All language subtitles for Little.Lunch.S01E12.The.Election.&.The.Corridor.Outside.6E.1080p.STAN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,900 . 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,700 ♪ Hey, what ya doing? 3 00:00:03,800 --> 00:00:07,180 ♪ Everybody's moving ♪ It's time for Little Lunch 4 00:00:07,280 --> 00:00:08,980 ♪ It's time for running, swinging, sliding 5 00:00:09,080 --> 00:00:12,220 ♪ Time to bounce and seek and hide Time for shouting, laughing, climbing 6 00:00:12,320 --> 00:00:14,020 ♪ Skip this beat and start that rhyme 7 00:00:14,120 --> 00:00:17,940 ♪ Before your class goes back Well, you gotta eat your snack 8 00:00:18,040 --> 00:00:19,820 ♪ Take off the plastic wrap 9 00:00:19,920 --> 00:00:22,100 ♪ And do a little handclap 10 00:00:22,200 --> 00:00:24,840 ♪ Hey, what ya doing? 11 00:00:25,840 --> 00:00:28,820 ♪ Everybody's moving Hey, what ya doing? 12 00:00:28,920 --> 00:00:31,600 ♪ Little Lunch! ♪ 13 00:00:33,800 --> 00:00:38,060 Mrs Gonsha says that everyone needs to take some kind of leadership role. 14 00:00:38,160 --> 00:00:40,460 I'm the productive garden monitor. 15 00:00:40,560 --> 00:00:44,260 I'm the class representative for the student council. 16 00:00:44,360 --> 00:00:46,800 I'm the house sports captain. 17 00:00:48,360 --> 00:00:50,180 I'm the library monitor. 18 00:00:50,280 --> 00:00:53,060 I'm also the maths secretary, the art room manager, 19 00:00:53,160 --> 00:00:54,940 and the line monitor. 20 00:00:55,040 --> 00:00:57,620 I'm the phone monitor. 21 00:00:57,720 --> 00:01:01,780 This is my first day. I'm not actually sure what phone monitors do. 22 00:01:01,880 --> 00:01:04,700 They answer the phone. Oh. 23 00:01:07,400 --> 00:01:10,540 I'm also the pencil sharpeners monitor, the desk checker, 24 00:01:10,640 --> 00:01:13,140 the sink monitor and the science secretary. 25 00:01:13,240 --> 00:01:16,500 The science secretary? I'm also Monday folders assistant, 26 00:01:16,600 --> 00:01:19,860 Tuesday folders assistant, Wednesday folders assistant... 27 00:01:19,960 --> 00:01:22,940 There is no such thing as the Monday folders assistant, 28 00:01:23,040 --> 00:01:26,220 or the Tuesday folders assistant, or the desk checker. 29 00:01:26,320 --> 00:01:28,340 At least, there wasn't until Debra-Jo 30 00:01:28,440 --> 00:01:30,260 got a badge maker for her birthday. 31 00:01:30,360 --> 00:01:33,020 Technically, they're not actual leadership roles, 32 00:01:33,120 --> 00:01:36,500 but just because I made them up doesn't mean they're not real. 33 00:01:36,600 --> 00:01:38,540 That's exactly what it means. 34 00:01:38,640 --> 00:01:41,260 Well, I take my made-up leadership roles seriously. 35 00:01:41,360 --> 00:01:43,540 I do check the desks, sinks and folders. 36 00:01:43,640 --> 00:01:45,060 I'm not like Rory, 37 00:01:45,160 --> 00:01:47,780 who makes up completely unrealistic leadership roles... 38 00:01:47,880 --> 00:01:50,740 I'm the assistant principal of the whole school. 39 00:01:50,840 --> 00:01:54,540 ..because, by the way, Rory is NOT the assistant principal. 40 00:01:54,640 --> 00:01:58,420 He's just always in trouble so he's always in the principal's office. 41 00:01:58,520 --> 00:02:00,740 He must feel like her assistant sometimes. 42 00:02:00,840 --> 00:02:03,060 Morning, Linda. She's at a conference till 2:00. 43 00:02:03,160 --> 00:02:04,700 Love the earrings. 44 00:02:04,800 --> 00:02:08,220 Linda's the office manager. She holds this whole place together. 45 00:02:08,320 --> 00:02:10,460 We're lucky to have her on the team. 46 00:02:10,560 --> 00:02:13,140 Though Mrs Gonsha says it's important for us all 47 00:02:13,240 --> 00:02:15,820 to have leadership roles, Rory doesn't have one. 48 00:02:15,920 --> 00:02:18,580 Which is why he says he's the assistant principal. 49 00:02:18,680 --> 00:02:20,660 Or sometimes he's an Air Force pilot. 50 00:02:20,760 --> 00:02:23,980 Or once said he was a cartoon character in a cartoon movie. 51 00:02:24,080 --> 00:02:26,620 Which is obviously not true. 52 00:02:26,720 --> 00:02:30,260 Or why last Wednesday he said he was the Prime Minister. 53 00:02:30,360 --> 00:02:32,820 We were learning about the government, 54 00:02:32,920 --> 00:02:34,860 and for once, Rory was paying attention. 55 00:02:34,960 --> 00:02:37,660 He was copying my work without making any mistakes. 56 00:02:37,760 --> 00:02:40,180 Then he suddenly leapt out of his seat. 57 00:02:40,280 --> 00:02:43,800 Hey, everybody, I'm the Prime Minister. 58 00:02:44,800 --> 00:02:46,780 Well, thank you for letting us know. 59 00:02:46,880 --> 00:02:50,320 Could the Prime Minister please sit down and finish his work? 60 00:02:51,360 --> 00:02:56,020 100! At little lunch, we realised Rory had not been joking. 61 00:02:56,120 --> 00:02:58,780 He really thought he was the Prime Minister 62 00:02:58,880 --> 00:03:03,400 and he really thought that meant he could do whatever he wanted. 63 00:03:04,400 --> 00:03:07,460 The Prime Minister does not get to use the girls toilets 64 00:03:07,560 --> 00:03:09,380 unless she's a girl. 65 00:03:09,480 --> 00:03:11,860 But you have the nice bubbly soap. 66 00:03:11,960 --> 00:03:15,360 He thought he could do whatever he wanted. 67 00:03:17,280 --> 00:03:20,180 Oi! 68 00:03:20,280 --> 00:03:22,800 Whatever he wanted. 69 00:03:24,640 --> 00:03:26,940 Who wants their hanky back? 70 00:03:27,040 --> 00:03:28,900 Melanie does. Give it back. 71 00:03:29,000 --> 00:03:31,840 No, I think the Prime Minister wants to keep it. 72 00:03:33,720 --> 00:03:37,620 But Mrs Gonsha, she won't play chase with me unless I've got her hanky. 73 00:03:37,720 --> 00:03:40,700 Which is very annoying, because I'm the Prime Minister. 74 00:03:40,800 --> 00:03:42,500 She should do whatever I say. 75 00:03:42,600 --> 00:03:44,460 Prime Ministers don't steal hankies. 76 00:03:44,560 --> 00:03:47,100 They're supposed to keep everybody happy and safe. 77 00:03:47,200 --> 00:03:50,000 By the way, you're not the Prime Minister. Minkle. 78 00:03:51,240 --> 00:03:54,020 Alright. I've got an idea. 79 00:03:54,120 --> 00:03:56,100 Mrs Gonsha had a really exciting idea 80 00:03:56,200 --> 00:03:58,900 to turn Rory's problem into a learning situation. 81 00:03:59,000 --> 00:04:01,420 Are you sure you don't have a badge that says, 82 00:04:01,520 --> 00:04:03,980 'Captain of the boring team?' What? Nothing. 83 00:04:04,080 --> 00:04:08,100 Mrs Gonsha said that a person can't just say they're the Prime Minister, 84 00:04:08,200 --> 00:04:10,540 they have to... ..be elected by the people. 85 00:04:10,640 --> 00:04:12,700 So maybe WE should have an election. 86 00:04:12,800 --> 00:04:15,380 Who wants to run for the job of Prime Minister? Me! 87 00:04:15,480 --> 00:04:19,220 Nobody else? Good. I won. I am now your leader. Obey me. 88 00:04:19,320 --> 00:04:20,780 OBEY ME! 89 00:04:20,880 --> 00:04:25,300 Mrs Gonsha, I'll run for the job of Prime Minister too. Minkle. 90 00:04:25,400 --> 00:04:28,820 Just have to find a bit of space for my new Prime minister badge. 91 00:04:28,920 --> 00:04:32,660 Wait! I wanna run for the job too. I'm a VERY good runner. 92 00:04:32,760 --> 00:04:36,460 Here are our candidates. The three of you need an election campaign, 93 00:04:36,560 --> 00:04:40,140 which means you'll each need a campaign manager. 94 00:04:40,240 --> 00:04:42,860 I liked the idea of being a campaign manager... 95 00:04:42,960 --> 00:04:44,340 ..against Rory. 96 00:04:44,440 --> 00:04:47,060 I was still really angry that he ate my custard pastry. 97 00:04:47,160 --> 00:04:49,060 Even though Debra-Jo can be really annoying, 98 00:04:49,160 --> 00:04:51,420 I thought she had the most chance of beating Rory. 99 00:04:51,520 --> 00:04:53,700 So I said I'd head up her campaign. 100 00:04:53,800 --> 00:04:55,340 That's politics. 101 00:04:55,440 --> 00:04:57,660 Atticus can be quite bossy and argumentative, 102 00:04:57,760 --> 00:05:00,500 so it's surprising that we kind of agreed on everything. 103 00:05:00,600 --> 00:05:02,900 First policy. Why don't we make Thursday... 104 00:05:03,000 --> 00:05:04,900 ..Sushi day. 105 00:05:05,000 --> 00:05:07,700 Because we could orders put in the day before, and get... 106 00:05:07,800 --> 00:05:09,620 ..Sushi delivered to the school. 107 00:05:09,720 --> 00:05:12,100 We actually made a good team - against Rory, 108 00:05:12,200 --> 00:05:13,940 and his campaign manager. 109 00:05:14,040 --> 00:05:17,060 Who is me. I wasn't keen on being Rory's campaign manager. 110 00:05:17,160 --> 00:05:19,540 I don't like being under that kind of pressure. 111 00:05:19,640 --> 00:05:22,980 Battie, the phone's off the hook. I just need a break from answering. 112 00:05:23,080 --> 00:05:24,980 But you haven't even answered it yet! 113 00:05:25,080 --> 00:05:27,020 See what I mean by pressure? 114 00:05:31,720 --> 00:05:34,060 I asked Melanie to be my campaign manager. 115 00:05:34,160 --> 00:05:37,420 And I said no, but then I realised I had no-one to play with 116 00:05:37,520 --> 00:05:39,180 for the rest of little lunch. 117 00:05:39,280 --> 00:05:42,780 So I said yes. I probably should have just played by myself. 118 00:05:42,880 --> 00:05:46,260 More PE classes, more basketball courts, more netball courts, 119 00:05:46,360 --> 00:05:47,940 more soccer fields, more... 120 00:05:48,040 --> 00:05:50,020 It can't just be about sport, Tamara. 121 00:05:50,120 --> 00:05:52,820 We need other policies too. You're right, Melanie. 122 00:05:52,920 --> 00:05:55,300 More table tennis tables. That's a sport! 123 00:05:55,400 --> 00:05:57,340 I don't think so. 124 00:05:57,440 --> 00:06:00,180 At least Tamara had some definite policy ideas. 125 00:06:00,280 --> 00:06:03,380 Rory's only idea was to make me carry him around 126 00:06:03,480 --> 00:06:05,460 and protect him from assassins. 127 00:06:05,560 --> 00:06:07,660 Assassins! Where? 128 00:06:07,760 --> 00:06:11,560 Everywhere! We're surrounded! Escape, escape! 129 00:06:13,840 --> 00:06:16,660 By the end of little lunch I was a nervous wreck. 130 00:06:16,760 --> 00:06:18,740 I didn't even have time to get a nap. 131 00:06:18,840 --> 00:06:21,620 Usually I try to get a quick nap in before the bell. 132 00:06:21,720 --> 00:06:24,160 Battie, go on, answer it. 133 00:06:25,640 --> 00:06:27,580 Hello? 134 00:06:27,680 --> 00:06:30,900 Yes. Yes. 135 00:06:31,000 --> 00:06:33,980 That's right. On Thursday. 136 00:06:34,080 --> 00:06:35,940 Three. 137 00:06:36,040 --> 00:06:38,100 No. 138 00:06:38,200 --> 00:06:40,580 Yes. OK. 139 00:06:40,680 --> 00:06:42,680 Bye-bye. 140 00:06:43,920 --> 00:06:45,740 Wrong number. 141 00:06:45,840 --> 00:06:47,860 After we got back into class, 142 00:06:47,960 --> 00:06:51,340 Mrs Gonsha said each candidate had to give a short speech about... 143 00:06:51,440 --> 00:06:54,260 ..what you'll do if you become Prime Minister. 144 00:06:54,360 --> 00:06:57,500 Rory, you can go first. Get off Battie, please. 145 00:06:57,600 --> 00:07:00,340 Battie, my speech. 146 00:07:00,440 --> 00:07:02,440 I didn't write a speech. 147 00:07:04,320 --> 00:07:06,500 Rory did quite well without a speech. 148 00:07:06,600 --> 00:07:10,620 I am Mrs Gonsha. I talk like this. 149 00:07:10,720 --> 00:07:13,340 I am Mrs Gonsha. 150 00:07:13,440 --> 00:07:15,460 I walk like this. 151 00:07:15,560 --> 00:07:18,300 Firstly, I don't think that's how I walk and talk. 152 00:07:18,400 --> 00:07:20,820 And secondly, how is that a campaign speech? 153 00:07:20,920 --> 00:07:23,020 How is it not? 154 00:07:23,120 --> 00:07:27,340 Battie, where was your input? I was mainly on assassin duty. 155 00:07:27,440 --> 00:07:30,820 Right. Sit down, both of you. Tamara and Melanie, you're next. 156 00:07:30,920 --> 00:07:33,340 I was really excited to be going after Rory. 157 00:07:33,440 --> 00:07:36,620 Melanie and I had written a really good speech. 158 00:07:36,720 --> 00:07:39,540 We had written a really LONG speech. 159 00:07:39,640 --> 00:07:42,060 More netball courts, more basketball courts, 160 00:07:42,160 --> 00:07:43,780 more soccer fields, a swimming pool... 161 00:07:43,880 --> 00:07:46,900 A really, REALLY long speech. 162 00:07:47,000 --> 00:07:50,700 ..a running track, a big trampoline for the gym, a gym... 163 00:07:50,800 --> 00:07:52,700 It went for hours. 164 00:07:52,800 --> 00:07:55,140 It's surprising how exhausting it is 165 00:07:55,240 --> 00:07:58,620 listening to someone just talk about so much sport. 166 00:07:58,720 --> 00:08:00,220 ..a long-jumping pit, 167 00:08:00,320 --> 00:08:03,260 another swimming pool next to the first one, but bigger, 168 00:08:03,360 --> 00:08:05,580 and a beach volleyball court. 169 00:08:07,760 --> 00:08:09,740 Mrs Gonsha? I finished! 170 00:08:09,840 --> 00:08:13,820 Oh, good. Well done, Tamara. Well, help Melanie up. 171 00:08:13,920 --> 00:08:17,900 That was very, um... Maybe we need to open a window. 172 00:08:18,000 --> 00:08:21,820 To say Tamara was out of touch with voters would be an understatement. 173 00:08:21,920 --> 00:08:25,700 Her speech was not only incredibly boring, but also very impractical. 174 00:08:25,800 --> 00:08:28,740 Where did she think we'd get money for a beach volleyball court? 175 00:08:28,840 --> 00:08:30,260 That's a lot of sausage sizzles. 176 00:08:30,360 --> 00:08:32,700 Atticus and I knew we were in a really strong position. 177 00:08:32,800 --> 00:08:35,140 Men and women of Australia, 178 00:08:35,240 --> 00:08:37,420 if I'm elected your Prime Minister today, 179 00:08:37,520 --> 00:08:40,280 I promise to have sushi delivered on Thursdays. 180 00:08:41,880 --> 00:08:45,480 We will have healthy fruit Fridays... 181 00:08:46,760 --> 00:08:49,540 ..more bike racks... 182 00:08:49,640 --> 00:08:53,020 I was really happy that we came up with a really good platform 183 00:08:53,120 --> 00:08:56,460 but I was mainly happy because we were going to beat Rory and Battie. 184 00:08:56,560 --> 00:08:58,420 No offence, Battie. None taken. 185 00:08:58,520 --> 00:09:01,060 I know how much he likes his custard pastries. 186 00:09:01,160 --> 00:09:04,420 There will be casual clothes days every Wednesday 187 00:09:04,520 --> 00:09:08,520 with a gold coin donation to raise money for an orphanage in Cambodia. 188 00:09:09,920 --> 00:09:12,420 Debra-Jo's speech was really, really good. 189 00:09:12,520 --> 00:09:14,340 Everyone was getting excited. 190 00:09:14,440 --> 00:09:16,660 There was this fun, bubbly feeling in the room. 191 00:09:16,760 --> 00:09:19,220 I have to say Atticus is a very good campaign manager 192 00:09:19,320 --> 00:09:21,260 at getting a fun and bubbly feeling going. 193 00:09:21,360 --> 00:09:23,580 Vote for Debra-Jo, she's so smart. 194 00:09:23,680 --> 00:09:27,580 She always gets an A for art! Vote for Debra-Jo... 195 00:09:27,680 --> 00:09:31,340 It felt great. Our policies had really resonated with the people. 196 00:09:31,440 --> 00:09:33,860 That was the moment I knew we were going to win. 197 00:09:33,960 --> 00:09:38,020 ..she's so smart, she always gets an A for art! 198 00:09:38,120 --> 00:09:40,560 Guys! Wait, guys! Shh! One more thing... 199 00:09:42,440 --> 00:09:46,700 One more thing? What one more thing? We had no more things! 200 00:09:46,800 --> 00:09:48,780 We'd said all the things! 201 00:09:48,880 --> 00:09:52,260 What are you doing? Watch. You're gonna love it. 202 00:09:52,360 --> 00:09:56,660 And finally, because your education matters to me more than anything, 203 00:09:56,760 --> 00:09:58,660 if I'm elected Prime Minister, 204 00:09:58,760 --> 00:10:01,940 I promise one hour extra homework every night! 205 00:10:04,360 --> 00:10:06,560 Oh! 206 00:10:07,600 --> 00:10:10,560 That was the moment I knew we were gonna lose. 207 00:10:13,280 --> 00:10:15,540 I suddenly thought I might be back in the race 208 00:10:15,640 --> 00:10:19,180 because Debra-Jo and Atticus were over. 209 00:10:19,280 --> 00:10:23,100 An extra hour's homework?! They'll thank me when they're 25. 210 00:10:23,200 --> 00:10:25,880 But they won't vote for you when they're 11. 211 00:10:27,960 --> 00:10:31,340 I suddenly realised how this whole election thing worked. 212 00:10:31,440 --> 00:10:33,300 I had to give it another go. 213 00:10:33,400 --> 00:10:36,340 Rory, sit down. You've had your go. We are now... 214 00:10:36,440 --> 00:10:40,860 Hang on, Mrs Gonsha. I've had a rethink of my election campaign. 215 00:10:40,960 --> 00:10:44,700 I didn't do it properly before when I pretended to be you. Sorry. 216 00:10:44,800 --> 00:10:47,260 Alright. If you think you've got something to add. 217 00:10:47,360 --> 00:10:51,460 I do. My party is now going to be called the Party On party. 218 00:10:51,560 --> 00:10:53,940 I promise more movies in class. 219 00:10:54,040 --> 00:10:55,780 I meant something sensible to add, Rory. 220 00:10:55,880 --> 00:10:59,180 No times tables over five! You can't promise that! 221 00:10:59,280 --> 00:11:02,020 There'll be free party bags on Wednesdays! 222 00:11:02,120 --> 00:11:06,140 Rory! My dad's going to make spring rolls on Thursdays! 223 00:11:06,240 --> 00:11:09,960 That's even better than sushi! Yay, I love spring rolls! 224 00:11:11,760 --> 00:11:13,740 Rory was just making stuff up. 225 00:11:13,840 --> 00:11:17,460 He was being cheap and sly and a total genius. 226 00:11:17,560 --> 00:11:20,740 Suddenly, everyone wanted to vote for the Party On party. 227 00:11:20,840 --> 00:11:23,060 More guys will come in and do balloon animals! 228 00:11:23,160 --> 00:11:25,520 Everyone can bring their dogs to school! 229 00:11:26,920 --> 00:11:29,620 Rory, that is enough. We'll build a swimming pool - 230 00:11:29,720 --> 00:11:31,700 with a skateboard ramp going into it! 231 00:11:33,800 --> 00:11:35,980 Why didn't Melanie think of that? 232 00:11:36,080 --> 00:11:38,380 I was definitely NOT back in the race. 233 00:11:38,480 --> 00:11:41,420 Vote for Rory! He's so cool! 234 00:11:41,520 --> 00:11:44,380 He pees in the swimming pool! 235 00:11:44,480 --> 00:11:47,520 Vote for Rory! He's so cool! 236 00:11:49,200 --> 00:11:54,660 Rory won by a landslide. No-one else got a single vote. 237 00:11:54,760 --> 00:11:58,680 Our new Prime Minister. 238 00:12:00,520 --> 00:12:03,900 Mrs Gonsha said that our election showed democracy at work. 239 00:12:04,000 --> 00:12:07,500 So, Mr Prime Minister, what are you going to do first? 240 00:12:07,600 --> 00:12:09,820 Boys and girls of Australia, 241 00:12:09,920 --> 00:12:15,520 I think today we will have one hour's LESS homework! 242 00:12:16,800 --> 00:12:20,480 Alright. No homework today! 243 00:12:23,440 --> 00:12:25,620 I hate democracy. 244 00:12:25,720 --> 00:12:28,420 I turned out to be a very good Prime Minister. 245 00:12:28,520 --> 00:12:30,500 For that afternoon, anyway. 246 00:12:30,600 --> 00:12:32,300 Then everyone kept asking 247 00:12:32,400 --> 00:12:35,060 when the lolly bags and spring rolls were coming. 248 00:12:35,160 --> 00:12:37,200 And it got really boring. 249 00:12:38,440 --> 00:12:40,540 Hey, when's the balloon guy coming? 250 00:12:40,640 --> 00:12:43,960 I told you, I'm not the Prime Minister anymore. Go away. 251 00:12:46,520 --> 00:12:49,400 I'm much happier being the Assistant Principal. 252 00:12:52,200 --> 00:12:54,220 ♪ Uh-huh Uh-huh 253 00:12:54,320 --> 00:12:57,620 ♪ Hey, whatcha doing? 254 00:12:57,720 --> 00:13:00,500 ♪ Everybody's moving Hey, whatcha doing? 255 00:13:00,600 --> 00:13:03,200 ♪ It's time for Little Lunch! ♪ Whoo! 256 00:13:09,320 --> 00:13:12,980 Battie, did you hear about the big news that happened this morning? 257 00:13:13,080 --> 00:13:16,300 Mum always tell me, it's rude to talk with your mouth full. 258 00:13:16,400 --> 00:13:18,380 So when Debra-Jo asked me a question, 259 00:13:18,480 --> 00:13:21,140 I couldn't answer because I didn't want to be rude. 260 00:13:21,240 --> 00:13:24,980 Battie, are you listening? Did you hear about what happened? 261 00:13:25,080 --> 00:13:26,500 But my dad always tells me 262 00:13:26,600 --> 00:13:29,580 it's rude to not answer when people are talking to you. 263 00:13:29,680 --> 00:13:32,860 So I thought maybe I should answer so I didn't sound rude. 264 00:13:32,960 --> 00:13:34,820 Battie, I am talking to you. 265 00:13:34,920 --> 00:13:37,340 Can you hear me? 266 00:13:37,440 --> 00:13:39,440 What was I supposed to do? 267 00:13:41,320 --> 00:13:43,420 So what happened this morning, Debra-Jo? 268 00:13:43,520 --> 00:13:46,300 Yuck! That's the rudest thing I've ever seen! 269 00:13:46,400 --> 00:13:48,840 Sorry. 270 00:13:50,560 --> 00:13:52,780 Debra-Jo finally told me what happened - 271 00:13:52,880 --> 00:13:55,540 how, that morning, she was in the school hallway... 272 00:13:55,640 --> 00:13:58,180 And I was doing my hall monitor duties. 273 00:13:58,280 --> 00:14:01,580 Then I turned into the corridor outside 6C. 274 00:14:01,680 --> 00:14:04,300 It seemed a little darker than usual 275 00:14:04,400 --> 00:14:07,460 and I was just thinking how quiet everything was when... 276 00:14:07,560 --> 00:14:10,020 Hello, Debra-Jo. 277 00:14:10,120 --> 00:14:13,240 Max and Elsa were at the end of the corridor. 278 00:14:18,560 --> 00:14:20,560 They had walked out of class! 279 00:14:22,760 --> 00:14:25,460 They had no teacher with them, no permission slip, 280 00:14:25,560 --> 00:14:29,500 and there was no record of an early dismissal on my hall monitor sheet. 281 00:14:29,600 --> 00:14:31,940 I was about to ask them what they were doing 282 00:14:32,040 --> 00:14:33,620 but they were already gone. 283 00:14:33,720 --> 00:14:37,560 It was exactly 9:38 on the clock in the corridor. 284 00:14:38,920 --> 00:14:42,500 Why were they leaving at that time of morning with no explanation? 285 00:14:42,600 --> 00:14:44,420 Why? 286 00:14:44,520 --> 00:14:47,060 Another question and I still had my mouth full. 287 00:14:47,160 --> 00:14:50,500 No matter what I did, it was gonna look weird, so I just went... 288 00:14:50,600 --> 00:14:53,300 Mm-hmm? Is that all you have to say? 289 00:14:53,400 --> 00:14:55,460 Mmm... hmm! 290 00:14:55,560 --> 00:14:58,940 I cannot believe you're not taking this more seriously. 291 00:14:59,040 --> 00:15:00,860 A pair of twins just disappeared. 292 00:15:00,960 --> 00:15:03,600 We need to get to the bottom... Hey, Atticus! 293 00:15:04,600 --> 00:15:07,260 Know what happened to Max and Elsa this morning? 294 00:15:07,360 --> 00:15:09,180 No, what happened? I'm asking you. 295 00:15:09,280 --> 00:15:11,100 Oh! No, I don't. 296 00:15:11,200 --> 00:15:13,380 Wait! 297 00:15:13,480 --> 00:15:15,300 I almost forgot! I saw something. 298 00:15:15,400 --> 00:15:17,860 Something weird. What? 299 00:15:17,960 --> 00:15:21,060 Well, I was working on my 'life-cycle of a chicken' diagram 300 00:15:21,160 --> 00:15:24,700 when I got stuck on 'What came first, the chicken or the egg?' 301 00:15:24,800 --> 00:15:26,780 The egg. I think it's the chicken. 302 00:15:26,880 --> 00:15:30,240 Can't start a life-cycle with no egg. Can't have an egg without a chicken. 303 00:15:32,600 --> 00:15:34,220 See why I was stuck? 304 00:15:34,320 --> 00:15:37,300 What has this got to do with Max and Elsa? 305 00:15:37,400 --> 00:15:40,100 Because I was stuck, I was staring out the window, 306 00:15:40,200 --> 00:15:42,860 wondering, maybe I should start again with frogs. 307 00:15:42,960 --> 00:15:45,640 But then what came first - the frog or the tadpo... 308 00:15:52,040 --> 00:15:55,060 The twins were just standing there, looking back at me. 309 00:15:55,160 --> 00:15:58,860 Then they smiled and said... Goodbye, Atticus. 310 00:15:58,960 --> 00:16:02,460 Then they just walked off toward the junior school library. 311 00:16:02,560 --> 00:16:07,060 I remember the time was 9:40am because Mrs Gonsha said... 312 00:16:07,160 --> 00:16:09,180 Atticus, it's 9:40am. 313 00:16:09,280 --> 00:16:11,900 No time for staring out of windows. Back to work. 314 00:16:12,000 --> 00:16:14,940 So the twins left me in the corridor, 315 00:16:15,040 --> 00:16:17,100 then they walked out past the classroom 316 00:16:17,200 --> 00:16:19,660 where they said goodbye to you... Wait! 317 00:16:19,760 --> 00:16:23,500 The twins said goodbye? They never say goodbye. 318 00:16:23,600 --> 00:16:27,900 Was it a goodbye for now or a goodbye forever? 319 00:16:28,000 --> 00:16:31,640 I think it was goodbye forever. 320 00:16:40,760 --> 00:16:43,860 Why does my dad keep on buying those organic muesli bars? 321 00:16:43,960 --> 00:16:46,460 They've got too many fruit and chewy things, 322 00:16:46,560 --> 00:16:48,660 all held together with something sticky. 323 00:16:48,760 --> 00:16:50,580 I think it's glue! 324 00:16:50,680 --> 00:16:53,780 Maybe they've been expelled from school for being twins 325 00:16:53,880 --> 00:16:56,540 and have been sent to a special twin school. 326 00:16:56,640 --> 00:16:59,140 There's no special twin school. 327 00:16:59,240 --> 00:17:00,740 There could be. 328 00:17:00,840 --> 00:17:04,300 There may be a school where all the twins go to learn together. 329 00:17:04,400 --> 00:17:06,260 There isn't. 330 00:17:06,360 --> 00:17:08,860 You know that for a fact, Debra-Jo? 331 00:17:08,960 --> 00:17:10,860 You know that for sure? 332 00:17:10,960 --> 00:17:12,860 You are completely positive? 333 00:17:12,960 --> 00:17:14,860 Well, not completely. 334 00:17:14,960 --> 00:17:17,220 So there could be a special twin school. 335 00:17:17,320 --> 00:17:19,140 I don't know! 336 00:17:19,240 --> 00:17:21,540 So that's probably where they went. Mmm! 337 00:17:21,640 --> 00:17:23,820 The more I chewed, the more chewy it got. 338 00:17:23,920 --> 00:17:27,460 The more chewy it got, the more people got involved in the story. 339 00:17:27,560 --> 00:17:30,340 OK, here's what I saw - I was in the Prep building 340 00:17:30,440 --> 00:17:32,820 delivering a note to the junior school coordinator. 341 00:17:32,920 --> 00:17:36,060 And on my way there, I saw Max and Elsa walking past 342 00:17:36,160 --> 00:17:39,700 with a lady in a white shirt. 343 00:17:39,800 --> 00:17:43,260 I remember it was exactly 4:30. 344 00:17:43,360 --> 00:17:45,700 Are you sure it was 4:30? 345 00:17:45,800 --> 00:17:47,800 I can tell the time, Debra-Jo. 346 00:17:48,680 --> 00:17:50,500 And as they walked past, 347 00:17:50,600 --> 00:17:53,660 I heard the person in the white shirt say something like, 348 00:17:53,760 --> 00:17:57,460 'Faster, Max and Elsa. Hurry up!' 349 00:17:57,560 --> 00:18:01,760 You do realise that 4:30 is in the afternoon? 350 00:18:03,760 --> 00:18:06,320 That's... what the clock said. 351 00:18:07,320 --> 00:18:10,260 So you're saying this happened in the future? 352 00:18:10,360 --> 00:18:12,460 Because it's still morning now. 353 00:18:12,560 --> 00:18:15,460 OK, maybe it wasn't actually 4:30 354 00:18:15,560 --> 00:18:18,460 and maybe it wasn't actually a clock. 355 00:18:18,560 --> 00:18:21,660 My mouth was numb and my jaws were aching. 356 00:18:21,760 --> 00:18:23,780 I think I may have swallowed a tooth. 357 00:18:23,880 --> 00:18:26,100 I really wanted to spit out the muesli bar 358 00:18:26,200 --> 00:18:28,620 but the principal had taken all the bins away 359 00:18:28,720 --> 00:18:31,260 so we couldn't bring rubbish to school. 360 00:18:31,360 --> 00:18:32,940 I wish she hadn't taken them away 361 00:18:33,040 --> 00:18:35,740 'cause Melanie was there now, saying she was coming from... 362 00:18:35,840 --> 00:18:37,660 Over there. Where? 363 00:18:37,760 --> 00:18:39,180 Just over there. 364 00:18:39,280 --> 00:18:41,020 But where exactly? It doesn't matter. 365 00:18:41,120 --> 00:18:44,540 We're trying to solve a mystery, Melanie. It does matter. 366 00:18:44,640 --> 00:18:47,220 I was coming from the toilet, OK? Gross. 367 00:18:47,320 --> 00:18:49,060 When I came out, 368 00:18:49,160 --> 00:18:52,860 I saw Max and Elsa walking along with a woman in a white jacket, 369 00:18:52,960 --> 00:18:54,380 like a doctor's jacket. 370 00:18:54,480 --> 00:18:56,660 She was saying something like 371 00:18:56,760 --> 00:18:58,860 'Faster, Max and Elsa. 372 00:18:58,960 --> 00:19:01,860 Hurry, before it's too late.' 373 00:19:01,960 --> 00:19:05,460 Yeah! When I looked out the window, I think I also saw a doctor. 374 00:19:05,560 --> 00:19:07,380 Goodbye, Atticus. 375 00:19:07,480 --> 00:19:10,180 She definitely had a stethoscope around her neck. 376 00:19:10,280 --> 00:19:12,900 My doctor had a stethoscope around her neck! 377 00:19:13,000 --> 00:19:15,220 They were walking fast towards the office. 378 00:19:15,320 --> 00:19:17,900 I wonder if it was a medical emergency. 379 00:19:18,000 --> 00:19:19,900 The twins probably needed a heart operation 380 00:19:20,000 --> 00:19:21,820 because they share one heart. 381 00:19:21,920 --> 00:19:23,820 Twins don't share a heart. 382 00:19:23,920 --> 00:19:25,820 They do - I saw it on a TV show 383 00:19:25,920 --> 00:19:28,060 called The Twins Who Shared One Heart. 384 00:19:28,160 --> 00:19:30,340 That's twins who are conjoined. 385 00:19:30,440 --> 00:19:33,700 What if Max and Elsa were once conjoined 386 00:19:33,800 --> 00:19:37,700 and the doctor was sewing them back together? 387 00:19:37,800 --> 00:19:40,020 That could be possible. It's not possible. 388 00:19:40,120 --> 00:19:42,900 How do you know, Debra-Jo? Are you completely sure? 389 00:19:43,000 --> 00:19:46,780 No. So they could be sewn back together. 390 00:19:46,880 --> 00:19:50,260 I don't know! Then that's probably what happened. 391 00:19:52,280 --> 00:19:54,260 Now I was getting angry with my dad. 392 00:19:54,360 --> 00:19:56,500 How many times do I have to tell him, 393 00:19:56,600 --> 00:19:59,860 get me the soft muesli bars - those supermarket ones, 394 00:19:59,960 --> 00:20:03,060 with three raisins held together with sugar and air moisture. 395 00:20:03,160 --> 00:20:06,460 I love those ones - if he'd got me those ones, 396 00:20:06,560 --> 00:20:09,660 I would have been able to talk long before Rory came in. 397 00:20:09,760 --> 00:20:11,700 You're all wrong! 398 00:20:11,800 --> 00:20:13,620 I know the true facts 399 00:20:13,720 --> 00:20:17,740 because I arrived at school this morning at 9:50. 400 00:20:17,840 --> 00:20:19,660 Your usual arrival time. 401 00:20:19,760 --> 00:20:24,180 Yep, I was at the office counter, signing my name in the late book, 402 00:20:24,280 --> 00:20:27,860 when I heard a big engine start. 403 00:20:27,960 --> 00:20:32,200 And a car was parked out the front with Max inside. 404 00:20:33,600 --> 00:20:36,500 And he was wearing handcuffs! No, he wasn't. 405 00:20:36,600 --> 00:20:38,420 I was standing right there 406 00:20:38,520 --> 00:20:42,500 and there was a woman in a white jacket, who was a police officer! 407 00:20:42,600 --> 00:20:46,060 Now I remember! My woman was a police officer too! 408 00:20:46,160 --> 00:20:49,620 Yeah, I'm pretty sure I saw a police officer too, holding a taser! 409 00:20:49,720 --> 00:20:52,420 She had a weird voice when she spoke. 410 00:20:52,520 --> 00:20:53,860 So weird. 411 00:20:53,960 --> 00:20:56,380 She sounded like, 'Max, you are under the arrest 412 00:20:56,480 --> 00:20:58,700 for the murder of Elsa. 413 00:20:58,800 --> 00:21:02,140 I am taking you away to test your DNA.' 414 00:21:02,240 --> 00:21:06,020 Obviously, Max killed Elsa and was taken away to prison 415 00:21:06,120 --> 00:21:09,980 by an international police officer from another country. 416 00:21:10,080 --> 00:21:13,580 It does seem obvious when you explain it like this. 417 00:21:13,680 --> 00:21:15,500 It's not obvious. 418 00:21:15,600 --> 00:21:17,700 Of course, Max didn't kill Elsa, 419 00:21:17,800 --> 00:21:21,620 because if he did kill Elsa, who was he standing with in the corridor 420 00:21:21,720 --> 00:21:24,100 when I saw them at 9:38 this morning? 421 00:21:25,960 --> 00:21:29,580 Maybe it was someone who looked exactly like Elsa but wasn't Elsa, 422 00:21:29,680 --> 00:21:31,860 because not many people know this, but... 423 00:21:31,960 --> 00:21:34,980 ..Max and Elsa aren't actually twins! 424 00:21:35,080 --> 00:21:38,300 They're triplets! There's a third twin! 425 00:21:38,400 --> 00:21:40,300 You know, I think you're right. 426 00:21:40,400 --> 00:21:43,180 I'm sure I heard about their third twin brother. 427 00:21:43,280 --> 00:21:47,460 I think his name is Timmy. Yeah, good old Timmy. 428 00:21:47,560 --> 00:21:50,220 Timmy? I needed to swallow this muesli bar. 429 00:21:50,320 --> 00:21:54,380 So I swallowed it with one... noisy... gulp. 430 00:21:57,280 --> 00:22:01,260 Sort of like an African python when it eats a baby wildebeest. 431 00:22:01,360 --> 00:22:03,060 Listen. 432 00:22:03,160 --> 00:22:05,940 Max wasn't arrested. Elsa wasn't murdered. 433 00:22:06,040 --> 00:22:09,060 There is no third triplet and no twins being sewn up. 434 00:22:09,160 --> 00:22:11,060 I knew it. 435 00:22:11,160 --> 00:22:13,860 No international policewoman and no taser. 436 00:22:13,960 --> 00:22:15,780 There was a taser! 437 00:22:15,880 --> 00:22:18,740 I know exactly what happened to Max and Elsa. 438 00:22:18,840 --> 00:22:22,620 I saw them this morning before bell and they told me the whole story. 439 00:22:22,720 --> 00:22:25,820 Before bell? But you don't know what happened after bell. 440 00:22:25,920 --> 00:22:27,920 Do you, Battie? Do you? 441 00:22:28,440 --> 00:22:32,140 Battie wasn't a reliable witness so his statement had to be ignored. 442 00:22:32,240 --> 00:22:36,580 There was definitely a murder at school between 9:38 and 9:50 443 00:22:36,680 --> 00:22:39,860 and the schoolyard was now a crime scene. 444 00:22:39,960 --> 00:22:44,660 That's a drawing of an elephant. It's the only thing I can draw. 445 00:22:44,760 --> 00:22:48,340 OK, step back! Nothing to see here! 446 00:22:48,440 --> 00:22:50,740 But no-one is dead! You don't know that. 447 00:22:50,840 --> 00:22:54,340 Rory started searching for evidence. 448 00:22:54,440 --> 00:22:57,460 I think he watches too many TV police shows. 449 00:22:57,560 --> 00:23:00,020 Debra-Jo, take this back to the lab. 450 00:23:00,120 --> 00:23:01,820 Gotcha, chief. 451 00:23:01,920 --> 00:23:03,820 I think I do too. 452 00:23:03,920 --> 00:23:06,740 That's not evidence. That's my cheese stick! 453 00:23:06,840 --> 00:23:10,220 Obstruction of justice! Name and contact details! 454 00:23:10,320 --> 00:23:12,860 Melanie. Spell it. 455 00:23:12,960 --> 00:23:14,420 M-E-L... 456 00:23:14,520 --> 00:23:15,940 What? 457 00:23:16,040 --> 00:23:18,040 Max and Elsa! 458 00:23:19,440 --> 00:23:23,140 And then Max and Elsa walked into school through the gates. 459 00:23:23,240 --> 00:23:25,240 Weird. 460 00:23:26,280 --> 00:23:29,040 Did one of you kill the other and escape from jail? 461 00:23:30,080 --> 00:23:32,780 Why aren't you talking? What have you got to hide? 462 00:23:32,880 --> 00:23:34,500 I'll handle this, Debra-Jo. 463 00:23:34,600 --> 00:23:36,420 Why aren't... What is it, again? 464 00:23:36,520 --> 00:23:38,340 'Why aren't you talking?' 465 00:23:38,440 --> 00:23:40,460 Why aren't you talking? 466 00:23:40,560 --> 00:23:42,580 Then what? 'What have you got to hide?' 467 00:23:42,680 --> 00:23:44,680 What have you got to hide? 468 00:23:47,160 --> 00:23:49,420 They're hiding something, alright. They won't talk. 469 00:23:49,520 --> 00:23:50,940 They can't talk. 470 00:23:51,040 --> 00:23:52,860 They've just been to the dentist. 471 00:23:52,960 --> 00:23:54,660 That's what I've been trying to tell you. 472 00:23:54,760 --> 00:23:57,440 They told me they were going to get braces this morning. 473 00:24:00,000 --> 00:24:03,460 Did you get braces as a punishment for killing someone? 474 00:24:03,560 --> 00:24:05,460 I think it was easier to communicate 475 00:24:05,560 --> 00:24:07,540 when my mouth was full of muesli bar. 476 00:24:07,640 --> 00:24:09,460 I started at the beginning. 477 00:24:09,560 --> 00:24:12,580 Max and Elsa left the classroom at 9:38 this morning. 478 00:24:12,680 --> 00:24:15,060 Hello, Debra-Jo. 479 00:24:15,160 --> 00:24:18,380 They then walked outside and passed a classroom window 480 00:24:18,480 --> 00:24:20,220 where they said goodbye to Atticus. 481 00:24:20,320 --> 00:24:21,740 Goodbye, Atticus. 482 00:24:21,840 --> 00:24:24,380 They met their mum outside the Prep building. 483 00:24:24,480 --> 00:24:27,940 They went past the girls' toilets and headed towards the office. 484 00:24:28,040 --> 00:24:31,060 They then walked through the office and left the school. 485 00:24:31,160 --> 00:24:34,340 Bye, Rory. See ya, Max. Bye, Elsa. 486 00:24:34,440 --> 00:24:37,760 And their mum drove them to the dentist in her car. 487 00:24:38,760 --> 00:24:40,760 Did your third twin get braces too? 488 00:24:41,800 --> 00:24:43,800 So there is no third twin? 489 00:24:44,760 --> 00:24:48,640 And are you positively sure that neither of you are killers? 490 00:24:55,560 --> 00:24:58,060 ♪ Uh-huh Uh-huh 491 00:24:58,160 --> 00:25:00,760 ♪ Hey, whatcha doing? 492 00:25:01,760 --> 00:25:05,060 ♪ Everybody's moving Hey, whatcha doing?... ♪ 493 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 . 39847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.