All language subtitles for Palestine.36.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,622 --> 00:03:10,235 PALESTINA 36 2 00:03:19,248 --> 00:03:23,107 TAHUN KELAHIRANMU 3 00:03:35,793 --> 00:03:38,666 Ketegangan di Nablus! Berita! 4 00:03:39,479 --> 00:03:40,522 Hei, kamu! 5 00:03:41,214 --> 00:03:42,307 Tunjukkan identitasmu. 6 00:03:42,812 --> 00:03:44,322 Ya, tentu. 7 00:03:51,332 --> 00:03:53,498 Inggris menekan protes. 8 00:04:15,624 --> 00:04:16,624 Tuan Amir? 9 00:04:25,311 --> 00:04:26,311 Tuan Amir? 10 00:04:31,711 --> 00:04:32,711 Tuan? 11 00:04:41,611 --> 00:04:42,611 Tuan Amir? 12 00:04:49,706 --> 00:04:51,757 Maaf. Aku kira... 13 00:04:51,782 --> 00:04:53,215 Senang bertemu! Masuk. 14 00:04:54,864 --> 00:04:56,965 Jangan sungkan! Masuk! 15 00:04:57,200 --> 00:04:59,041 Bagaimana kabarnya? 16 00:05:00,291 --> 00:05:02,364 Aku menulis tentang desa. 17 00:05:02,613 --> 00:05:04,758 Bagaimana perasaan warga? 18 00:05:04,812 --> 00:05:06,825 Khuloud, biarkan dia. 19 00:05:06,946 --> 00:05:08,772 - Apa? - Apa pakaian itu? 20 00:05:20,080 --> 00:05:21,080 Khuloud 21 00:05:23,345 --> 00:05:25,791 - Mau tetangga bergunjing? - Biarkan. 22 00:05:26,163 --> 00:05:28,522 - Lebih dari biasa? - Itu milikku. 23 00:05:31,253 --> 00:05:32,976 Memakainya membuatku terinspirasi. 24 00:05:33,213 --> 00:05:34,769 Ya, menginspirasimu... 25 00:05:35,512 --> 00:05:37,583 Aku tahu, Ahmad sayang. 26 00:05:37,918 --> 00:05:38,965 Jangan menyebalkan! 27 00:05:39,597 --> 00:05:41,977 Bisakah aku inspirasikan Ahmad Canaani? 28 00:05:45,904 --> 00:05:47,848 Sekarang kau ingat Ahmad? 29 00:06:05,187 --> 00:06:09,033 MARET 1936 30 00:06:25,700 --> 00:06:27,428 Hadirin sekalian, 31 00:06:28,187 --> 00:06:30,909 hari ini sejarah ditulis. 32 00:06:31,372 --> 00:06:34,760 Penyiaran radio pertama di Palestina, 33 00:06:34,988 --> 00:06:38,555 dan kedua di dunia Arab, setelah Kairo, 34 00:06:38,580 --> 00:06:41,017 dimulai hari ini di Ramallah. 35 00:06:41,263 --> 00:06:43,560 Dengan hormat saya undang 36 00:06:43,560 --> 00:06:46,430 Yang Mulia Komisioner Arthur Walker, 37 00:06:46,455 --> 00:06:49,899 untuk meresmikan Radio Palestina. 38 00:06:52,359 --> 00:06:53,446 Selamat pagi. 39 00:06:53,639 --> 00:06:55,059 Terima kasih hadir. 40 00:06:56,419 --> 00:06:58,075 Bagi yang masih terjaga, 41 00:06:58,574 --> 00:07:01,435 Radio Palestina 42 00:07:02,107 --> 00:07:05,120 tidak membahas politik. 43 00:07:05,498 --> 00:07:10,015 Tujuannya menyebarkan ilmu dan budaya. 44 00:07:10,640 --> 00:07:14,960 Ada ribuan petani di negeri ini. 45 00:07:16,002 --> 00:07:17,092 Para petani... 46 00:07:17,535 --> 00:07:19,760 Semoga kita menemukan 47 00:07:19,785 --> 00:07:25,040 cara membantu petani dan menjelaskan manfaat 48 00:07:25,246 --> 00:07:28,746 berbagai bentuk kerja sama. 49 00:07:29,288 --> 00:07:33,154 Radio ini berusaha mendorong 50 00:07:33,381 --> 00:07:35,467 hidup musik di Palestina, 51 00:07:36,300 --> 00:07:37,816 agar kita melihat 52 00:07:38,212 --> 00:07:41,452 musik timur dan barat 53 00:07:42,105 --> 00:07:45,957 tumbuh kuat berdampingan. 54 00:07:46,451 --> 00:07:49,864 Masing-masing setia pada tradisi. 55 00:07:51,103 --> 00:07:52,126 Terima kasih. 56 00:07:52,151 --> 00:07:55,769 Inilah bagian mendidik dan meninggikan kita. 57 00:07:56,792 --> 00:07:58,852 Saat yang kita tunggu. 58 00:08:10,902 --> 00:08:11,902 Inilah.... 59 00:08:13,447 --> 00:08:15,274 Suara Yerusalem. 60 00:08:17,838 --> 00:08:19,750 Suara Yerusalem. 61 00:08:22,028 --> 00:08:24,308 Radio Yerusalem mengudara. 62 00:08:32,684 --> 00:08:34,745 Di seberang Laut Tengah, 63 00:08:34,770 --> 00:08:36,764 jutaan Yahudi di dunia 64 00:08:36,789 --> 00:08:40,725 menerima janji Lord Balfour tentang tanah Palestina. 65 00:08:40,750 --> 00:08:43,788 Saat Jerman dan bangsa lain meningkatkan pengusiran, 66 00:08:43,813 --> 00:08:46,040 menganggap mereka terbuang, 67 00:08:46,105 --> 00:08:49,633 Yahudi makin berharap pada tanah yang dijanjikan. 68 00:08:57,793 --> 00:08:59,367 Jika kita potong pipa ini, 69 00:09:00,093 --> 00:09:03,447 kita bisa melihat Haifa dan Irak bersamaan, bukan? 70 00:09:05,873 --> 00:09:06,896 Benar? 71 00:09:07,054 --> 00:09:08,083 Mungkin. 72 00:09:13,714 --> 00:09:14,756 Hati-hati. 73 00:09:21,848 --> 00:09:23,886 Mengapa ada pagar di sekitar koloni? 74 00:09:26,531 --> 00:09:28,067 Mengapa mereka tinggal di sini? 75 00:09:29,284 --> 00:09:31,221 Negara mereka menolak. 76 00:09:33,256 --> 00:09:34,270 Mengapa? 77 00:09:36,986 --> 00:09:38,077 Aku tidak tahu. 78 00:09:41,285 --> 00:09:43,003 Mengapa mereka tak pakai celana? 79 00:09:46,493 --> 00:09:47,523 Mari pulang. 80 00:09:59,170 --> 00:10:03,297 DESA AL BASMA 81 00:10:11,849 --> 00:10:12,882 Yusuf! 82 00:10:14,021 --> 00:10:15,542 Apa yang kamu lihat di kota? 83 00:10:17,740 --> 00:10:18,980 Aku lihat lampu jalan... 84 00:10:20,278 --> 00:10:22,120 gedung besar... 85 00:10:24,075 --> 00:10:27,093 Aku lihat banyak orang. Ratusan. 86 00:10:28,766 --> 00:10:30,223 Bagaimana mobil Tuan? 87 00:10:30,625 --> 00:10:32,833 Kapan kamu ajari aku menyetir? 88 00:10:33,696 --> 00:10:36,735 Saat ibumu izinkan kamu ke kota. 89 00:10:37,649 --> 00:10:39,510 Aku akan pergi dan tak kembali. 90 00:10:40,611 --> 00:10:42,647 Apakah kamu bawa... 91 00:10:43,416 --> 00:10:44,894 Janji tetap janji. 92 00:10:47,632 --> 00:10:48,639 Afra! 93 00:10:49,629 --> 00:10:50,653 Kemari. 94 00:11:00,473 --> 00:11:02,181 Aku membutuhkanmu di sini. 95 00:11:02,648 --> 00:11:04,416 Bukan bolak-balik kota. 96 00:11:04,890 --> 00:11:07,521 - Aku tahu di mana bisa berguna. - Aku juga. 97 00:11:07,614 --> 00:11:08,676 Di sisiku. 98 00:11:08,701 --> 00:11:11,291 Ketegangan makin besar antara kita dan koloni. 99 00:11:11,535 --> 00:11:13,366 Tanah desa Sakhina disita. 100 00:11:15,423 --> 00:11:17,233 Tapi kamu memilih hiruk pikuk kota. 101 00:11:26,423 --> 00:11:29,240 Rajanya sama semua? 102 00:11:31,798 --> 00:11:35,333 Dia mencintai wanita yang tak disetujui. 103 00:11:35,747 --> 00:11:36,769 Mengapa? 104 00:11:36,967 --> 00:11:38,354 Dia lebih tua darinya. 105 00:11:38,901 --> 00:11:41,250 - Lalu? - Dan dia cerai. 106 00:11:41,515 --> 00:11:42,586 Oh. 107 00:11:49,605 --> 00:11:50,688 Ini, Ayah. 108 00:12:00,631 --> 00:12:01,673 Anakku. 109 00:12:02,309 --> 00:12:03,395 Cukup hari ini. 110 00:12:03,756 --> 00:12:04,794 Kemari. 111 00:12:18,528 --> 00:12:19,832 Berikan anggurnya, anakku. 112 00:12:29,417 --> 00:12:32,677 Kepangnya seperti bulu domba. 113 00:12:34,173 --> 00:12:36,798 Afra, kemari sayang. 114 00:12:36,969 --> 00:12:38,107 Selamat malam. 115 00:12:43,491 --> 00:12:45,835 Hentikan. 116 00:13:24,904 --> 00:13:26,779 Mengapa sering ke Yerusalem? 117 00:13:27,418 --> 00:13:28,613 Aku bekerja. 118 00:13:28,638 --> 00:13:29,972 Kamu jarang cerita. 119 00:13:30,711 --> 00:13:32,286 Mungkin ada alasan cinta. 120 00:13:34,141 --> 00:13:37,058 Apa wanita kota mau dengan petani? 121 00:13:37,283 --> 00:13:40,512 Mungkin dia membacakan puisi? 122 00:13:41,700 --> 00:13:44,875 Mataku basah oleh air mata 123 00:13:45,136 --> 00:13:48,375 Untuk wanita kota 124 00:13:48,500 --> 00:13:51,122 Kuharap dia melihatku 125 00:13:51,666 --> 00:13:54,500 Mengingatku setelah bertahun 126 00:13:55,159 --> 00:13:58,416 Tak heran kerja tak maju saat pria sendiri. 127 00:13:58,674 --> 00:13:59,792 Semoga Tuhan ampuni dia! 128 00:14:12,752 --> 00:14:16,645 PELABUHAN JAFA 129 00:14:17,473 --> 00:14:23,047 PEMBERONTAKAN DIMULAI DARI NAFAS 130 00:14:37,409 --> 00:14:38,672 Jam kerja selesai. 131 00:14:39,142 --> 00:14:40,779 Siapa mau lembur? 132 00:14:40,996 --> 00:14:44,216 Dia tanya siapa mau lembur? 133 00:14:44,298 --> 00:14:45,881 - Aku mau. - Aku. 134 00:14:46,985 --> 00:14:49,005 Yahudi lebih efisien, 135 00:14:49,030 --> 00:14:50,705 tapi kalian tak pernah mengecewakan. 136 00:14:54,711 --> 00:14:55,947 Angkat barel! 137 00:15:01,617 --> 00:15:03,531 Siapa yang bertanggung jawab atas muatan? 138 00:15:07,083 --> 00:15:08,343 Periksa dokumen! 139 00:15:14,597 --> 00:15:15,833 Untuk J. Kaplan... 140 00:15:17,180 --> 00:15:18,220 di Tel Aviv. 141 00:15:18,933 --> 00:15:20,780 Inggris takkan bertindak. 142 00:15:21,541 --> 00:15:23,866 Kaplan takkan disalahkan. 143 00:15:24,888 --> 00:15:27,268 33 barel senjata. 144 00:15:27,911 --> 00:15:29,537 Mengapa mereka bersenjata? 145 00:15:30,166 --> 00:15:33,333 4 pabrik memecat semua pekerja Palestina bulan ini. 146 00:15:34,564 --> 00:15:38,208 Kawan, kalian menyerahkan tanah dan pekerjaan. 147 00:15:38,658 --> 00:15:41,000 Kalian diganti pekerja Yahudi. 148 00:15:41,823 --> 00:15:45,810 Kita harus melawan atau diam menonton. 149 00:15:46,730 --> 00:15:48,430 Pilihan di tangan kalian. 150 00:15:52,685 --> 00:15:53,713 Ayo, Khalid. 151 00:16:09,056 --> 00:16:10,071 Puas? 152 00:16:11,843 --> 00:16:13,011 Syukur kepada Tuhan. 153 00:16:14,909 --> 00:16:16,493 Kita butuh lebih banyak orang. 154 00:16:17,526 --> 00:16:20,541 Aku bekerja demi menafkahi keluarga. 155 00:16:22,628 --> 00:16:23,885 Jika tidak bisa? 156 00:16:24,653 --> 00:16:25,751 Tuhan akan memberi jalan. 157 00:16:27,550 --> 00:16:29,224 Kamu layak menjadi pejuang. 158 00:16:30,974 --> 00:16:32,432 Aku tidak ingin bertempur. 159 00:16:33,908 --> 00:16:35,081 Tiada seorang pun yang ingin. 160 00:16:39,747 --> 00:16:40,788 Berikutnya. 161 00:16:47,296 --> 00:16:48,504 Berikutnya. 162 00:16:49,683 --> 00:16:51,489 Aku kerja lembur hari ini. 163 00:16:51,775 --> 00:16:53,269 Tanpa upah tambahan. Jalan! 164 00:16:54,115 --> 00:16:57,833 Namun mereka yang meminta kita kerja lembur. 165 00:17:05,116 --> 00:17:06,129 Berikutnya. 166 00:17:06,302 --> 00:17:09,816 - Pergilah. - Aku ingin bicara. 167 00:17:09,896 --> 00:17:11,383 Aku ingin bicara dengannya. 168 00:17:11,503 --> 00:17:13,753 - Pergi! - Lepaskan aku! 169 00:17:17,555 --> 00:17:18,694 Khalid! 170 00:17:25,479 --> 00:17:27,739 Pemerintah melarang aksi kita. 171 00:17:28,242 --> 00:17:30,256 Namun buruh Yahudi dizinkan. 172 00:17:30,369 --> 00:17:32,144 Upah mereka lebih tinggi 173 00:17:32,469 --> 00:17:33,844 dan jam kerjanya normal. 174 00:17:33,975 --> 00:17:35,392 Ada hari libur pula! 175 00:17:35,790 --> 00:17:37,157 Serikat mereka kuat. 176 00:17:37,171 --> 00:17:38,804 Separuh dari kita dipecat. 177 00:17:39,225 --> 00:17:40,838 Bagaimana menghidupi keluarga? 178 00:17:40,885 --> 00:17:42,166 Kita harus mogok kerja! 179 00:17:42,291 --> 00:17:45,157 Pilihan ada di tangan kalian. 180 00:17:46,732 --> 00:17:49,380 Biarkan mereka yang memilih. 181 00:17:50,640 --> 00:17:52,021 Sesuap nasi... 182 00:17:53,606 --> 00:17:54,713 atau peluru. 183 00:17:54,997 --> 00:17:56,433 Mogok! 184 00:18:18,998 --> 00:18:22,775 APRIL 1936 185 00:18:26,250 --> 00:18:31,416 SERUAN: IKUTI MOGOK NASIONAL 186 00:18:34,083 --> 00:18:35,826 Boleh aku baca juga? 187 00:18:40,158 --> 00:18:42,183 - Silakan, Tuan. - Terima kasih. 188 00:19:10,309 --> 00:19:11,385 Bagaimana penampilanku? 189 00:19:12,449 --> 00:19:13,575 Tampak gagah? 190 00:19:14,838 --> 00:19:16,171 Seperti orang penting? 191 00:19:16,843 --> 00:19:18,314 Sangat pas, Tuan. 192 00:19:22,234 --> 00:19:23,984 Ada pakaianmu yang lebih bagus? 193 00:19:32,138 --> 00:19:34,172 Asosiasi Muslim butuh anggota. 194 00:19:34,264 --> 00:19:35,311 Belilah jas yang bagus. 195 00:19:35,336 --> 00:19:36,638 - Jangan, Tuan! - Yusuf! 196 00:19:38,458 --> 00:19:39,678 Belilah jas yang bagus. 197 00:20:38,000 --> 00:20:39,616 Mogok nasional, semuanya! 198 00:20:44,105 --> 00:20:45,141 Saudara sekalian, 199 00:20:45,166 --> 00:20:49,025 kami berterima kasih atas kemurahan hati Anda. 200 00:20:51,247 --> 00:20:53,262 - Ini. - Hidup perlawanan! 201 00:20:53,287 --> 00:20:57,737 Kaya atau miskin, kita semua bersatu dalam perjuangan. 202 00:20:59,155 --> 00:21:02,755 demi kemerdekaan dan kebebasan. 203 00:21:04,390 --> 00:21:06,076 Semoga Tuhan memberkati kalian. 204 00:21:07,050 --> 00:21:08,836 Kemerdekaan dan... 205 00:21:08,861 --> 00:21:09,977 Kebebasan. 206 00:21:11,160 --> 00:21:13,107 Itu sangat membantu, Nyonya. 207 00:21:20,169 --> 00:21:21,461 Ayo, Khalid! 208 00:21:21,573 --> 00:21:22,687 Demi revolusi. 209 00:21:23,700 --> 00:21:25,202 Kami harap bisa membalasnya, Nyonya. 210 00:21:25,227 --> 00:21:26,949 Semoga Tuhan memberi kalian kekuatan! 211 00:21:27,167 --> 00:21:30,458 Hidup perlawanan! 212 00:21:43,088 --> 00:21:44,500 Mau pakai gula? 213 00:21:52,006 --> 00:21:55,214 Pemukim membakar lahan! Mereka mengosongkan tanah kita! 214 00:21:55,647 --> 00:21:57,063 Tepat di samping ladang. 215 00:22:07,208 --> 00:22:09,250 Cepat, Nayef! 216 00:22:15,134 --> 00:22:17,051 Lahann\ya terbakar! 217 00:22:43,656 --> 00:22:45,224 - Terima kasih, Naim. - Sama-sama. 218 00:22:46,816 --> 00:22:47,830 Halo! 219 00:22:47,855 --> 00:22:49,028 Halo! Halo! 220 00:22:50,741 --> 00:22:52,088 Apa kabar? 221 00:22:52,135 --> 00:22:53,220 Baik. 222 00:22:54,515 --> 00:22:55,877 Berapa umurmu? 223 00:22:55,902 --> 00:22:57,775 Berapa umurku? Kamu sendiri berapa? 224 00:22:58,323 --> 00:22:59,671 Halo, tua bangka! 225 00:22:59,696 --> 00:23:00,897 Siapa namamu? 226 00:23:00,956 --> 00:23:03,536 Namanya Balfour. 227 00:23:04,016 --> 00:23:06,143 - Maaf, apa katamu? - Tuan Balfour. 228 00:23:06,191 --> 00:23:08,627 - Pelan-pelan. - Tidak apa-apa. 229 00:23:08,656 --> 00:23:09,727 Baiklah. 230 00:23:10,681 --> 00:23:13,803 Entah mengapa aku selalu membuat kegaduhan di mana pun. 231 00:23:13,975 --> 00:23:16,603 Kuharap kamu sadar ini bukan karena ketampananmu. 232 00:23:16,628 --> 00:23:18,240 Bukan karena mata birumu. 233 00:23:19,602 --> 00:23:22,086 Thomas Hopkins, Sekretaris Komisaris Tinggi. 234 00:23:22,111 --> 00:23:23,137 Yusuf Bissewi. 235 00:23:23,162 --> 00:23:26,777 Aku wakil pemerintah Inggris di Palestina. 236 00:23:26,802 --> 00:23:30,636 Aku datang agar warga desa mendaftarkan tanah mereka. 237 00:23:31,835 --> 00:23:33,818 Kami membayar pajak pada pemerintah selama 238 00:23:33,843 --> 00:23:36,438 kami bisa menggarap tanah ini. 239 00:23:36,996 --> 00:23:38,868 Pendaftaran tidak menarik bagi kami. 240 00:23:39,255 --> 00:23:42,636 Sertifikat Ottoman jelas di kota, tapi di sini tidak. 241 00:23:42,736 --> 00:23:44,283 Sama sekali tidak jelas. 242 00:23:44,650 --> 00:23:48,876 Kami menerapkan sistem pendaftaran tanah yang baru. 243 00:23:49,204 --> 00:23:53,378 Satuan Ottoman diganti dengan sistem metrik. 244 00:23:53,736 --> 00:23:59,268 Kami akan mengubah sistem lama menjadi kepemilikan pribadi. 245 00:24:01,513 --> 00:24:05,526 Tuan Sekretaris, saat kamu berkendara ke sini, 246 00:24:06,165 --> 00:24:08,473 kamu melewati Jalur Utara, bukan? 247 00:24:08,755 --> 00:24:09,891 Benar. 248 00:24:11,242 --> 00:24:14,353 Kamu lihat lahan terasering desa kami di lereng bukit? 249 00:24:14,378 --> 00:24:15,904 Lahan berundak itu. 250 00:24:16,555 --> 00:24:17,714 Kamu tahu itu apa? 251 00:24:18,674 --> 00:24:20,063 Kamu tahu fungsinya? 252 00:24:20,088 --> 00:24:24,322 Ya, aku tahu terasering yang kamu maksud. 253 00:24:24,729 --> 00:24:27,279 Itu hasil kerja ribuan tahun. 254 00:24:28,021 --> 00:24:30,808 Itu warisan leluhur kami. 255 00:24:32,204 --> 00:24:36,713 Lebih dari itu, ini adalah ikatan kami dengan tanah ini. 256 00:24:37,260 --> 00:24:39,076 Apakah Inggris berhak, 257 00:24:39,076 --> 00:24:42,319 sebagai penjajah, membagi tanah sesuka hati? 258 00:24:42,836 --> 00:24:48,197 Tuan Sekretaris, bagaimana dengan penyitaan tanah oleh kaum Zionis? 259 00:24:48,284 --> 00:24:50,825 Apa tindakan pemerintahmu mengenai hal itu? 260 00:24:52,054 --> 00:24:53,067 Dengar... 261 00:24:54,073 --> 00:24:59,083 Pendaftaran tanah ini justru akan melindungi kalian. 262 00:24:59,857 --> 00:25:04,849 Ini mencakup deskripsi tepat setiap lahan dan batasnya. 263 00:25:05,202 --> 00:25:06,816 Ini berguna bagi kalian. 264 00:25:06,983 --> 00:25:11,718 Tanpa surat ini, kalian tidak bisa membuktikan kepemilikan. 265 00:25:12,218 --> 00:25:13,262 Hari ini saja, 266 00:25:13,269 --> 00:25:16,113 pengadilan Inggris menyerahkan 35 bidang lahan, 267 00:25:16,226 --> 00:25:18,546 tanah kalian, kepada para pemukim. 268 00:25:48,605 --> 00:25:53,305 Pengadilan memberikan 35 bidang lahan desa kepada pemukim. 269 00:25:54,012 --> 00:25:56,144 Kita akan kehilangan akses mulai sekarang. 270 00:25:56,500 --> 00:25:57,882 Ini adalah pencurian. 271 00:26:03,236 --> 00:26:05,718 Pengadilan pemberontak? 272 00:26:05,805 --> 00:26:08,737 Inggris sudah mulai menggeledah rumah para pejuang. 273 00:26:08,762 --> 00:26:11,028 - Kita harus mendukung mereka. - Inggris terkutuk. 274 00:26:11,108 --> 00:26:13,500 Mereka menindas kita sejak aku lahir. 275 00:26:13,808 --> 00:26:17,083 Karena itu kita harus bersatu. 276 00:26:17,949 --> 00:26:20,404 Mereka tak menyangka dukungan Mogok Nasional sebesar ini. 277 00:26:20,545 --> 00:26:24,041 Pendatang itu ingin mengusir kita, bukan bertetangga. 278 00:26:24,119 --> 00:26:26,766 Kita selalu menerima semua pemeluk agama di tanah ini. 279 00:26:26,919 --> 00:26:29,158 Pengadilan Inggris tidak berwenang di sini. 280 00:26:29,571 --> 00:26:31,749 Aku usulkan membentuk utusan 281 00:26:31,848 --> 00:26:34,346 untuk bicara dengan tetangga tanpa pihak Inggris. 282 00:26:34,425 --> 00:26:36,211 Tanpa Inggris, aku setuju. 283 00:26:39,875 --> 00:26:46,308 Abu Huda, Abu Nidal, Pastor Boulos, Abu Yusuf, Syekh Yassin. 284 00:26:47,183 --> 00:26:48,225 Ayah. 285 00:26:48,606 --> 00:26:49,725 Itu naif. 286 00:26:49,899 --> 00:26:53,742 Zionis tidak akan berunding, mereka hanya mau tanah kita. 287 00:26:53,767 --> 00:26:55,594 Aku harus pergi bersama mereka. 288 00:26:56,109 --> 00:26:57,821 Tunggulah sampai pagi. 289 00:26:57,846 --> 00:27:00,335 Pagi nanti tanah itu sudah dipagari. 290 00:27:00,379 --> 00:27:02,174 Sekarang atau tidak sama sekali. 291 00:27:03,083 --> 00:27:05,333 Ayo. Matahari sudah terbenam. 292 00:27:22,599 --> 00:27:23,641 Berhenti! 293 00:27:26,193 --> 00:27:27,394 Ayah! 294 00:27:28,429 --> 00:27:29,492 Ayah! 295 00:27:30,819 --> 00:27:31,861 Abu Yusuf? 296 00:28:09,809 --> 00:28:11,718 Namamu abadi, Abu Yusuf. 297 00:28:11,979 --> 00:28:13,452 Namamu akan selalu dikenang. 298 00:28:32,816 --> 00:28:34,665 Mereka datang! 299 00:28:35,892 --> 00:28:37,741 Mereka datang! 300 00:28:53,335 --> 00:28:57,797 Kami mencari penjahat bersenjata yang menyerang pemukiman. 301 00:29:00,673 --> 00:29:02,816 Di mana suami kalian kemarin? 302 00:29:06,233 --> 00:29:07,238 Kamu! 303 00:29:07,896 --> 00:29:09,525 Di mana kamu kemarin? 304 00:29:11,249 --> 00:29:13,078 Tidak ada yang tahu? 305 00:29:15,653 --> 00:29:16,983 Baiklah. 306 00:29:19,984 --> 00:29:21,112 Ayo! 307 00:29:21,137 --> 00:29:22,318 Cepat masuk! 308 00:29:28,716 --> 00:29:29,730 Keluar dari rumah kami! 309 00:29:29,755 --> 00:29:30,865 Pergi dari sini! 310 00:29:30,890 --> 00:29:32,462 Pergi! 311 00:29:32,529 --> 00:29:34,015 Pergi, keluar! 312 00:29:36,357 --> 00:29:39,244 Biarkan kami tenang! 313 00:29:39,325 --> 00:29:40,664 Enyahlah dari sini! 314 00:29:45,221 --> 00:29:47,175 Kita tidak boleh mengubur jenazah? 315 00:29:47,577 --> 00:29:48,827 Nayef! 316 00:29:50,377 --> 00:29:51,810 Dasar pembunuh! 317 00:29:55,291 --> 00:29:57,416 Tanya para pemukim itu siapa pembunuh ayahku! 318 00:29:57,441 --> 00:30:00,253 - Nayef! Nayef! - Nayef! 319 00:30:09,707 --> 00:30:12,826 Dia adikku, dia tidak bersalah. 320 00:30:14,027 --> 00:30:15,957 Kami baru saja menguburkan ayah. 321 00:30:17,633 --> 00:30:18,657 Aku turut berduka. 322 00:30:20,006 --> 00:30:21,086 Ayo jalan! 323 00:30:21,513 --> 00:30:22,522 Ikut! 324 00:30:22,819 --> 00:30:23,745 Jalan! 325 00:30:23,770 --> 00:30:24,979 Cepat, jalan! 326 00:30:36,247 --> 00:30:38,224 Berdoalah untuk Abu Yusuf, Nayef! 327 00:31:08,917 --> 00:31:09,945 Begitu. 328 00:31:10,926 --> 00:31:11,958 Lihat? 329 00:31:15,114 --> 00:31:16,906 Takaran ini sudah pas. 330 00:31:20,155 --> 00:31:21,168 Thomas... 331 00:31:21,701 --> 00:31:23,627 - Senang bertemu denganmu, kawan. - Sama-sama. 332 00:31:24,015 --> 00:31:25,984 - Gin? - Aku lebih suka wiski. 333 00:31:26,111 --> 00:31:27,191 Tentu. 334 00:31:31,241 --> 00:31:32,424 Yusuf Bassawi. 335 00:31:33,453 --> 00:31:36,188 Sepertinya kita harus berhenti bertemu seperti ini. 336 00:31:36,464 --> 00:31:37,922 Apa kabarmu? 337 00:31:39,229 --> 00:31:40,253 Baik. 338 00:31:40,711 --> 00:31:42,954 Tidak, aku ingin yang murni. Maaf. 339 00:31:45,280 --> 00:31:47,240 Kamu tampak jauh lebih santai saat di desa. 340 00:31:48,841 --> 00:31:49,868 Selamat minum. 341 00:31:52,852 --> 00:31:53,965 Tentu saja. 342 00:31:54,151 --> 00:31:55,785 Tuan Sekretaris, mau minum lagi? 343 00:31:55,884 --> 00:31:57,098 Tidak, terima kasih. 344 00:31:57,635 --> 00:31:59,375 Grup yang hebat malam ini. 345 00:31:59,431 --> 00:32:00,655 Ya, benar. 346 00:32:01,091 --> 00:32:02,606 Aku tidak mengenal semuanya. 347 00:32:02,693 --> 00:32:04,998 Di sebelah kirimu... 348 00:32:05,603 --> 00:32:07,704 Dia Raja Jeruk. 349 00:32:07,729 --> 00:32:10,331 Pemilik separuh perkebunan di wilayah ini. 350 00:32:10,991 --> 00:32:12,644 Jadi seperti itu. 351 00:32:14,524 --> 00:32:16,884 Di belakangmu, Mathias Muhannam. 352 00:32:18,217 --> 00:32:20,219 Siapa yang mengundangnya? 353 00:32:20,964 --> 00:32:21,968 Kapten Wingate. 354 00:32:22,031 --> 00:32:23,886 Maaf, aku tidak melihatnya datang. 355 00:32:23,911 --> 00:32:26,197 Tentara yang tidak mampu membayar tukang cukur? 356 00:32:26,451 --> 00:32:27,470 Tuan Wingate. 357 00:32:49,850 --> 00:32:51,711 Kau tetangga yang sangat toleran. 358 00:32:52,710 --> 00:32:54,491 Itu karena mereka semua ada di sini. 359 00:32:56,684 --> 00:32:57,724 Yusuf! 360 00:32:59,013 --> 00:33:01,188 Yusuf pemuda cerdas dari desa. 361 00:33:03,951 --> 00:33:04,982 Desa mana? 362 00:33:05,647 --> 00:33:06,680 Al Basma. 363 00:33:07,611 --> 00:33:08,642 Di perbukitan? 364 00:33:11,557 --> 00:33:12,606 Itu desa yang bagus. 365 00:33:15,653 --> 00:33:17,033 Ladang yang makmur. 366 00:33:20,979 --> 00:33:22,706 Ini benar-benar tanah suci. 367 00:33:25,361 --> 00:33:27,320 Aku pernah ke desa itu beberapa kali. 368 00:33:32,784 --> 00:33:34,231 Kita pernah bertemu sebelumnya. 369 00:33:36,812 --> 00:33:38,604 Patuhi pemogokan! 370 00:33:39,171 --> 00:33:41,171 Hidup perlawanan! 371 00:33:41,404 --> 00:33:42,584 Semua masuk! 372 00:33:43,737 --> 00:33:44,797 Orang-orang liar! 373 00:33:45,344 --> 00:33:46,664 Jangan khawatir. 374 00:33:47,647 --> 00:33:50,617 Pemberontak hanya ingin mengingatkan masalah kita? 375 00:33:51,337 --> 00:33:52,270 Tolong, tetaplah di sini. 376 00:33:52,295 --> 00:33:54,184 Kami harus pergi. Terima kasih banyak. 377 00:33:54,587 --> 00:33:55,929 Kami harus pamit. Terima kasih. 378 00:33:56,009 --> 00:33:58,136 Hati-hati di jalan, terima kasih atas kehadirannya. 379 00:33:58,161 --> 00:34:00,128 Tuan Amir, boleh aku pergi? 380 00:34:00,153 --> 00:34:01,208 Tidak. 381 00:34:02,586 --> 00:34:04,166 Mungkin lebih baik tidur di sini. 382 00:34:04,318 --> 00:34:06,226 Berbahaya keluar malam dalam situasi ini. 383 00:34:27,306 --> 00:34:30,365 Namun, tuntutan pemimpin Arab sudah jelas. 384 00:34:30,907 --> 00:34:34,375 Pemerintahan demokratis harus dibentuk di Palestina. 385 00:34:34,574 --> 00:34:37,629 Hentikan peralihan tanah Arab ke Yahudi, 386 00:34:37,696 --> 00:34:39,562 dan hentikan imigrasi Yahudi dari Eropa. 387 00:34:40,288 --> 00:34:41,598 Kepentingan kita berbeda. 388 00:34:41,623 --> 00:34:44,483 Kita harus menjauh dari partai-partai nasional itu. 389 00:34:44,600 --> 00:34:46,320 Aku bertanya-tanya, 390 00:34:46,413 --> 00:34:49,058 apakah zionisme seburuk itu bagi bisnis kita? 391 00:34:49,083 --> 00:34:50,458 - Tepat! - Benar. 392 00:34:50,791 --> 00:34:51,844 Yusuf. 393 00:34:51,974 --> 00:34:53,531 Ingin berbagi pendapatmu? 394 00:34:55,500 --> 00:34:58,000 Anu, aku... 395 00:34:59,028 --> 00:35:00,256 Bicaralah tentang kondisi di desa. 396 00:35:05,187 --> 00:35:06,854 Kami kehilangan tanah setiap hari. 397 00:35:08,211 --> 00:35:11,117 Banyak petani diusir paksa. 398 00:35:11,742 --> 00:35:13,376 Padahal mereka bekerja keras di sana. 399 00:35:14,055 --> 00:35:15,263 Para pemukim mengambil alih semuanya. 400 00:35:15,307 --> 00:35:17,511 Aku mengerti ini masa sulit bagi kalian. 401 00:35:17,579 --> 00:35:20,456 Namun tidak semua membayar utang kepada pemilik lahan. 402 00:35:20,576 --> 00:35:21,983 - Kamu setuju? - Benar. 403 00:35:22,587 --> 00:35:25,214 Mereka sulit memberi makan keluarga, 404 00:35:25,833 --> 00:35:29,494 apalagi membayar utang, saat Zionis merampas tanah. 405 00:35:29,534 --> 00:35:31,906 Ingatlah bahwa kami, para pemilik lahan, 406 00:35:31,960 --> 00:35:33,666 menguasai mayoritas tanah. 407 00:35:33,921 --> 00:35:36,035 Dan kami yang membayar pajak. 408 00:35:36,738 --> 00:35:38,791 Terima kasih, Yusuf. Duduklah. 409 00:35:39,553 --> 00:35:41,000 Mari kita lanjutkan. 410 00:35:41,243 --> 00:35:45,500 Seperti yang kalian tahu, duta besar Prancis dan Belgia... 411 00:35:57,833 --> 00:35:59,416 Tidak, tidak! 412 00:36:02,894 --> 00:36:05,114 Yusuf! Yusuf! 413 00:36:05,146 --> 00:36:07,121 Afra. Sayang... 414 00:36:07,954 --> 00:36:08,980 Kita butuh air. 415 00:36:15,812 --> 00:36:17,641 Pemberontak menyabotase patroli. 416 00:36:17,666 --> 00:36:20,085 Meski diancam, kami tidak bicara apa pun. 417 00:36:22,881 --> 00:36:23,921 Berhenti! 418 00:36:27,356 --> 00:36:30,050 Tidak boleh ada pembagian air tanpa izin dariku. 419 00:36:33,637 --> 00:36:34,648 Kamu! 420 00:36:40,950 --> 00:36:42,010 Tunjukkan dokumenmu. 421 00:36:47,294 --> 00:36:49,202 Mana izin meninggalkan desa? 422 00:36:55,181 --> 00:36:56,321 Giliranku, Afra. 423 00:36:58,164 --> 00:36:59,601 Aku bilang berhenti, Yusuf. 424 00:37:02,286 --> 00:37:03,328 Berikan padanya. 425 00:37:04,041 --> 00:37:05,055 Minumlah. 426 00:37:10,066 --> 00:37:11,119 Yusuf! 427 00:37:35,993 --> 00:37:39,933 AGUSTUS 1936 428 00:38:05,014 --> 00:38:06,514 Apa kabarmu? 429 00:38:09,749 --> 00:38:10,750 Yusuf Bassawi. 430 00:38:11,555 --> 00:38:12,563 Selamat datang. 431 00:38:19,142 --> 00:38:21,276 Tiap desa menerima amunisi untuk perlindungan. 432 00:38:23,326 --> 00:38:25,245 Kita berjuang demi rakyat. 433 00:38:28,087 --> 00:38:31,295 Tugas kita adalah mengabdi dan berjuang demi kemerdekaan. 434 00:38:31,333 --> 00:38:34,083 Kita lindungi warga apa pun risikonya. Mengerti? 435 00:38:43,805 --> 00:38:48,479 KERUSUHAN DI JERUSALEM AKSI MOGOK ARAB BERLANJUT 436 00:38:55,141 --> 00:38:58,630 NEGOSIASI DENGAN REKAN 437 00:38:59,287 --> 00:39:00,521 Raja Boneka? 438 00:39:00,546 --> 00:39:01,713 Raja Boneka, Khuloud? 439 00:39:02,210 --> 00:39:03,725 Kamu tidak boleh menerbitkan ini! 440 00:39:03,889 --> 00:39:05,113 Ini adalah kebenaran. 441 00:39:05,953 --> 00:39:07,278 Terdengar sangat kejam. 442 00:39:07,888 --> 00:39:10,158 Sayangnya, itu bukan uraian dariku. 443 00:39:12,823 --> 00:39:14,406 - Berpikirlah logis. - Logis? 444 00:39:14,850 --> 00:39:19,218 Menerima permintaan Inggris untuk menghentikan mogok? 445 00:39:19,478 --> 00:39:21,796 Aksi mogok terlama dalam sejarah. 446 00:39:22,261 --> 00:39:24,157 Mereka takut pemberontakan menyebar luas 447 00:39:24,183 --> 00:39:26,068 dan menggulingkan pendudukan mereka. 448 00:39:26,107 --> 00:39:27,752 Apakah Komite Nasional berbeda? 449 00:39:28,561 --> 00:39:30,764 Mendukung aksi mogok, siapa sebenarnya mereka? 450 00:39:30,854 --> 00:39:32,297 Siapa sebenarnya mereka? 451 00:39:35,303 --> 00:39:37,442 Para pemimpin lima partai Palestina, 452 00:39:37,562 --> 00:39:40,777 yang mewakili suara kita, bersatu dan menyerukan pemogokan. 453 00:39:41,058 --> 00:39:42,882 Kita orang Arab hanya merugikan diri sendiri. 454 00:39:42,907 --> 00:39:46,224 Beberapa pihak merasa Komite tidak memihak kepentingan kita. 455 00:39:50,943 --> 00:39:52,817 Maksudmu Asosiasi Muslim milikmu? 456 00:39:53,916 --> 00:39:57,410 Bukankah penyatuan partai-partai itu hanya taktik? 457 00:39:57,544 --> 00:39:58,776 Itu jauh lebih masuk akal. 458 00:39:58,922 --> 00:39:59,990 Khuloud. 459 00:40:02,291 --> 00:40:03,240 Sayangku. 460 00:40:03,265 --> 00:40:05,890 Aku menyayangimu, meski kita tidak pernah sepaham. 461 00:40:17,836 --> 00:40:20,625 - Tanah kami milik kami. - Tanah kami milik kami. 462 00:40:20,750 --> 00:40:24,375 - Palestina tidak dijual. - Palestina tidak dijual! 463 00:40:24,500 --> 00:40:27,833 - Palestina tidak dijual. - Palestina tidak dijual! 464 00:40:27,912 --> 00:40:29,700 Palestina bukan milik Balfour. 465 00:40:29,759 --> 00:40:32,198 Palestina bukan milik Balfour. 466 00:40:32,906 --> 00:40:34,259 ... harap tenang sebentar! 467 00:40:34,718 --> 00:40:38,640 Mungkin kita bisa bicara tenang dan aku bisa membantu. 468 00:40:39,532 --> 00:40:41,192 Kami melihatnya di atas sana. 469 00:40:42,065 --> 00:40:44,926 Katakan pada Yang Mulia agar tidak takut pada kami. 470 00:40:44,979 --> 00:40:47,566 Aku pastikan dia tidak merasa takut. 471 00:40:47,617 --> 00:40:50,263 Namun, dia sedang sibuk saat ini, 472 00:40:50,288 --> 00:40:51,757 dan aku tahu kalian mengerti. 473 00:40:51,790 --> 00:40:53,150 Aku di sini untuk... 474 00:40:54,255 --> 00:40:57,144 mendengarkan semua masalah dan kekhawatiran kalian, 475 00:40:57,169 --> 00:40:59,491 serta memastikan semuanya ditangani dengan baik. 476 00:40:59,516 --> 00:41:00,777 Biarkan dia mendengar kami langsung. 477 00:41:00,837 --> 00:41:02,917 Seperti kataku, dia sibuk. 478 00:41:02,917 --> 00:41:05,537 Kami akan menunggu di sini sampai dia menerima kami. 479 00:41:05,889 --> 00:41:08,151 Itu hal paling mendasar, Sekretaris. 480 00:41:08,176 --> 00:41:10,058 Nyonya, Anda menyudutkan aku... 481 00:41:10,083 --> 00:41:13,090 - Palestina tidak dijual. - Palestina tidak dijual! 482 00:41:13,115 --> 00:41:16,208 - Palestina bukan milik Balfour. - Palestina bukan milik Balfour! 483 00:41:16,333 --> 00:41:17,791 Tanah kami milik kami. 484 00:41:17,916 --> 00:41:19,666 Tanah kami milik kami! 485 00:41:19,791 --> 00:41:22,875 - Palestina tidak dijual. - Palestina tidak dijual! 486 00:41:23,184 --> 00:41:24,724 Polisi dan tentara Inggris 487 00:41:25,181 --> 00:41:28,508 bertindak semakin brutal setiap hari di desa-desa. 488 00:41:28,635 --> 00:41:29,808 Ini sudah tidak terkendali. 489 00:41:30,110 --> 00:41:31,783 Para pemuda ditangkap, 490 00:41:32,623 --> 00:41:35,524 rakyat dipukuli karena tidak punya surat izin, 491 00:41:35,969 --> 00:41:37,964 jam malam dan hukuman massal. 492 00:41:38,184 --> 00:41:40,475 Mereka terus menyita tanah kami, 493 00:41:40,704 --> 00:41:43,608 menambah pengusiran para petani. 494 00:41:43,734 --> 00:41:44,882 Tuan Komisaris, 495 00:41:45,560 --> 00:41:48,544 kami mohon bantuanmu untuk melindungi desa kami. 496 00:41:49,816 --> 00:41:51,504 Terima kasih atas kedatangan kalian. 497 00:41:52,109 --> 00:41:55,050 Aku lihat kalian wanita yang berpengaruh dan tangguh, 498 00:41:55,357 --> 00:41:58,593 tapi aku khawatir tanganku terikat oleh London. 499 00:41:59,310 --> 00:42:02,876 Serangan pemberontak naik 2x lipat beberapa minggu terakhir, 500 00:42:03,011 --> 00:42:06,299 maka kami tidak punya pilihan selain menegakkan hukum. 501 00:42:06,353 --> 00:42:11,916 yang menghukum seluruh desa atas kesalahan segelintir orang. 502 00:42:12,077 --> 00:42:14,908 Mengapa semua dihukum atas perbuatan sedikit orang? 503 00:42:15,079 --> 00:42:17,216 Karena, seperti yang kalian pahami betul... 504 00:42:17,957 --> 00:42:21,603 bangsa Arab lebih menjunjung komunitas dibanding individu. 505 00:42:21,746 --> 00:42:23,546 Yang kami tahu, Yang Mulia, 506 00:42:23,672 --> 00:42:26,232 saudara-saudara kami di pelosok desa 507 00:42:26,455 --> 00:42:28,767 terpaksa, dalam situasi saat ini, 508 00:42:29,086 --> 00:42:31,296 membela keluarga dan rumah mereka. 509 00:42:31,321 --> 00:42:34,950 Mungkin London bisa melihat dari sudut pandang kami. 510 00:42:34,977 --> 00:42:36,826 Aku punya kabar baik bagi kalian. 511 00:42:37,137 --> 00:42:40,557 Lorde Peel akan memimpin komisi kerajaan yang baru, 512 00:42:41,350 --> 00:42:42,757 dan aku yakin 513 00:42:43,077 --> 00:42:45,557 dia akan menangani banyak keluhan kalian. 514 00:42:46,381 --> 00:42:47,566 Sementara itu, 515 00:42:47,939 --> 00:42:50,566 aku minta kalian percaya 516 00:42:51,118 --> 00:42:55,642 bahwa Arab dan Yahudi bisa hidup berdampingan, 517 00:42:56,428 --> 00:42:58,034 dan dengan bantuan kalian, 518 00:42:58,059 --> 00:43:03,784 kita ciptakan Tanah Suci yang bersatu dan damai. 519 00:43:04,250 --> 00:43:08,208 ATURAN JAM MALAM 520 00:43:25,624 --> 00:43:26,893 UTUSAN PALESTINA MENINGGALKAN INGGRIS 521 00:43:26,917 --> 00:43:28,571 Menjalankan misi yang sulit, 522 00:43:28,596 --> 00:43:31,630 anggota Komisi bertugas menyelidiki situasi Palestina, 523 00:43:31,704 --> 00:43:33,068 dipimpin oleh Lorde Peel. 524 00:43:33,324 --> 00:43:34,687 Aku sangat sadar 525 00:43:35,013 --> 00:43:39,430 bahwa kami harus menangani masalah yang sulit dan peka. 526 00:43:39,455 --> 00:43:41,567 Kekerasan meningkat, sembilan orang tewas 527 00:43:41,591 --> 00:43:44,130 dalam serangan militan Yahudi di Haifa. 528 00:43:44,155 --> 00:43:47,574 Pemberontak Arab membunuh tiga penumpang dan polisi Inggris. 529 00:43:52,559 --> 00:43:53,559 Buka. 530 00:43:59,562 --> 00:44:01,010 Barang bagus. 531 00:44:01,664 --> 00:44:03,655 Aku tidak keberatan menyentuhnya. 532 00:44:09,236 --> 00:44:11,194 - Ini dia. - Terima kasih. 533 00:44:15,223 --> 00:44:16,731 Apa ini cerutu daun anggur? 534 00:44:17,253 --> 00:44:18,568 Beruntung sekali kita. 535 00:44:19,895 --> 00:44:20,952 Selamat makan. 536 00:44:21,266 --> 00:44:22,564 Desa berterima kasih. 537 00:44:23,238 --> 00:44:26,405 Ya Tuhan, lihat ini. Sempurna. 538 00:44:28,027 --> 00:44:29,559 Ikutlah bersama kami. 539 00:44:30,575 --> 00:44:31,700 Kalian berhati-hatilah. 540 00:44:31,725 --> 00:44:34,135 Inggris menambah pos penjagaan di perbukitan. 541 00:44:34,444 --> 00:44:36,152 Sampaikan salam untuk Yusuf. 542 00:44:36,198 --> 00:44:37,986 Terima kasih banyak, Nyonya. 543 00:44:38,583 --> 00:44:40,166 Dia sangat cantik. 544 00:44:40,404 --> 00:44:41,795 Yusuf pria yang beruntung. 545 00:44:48,488 --> 00:44:49,692 Sangat tidak sopan. 546 00:44:50,659 --> 00:44:51,876 Dia janda seorang pejuang. 547 00:44:53,902 --> 00:44:55,277 Kami cuma bicara. 548 00:44:55,722 --> 00:44:57,015 Punya malulah sedikit. 549 00:44:57,708 --> 00:44:58,742 Diam kalian. 550 00:44:59,743 --> 00:45:00,757 Makanlah. 551 00:45:06,308 --> 00:45:09,047 Lihat. Mereka melarang keffiyeh, 552 00:45:09,072 --> 00:45:11,480 dan jalanan dibanjiri lautan keffiyeh. 553 00:45:12,600 --> 00:45:15,934 Bisakah surat kabar membayarku untuk foto terakhir? 554 00:45:16,333 --> 00:45:17,541 Akan aku tanyakan. 555 00:45:17,856 --> 00:45:19,243 Aku membayarmu bulan ini. 556 00:45:19,588 --> 00:45:21,225 - Kamu bisa? - Ya. 557 00:45:22,379 --> 00:45:23,813 Hei! 558 00:45:23,960 --> 00:45:25,760 - Thomas. - Permisi. 559 00:45:26,287 --> 00:45:28,778 Komite Arab setuju bicara dengan Komisi Peel. 560 00:45:28,819 --> 00:45:30,258 Pemogokan dibatalkan. 561 00:45:30,652 --> 00:45:32,033 Sudah ada di berita. 562 00:45:32,399 --> 00:45:33,550 Aku adalah wartawan. 563 00:45:34,297 --> 00:45:35,344 Benar juga. 564 00:45:37,619 --> 00:45:41,219 Mereka tampak senang karena situasi kembali normal. 565 00:45:41,259 --> 00:45:43,345 - Senang? - Tidak juga. 566 00:45:44,531 --> 00:45:46,851 Tapi aku punya firasat baik tentang Komisi Peel. 567 00:45:46,876 --> 00:45:48,021 Komisi lagi? 568 00:45:48,046 --> 00:45:50,326 Ini peluang bagus bagi pemimpin Palestina 569 00:45:50,351 --> 00:45:52,665 menyusun pembelaan kuat atas hak-hak mereka. 570 00:45:53,637 --> 00:45:54,792 Demi pengakuan. 571 00:46:00,904 --> 00:46:02,553 Jadi, Tuan Sekretaris... 572 00:46:03,114 --> 00:46:05,987 Katakan, apa yang terjadi di kantormu? 573 00:46:07,271 --> 00:46:09,171 Aku mulai merasa seperti mata-mata. 574 00:46:09,196 --> 00:46:10,841 Kamu memang mata-mataku. 575 00:46:13,433 --> 00:46:16,993 Aku beri tahu apa yang aku bisa, bahkan lebih. 576 00:46:17,317 --> 00:46:21,370 Benarkah mereka melindungi permukiman Yahudi? 577 00:46:21,704 --> 00:46:22,718 Ya. 578 00:46:23,370 --> 00:46:24,397 Lalu? 579 00:46:24,990 --> 00:46:29,534 Mereka membentuk unit perlawanan gabungan Inggris-Yahudi. 580 00:46:30,436 --> 00:46:31,469 Bajingan. 581 00:46:31,664 --> 00:46:34,676 Hei, tenang, jangan salahkan aku. 582 00:46:35,937 --> 00:46:37,798 Kamu tahu pendapatku soal itu. 583 00:46:37,823 --> 00:46:39,225 Tetap saja mereka bajingan. 584 00:46:39,760 --> 00:46:43,771 Bisakah sekali saja kita tidak bicara politik? 585 00:46:44,249 --> 00:46:47,050 Thomas, aku bukan turis di sini. 586 00:46:48,803 --> 00:46:49,844 Sabar sekali. 587 00:46:50,551 --> 00:46:52,911 Pasti sedang tenang di kantor Komisaris. 588 00:46:52,936 --> 00:46:54,157 Sangat tenang. 589 00:46:54,550 --> 00:46:55,857 Semua senang, kurasa. 590 00:46:55,928 --> 00:46:57,307 Pemogokan akhirnya berakhir. 591 00:46:58,091 --> 00:47:00,841 Mungkin ini bukan tempat terbaik membawa wanita. 592 00:47:00,879 --> 00:47:01,898 Tentu saja. 593 00:47:01,943 --> 00:47:03,096 Kalian saling kenal? 594 00:47:03,129 --> 00:47:04,736 Kurasa kita belum pernah bertemu. 595 00:47:04,990 --> 00:47:07,771 Kuharap pestaku lebih berkesan. 596 00:47:08,084 --> 00:47:09,138 Khuloud Artef. 597 00:47:09,697 --> 00:47:10,751 Kapten Wingate. 598 00:47:11,124 --> 00:47:12,427 Mohon maaf, Nyonya. 599 00:47:12,583 --> 00:47:14,946 Bahasa Inggrismu hebat. Belajar di mana? 600 00:47:15,846 --> 00:47:19,012 Sekolah asrama di Oxford. Kamu sendiri? 601 00:47:20,664 --> 00:47:22,468 Permisi, aku ada pekerjaan. 602 00:47:25,074 --> 00:47:26,095 Kapten. 603 00:47:29,651 --> 00:47:30,669 Seorang muslimah. 604 00:47:31,817 --> 00:47:33,009 Aku tidak bisa menyalahkanmu. 605 00:47:33,601 --> 00:47:35,934 - Bak Ratu Syeba. - Dia seorang wartawan. 606 00:47:35,959 --> 00:47:37,196 Dan dia sangat kompeten. 607 00:47:37,251 --> 00:47:38,514 Oh, tentu saja. 608 00:47:41,611 --> 00:47:45,731 Dalam Perjanjian Lama, Yerusalem diibaratkan sebagai wanita, 609 00:47:45,782 --> 00:47:48,051 setelah kota itu dihancurkan oleh Babilonia. 610 00:47:48,669 --> 00:47:51,891 Ramalan mengatakan bangsa Israel akan kembali ke Sion. 611 00:47:52,003 --> 00:47:56,131 Bukti arkeologis klaim itu sangat lemah, bukan? 612 00:47:56,204 --> 00:47:57,274 Tidak, aku rasa tidak. 613 00:47:58,057 --> 00:48:00,737 Kita berada di ambang momen sejarah yang besar. 614 00:48:01,824 --> 00:48:05,264 Kita akan melihat bangkitnya tentara Yahudi pertama dalam 2.000 tahun. 615 00:48:06,835 --> 00:48:09,575 Pikirkanlah di sisi sejarah mana kamu ingin berdiri. 616 00:48:24,619 --> 00:48:25,665 Dia terluka. 617 00:48:26,055 --> 00:48:27,111 Hati-hati. 618 00:48:28,024 --> 00:48:30,255 Pergilah. Dia aman bersama kami. 619 00:48:30,351 --> 00:48:31,695 Inggris ada di sekitar sini. 620 00:48:31,773 --> 00:48:33,898 Kami tidak ingin masalah di sini. 621 00:48:37,124 --> 00:48:38,873 Tenang, tenang. 622 00:48:46,183 --> 00:48:47,909 Kamu aman di perbukitan ini. 623 00:48:48,516 --> 00:48:51,433 Pemberontak ada di dekat sini. Mereka tahu cara menemukan kami. 624 00:49:01,083 --> 00:49:07,198 NYANYIAN KEPULANGAN 625 00:49:35,449 --> 00:49:37,451 Daun anggur, bawang, dan mint. 626 00:49:37,842 --> 00:49:38,976 Rasakan kesegarannya. 627 00:49:39,949 --> 00:49:42,065 - Berapa harganya? - Dua kurus. 628 00:49:42,529 --> 00:49:43,809 Satu setengah kurus. 629 00:49:43,875 --> 00:49:46,407 Khusus untukmu, satu setengah kurus saja. 630 00:49:47,155 --> 00:49:49,266 Daganganmu laris hari ini berkat suaramu yang merdu. 631 00:49:49,291 --> 00:49:51,666 - Mau ke pemandian? - Tidak sekarang. 632 00:49:52,191 --> 00:49:54,298 Ayo. Kamu selalu menolak. 633 00:49:55,129 --> 00:49:56,971 Mandi akan menyegarkanmu. 634 00:49:57,909 --> 00:50:00,554 - Aku bayar ongkos pulangnya. - Dermawan sekali! 635 00:50:00,677 --> 00:50:02,510 Tolong jaga barangku. 636 00:50:03,203 --> 00:50:05,333 Dia akan pulang dengan harum bunga. 637 00:50:05,564 --> 00:50:08,059 Kira-kira untuk siapa? 638 00:50:13,937 --> 00:50:16,541 Harusnya kau tembak dia, bukan menyemir sepatunya. 639 00:50:16,832 --> 00:50:18,582 Semoga Tuhan menjauhkan mereka. 640 00:50:30,370 --> 00:50:32,575 Semoga semua orang murah hati hari ini. 641 00:50:40,798 --> 00:50:42,548 Kareem! 642 00:50:55,734 --> 00:50:57,405 Aku akan membawanya ke ayahmu. 643 00:51:13,073 --> 00:51:15,650 Milisi Irgun berjanji meningkatkan serangan. 644 00:51:15,798 --> 00:51:17,623 Percayalah, masalah akan datang. 645 00:51:22,530 --> 00:51:24,110 Hentikan busnya sekarang! 646 00:51:26,024 --> 00:51:27,537 Hentikan busnya! 647 00:51:43,039 --> 00:51:44,113 Dokumen. 648 00:51:57,166 --> 00:51:59,171 Semoga Tuhan memberkatimu dan anak-anakmu. 649 00:51:59,196 --> 00:52:01,352 Semoga Tuhan berkati orang Inggris. Tuhan memberkatimu. 650 00:52:01,740 --> 00:52:03,046 Silakan berdiri. 651 00:52:06,323 --> 00:52:07,599 Di mana harga dirimu? 652 00:52:07,650 --> 00:52:10,489 Semua pria dan anak laki-laki, turun dari bus sekarang. 653 00:52:10,710 --> 00:52:12,169 Ayo, turun. 654 00:52:17,903 --> 00:52:18,903 Ayo. 655 00:52:21,424 --> 00:52:22,598 Cepat, berbaris. 656 00:52:23,631 --> 00:52:24,731 Angkat tangan. 657 00:52:29,821 --> 00:52:32,641 Aku bilang angkat tanganmu. 658 00:52:34,236 --> 00:52:35,258 Smith. 659 00:52:36,261 --> 00:52:38,330 Angkat tanganmu. 660 00:53:20,925 --> 00:53:22,680 Senjata dari Turki yang indah. 661 00:53:24,327 --> 00:53:26,807 Seseorang merawatnya dengan baik selama bertahun-tahun. 662 00:53:28,100 --> 00:53:29,659 Ada peluru di dalamnya? 663 00:53:29,875 --> 00:53:30,986 Biar aku lihat. 664 00:53:35,389 --> 00:53:36,569 Ada peluru di dalam. 665 00:53:37,160 --> 00:53:38,410 Masih terisi. 666 00:53:40,899 --> 00:53:42,136 Apa yang kamu lakukan? 667 00:53:43,225 --> 00:53:44,707 Kamu belum tidur? 668 00:53:45,897 --> 00:53:46,957 Ada apa? 669 00:53:47,208 --> 00:53:48,481 Aku mimpi buruk. 670 00:53:48,680 --> 00:53:49,928 Kemarilah, Sayang. 671 00:54:28,448 --> 00:54:29,470 Afra. 672 00:54:32,877 --> 00:54:34,303 Kemarilah, Cucuku. 673 00:54:41,833 --> 00:54:43,458 Aku ingin memberitahu sesuatu. 674 00:54:47,203 --> 00:54:48,703 Kau tahu di mana tanahmu? 675 00:54:50,041 --> 00:54:52,458 Tanahmu adalah tempat bangsamu dimakamkan. 676 00:54:54,169 --> 00:54:56,123 Aku bisa ajari cara memakainya. 677 00:54:58,421 --> 00:54:59,444 Ini mudah. 678 00:55:01,209 --> 00:55:02,621 Tapi kamu harus tahu... 679 00:55:03,048 --> 00:55:07,141 kamu punya sesuatu yang lebih kuat dari Kekaisaran Inggris. 680 00:55:09,961 --> 00:55:11,043 Apa itu? 681 00:55:16,726 --> 00:55:18,163 Kamu akan temukan sendiri. 682 00:55:20,906 --> 00:55:23,166 Kamu keturunan orang pemberani 683 00:55:23,403 --> 00:55:25,124 yang mencintai tanah ini. 684 00:55:38,227 --> 00:55:39,323 Siapa di sana? 685 00:55:40,751 --> 00:55:41,771 Rabab? 686 00:55:42,514 --> 00:55:44,104 Aku sedang mencari tanaman. 687 00:55:44,814 --> 00:55:45,882 Jam segini? 688 00:55:47,105 --> 00:55:48,178 Butuh bantuan? 689 00:55:48,375 --> 00:55:50,831 Tidak, aku harus kembali. 690 00:55:51,346 --> 00:55:53,083 Aku tidak sadar sudah selarut ini. 691 00:55:53,399 --> 00:55:54,419 Baiklah. 692 00:55:54,997 --> 00:55:56,826 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 693 00:56:17,771 --> 00:56:19,249 Kamu menyembunyikannya? 694 00:56:21,531 --> 00:56:22,948 Selamat malam, Nak. 695 00:56:23,476 --> 00:56:24,915 Selamat malam. 696 00:56:45,850 --> 00:56:49,236 JANGAN PERCAYA PRIA ITU TUMBUH 697 00:56:59,849 --> 00:57:01,116 Mau beli? 698 00:57:01,444 --> 00:57:02,668 Terima kasih, Kawan. 699 00:57:05,725 --> 00:57:07,197 Mau beli, Tuan? 700 00:57:07,662 --> 00:57:08,833 Mau beli? 701 00:57:09,177 --> 00:57:10,469 Sekadar membantu. 702 00:57:56,475 --> 00:57:59,295 Hati-hati. Tentara ada di mana-mana. 703 00:57:59,512 --> 00:58:00,529 Di sini aman. 704 00:58:07,217 --> 00:58:08,342 Anakku. 705 00:58:08,693 --> 00:58:09,723 Kamu terlambat. 706 00:58:11,372 --> 00:58:12,706 Kita jadi ketinggalan bus. 707 00:58:12,831 --> 00:58:14,747 Aku datang secepat mungkin. 708 00:58:17,520 --> 00:58:18,645 Jangan lupa. 709 00:58:19,704 --> 00:58:21,333 Dia mendengar segalanya. 710 00:58:22,726 --> 00:58:23,762 Maaf. 711 00:58:24,382 --> 00:58:26,340 Kita akan sampai sebelum jam malam. 712 00:58:26,552 --> 00:58:27,560 Ayo. 713 00:58:29,429 --> 00:58:31,929 Keindahan alam. 714 00:58:33,507 --> 00:58:35,625 Meski manusia merasa kuat, 715 00:58:35,956 --> 00:58:39,556 alam selalu menunjukkan kekuasaan Tuhan. 716 00:58:41,450 --> 00:58:43,280 Mengapa orang mengaku dosa? 717 00:58:44,124 --> 00:58:47,054 Untuk mengakui kesalahan dan memohon ampunan. 718 00:58:48,093 --> 00:58:49,133 Kepadamu? 719 00:58:49,420 --> 00:58:51,875 Kepada Tuhan. Hanya Dia yang bisa mengampuni. 720 00:58:53,539 --> 00:58:55,627 Apa mereka jahat? 721 00:58:56,558 --> 00:58:58,113 Kita semua pendosa. 722 00:58:58,803 --> 00:59:03,423 Saat bertaubat, manusia mencari pengampunan Tuhan. 723 00:59:06,104 --> 00:59:07,370 Kalian mau ke mana? 724 00:59:09,067 --> 00:59:11,453 Ke desa kami, Al Basma. 725 00:59:12,255 --> 00:59:13,268 Dokumen. 726 00:59:15,075 --> 00:59:16,095 Kamu juga. 727 00:59:16,828 --> 00:59:18,339 Dia hanya seorang anak kecil. 728 00:59:18,759 --> 00:59:20,505 Banyak bandit di perbukitan. 729 00:59:20,932 --> 00:59:23,492 Dia bukan bandit. Dia anakku. 730 00:59:24,232 --> 00:59:25,725 Bukankah kita semua begitu? 731 00:59:26,624 --> 00:59:29,017 Pendeta macam apa yang punya anak? 732 00:59:29,524 --> 00:59:31,877 Agama kami memperbolehkannya. 733 00:59:32,091 --> 00:59:33,304 Kalian nakal sekali. 734 00:59:49,620 --> 00:59:51,304 Sepertinya ini milik kami. 735 00:59:51,346 --> 00:59:52,484 Sudahlah, biarkan saja. 736 00:59:53,422 --> 00:59:55,532 Gila, dia itu seorang pendeta. 737 01:00:05,976 --> 01:00:08,100 Sepertinya seseorang mencuri milik pendeta. 738 01:00:08,244 --> 01:00:10,312 Apa mencuri juga boleh dalam agamamu? 739 01:00:10,974 --> 01:00:12,006 Tidak. 740 01:00:12,220 --> 01:00:13,420 Tidak boleh, anakku. 741 01:00:17,416 --> 01:00:19,216 Ayo, sudah cukup. 742 01:00:19,521 --> 01:00:20,571 Pergi! 743 01:00:35,099 --> 01:00:36,149 Ada apa? 744 01:00:42,802 --> 01:00:43,836 Berikan tanganmu. 745 01:00:49,447 --> 01:00:50,758 Gigitlah sekuat tenaga. 746 01:00:51,638 --> 01:00:52,671 Gigit. 747 01:00:52,995 --> 01:00:54,918 Kuat. Lebih kuat lagi. 748 01:00:59,312 --> 01:01:00,432 Aku menang. 749 01:01:00,457 --> 01:01:01,478 Tahu mengapa? 750 01:01:02,223 --> 01:01:04,525 Karena aku bertahan lebih lama. 751 01:01:05,234 --> 01:01:08,617 Kamu harus bersabar untuk menang pada akhirnya. 752 01:01:10,583 --> 01:01:13,248 Apa aku melukaimu? Maafkan aku, Nak. 753 01:01:14,261 --> 01:01:15,318 Maafkan aku. 754 01:01:23,597 --> 01:01:24,611 Ingatlah... 755 01:01:25,924 --> 01:01:27,092 ...Tuhan melindungi kita. 756 01:02:30,380 --> 01:02:31,396 Apa kabar? 757 01:02:32,149 --> 01:02:33,176 Bagaimana kabarku? 758 01:02:33,716 --> 01:02:35,758 Lalu artikel yang kamu minta untuk diterbitkan? 759 01:02:36,893 --> 01:02:38,496 Aku ingin membantu seorang teman. 760 01:02:38,861 --> 01:02:40,361 Maksudmu? Sudah kamu baca? 761 01:02:41,226 --> 01:02:42,236 Kurang lebih. 762 01:02:43,295 --> 01:02:45,542 Konyol sekali. Itu murni propaganda. 763 01:02:46,166 --> 01:02:48,146 Itu artikel pro-Zionis. 764 01:02:49,746 --> 01:02:51,121 Itu hanyalah kata-kata dan opini. 765 01:02:51,727 --> 01:02:52,910 Kata-kata dan opini? 766 01:02:53,404 --> 01:02:55,010 Setiap orang berhak memilikinya. 767 01:03:04,419 --> 01:03:05,846 Siapa Anwar Yacoub ini? 768 01:03:08,141 --> 01:03:09,954 Sudah kukatakan, dia penulis muda. 769 01:03:10,485 --> 01:03:11,658 Aku ingin bertemu dengannya. 770 01:03:12,584 --> 01:03:14,692 - Tidak bisa. - Mengapa tidak? 771 01:03:19,561 --> 01:03:21,583 Setiap orang punya alasan privasi. 772 01:03:22,641 --> 01:03:24,134 Dan kita harus menghormatinya. 773 01:03:24,462 --> 01:03:27,201 Kamu sangat paham hal itu, Khuloud, 774 01:03:27,791 --> 01:03:30,067 atau lebih tepatnya, Ahmad Canaani. 775 01:03:31,379 --> 01:03:33,000 - Ahmad Canaani? - Ya. 776 01:03:33,292 --> 01:03:35,791 Kamu tahu tanpa nama itu, 777 01:03:35,999 --> 01:03:38,569 tak ada yang mau memuat artikelku. 778 01:03:38,730 --> 01:03:41,244 Aku tahu. Mungkin Anwar pun begitu. 779 01:03:42,981 --> 01:03:44,018 Baiklah. 780 01:03:44,438 --> 01:03:48,838 Aku tantang dia. Kalian tulis kolom untuk saling menanggapi. 781 01:03:53,405 --> 01:03:54,981 Akan kusampaikan ide itu. 782 01:03:59,541 --> 01:04:03,541 AHMAD CANAANI MENJAWAB ANWAR YACOUB 783 01:04:05,708 --> 01:04:08,008 "Seluruh negeri sedang lumpuh. 784 01:04:08,208 --> 01:04:10,583 Komisi Peel terus berlanjut, 785 01:04:10,708 --> 01:04:13,125 dan kita semua menanti cemas. 786 01:04:13,745 --> 01:04:17,004 Bahkan para pejuang menunggu, 787 01:04:17,453 --> 01:04:20,458 menanti datangnya kebebasan. 788 01:04:20,583 --> 01:04:25,665 Chaim Weizmann, kawan penguasa Inggris, 789 01:04:26,041 --> 01:04:29,241 saksi utama di hadapan Komisi Peel. 790 01:04:29,583 --> 01:04:33,208 Ia sudah lima kali ke Hotel Palace 791 01:04:33,255 --> 01:04:35,375 untuk bertemu para komisaris." 792 01:04:47,642 --> 01:04:48,879 Ini dari Yerusalem? 793 01:04:49,265 --> 01:04:50,406 Ini milikku. 794 01:05:00,762 --> 01:05:02,429 Bisa menjaga rahasia? 795 01:05:09,062 --> 01:05:10,093 Khalid? 796 01:05:11,481 --> 01:05:12,506 Khalid? 797 01:05:15,771 --> 01:05:17,211 Tunggu di sini. 798 01:05:36,616 --> 01:05:37,702 Siapa temanmu itu? 799 01:05:38,116 --> 01:05:39,482 Anak dari desa. 800 01:05:40,262 --> 01:05:41,475 Namanya Kareem. 801 01:05:42,580 --> 01:05:44,074 Bagaimana kabar ibumu? 802 01:05:44,125 --> 01:05:45,348 Dia bersama kakekku. 803 01:05:46,519 --> 01:05:47,635 Kesehatannya menurun. 804 01:05:48,284 --> 01:05:50,640 - Semoga dia cepat sembuh. - Terima kasih. 805 01:06:09,569 --> 01:06:11,522 Kita harus waspada saat ini. 806 01:06:12,653 --> 01:06:13,684 Benar kan, Kareem? 807 01:06:34,742 --> 01:06:36,283 Kenapa bawakan makanan untuk Khalid? 808 01:06:36,308 --> 01:06:37,656 Karena dia melindungi kita. 809 01:06:40,676 --> 01:06:42,036 Tuhanlah yang melindungi kita. 810 01:06:42,963 --> 01:06:44,695 Ayo! Cepat ke sini! 811 01:06:46,702 --> 01:06:49,560 Orang Inggris sedang piknik! 812 01:06:49,585 --> 01:06:52,335 Mereka punya kue! 813 01:06:54,855 --> 01:06:55,897 Lalu kenapa? 814 01:06:58,417 --> 01:07:00,623 - Kurasa di sini tempat yang pas. - Jangan di sini. 815 01:07:00,784 --> 01:07:04,040 Dari puncak sana, kamu bisa melihat pemandangan Yerusalem terindah. 816 01:07:10,171 --> 01:07:11,304 Luar biasa. 817 01:07:13,270 --> 01:07:15,026 Lelahnya mendaki terbayar sudah. 818 01:07:18,110 --> 01:07:19,118 Cuaca sangat panas. 819 01:07:19,311 --> 01:07:21,691 Beberapa bulan lagi akan jauh lebih parah. 820 01:07:22,311 --> 01:07:23,751 Udara akan semakin panas. 821 01:07:26,671 --> 01:07:27,941 Ya, begitu! 822 01:07:29,251 --> 01:07:31,540 - Sundulan yang bagus! - Ayo, hadang dia! 823 01:07:31,657 --> 01:07:33,000 Cepat! Aku... 824 01:07:36,017 --> 01:07:37,577 Berapa skornya sekarang? 825 01:07:43,874 --> 01:07:45,034 Biar kuambil. 826 01:08:11,323 --> 01:08:12,756 Kareem, cepat. 827 01:09:23,761 --> 01:09:27,320 Y.M. KOMISARIS TINGGI PALESTINA 5 JANUARI 828 01:09:27,981 --> 01:09:30,507 1937 829 01:09:30,532 --> 01:09:34,282 PENDIRIAN KIBBUTZ SDE NAHUM OLEH IMIGRAN YAHUDI JERMAN 830 01:09:36,451 --> 01:09:39,157 ASOSIASI KOLONISASI YAHUDI PALESTINA 831 01:09:41,545 --> 01:09:45,911 21 MARET... CEKOSLOWAKIA DAN POLANDIA 832 01:09:48,999 --> 01:09:50,999 30 JUNI RUMANIA DAN JERMAN 833 01:09:51,314 --> 01:09:53,729 04 JULI - PENDIRIAN MOSHAV 834 01:09:53,770 --> 01:09:55,401 05 JULI - PENDIRIAN KIBBUTZ 835 01:09:55,426 --> 01:09:57,107 06 JULI - PENDIRIAN KIBBUTZ 836 01:10:06,644 --> 01:10:07,957 Aku butuh bantuan. 837 01:10:08,331 --> 01:10:09,931 Saudaraku masih dipenjara. 838 01:10:10,011 --> 01:10:11,604 Yusuf, berhati-hatilah. 839 01:10:11,971 --> 01:10:15,193 Pimpinan meminta pejuang letakkan senjata. 840 01:10:17,449 --> 01:10:18,729 Apa keuntungan bagi kita? 841 01:10:19,166 --> 01:10:20,543 Kita kalah jumlah. 842 01:10:21,752 --> 01:10:24,642 Kita tunggu dan pulihkan tenaga agar kembali lebih kuat. 843 01:10:24,728 --> 01:10:25,831 Menunggu apa lagi? 844 01:10:25,856 --> 01:10:27,955 Sampai teman-teman Amir menjual kita? 845 01:11:22,065 --> 01:11:25,191 BANK FARLEYS BAYAR KEPADA AMIR ATEF 846 01:11:27,272 --> 01:11:29,957 KOMISI ZIONIS PALESTINA PENERIMA: AMIR ATEF 847 01:11:53,960 --> 01:11:56,413 Hasil Komisi Peel akan keluar malam ini. 848 01:11:56,970 --> 01:12:00,070 Dyala dan Maher mengajak sepupu mereka yang menyebalkan itu makan malam. 849 01:12:02,561 --> 01:12:05,421 Aku bertemu Thomas siang tadi, 850 01:12:06,499 --> 01:12:08,587 dan memintanya ikut merayakan. 851 01:12:17,612 --> 01:12:19,938 Kamu terus mengusik Anwar Yacoub di surat kabar. 852 01:12:19,997 --> 01:12:21,358 Debat yang sehat itu bagus! 853 01:12:23,720 --> 01:12:24,945 Kamu butuh uang? 854 01:12:27,189 --> 01:12:28,405 Semua orang butuh uang. 855 01:12:29,858 --> 01:12:31,192 Kamu terlilit utang? 856 01:12:31,681 --> 01:12:32,978 Kamu sedang kesulitan? 857 01:12:36,422 --> 01:12:37,630 Apa maksudmu? 858 01:12:39,256 --> 01:12:41,735 Kenapa kamu terima uang dari Komisi Zionis? 859 01:12:46,982 --> 01:12:48,569 Aku tidak... Maksudmu? 860 01:12:49,659 --> 01:12:51,291 Justru aku yang tidak paham. 861 01:12:51,496 --> 01:12:53,330 Aku butuh penjelasanmu. 862 01:12:58,255 --> 01:12:59,288 Ini rumit. 863 01:13:07,702 --> 01:13:12,160 Komisi Zionis yang mendirikan Asosiasi Muslim. 864 01:13:12,814 --> 01:13:15,981 Mereka membayar gaji beberapa anggota. 865 01:13:19,372 --> 01:13:20,375 Untuk apa? 866 01:13:21,051 --> 01:13:23,164 Untuk memecah suara partai nasionalis. 867 01:13:25,405 --> 01:13:29,345 Jika ini membantu posisi kita, apa salahnya? 868 01:13:30,047 --> 01:13:32,940 Mereka rasa aku bahkan bisa menjadi wali kota. 869 01:13:35,191 --> 01:13:38,625 Temanmu, Anwar Yacoub... 870 01:13:39,251 --> 01:13:40,764 Kamu setuju dengan opininya? 871 01:13:42,944 --> 01:13:45,298 Tidak. Aku tidak setuju. 872 01:13:55,720 --> 01:13:57,113 Anwar itu tidak ada. 873 01:13:59,821 --> 01:14:02,370 Pihak Zionis ingin menyebar opini lain 874 01:14:02,395 --> 01:14:03,750 di surat kabar Arab. 875 01:14:03,875 --> 01:14:06,041 Rakyat hanya akan percaya 876 01:14:06,272 --> 01:14:08,407 jika penulisnya orang Palestina. 877 01:14:09,606 --> 01:14:12,692 Komisi Zionis yang menulisnya dan menerjemahkannya ke bahasa Arab. 878 01:14:17,116 --> 01:14:20,616 Aku hanya menyetujui isinya. 879 01:14:27,469 --> 01:14:29,609 Berapa lama kita harus menunggu? 880 01:14:29,912 --> 01:14:32,229 Semoga ada kabar baik. 881 01:14:36,217 --> 01:14:37,863 Ada tamu yang ikut merayakan. 882 01:14:40,427 --> 01:14:42,623 Akhirnya kita punya pemerintahan sendiri. 883 01:14:45,765 --> 01:14:47,832 Thomas. Mari masuk. 884 01:14:47,999 --> 01:14:50,398 - Senang kamu bisa datang. - Tepat waktu. 885 01:14:50,632 --> 01:14:53,711 - Mau minum wiski? - Mungkin nanti. 886 01:14:53,852 --> 01:14:54,865 Silakan duduk. 887 01:14:56,777 --> 01:14:58,136 - Selamat malam. - Selamat malam. 888 01:15:00,940 --> 01:15:02,940 Jadi, apa berita dari sana? 889 01:15:03,174 --> 01:15:04,260 Ayo, katakan. 890 01:15:05,081 --> 01:15:06,416 Jangan membuat kami menunggu. 891 01:15:08,931 --> 01:15:10,298 Sayangnya, beritanya buruk. 892 01:15:13,607 --> 01:15:15,454 Pembagian wilayah telah diajukan... 893 01:15:17,313 --> 01:15:19,833 tanpa negara Palestina merdeka 894 01:15:21,437 --> 01:15:23,777 dan perpindahan paksa penduduk. 895 01:15:25,558 --> 01:15:28,838 Siapa Inggris yang berani membagi dua negeri ini? 896 01:15:29,991 --> 01:15:32,285 Tuan Sekretaris, bagaimana perasaanmu... 897 01:15:32,671 --> 01:15:35,501 jika kami memotong-motong negerimu... 898 01:15:36,117 --> 01:15:37,172 dan memberikannya kepada orang lain? 899 01:15:37,278 --> 01:15:38,174 Luar biasa. 900 01:15:38,198 --> 01:15:42,039 Yahudi di tanah kami, bukan tanah kalian? 901 01:15:42,157 --> 01:15:45,020 Aku di sini bukan sebagai wakil Komisi Peel. 902 01:15:45,327 --> 01:15:47,117 Aku hanya ingin menyampaikan pesan. 903 01:15:48,271 --> 01:15:49,831 Aku lakukan ini atas kemauanku. 904 01:15:51,541 --> 01:15:53,373 - Mungkin aku harus pergi. - Thomas, tunggu. 905 01:15:53,821 --> 01:15:55,714 Aku tidak mengerti. Bagaimana bisa? 906 01:15:56,487 --> 01:15:57,805 Kuharap aku pun mengerti. 907 01:15:59,583 --> 01:16:00,668 Aku turut berduka. 908 01:16:01,015 --> 01:16:02,155 Semua sudah dimulai. 909 01:16:04,273 --> 01:16:08,566 Komisi yang dipimpin Lord Peel telah merilis keputusannya. 910 01:16:09,199 --> 01:16:12,467 Komisi merekomendasikan pembentukan pembagian wilayah, 911 01:16:12,800 --> 01:16:16,189 menjamin berdirinya tanah air nasional Yahudi, 912 01:16:16,835 --> 01:16:19,162 dan membebaskan mereka 913 01:16:19,187 --> 01:16:22,427 dari kemungkinan tunduk pada kekuasaan Arab kelak. 914 01:16:23,174 --> 01:16:27,854 Pembagian ini memberi Yahudi tanah air milik mereka sendiri, 915 01:16:28,433 --> 01:16:31,318 dengan mengubahnya menjadi Negara Yahudi. 916 01:16:32,205 --> 01:16:34,744 Warganya dapat menerima 917 01:16:34,769 --> 01:16:38,896 imigran Yahudi sebanyak mungkin. 918 01:16:39,872 --> 01:16:43,152 Mereka akan mencapai tujuan utama Zionisme: 919 01:16:43,505 --> 01:16:46,719 bangsa Yahudi yang berdiri di Palestina, 920 01:16:47,130 --> 01:16:50,883 dan akhirnya berhenti hidup sebagai minoritas. 921 01:16:52,021 --> 01:16:53,702 Bagi Arab dan Yahudi, 922 01:16:53,895 --> 01:16:59,426 pembagian ini menawarkan prospek perdamaian yang berharga. 923 01:17:01,081 --> 01:17:04,660 Ini bukan perselisihan kuno yang alami. 924 01:17:05,067 --> 01:17:07,529 Bangsa Arab, sepanjang sejarahnya, 925 01:17:07,662 --> 01:17:11,069 tidak hanya bebas dari sentimen anti-Yahudi, 926 01:17:11,208 --> 01:17:14,669 tapi juga menunjukkan jiwa perdamaian 927 01:17:14,694 --> 01:17:17,107 yang berakar kuat dalam hidup mereka. 928 01:17:18,200 --> 01:17:21,861 Mengingat arti suaka di Palestina 929 01:17:21,886 --> 01:17:25,086 bagi ribuan Yahudi yang menderita, 930 01:17:25,111 --> 01:17:29,093 apakah kerugian akibat pembagian ini, 931 01:17:29,172 --> 01:17:31,845 melebihi kemurahan hati bangsa Arab? 932 01:17:33,297 --> 01:17:35,561 Masalah Yahudi bukanlah masalah kecil 933 01:17:35,561 --> 01:17:38,761 di tengah hubungan internasional yang pelik. 934 01:17:38,959 --> 01:17:41,208 Jika bangsa Arab, dengan pengorbanan, 935 01:17:41,232 --> 01:17:43,346 dapat membantu memecahkan masalah ini, 936 01:17:43,820 --> 01:17:46,847 mereka akan mendapat rasa terima kasih 937 01:17:47,174 --> 01:17:49,507 dari seluruh dunia Barat. 938 01:17:50,907 --> 01:17:56,014 Pembagian ini menawarkan solusi 939 01:17:56,171 --> 01:17:59,613 yang adil bagi hak dan aspirasi 940 01:18:00,067 --> 01:18:03,081 baik bangsa Arab maupun Yahudi. 941 01:18:04,247 --> 01:18:07,674 Setengah roti lebih baik daripada tidak sama sekali. 942 01:18:08,461 --> 01:18:11,897 Bagi rakyat Inggris, mereka mendapat kehormatan... 943 01:18:19,875 --> 01:18:21,666 Mereka pasti sudah mendengarnya. 944 01:18:26,926 --> 01:18:28,150 Ayo, kawan-kawan. 945 01:18:35,014 --> 01:18:36,030 Ayo. 946 01:18:42,536 --> 01:18:44,808 Ayo, maju kalian semua. 947 01:18:44,833 --> 01:18:46,176 Ayo, bergerak. 948 01:18:47,442 --> 01:18:49,231 Ayo, maju kalian semua. 949 01:19:12,259 --> 01:19:15,732 INGGRIS HADAPI PEMBERONTAKAN ARAB. PERLAWANAN PALESTINA JADI ANCAMAN SERIUS. 950 01:19:43,041 --> 01:19:46,666 TENTARA KEPUNG DESA. PENANGKAPAN PEJUANG TERUS BERLANJUT. 951 01:20:02,791 --> 01:20:07,346 Kita harus terus bersatu demi membela tanah air kita! 952 01:20:07,958 --> 01:20:09,319 Persatuan kita bersama 953 01:20:10,112 --> 01:20:14,766 akan mengakhiri penjajahan Inggris dan Prancis di tanah kita. 954 01:20:15,333 --> 01:20:19,173 Kita berjuang demi kemerdekaan! 955 01:20:20,711 --> 01:20:22,320 Kalian adalah putra ibu pertiwi! 956 01:20:22,957 --> 01:20:24,330 Jika mereka menembakku, 957 01:20:24,677 --> 01:20:25,890 jika mereka memenjarakanku, 958 01:20:27,107 --> 01:20:28,357 jika mereka mengusirku, 959 01:20:28,684 --> 01:20:30,434 siapa yang akan menggantikanku? 960 01:20:31,190 --> 01:20:33,773 Untuk setiap dari kita yang gugur... 961 01:20:34,564 --> 01:20:36,750 ...ribuan orang akan bangkit! 962 01:20:37,476 --> 01:20:42,375 Kita adalah bangsa yang merdeka! 963 01:20:44,981 --> 01:20:47,958 Rakyat Suriah bersama kalian! 964 01:20:48,302 --> 01:20:51,458 Rakyat Lebanon bersama kalian! 965 01:20:52,387 --> 01:20:56,061 Irak, Druso, seluruh Bilad al-Sham, 966 01:20:56,216 --> 01:20:57,483 kita bersatu. 967 01:20:58,849 --> 01:21:03,333 Kita katakan pada penjajah: Bangsa Arab adalah satu, 968 01:21:03,458 --> 01:21:05,125 dan Palestina... 969 01:21:06,329 --> 01:21:07,343 adalah bagian... 970 01:21:09,715 --> 01:21:11,315 yang takkan terpisahkan dari kita. 971 01:21:12,541 --> 01:21:13,958 Hiduplah perlawanan! 972 01:21:15,375 --> 01:21:17,666 Jayalah perlawanan! 973 01:21:17,791 --> 01:21:20,541 - Jayalah perlawanan! - Jayalah perlawanan! 974 01:21:20,666 --> 01:21:22,666 Jayalah perlawanan! 975 01:21:42,865 --> 01:21:44,625 PALESTINA BISA MERDEKA 976 01:21:44,650 --> 01:21:47,059 RENCANA INGGRIS BEBASKAN TANAH LELUHUR 977 01:21:47,083 --> 01:21:53,000 INGGRIS KEHILANGAN KENDALI ATAS NABLUS 978 01:22:17,237 --> 01:22:18,283 Ya Tuhan. 979 01:22:20,297 --> 01:22:22,337 Ada lambang salib di bendera mereka. 980 01:22:22,651 --> 01:22:24,197 Apa yang mereka tahu tentang Kristus? 981 01:22:25,397 --> 01:22:26,945 Anda pasti tidak bersungguh-sungguh. 982 01:22:26,970 --> 01:22:30,391 Citra ini tidak boleh tersebar ke dunia. 983 01:22:30,457 --> 01:22:31,688 Jangan biarkan ini bocor. 984 01:22:32,311 --> 01:22:36,312 Sangat disayangkan Kristen Arab bersatu 985 01:22:36,337 --> 01:22:38,391 dengan saudara Muslim mereka. 986 01:22:38,671 --> 01:22:40,504 Kurasa kalian kenal Tuan Taggart, 987 01:22:40,800 --> 01:22:43,231 ahli penumpasan pemberontakan kita. 988 01:22:43,763 --> 01:22:46,082 Tuan Taggart datang dari India, 989 01:22:46,449 --> 01:22:49,882 tempat ia meraih kesuksesan besar. 990 01:22:50,463 --> 01:22:54,511 Aku usul membangun jaringan benteng. 991 01:22:55,816 --> 01:22:58,554 Di sini, untuk mencegah senjata, 992 01:22:58,814 --> 01:23:02,974 barang, dan militan masuk dari Lebanon dan Suriah. 993 01:23:03,480 --> 01:23:09,154 Solusi terbaik melawan terorisme adalah membangun tembok. 994 01:23:09,594 --> 01:23:12,024 Pagar kawat berduri setinggi 3 meter, 995 01:23:12,230 --> 01:23:15,908 dari Ras al-Naqoura hingga utara Danau Tiberias, 996 01:23:15,933 --> 01:23:18,083 tepat di sepanjang perbatasan utara. 997 01:23:18,403 --> 01:23:22,536 Bagi pemberontak dalam negeri, aku sarankan taktik berbeda. 998 01:23:23,996 --> 01:23:26,411 Kita biarkan orang Arab yang mengurusnya. 999 01:23:26,617 --> 01:23:27,704 Bagaimana caranya? 1000 01:23:27,844 --> 01:23:31,845 Milisi Arab pro-Inggris dan anti-pemberontak. 1001 01:23:33,281 --> 01:23:34,868 Kita sebut mereka... 1002 01:23:38,508 --> 01:23:39,828 "Kelompok Perdamaian". 1003 01:23:41,457 --> 01:23:42,563 Maaf. 1004 01:23:43,210 --> 01:23:46,550 Kita akan mengadu domba bangsa Arab. 1005 01:23:47,210 --> 01:23:48,770 Apa mereka sebodoh itu? 1006 01:23:48,911 --> 01:23:51,361 Keluarga terpandang Palestina sudah setuju. 1007 01:23:51,414 --> 01:23:54,003 Bukan. Mereka ini petani. 1008 01:23:54,272 --> 01:23:55,791 Tak punya organisasi pusat. 1009 01:23:55,816 --> 01:23:59,391 Berpindah dari gua ke gua, desa ke desa, bagai hewan. 1010 01:23:59,514 --> 01:24:01,814 Kita cari informan di lapangan... 1011 01:24:02,104 --> 01:24:05,369 untuk menyebar perpecahan dalam pemberontakan. 1012 01:24:05,489 --> 01:24:11,251 Biar kuingatkan semua tentang taktik kita saat ini. 1013 01:24:11,329 --> 01:24:14,611 Kita tutup semua percetakan Arab. 1014 01:24:14,991 --> 01:24:17,399 Larang koran, sensor surat, 1015 01:24:17,423 --> 01:24:19,315 dan sadap telepon. 1016 01:24:19,522 --> 01:24:22,091 Pasang pos pemeriksaan dan jam malam. 1017 01:24:22,124 --> 01:24:23,837 Sita ternak-ternak mereka. 1018 01:24:23,870 --> 01:24:25,919 Kita tidak mau kekacauan seperti di Irlandia. 1019 01:24:25,944 --> 01:24:27,436 Tentu saja tidak. 1020 01:24:27,871 --> 01:24:33,488 Tapi kita melarang nyanyian dan pengibaran bendera. 1021 01:24:33,513 --> 01:24:36,761 Bahkan duduk di kafe pun dilarang. 1022 01:24:36,841 --> 01:24:38,431 - Thomas. - Ini konyol! 1023 01:24:38,456 --> 01:24:41,204 Kita menumpas pemberontak yang ingin menghancurkan kita. 1024 01:24:41,229 --> 01:24:43,131 Aku sangat sadar akan hal itu. 1025 01:24:43,185 --> 01:24:46,631 Maksudku, pasti ada cara lain untuk bertindak. 1026 01:24:46,684 --> 01:24:47,717 Tidak ada. 1027 01:24:47,850 --> 01:24:49,411 Inggris harus penuhi 1028 01:24:49,436 --> 01:24:51,952 janji dalam Deklarasi Balfour. 1029 01:24:51,977 --> 01:24:54,551 Zionis adalah kunci pertahankan imperium. 1030 01:24:54,576 --> 01:24:57,248 Sekarang, perkuat Pasukan Malam 1031 01:24:57,269 --> 01:24:58,627 di permukiman Yahudi. 1032 01:24:58,651 --> 01:25:00,911 Mereka basis serangan kita... 1033 01:25:00,931 --> 01:25:03,065 Cukup dengan omong kosong ini. 1034 01:25:03,090 --> 01:25:05,080 Mari bahas pasukanmu itu. 1035 01:25:05,105 --> 01:25:07,313 - Hopkins, kurasa... - Tidak, kali ini jangan. 1036 01:25:07,365 --> 01:25:08,991 Ini laporan pasukanmu... 1037 01:25:09,016 --> 01:25:11,206 "Banyak siksaan dilakukan pada tawanan, 1038 01:25:11,231 --> 01:25:13,031 tapi jalanan berhasil selesai." 1039 01:25:13,071 --> 01:25:16,151 Arab menyerang permukiman, meledakkan pipa minyak, 1040 01:25:16,359 --> 01:25:18,371 rel kereta, dan patroli kita. 1041 01:25:18,371 --> 01:25:19,840 Ini yang paling mengejutkan. 1042 01:25:19,876 --> 01:25:21,420 Ini keterlaluan, Tuan. 1043 01:25:21,445 --> 01:25:24,396 Perintah tembak membabi buta dan tidak sebanding. 1044 01:25:24,421 --> 01:25:28,831 Hati nuraniku tak bisa diam dan terlibat dalam hal ini. 1045 01:25:28,831 --> 01:25:32,252 Thomas, kamu hanya pro-Arab, kami tahu alasannya. 1046 01:25:32,372 --> 01:25:37,078 Tuan-tuan, tolong kesampingkan masalah pribadi... 1047 01:25:39,112 --> 01:25:40,145 Silakan duduk. 1048 01:25:42,897 --> 01:25:44,167 Jangan lupa 1049 01:25:44,908 --> 01:25:47,639 bahwa pemberontak menyerang kita. 1050 01:25:48,667 --> 01:25:52,510 Jika tak bertindak tegas, kita akan kalah. 1051 01:25:52,794 --> 01:25:53,877 Itu sudah jelas. 1052 01:25:54,417 --> 01:25:58,181 Kita punya kewajiban pada dua bangsa di tanah ini. 1053 01:25:58,328 --> 01:25:59,630 Kewajiban ganda. 1054 01:25:59,654 --> 01:26:01,852 Jika kita tidak memisahkan mereka sekarang, 1055 01:26:02,312 --> 01:26:04,248 dan menunjukkan siapa penguasanya... 1056 01:26:04,273 --> 01:26:09,641 Percayalah, mereka berdua akan menghancurkan kita. 1057 01:26:14,407 --> 01:26:15,514 Kamu di sini rupanya. 1058 01:26:16,081 --> 01:26:17,660 Apa yang terjadi? 1059 01:26:17,914 --> 01:26:21,258 Aku butuh penjelasan soal penyerangan kantor surat kabar. 1060 01:26:21,418 --> 01:26:24,312 Di mana kebebasan berbicara yang kamu agungkan? 1061 01:26:24,439 --> 01:26:27,105 Inggris membeli kawat dari Italia pimpinan Mussolini. 1062 01:26:27,130 --> 01:26:29,950 Apa kamu pikir media tidak akan mengetahui hal ini? 1063 01:26:29,975 --> 01:26:32,266 Kamu meributkan soal kawat berduri itu? 1064 01:26:32,291 --> 01:26:36,341 Koranmu itu tidak ada artinya dibanding apa yang akan terjadi. 1065 01:26:36,432 --> 01:26:37,718 Persetan dengan semuanya. 1066 01:26:37,743 --> 01:26:39,281 Aku menyerah soal Palestina. 1067 01:27:36,444 --> 01:27:38,384 Warga desa lelah dengan serangan ini. 1068 01:27:39,064 --> 01:27:41,144 Ada yang tidak ingin terlibat lagi. 1069 01:27:41,651 --> 01:27:43,416 Itu memang tujuan mereka. 1070 01:27:43,976 --> 01:27:45,830 Perlawanan kita sedang menang. 1071 01:27:46,123 --> 01:27:48,874 Kita ambil kendali di Hebron, juga di sini, 1072 01:27:49,125 --> 01:27:51,916 Be'er Sheva, dan Yerusalem. 1073 01:27:55,756 --> 01:27:56,871 Bagaimana menurutmu, Afra? 1074 01:27:58,792 --> 01:28:00,152 Aku ingin pergi. 1075 01:28:03,170 --> 01:28:04,225 Selamat tinggal. 1076 01:28:06,801 --> 01:28:07,821 Apa? 1077 01:28:09,180 --> 01:28:10,367 Katakan padaku. 1078 01:28:14,472 --> 01:28:16,764 Baru kali ini aku merasa takut mati. 1079 01:28:18,098 --> 01:28:20,171 "Ibu yang melahirkan takkan mati." 1080 01:28:21,202 --> 01:28:22,445 Bagaimana denganmu? 1081 01:28:27,852 --> 01:28:28,989 Aku tetap di sini. 1082 01:28:30,125 --> 01:28:32,002 Berita baru! Berita baru! 1083 01:28:32,508 --> 01:28:34,458 Berita baru! Berita baru! 1084 01:28:38,361 --> 01:28:40,274 Berita baru! Berita baru! 1085 01:28:45,851 --> 01:28:47,394 - Ahmad Canaani? - Benar. 1086 01:28:49,671 --> 01:28:52,991 "Penangkapan massal terjadi setelah pembunuhan 1087 01:28:53,016 --> 01:28:55,467 Komisaris Wilayah Galilea milik Inggris." 1088 01:28:56,610 --> 01:29:00,208 "Tokoh Palestina ditangkap dan diasingkan." 1089 01:29:01,028 --> 01:29:05,348 "Komite Tinggi Arab dinyatakan ilegal dan dibubarkan." 1090 01:29:07,981 --> 01:29:10,317 "Lima pemimpin Arab ditahan 1091 01:29:10,342 --> 01:29:16,631 dan dibuang ke Seychelles, Samudra Hindia, 1092 01:29:17,104 --> 01:29:19,431 termasuk Yaqub al Ghusayn, 1093 01:29:20,557 --> 01:29:22,537 Hussein Fakhri Al Khalidi, 1094 01:29:22,637 --> 01:29:26,505 Fu'ad Saba, dan Ahmed Hilmi Pasha." 1095 01:29:29,201 --> 01:29:34,974 "Inggris menangkap Awni Abd al Hadi dan Izzat Darwaza." 1096 01:29:35,333 --> 01:29:41,159 Pihak Inggris menangkap Awni Abd al Hadi dan Izzat Darwaza 1097 01:29:41,332 --> 01:29:45,585 dan menahan mereka di kamp detensi Sarafand al-Amar. 1098 01:29:46,656 --> 01:29:50,333 Pihak berwenang Inggris waspada, 1099 01:29:50,589 --> 01:29:53,962 karena menduga Abd al Qadir al Husseini 1100 01:29:54,167 --> 01:29:57,333 telah kembali ke Palestina secara rahasia. 1101 01:29:58,144 --> 01:30:02,000 Seluruh perbatasan Palestina telah ditutup, 1102 01:30:02,192 --> 01:30:06,512 saluran telepon ke negara tetangga pun diputus. 1103 01:30:07,039 --> 01:30:11,750 320 pemimpin pemberontak ditahan 1104 01:30:12,057 --> 01:30:14,373 di kamp konsentrasi dekat Acre 1105 01:30:14,683 --> 01:30:17,720 tanpa pengadilan atau tuduhan. 1106 01:30:32,416 --> 01:30:33,502 ...Kapten itu 1107 01:30:33,529 --> 01:30:36,388 berkata: Sial, apa yang terjadi di sini? 1108 01:30:37,678 --> 01:30:40,247 Itu lucu sekali. Aku suka orang itu. 1109 01:31:27,215 --> 01:31:28,241 Semua keluar! 1110 01:31:28,487 --> 01:31:29,653 Pergi ke lapangan! 1111 01:31:31,265 --> 01:31:32,818 Keluar, semuanya! 1112 01:31:35,155 --> 01:31:36,212 Cepat! 1113 01:31:36,236 --> 01:31:37,309 Semua ke lapangan! 1114 01:31:37,529 --> 01:31:41,208 Ayah! Bangun! 1115 01:31:41,958 --> 01:31:43,083 Aku tidak mau pergi. 1116 01:31:43,264 --> 01:31:45,708 - Bangun! - Kita harus pergi. 1117 01:31:46,613 --> 01:31:47,900 Cepat, jalan! 1118 01:31:54,469 --> 01:31:55,726 Kemarilah, Kareem. 1119 01:31:59,097 --> 01:32:00,389 Pergilah kamu. 1120 01:32:00,997 --> 01:32:02,657 Lindungi anak itu! Pergi! 1121 01:32:02,798 --> 01:32:04,824 Pergilah, anakku, cepat! 1122 01:32:05,353 --> 01:32:06,807 Aku akan menjaga ayahmu. 1123 01:32:07,350 --> 01:32:08,758 Kumohon, pergilah. 1124 01:32:09,152 --> 01:32:10,498 Kami akan menyusul. 1125 01:32:11,845 --> 01:32:13,054 Pergi! 1126 01:32:13,762 --> 01:32:15,391 Pergi sekarang! 1127 01:32:15,535 --> 01:32:16,776 Keluar! 1128 01:32:19,505 --> 01:32:21,874 Mundur! 1129 01:32:27,314 --> 01:32:29,299 Laki-laki di sini. 1130 01:32:29,825 --> 01:32:32,048 Perempuan di sana. 1131 01:32:35,589 --> 01:32:39,315 Kalian akan menanggung akibat atas ulah para penjahat. 1132 01:32:40,317 --> 01:32:43,365 Kalian harus membayar atas tindakan mereka. 1133 01:32:43,668 --> 01:32:47,087 Serahkan semua senjata, sekarang juga. 1134 01:32:48,256 --> 01:32:51,214 - Di mana para penjahat itu? - Tidak ada penjahat di sini. 1135 01:33:05,211 --> 01:33:06,712 Tidak ada yang tahu? 1136 01:33:10,844 --> 01:33:12,134 Di mana pemimpin kalian? 1137 01:33:18,489 --> 01:33:19,736 Kamu sudah diperingatkan. 1138 01:33:19,922 --> 01:33:22,676 Akan ada konsekuensi jika hal ini terjadi. 1139 01:33:23,661 --> 01:33:24,735 Ledakan itu... 1140 01:33:25,248 --> 01:33:27,512 bukan dilakukan oleh warga desa kami. 1141 01:33:32,678 --> 01:33:34,391 Masuk! Ayo! 1142 01:33:35,078 --> 01:33:36,285 Masuk, semuanya! 1143 01:33:40,075 --> 01:33:41,107 Kembali! 1144 01:33:51,717 --> 01:33:52,734 Berikutnya! 1145 01:33:52,759 --> 01:33:54,284 Pengkhianat! 1146 01:34:04,565 --> 01:34:06,475 - Memalukan sekali! - Pengkhianat! 1147 01:34:06,500 --> 01:34:08,625 Kami kenal sepatumu, dasar keparat! 1148 01:34:08,810 --> 01:34:10,212 Keparat! 1149 01:34:10,444 --> 01:34:11,624 Kalian semua... 1150 01:34:12,190 --> 01:34:14,903 Punya lima menit untuk bawa senjata ke lapangan. 1151 01:34:15,888 --> 01:34:19,348 Jika senjata diserahkan, para pria akan dibebaskan. 1152 01:34:20,329 --> 01:34:23,771 Lebih baik serahkan sekarang sebelum kami yang menemukannya. 1153 01:34:41,532 --> 01:34:42,712 Diam! 1154 01:34:49,514 --> 01:34:50,929 Ada orang bersembunyi! 1155 01:34:53,008 --> 01:34:54,561 Lihat siapa lagi yang bersembunyi. 1156 01:34:54,586 --> 01:34:55,694 Ini rumah kami. 1157 01:34:59,479 --> 01:35:00,612 Pergi! 1158 01:35:01,025 --> 01:35:02,879 Cepat bergerak! Ayo! 1159 01:35:07,873 --> 01:35:10,535 Lari dan jangan berhenti. 1160 01:35:11,599 --> 01:35:15,151 Jangan kembali, jangan menoleh ke belakang. 1161 01:35:31,553 --> 01:35:32,679 Geledah. 1162 01:35:37,984 --> 01:35:39,084 Aku temukan ini. 1163 01:35:40,392 --> 01:35:42,798 Lihatlah ini. 1164 01:35:45,856 --> 01:35:46,981 Kurang ajar. 1165 01:35:50,072 --> 01:35:51,445 Katanya tidak ada senjata? 1166 01:35:54,145 --> 01:35:55,251 Hah? 1167 01:35:56,493 --> 01:35:57,684 Sama sekali tidak ada! 1168 01:36:03,623 --> 01:36:04,753 Lepaskan dia! 1169 01:36:05,403 --> 01:36:06,740 Kami tidak akan pergi! 1170 01:36:07,164 --> 01:36:09,428 Keparat! Lepaskan aku! 1171 01:36:10,605 --> 01:36:11,732 Lepaskan aku! 1172 01:36:13,411 --> 01:36:15,203 Lepaskan aku! 1173 01:36:20,335 --> 01:36:22,750 Ibu, kumohon! 1174 01:36:24,340 --> 01:36:26,614 Aku mohon pergilah! 1175 01:36:27,218 --> 01:36:28,584 Kalian harus pergi! 1176 01:36:29,021 --> 01:36:30,625 Mereka orang tuaku! 1177 01:36:30,750 --> 01:36:31,791 Rabab! 1178 01:36:31,916 --> 01:36:34,833 Ayah, Ibu! 1179 01:36:35,511 --> 01:36:36,698 Rabab! 1180 01:36:37,145 --> 01:36:38,652 Kenapa kamu kembali? 1181 01:36:40,791 --> 01:36:44,629 Seperti kata Qassam: lebih baik mati syahid! 1182 01:36:48,001 --> 01:36:49,214 Ayah! 1183 01:36:49,401 --> 01:36:50,661 Ibu! 1184 01:37:07,764 --> 01:37:10,057 Ibu, Ayah! 1185 01:37:40,200 --> 01:37:41,272 Kemari. 1186 01:37:44,306 --> 01:37:45,399 Kamu. 1187 01:37:48,092 --> 01:37:49,189 Semua akan baik-baik saja. 1188 01:37:50,080 --> 01:37:51,726 Tenanglah. Jangan khawatir. 1189 01:37:52,898 --> 01:37:54,080 Aku tidak akan melukaimu. 1190 01:37:57,012 --> 01:37:58,101 Ikut aku. 1191 01:37:59,032 --> 01:38:00,066 Berhenti! 1192 01:38:02,946 --> 01:38:05,406 Aku serahkan apa yang kamu cari. 1193 01:38:48,966 --> 01:38:50,281 Semoga Tuhan mengampunimu. 1194 01:38:55,262 --> 01:38:56,363 Begitu juga kamu. 1195 01:38:59,396 --> 01:39:00,449 Kosongkan desa ini. 1196 01:39:31,082 --> 01:39:32,349 Apa yang kamu lakukan? 1197 01:39:33,305 --> 01:39:34,913 Lanjutkan, aku akan menyusulmu. 1198 01:39:40,062 --> 01:39:41,228 Afra! 1199 01:39:41,452 --> 01:39:42,619 Afra, bersembunyilah. 1200 01:39:45,686 --> 01:39:46,793 Sembunyi! 1201 01:39:49,524 --> 01:39:50,564 Cepat! 1202 01:39:50,742 --> 01:39:51,864 Jalan! 1203 01:39:54,660 --> 01:39:55,725 Hei! 1204 01:39:56,461 --> 01:39:57,899 Kemarilah, bajingan! 1205 01:39:58,841 --> 01:39:59,885 Ayo! 1206 01:40:04,438 --> 01:40:05,438 Ayo! 1207 01:40:15,398 --> 01:40:16,619 Hati-hati sekarang. 1208 01:40:40,777 --> 01:40:42,206 Ayo, cepat! 1209 01:40:52,049 --> 01:40:56,250 Jangan takut. Jaga anak-anak. 1210 01:40:56,308 --> 01:40:57,529 Kuatlah demi keluarga! 1211 01:41:53,626 --> 01:41:55,136 Dasar bajingan, pengecut! 1212 01:41:58,055 --> 01:42:00,175 Bawa mereka ke kamp detensi. 1213 01:42:02,268 --> 01:42:04,519 Kamu, pergi dan mengemudilah! 1214 01:42:06,741 --> 01:42:07,800 Jalan. 1215 01:42:09,200 --> 01:42:11,247 Biarkan mereka kena batunya. 1216 01:42:13,826 --> 01:42:14,904 Jalan. 1217 01:42:35,013 --> 01:42:37,893 Jadilah pria, jaga diri, dan jujurlah selalu. 1218 01:42:38,156 --> 01:42:39,481 Jaga adik-adikmu. 1219 01:44:09,349 --> 01:44:10,355 Tiarap! 1220 01:44:10,380 --> 01:44:11,436 Tangkap dia hidup-hidup. 1221 01:44:19,569 --> 01:44:20,849 Lompat dan tembak! 1222 01:44:54,193 --> 01:44:55,648 Kenapa kamu tersenyum? 1223 01:44:55,899 --> 01:44:57,166 Berhenti tersenyum! 1224 01:44:58,893 --> 01:45:00,040 Angkat dia! 1225 01:45:05,246 --> 01:45:06,466 Bawa dia pergi. 1226 01:45:06,706 --> 01:45:07,769 Bawa! 1227 01:45:08,059 --> 01:45:09,162 Maju! 1228 01:45:10,405 --> 01:45:11,455 Ayo! 1229 01:45:14,380 --> 01:45:15,528 Menyerahlah! 1230 01:45:17,928 --> 01:45:19,087 Cepat, kawan-kawan. 1231 01:45:20,229 --> 01:45:22,107 Ingin jadikan ini peringatan? 1232 01:45:36,856 --> 01:45:37,946 Kita berhasil. 1233 01:46:00,636 --> 01:46:01,935 Granat! 1234 01:46:18,687 --> 01:46:20,191 Tunggu apa lagi? 1235 01:46:20,216 --> 01:46:22,396 Masuk ke van. 1236 01:46:24,358 --> 01:46:25,535 Cepat naik! 1237 01:46:26,129 --> 01:46:27,309 Naik! 1238 01:46:42,309 --> 01:46:43,629 Mulai menggali! 1239 01:47:57,190 --> 01:47:58,272 Bangun. 1240 01:48:07,927 --> 01:48:09,294 Ada tugas yang harus dilakukan. 1241 01:48:12,269 --> 01:48:14,609 Ini bukan yang pertama, juga bukan yang terakhir. 1242 01:48:16,740 --> 01:48:18,513 Kenapa tidak ikut yang lain? 1243 01:48:20,147 --> 01:48:22,112 Afra hanya tahu mencariku di sini. 1244 01:48:25,763 --> 01:48:26,862 Jaga diri. 1245 01:50:21,970 --> 01:50:22,990 Tuan. 1246 01:50:24,323 --> 01:50:25,423 Tuan! 1247 01:50:45,160 --> 01:50:46,840 Hancurkan penjajahan! 1248 01:50:53,556 --> 01:50:54,644 Revolusi! 1249 01:51:02,894 --> 01:51:04,227 Kamu saudara Yusuf? 1250 01:51:04,452 --> 01:51:05,491 Benar. 1251 01:51:06,234 --> 01:51:08,714 Katakan padanya, Ahmad Canaani kirim salam. 1252 01:51:09,742 --> 01:51:11,635 - Selamat datang kembali. - Terima kasih. 1253 01:51:21,539 --> 01:51:22,953 Bisakah kita pulang sekarang? 1254 01:51:33,137 --> 01:51:34,626 Apa yang kamu lakukan, Khuloud? 1255 01:52:03,457 --> 01:52:14,457 Opensubtitles >> FreePalestina Subdl >> rawe 1256 01:54:23,938 --> 01:54:25,688 "Dari tanah kecil ini, kami tumbuh. 1257 01:54:25,712 --> 01:54:27,462 Sungai kami melahirkan keyakinan dan keturunan. 1258 01:54:27,500 --> 01:54:29,400 Prinsip kami adalah mati dalam tegak berdiri. 1259 01:54:29,424 --> 01:54:31,104 Meski pesawat-pesawat terkutuk datang... 1260 01:54:31,127 --> 01:54:32,827 ...dan segala kehancuran hidup, kami tetap ada. 1261 01:54:32,852 --> 01:54:35,386 Meski langit menghimpit tanah kami, nyanyian kami akan terus berkumandang". 86451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.