:14,380 --> 01:45:15,528
Menyerahlah!
1230
01:45:17,928 --> 01:45:19,087
Cepat, kawan-kawan.
1231
01:45:20,229 --> 01:45:22,107
Ingin jadikan ini peringatan?
1232
01:45:36,856 --> 01:45:37,946
Kita berhasil.
1233
01:46:00,636 --> 01:46:01,935
Granat!
1234
01:46:18,687 --> 01:46:20,191
Tunggu apa lagi?
1235
01:46:20,216 --> 01:46:22,396
Masuk ke van.
1236
01:46:24,358 --> 01:46:25,535
Cepat naik!
1237
01:46:26,129 --> 01:46:27,309
Naik!
1238
01:46:42,309 --> 01:46:43,629
Mulai menggali!
1239
01:47:57,190 --> 01:47:58,272
Bangun.
1240
01:48:07,927 --> 01:48:09,294
Ada tugas yang harus dilakukan.
1241
01:48:12,269 --> 01:48:14,609
Ini bukan yang pertama,
juga bukan yang terakhir.
1242
01:48:16,740 --> 01:48:18,513
Kenapa tidak ikut yang lain?
1243
01:48:20,147 --> 01:48:22,112
Afra hanya tahu mencariku di sini.
1244
01:48:25,763 --> 01:48:26,862
Jaga diri.
1245
01:50:21,970 --> 01:50:22,990
Tuan.
1246
01:50:24,323 --> 01:50:25,423
Tuan!
1247
01:50:45,160 --> 01:50:46,840
Hancurkan penjajahan!
1248
01:50:53,556 --> 01:50:54,644
Revolusi!
1249
01:51:02,894 --> 01:51:04,227
Kamu saudara Yusuf?
1250
01:51:04,452 --> 01:51:05,491
Benar.
1251
01:51:06,234 --> 01:51:08,714
Katakan padanya, Ahmad Canaani
kirim salam.
1252
01:51:09,742 --> 01:51:11,635
- Selamat datang kembali.
- Terima kasih.
1253
01:51:21,539 --> 01:51:22,953
Bisakah kita pulang sekarang?
1254
01:51:33,137 --> 01:51:34,626
Apa yang kamu lakukan, Khuloud?
1255
01:52:03,457 --> 01:52:14,457
Opensubtitles >> FreePalestina
Subdl >> rawe
1256
01:54:23,938 --> 01:54:25,688
"Dari tanah kecil ini, kami tumbuh.
1257
01:54:25,712 --> 01:54:27,462
Sungai kami melahirkan
keyakinan dan keturunan.
1258
01:54:27,500 --> 01:54:29,400
Prinsip kami adalah
mati dalam tegak berdiri.
1259
01:54:29,424 --> 01:54:31,104
Meski pesawat-pesawat
terkutuk datang...
1260
01:54:31,127 --> 01:54:32,827
...dan segala
kehancuran hidup, kami tetap ada.
1261
01:54:32,852 --> 01:54:35,386
Meski langit menghimpit tanah kami,
nyanyian kami akan terus berkumandang".
86451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.