All language subtitles for Little.Lunch.S01E10.The.Cake.Stall.&.The.Walk-a-Thon.1080p.STAN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,900 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,860 ♪ Hey, whatcha doing? 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,660 ♪ Everybody's moving, it's time for Little Lunch 4 00:00:06,760 --> 00:00:09,140 ♪ Time for running, swinging, slides ♪ Uh-huh 5 00:00:09,240 --> 00:00:10,980 ♪ Time to bounce and sing and hide 6 00:00:11,080 --> 00:00:12,380 ♪ Chatting, laughing, crying 7 00:00:12,480 --> 00:00:14,180 ♪ Skip your feet and start that ride 8 00:00:14,280 --> 00:00:18,100 ♪ Before your class goes back, well, you gotta eat your snack 9 00:00:18,200 --> 00:00:19,980 ♪ Take off the plastic wrap 10 00:00:20,080 --> 00:00:22,260 ♪ And do a little hand clap 11 00:00:22,360 --> 00:00:24,740 ♪ Hey, whatcha doing? 12 00:00:24,840 --> 00:00:29,300 ♪ Everybody's moving, hey, whatcha doing? 13 00:00:29,400 --> 00:00:31,760 ♪ Little Lunch! ♪ 14 00:00:34,280 --> 00:00:37,260 Yesterday, I set up a cake stall to help homeless puppies. 15 00:00:37,360 --> 00:00:39,020 Help the homeless puppies! 16 00:00:39,120 --> 00:00:44,180 Buy some yummy cake! All money goes to help puppies without a home! 17 00:00:44,280 --> 00:00:48,140 I asked Tamara and Debra-Jo to run it with me. They really got into it. 18 00:00:48,240 --> 00:00:52,660 Little puppies need a home! Just $1 for a slice of cake! 19 00:00:52,760 --> 00:00:56,300 I couldn't understand it. Nobody wanted to help homeless puppies. 20 00:00:56,400 --> 00:01:01,100 How could anyone not care about puppies without a home? How? 21 00:01:01,200 --> 00:01:03,220 I think the problem with Melanie's cake stall 22 00:01:03,320 --> 00:01:04,980 was she'd picked the wrong charity. 23 00:01:05,080 --> 00:01:07,260 It's not that I don't care about homeless puppies. 24 00:01:07,360 --> 00:01:08,820 I care about homeless puppies. 25 00:01:08,920 --> 00:01:11,860 It's just there are more important things to raise money for. 26 00:01:11,960 --> 00:01:15,020 More important things than homeless puppies? Like? 27 00:01:15,120 --> 00:01:18,380 Like netballs. Have you had a good look at our netballs lately? 28 00:01:18,480 --> 00:01:22,780 No. No-one has, because we don't have any. We really need netballs. 29 00:01:22,880 --> 00:01:26,540 I don't think the cause was the problem with Melanie's cake stall. 30 00:01:26,640 --> 00:01:29,260 I think the problem with her cake stall was her cake. 31 00:01:29,360 --> 00:01:31,140 That was definitely another problem. 32 00:01:31,240 --> 00:01:33,060 She'd only made one cake and it was... 33 00:01:33,160 --> 00:01:35,160 Disgusting. 34 00:01:38,520 --> 00:01:40,380 I was very proud of my cake. 35 00:01:40,480 --> 00:01:43,860 It was a ginger hedgehog slice, and I made it all by myself. 36 00:01:43,960 --> 00:01:45,780 It looked a bit funny 37 00:01:45,880 --> 00:01:48,980 because everyone at school has allergies to different things, 38 00:01:49,080 --> 00:01:50,900 so I had to leave out things. 39 00:01:51,000 --> 00:01:54,300 I left out milk, eggs, gluten, shellfish. 40 00:01:54,400 --> 00:01:57,880 Actually, the shellfish was easy to leave out. 41 00:01:59,840 --> 00:02:02,940 It's for the homeless puppies! 42 00:02:03,040 --> 00:02:07,660 Also, the cake had no butter, no nuts, no sesame seeds, no coconut. 43 00:02:07,760 --> 00:02:09,780 No flavour. No texture. 44 00:02:09,880 --> 00:02:11,920 No customers. 45 00:02:13,560 --> 00:02:16,780 Why doesn't anyone want to buy my cake? 46 00:02:16,880 --> 00:02:20,460 I think maybe it's the ginger. Yeah, it's the ginger. 47 00:02:20,560 --> 00:02:22,340 It would definitely be the ginger. 48 00:02:22,440 --> 00:02:24,440 There's not even ginger in it! 49 00:02:27,040 --> 00:02:30,580 I left the ginger out too. Nobody likes ginger. 50 00:02:30,680 --> 00:02:34,580 Yummy and delicious ginger hedgehog slice without any ginger! 51 00:02:34,680 --> 00:02:36,980 Only $1 a piece! 52 00:02:37,080 --> 00:02:38,940 Help the homeless puppies! 53 00:02:39,040 --> 00:02:43,140 We should have the cake stall tomorrow and we can all bring cakes. 54 00:02:43,240 --> 00:02:45,900 I'll make shortbread biscuits. I'll make caramel cupcakes. 55 00:02:46,000 --> 00:02:47,980 We'll make a big banner. I'll bring balloons. 56 00:02:48,080 --> 00:02:50,820 But what about my slice? It'll be yucky by tomorrow. 57 00:02:50,920 --> 00:02:52,900 Yucky by tomorrow? 58 00:02:53,000 --> 00:02:55,700 It was yucky the moment it came out of the oven. 59 00:02:55,800 --> 00:02:58,620 It was yucky the moment Melanie thought about making it. 60 00:02:58,720 --> 00:03:00,540 But Melanie didn't think it was yucky, 61 00:03:00,640 --> 00:03:03,060 and she did not want to postpone the cake stall. 62 00:03:03,160 --> 00:03:07,300 If we have the cake stall tomorrow, I'll have to throw my cake out 63 00:03:07,400 --> 00:03:11,340 which I'm obviously not going to do. I need to sell it today. 64 00:03:11,440 --> 00:03:15,780 But, Melanie, I don't think you're going to sell it today because... 65 00:03:15,880 --> 00:03:17,340 ..because it doesn't look ... 66 00:03:17,440 --> 00:03:18,820 It looks... 67 00:03:18,920 --> 00:03:20,300 Not delicious. 68 00:03:20,400 --> 00:03:23,860 That's only because it doesn't have flour, eggs, butter or sugar. 69 00:03:23,960 --> 00:03:26,660 As soon as someone tastes it, they'll say it's delicious. 70 00:03:26,760 --> 00:03:28,260 Maybe she had a point. 71 00:03:28,360 --> 00:03:31,420 Sometimes things look disgusting but taste delicious. 72 00:03:31,520 --> 00:03:34,100 Like coconuts - a coconut is very yummy, 73 00:03:34,200 --> 00:03:37,220 but it looks like a tiny old man's head with hardly any hair. 74 00:03:37,320 --> 00:03:39,340 The problem was we needed to find someone 75 00:03:39,440 --> 00:03:42,180 who didn't mind eating something that looked disgusting. 76 00:03:42,280 --> 00:03:44,560 Which, actually, wasn't so much of a problem. 77 00:03:46,640 --> 00:03:48,660 Sure, I'll eat a piece. 78 00:03:48,760 --> 00:03:49,980 Yes! 79 00:03:50,080 --> 00:03:52,020 But I want my dollar first. What? 80 00:03:52,120 --> 00:03:53,780 It says a dollar a piece. 81 00:03:53,880 --> 00:03:58,340 No, you pay them. It's a cake stall. 82 00:03:58,440 --> 00:04:02,180 You give us a dollar. Why would I give you a dollar for that? 83 00:04:02,280 --> 00:04:04,580 Because you'll be helping the homeless puppies. 84 00:04:04,680 --> 00:04:09,420 Or else they'll have to sleep in a gutter. In the rain. In winter. 85 00:04:09,520 --> 00:04:11,960 Little freezing puppies in a gutter. 86 00:04:13,280 --> 00:04:17,260 I'm pretty sure the puppies weren't actually in the gutter in the rain, 87 00:04:17,360 --> 00:04:19,540 but I had to admire Melanie's sales technique. 88 00:04:19,640 --> 00:04:22,180 There was no way Rory could refuse. 89 00:04:22,280 --> 00:04:24,580 Nuh. I'm not gonna eat that cake. 90 00:04:24,680 --> 00:04:26,460 Why not? You'll eat anything! 91 00:04:26,560 --> 00:04:30,180 That's true. He will eat anything. 92 00:04:30,280 --> 00:04:32,420 This morning, he ate my rubber. 93 00:04:32,520 --> 00:04:33,980 Please? 94 00:04:34,080 --> 00:04:36,380 Nuh. If you're not gonna pay me, then no way. 95 00:04:36,480 --> 00:04:39,100 I don't feel right eating hedgehogs anyway. 96 00:04:39,200 --> 00:04:42,860 Hedgehog is the name of cake. It's not made out of hedgehogs. 97 00:04:42,960 --> 00:04:44,420 Did you seriously think that? 98 00:04:44,520 --> 00:04:46,140 No. 99 00:04:46,240 --> 00:04:47,820 Maybe. 100 00:04:47,920 --> 00:04:50,220 There are no animals in this cake, Rory. 101 00:04:50,320 --> 00:04:53,380 Really? Well, how come I can see a little nose poking out? 102 00:04:53,480 --> 00:04:57,340 That's not a little nose. That's just a bit of chocolate that didn't melt. 103 00:04:57,440 --> 00:04:59,900 Actually, I'm not sure what that was. 104 00:05:00,000 --> 00:05:03,220 I didn't put chocolate in my cake. 105 00:05:03,320 --> 00:05:06,940 Anyway, as soon as I thought my cake stall was a complete disaster, 106 00:05:07,040 --> 00:05:08,700 something great happened. 107 00:05:08,800 --> 00:05:10,540 I am so proud of you girls, 108 00:05:10,640 --> 00:05:13,900 giving up little lunch to raise money for such an excellent cause. 109 00:05:14,000 --> 00:05:18,220 Will you buy a slice, Mrs Gonsha? It's really yummy, Mrs Gonsha. 110 00:05:18,320 --> 00:05:20,220 Of course I... 111 00:05:20,320 --> 00:05:24,220 Ooh, actually, I'm not supposed to have flour. 112 00:05:24,320 --> 00:05:26,580 There's no flour in it. I just quit sugar. 113 00:05:26,680 --> 00:05:28,940 No sugar, either. Also, I'm off eggs. 114 00:05:29,040 --> 00:05:30,700 No eggs, or nuts, or shellfish. 115 00:05:30,800 --> 00:05:34,660 OK. Ooh, I don't have any money on me at the moment, 116 00:05:34,760 --> 00:05:37,660 but why don't I make a donation after all the cake is gone? 117 00:05:37,760 --> 00:05:39,100 The important thing is 118 00:05:39,200 --> 00:05:42,220 you girls are going to collect principal's awards after this. 119 00:05:42,320 --> 00:05:43,700 Yes! 120 00:05:43,800 --> 00:05:45,740 A principal's award? 121 00:05:45,840 --> 00:05:48,580 It was so unfair. Yeah! 122 00:05:48,680 --> 00:05:50,060 What was unfair? 123 00:05:50,160 --> 00:05:51,780 That they were getting an award 124 00:05:51,880 --> 00:05:54,900 for making a terrible cake that no-one wanted to buy. 125 00:05:55,000 --> 00:05:57,660 I could do that. I make terrible cakes. 126 00:05:57,760 --> 00:06:00,660 Debra-Jo already had about 50 principal's awards. 127 00:06:00,760 --> 00:06:02,620 I wanted a principal's award. 128 00:06:02,720 --> 00:06:05,180 Battie! We need to set up a stall to raise money 129 00:06:05,280 --> 00:06:07,380 for something better than homeless puppies. 130 00:06:07,480 --> 00:06:09,580 Can you think of anything? 131 00:06:09,680 --> 00:06:11,500 Wasn't there an earthquake in Adelaide? No. 132 00:06:11,600 --> 00:06:13,980 Something happened in Adelaide. I don't think so. 133 00:06:14,080 --> 00:06:16,420 Brisbane? We need something personal. 134 00:06:16,520 --> 00:06:17,620 I've got it! 135 00:06:17,720 --> 00:06:21,740 How about we raise money for my aunty? Someone stole her lawnmower. 136 00:06:21,840 --> 00:06:24,660 It's really serious. Her grass is really long. 137 00:06:24,760 --> 00:06:26,140 Battie? 138 00:06:26,240 --> 00:06:29,220 Well, um, my dad has diabetes. 139 00:06:29,320 --> 00:06:31,300 Diabetes. What's that again? 140 00:06:31,400 --> 00:06:33,660 It's when you can't stop going to the toilet. 141 00:06:33,760 --> 00:06:35,740 That's diarrhoea. Same thing. 142 00:06:35,840 --> 00:06:37,220 No, it's not. 143 00:06:37,320 --> 00:06:40,060 Diabetes is an illness where you have high blood sugar levels 144 00:06:40,160 --> 00:06:42,340 and have to be careful of what you eat because... 145 00:06:42,440 --> 00:06:45,140 You can't stop going to the toilet. That's what I said. 146 00:06:45,240 --> 00:06:47,020 Anyway, it doesn't matter what it is. 147 00:06:47,120 --> 00:06:49,060 Diabetes has the word 'die' in it. 148 00:06:49,160 --> 00:06:53,140 Sounds pretty serious. Die-abetes. It's perfect. 149 00:06:53,240 --> 00:06:57,620 I mean, it's a perfect cause, not a perfect disease. 150 00:06:57,720 --> 00:07:00,580 Obviously. It's a terrible disease. 151 00:07:00,680 --> 00:07:02,060 So just as we had decided 152 00:07:02,160 --> 00:07:04,740 it didn't really matter if we didn't sell any cake, 153 00:07:04,840 --> 00:07:06,980 because we were getting a principal's award, 154 00:07:07,080 --> 00:07:08,700 and a donation from Mrs Gonsha... 155 00:07:08,800 --> 00:07:11,040 The boys suddenly set up a stall next to us. 156 00:07:13,120 --> 00:07:14,900 What are you doing? 157 00:07:15,000 --> 00:07:16,740 We're raising money too. 158 00:07:16,840 --> 00:07:19,340 Help stop Die-A-Beetez. 159 00:07:19,440 --> 00:07:21,780 That's not how you spell diabetes 160 00:07:21,880 --> 00:07:25,700 unless you're raising money for endangered beetroots. 161 00:07:25,800 --> 00:07:27,780 No, we're raising money for Battie's dad, 162 00:07:27,880 --> 00:07:30,300 because he can't stop going to the toilet. 163 00:07:30,400 --> 00:07:34,300 Well, that's not actually true... Help stop die-a-beetez! 164 00:07:34,400 --> 00:07:36,300 Five cents a sultana! 165 00:07:36,400 --> 00:07:38,340 Three sultanas for 10 cents! 166 00:07:38,440 --> 00:07:41,460 We must bring an end to die-a-beetez! 167 00:07:41,560 --> 00:07:44,460 I was a bit cross that the boys had set up a stall as well, 168 00:07:44,560 --> 00:07:46,780 but I didn't think they'd steal many customers 169 00:07:46,880 --> 00:07:48,740 selling Battie's old sultanas. 170 00:07:48,840 --> 00:07:51,380 Help stop die-a-beetez! 171 00:07:51,480 --> 00:07:54,240 Buy a slice of our super-sandwich! 172 00:07:55,600 --> 00:07:59,040 But the super sandwich was a different story. 173 00:08:00,600 --> 00:08:03,140 Spicy salami, creamy cheese, 174 00:08:03,240 --> 00:08:08,060 served up on a crusty Turkish pide bread with sesame seeds! 175 00:08:08,160 --> 00:08:09,540 $1 a slice! 176 00:08:09,640 --> 00:08:13,180 Help save Battie's Dad from die-a-beetez! 177 00:08:13,280 --> 00:08:16,420 Everyone knows Atticus brings the best sandwiches to school. 178 00:08:16,520 --> 00:08:17,900 His mum's a really good cook 179 00:08:18,000 --> 00:08:20,500 so his sandwiches look like they come from a shop. 180 00:08:20,600 --> 00:08:23,300 We couldn't believe he was sacrificing his own sandwich 181 00:08:23,400 --> 00:08:26,260 to raise money for a cause... ..that he couldn't even spell. 182 00:08:26,360 --> 00:08:28,620 I suddenly realised what this was about. 183 00:08:28,720 --> 00:08:31,320 Atticus wanted a principal's award too. 184 00:08:32,440 --> 00:08:35,940 You're just doing this to get a principal's award. 185 00:08:36,040 --> 00:08:38,080 No, I'm not! I really care about... 186 00:08:39,240 --> 00:08:41,700 Diabetes. ..diabetes. 187 00:08:41,800 --> 00:08:44,020 And you're taking away all of our customers. 188 00:08:44,120 --> 00:08:47,420 You had no customers, so how could we take them away from you? 189 00:08:47,520 --> 00:08:53,020 Ohh! Speaking of customers, can you move so I can serve mine? 190 00:08:53,120 --> 00:08:55,140 The boys were playing against the rules. 191 00:08:55,240 --> 00:08:57,420 Atticus's sandwich was not gluten free, 192 00:08:57,520 --> 00:08:59,420 or lactose free, or sesame seed free... 193 00:08:59,520 --> 00:09:00,980 So it was absolutely delicious 194 00:09:01,080 --> 00:09:04,140 and the boys were going to make a lot more money than we were. 195 00:09:04,240 --> 00:09:07,340 What if that meant that they were given two principal's awards? 196 00:09:07,440 --> 00:09:10,340 I told Atticus that he wasn't allowed to sell his own lunch 197 00:09:10,440 --> 00:09:11,860 and that he had to stop. 198 00:09:11,960 --> 00:09:14,440 And when that didn't work, we took the sandwich. 199 00:09:15,200 --> 00:09:17,060 Hey! 200 00:09:17,160 --> 00:09:20,500 I could not believe the girls had stolen my sandwich. 201 00:09:20,600 --> 00:09:23,660 I took after Tamara. Rory went after Debra-Jo. 202 00:09:23,760 --> 00:09:27,400 It was so much fun. I love raising money for a good cause. 203 00:09:33,720 --> 00:09:37,340 I'm the fastest person in Grade 5, so Atticus couldn't catch me. 204 00:09:37,440 --> 00:09:40,700 I'm the slowest person in Grade 5, so Rory could easily catch me. 205 00:09:40,800 --> 00:09:44,600 Luckily, she's also the smartest person in Grade 5. 206 00:09:47,720 --> 00:09:50,180 OK, fine. I'm it. 207 00:09:50,280 --> 00:09:51,700 What? 208 00:09:51,800 --> 00:09:53,980 I'm it. My turn to chase you. 209 00:09:54,080 --> 00:09:55,620 I don't think we're... 210 00:09:55,720 --> 00:09:59,020 We're playing tiggy, silly. Super sandwich tiggy. 211 00:09:59,120 --> 00:10:01,420 So give me the sandwich. 212 00:10:01,520 --> 00:10:05,100 No, I've still got the sandwich for three more goes, remember? 213 00:10:05,200 --> 00:10:07,200 We've played this before. 214 00:10:08,400 --> 00:10:10,400 Can't catch me. 215 00:10:11,360 --> 00:10:14,620 Super...sandwich...tiggy. 216 00:10:14,720 --> 00:10:16,300 It sounded so real. 217 00:10:16,400 --> 00:10:18,260 Are you sure we haven't played it before? 218 00:10:18,360 --> 00:10:21,580 I couldn't catch Tamara, Rory let Debra-Jo go, 219 00:10:21,680 --> 00:10:24,220 we were never going to sell our sandwich. 220 00:10:24,320 --> 00:10:26,960 WE were never going to sell our sandwich. 221 00:10:28,280 --> 00:10:33,220 Come get your...delicious super sandwich. 222 00:10:33,320 --> 00:10:34,860 Save the puppies! 223 00:10:34,960 --> 00:10:38,220 Get your super salami sandwich with creamy cheese and crusty bread! 224 00:10:38,320 --> 00:10:41,060 Guys, I don't think we should be selling Atticus's lunch. 225 00:10:41,160 --> 00:10:47,140 Melanie, what about the puppies in the gutter? In the rain? In winter? 226 00:10:47,240 --> 00:10:49,180 Still, it's Atticus's lunch. 227 00:10:49,280 --> 00:10:51,700 Yeah, that's my lunch! That we're selling. 228 00:10:51,800 --> 00:10:53,340 Fine! Then we'll sell your cake! 229 00:10:53,440 --> 00:10:55,660 Battie! Catch! 230 00:10:55,760 --> 00:10:59,060 I probably should have thought that through a little more. 231 00:10:59,160 --> 00:11:01,640 I'm not a great catcher. 232 00:11:03,240 --> 00:11:04,900 My cake! 233 00:11:05,000 --> 00:11:09,540 I actually really enjoyed Melanie's ginger hedgehog slice. 234 00:11:09,640 --> 00:11:15,400 It wasn't overly sweet. Almost a savoury kind of dessert. 235 00:11:16,400 --> 00:11:20,740 It was a very yummy cake, Melanie. Thank you, Battie. 236 00:11:20,840 --> 00:11:23,100 I'm sorry to hear about the homeless puppies. 237 00:11:23,200 --> 00:11:25,680 I'm sorry to hear about your dad's diabetes. 238 00:11:26,920 --> 00:11:29,660 You wrecked our cake. You wrecked our sandwich! 239 00:11:29,760 --> 00:11:31,420 Try selling this now! 240 00:11:31,520 --> 00:11:33,660 Try selling this now! Ohh! 241 00:11:33,760 --> 00:11:38,220 Yeah, really should have thought that through a little more. 242 00:11:38,320 --> 00:11:40,660 What is going on? 243 00:11:40,760 --> 00:11:44,260 They didn't care about raising money for Melanie's puppies! 244 00:11:44,360 --> 00:11:46,700 They didn't care about Battie's dad. 245 00:11:46,800 --> 00:11:50,340 Can you honestly tell me this mess has anything to do with fundraising? 246 00:11:50,440 --> 00:11:52,340 I honestly couldn't tell her that. 247 00:11:52,440 --> 00:11:54,060 I honestly couldn't tell her that, 248 00:11:54,160 --> 00:11:57,180 because I honestly didn't have a clue what had been going on. 249 00:11:57,280 --> 00:11:59,300 You are going to clean this up immediately 250 00:11:59,400 --> 00:12:01,580 and then stay in the classroom at lunchtime 251 00:12:01,680 --> 00:12:05,180 and write a story about respecting food and each other. 252 00:12:05,280 --> 00:12:06,460 And puppies? 253 00:12:06,560 --> 00:12:09,180 If you want. And Battie's dad? 254 00:12:09,280 --> 00:12:11,820 I don't know what that means, but yes, if it's important. 255 00:12:11,920 --> 00:12:14,240 Is it important? 256 00:12:15,880 --> 00:12:19,220 So we stayed in for the whole of lunchtime and wrote our stories. 257 00:12:19,320 --> 00:12:21,140 Luckily, we didn't get punished. 258 00:12:21,240 --> 00:12:23,940 That was our punishment. 259 00:12:24,040 --> 00:12:26,540 I don't think so. 260 00:12:26,640 --> 00:12:30,420 I didn't raise a lot of money for the puppies. None, actually. 261 00:12:30,520 --> 00:12:32,460 But I think I raised awareness. 262 00:12:32,560 --> 00:12:35,540 And even though Battie's dad kept needing to go to the toilet 263 00:12:35,640 --> 00:12:37,020 because of his diabetes, 264 00:12:37,120 --> 00:12:39,460 he picked up the little puppies from the gutter 265 00:12:39,560 --> 00:12:43,840 because they needed a home as much as he needed a toilet. 266 00:12:47,240 --> 00:12:49,500 ♪ Uh-huh Uh-huh 267 00:12:49,600 --> 00:12:52,860 ♪ Hey, whatcha doing? 268 00:12:52,960 --> 00:12:55,980 ♪ Everybody's moving Hey, whatcha doing? 269 00:12:56,080 --> 00:12:59,600 - ♪ It's time for Little Lunch! ♪ - Whoo! 270 00:13:01,240 --> 00:13:02,940 Every year, we do a walk-a-thon 271 00:13:03,040 --> 00:13:05,460 to raise money for the teachers' Christmas party. 272 00:13:05,560 --> 00:13:07,260 Rory, the money is not for that. 273 00:13:07,360 --> 00:13:11,140 Well, that's what Clive my neighbour said when he refused to sponsor me. 274 00:13:11,240 --> 00:13:13,780 It's for our school's sponsor child, Mubutu. 275 00:13:13,880 --> 00:13:15,180 What? 276 00:13:15,280 --> 00:13:18,540 Oh, I wish I knew that when I asked Clive for $50 a lap. 277 00:13:18,640 --> 00:13:22,260 This is a map of Africa. Mubutu is from here. 278 00:13:22,360 --> 00:13:23,740 Cool. 279 00:13:23,840 --> 00:13:25,340 Ow! 280 00:13:25,440 --> 00:13:27,440 Sorry, Tamara. 281 00:13:29,800 --> 00:13:32,220 I could get excited about a skip-a-thon. 282 00:13:32,320 --> 00:13:35,500 I could get excited by a trampoline-a-thon. 283 00:13:35,600 --> 00:13:38,140 I could get really excited about a marathon. 284 00:13:38,240 --> 00:13:41,900 But what's exciting about a walk-a-thon? 285 00:13:42,000 --> 00:13:44,820 And the person who breaks last year's record 286 00:13:44,920 --> 00:13:47,520 will get their name engraved on this plaque. 287 00:13:49,120 --> 00:13:50,860 I'll tell you what's exciting. 288 00:13:50,960 --> 00:13:52,500 A plaque is exciting. 289 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 I can't wait for the walk-a-thon! 290 00:13:56,080 --> 00:13:57,460 Mrs Gonsha! Mrs Gonsha! 291 00:13:57,560 --> 00:13:59,220 Will you sponsor me for the walk-a-thon? 292 00:13:59,320 --> 00:14:01,380 Tamara, if I sponsored every child in the school... 293 00:14:01,480 --> 00:14:03,420 Then Mubutu's village would have enough running water 294 00:14:03,520 --> 00:14:04,980 for the whole year. 295 00:14:05,080 --> 00:14:07,260 Oh. Alright. 296 00:14:07,360 --> 00:14:09,620 Is the engraving on the plaque in gold? 297 00:14:09,720 --> 00:14:12,460 I asked both of my parents to sponsor me this year. 298 00:14:12,560 --> 00:14:15,900 They really like competing too - over who gives me more money. 299 00:14:16,000 --> 00:14:17,900 Which is great for Mubutu and his village. 300 00:14:18,000 --> 00:14:20,660 I think it's great our school has a sponsor child, 301 00:14:20,760 --> 00:14:22,940 but I wish we could do a read-a-thon instead. 302 00:14:23,040 --> 00:14:25,900 What does walking laps around the school have to do with Mubutu? 303 00:14:26,000 --> 00:14:28,540 What does reading books have to do with Mubutu? 304 00:14:28,640 --> 00:14:31,160 Mubutu reads. Mubutu walks. 305 00:14:32,240 --> 00:14:33,740 He's nitpicking. 306 00:14:33,840 --> 00:14:35,780 I was excited about the walk-a-thon 307 00:14:35,880 --> 00:14:38,740 because Mrs Gonsha said when we send the money to Mubutu, 308 00:14:38,840 --> 00:14:42,580 we're going to send a painting of Africa, and she picked mine! 309 00:14:42,680 --> 00:14:46,720 That was before someone moved it, or most probably stole it. 310 00:14:49,160 --> 00:14:51,540 Except who would steal a painting 311 00:14:51,640 --> 00:14:53,420 that's a present for our sponsor child? 312 00:14:53,520 --> 00:14:54,980 I didn't steal it. 313 00:14:55,080 --> 00:14:56,900 I borrowed it, so I could copy it, 314 00:14:57,000 --> 00:14:59,420 because my painting of Africa looked like a carrot. 315 00:14:59,520 --> 00:15:01,920 Should you be doing it in the dirt? 316 00:15:03,120 --> 00:15:05,120 Africa has a lot of dirt. 317 00:15:06,040 --> 00:15:07,740 Because one section of the walk-a-thon 318 00:15:07,840 --> 00:15:09,420 is outside of school grounds, 319 00:15:09,520 --> 00:15:10,980 we have to walk with a buddy. 320 00:15:11,080 --> 00:15:13,120 Choosing a buddy can be tricky. 321 00:15:14,440 --> 00:15:16,620 Last year, Melanie was my buddy. 322 00:15:16,720 --> 00:15:18,380 But because I can walk professionally, 323 00:15:18,480 --> 00:15:21,580 like they do in the Olympics, she struggled to keep up. 324 00:15:23,080 --> 00:15:25,300 She tripped and grazed her knee. 325 00:15:25,400 --> 00:15:27,540 Have you seen that clip from an old Olympics 326 00:15:27,640 --> 00:15:30,300 where a runner falls over and instead of racing past, 327 00:15:30,400 --> 00:15:32,340 the other runner stops and helps them up? 328 00:15:32,440 --> 00:15:34,460 Well, Tamara didn't do that. 329 00:15:34,560 --> 00:15:35,540 Ow... 330 00:15:35,640 --> 00:15:36,900 No! 331 00:15:37,000 --> 00:15:41,500 Well, I know that sounds bad but I thought if I won - if WE won - 332 00:15:41,600 --> 00:15:43,340 the... the thrill of victory 333 00:15:43,440 --> 00:15:45,540 would make Melanie forget all about her grazed knee. 334 00:15:45,640 --> 00:15:47,620 There was no victory. 335 00:15:47,720 --> 00:15:51,400 We were disqualified because buddies have to finish at the same time. 336 00:15:52,400 --> 00:15:55,180 Me and Rory were buddies last year and got in trouble too. 337 00:15:55,280 --> 00:15:56,660 Rory and I. 338 00:15:56,760 --> 00:16:00,640 What are you talking about? You've never been buddies with Rory. 339 00:16:01,680 --> 00:16:04,060 I did not get in trouble at last year's walk-a-thon. 340 00:16:04,160 --> 00:16:08,540 You collected your sponsorship money before the walk-a-thon. 341 00:16:08,640 --> 00:16:10,180 Oh, that's right. 342 00:16:10,280 --> 00:16:12,780 I got in massive trouble at last year's walk-a-thon. 343 00:16:12,880 --> 00:16:16,140 My grandpa offered me the money early so he wouldn't forget. 344 00:16:16,240 --> 00:16:21,540 Last year, he forgot the dentist, his tax return and Christmas, 345 00:16:21,640 --> 00:16:23,020 so it was fair enough. 346 00:16:23,120 --> 00:16:27,460 But instead of putting the money aside for Mubutu's community, 347 00:16:27,560 --> 00:16:29,380 Rory spent it on soft drink. 348 00:16:29,480 --> 00:16:33,000 Which he drank just before the walk-a-thon. 349 00:16:35,320 --> 00:16:38,100 I can't wait for the walk-a-thon! I can't wait for the walk-a-thon! 350 00:16:38,200 --> 00:16:41,380 I can't wait for the walk-a-thon! Can you wait for the walk-a-thon? 351 00:16:41,480 --> 00:16:43,480 Whoa, I'm spinning. 352 00:16:44,840 --> 00:16:46,420 Cool! 353 00:16:46,520 --> 00:16:50,420 Mrs Gonsha didn't realise Rory had spent his sponsorship money 354 00:16:50,520 --> 00:16:52,300 until after the walk-a-thon. 355 00:16:52,400 --> 00:16:54,340 Yeah, when you told her. 356 00:16:54,440 --> 00:16:55,980 For the good of the walk-a-thon. 357 00:16:56,080 --> 00:16:58,660 We got disqualified. Because you cheated. 358 00:16:58,760 --> 00:17:01,300 I didn't spent my sponsorship money on a soft drink. 359 00:17:01,400 --> 00:17:02,780 But you let it happen. 360 00:17:02,880 --> 00:17:04,380 I didn't mean to cheat. 361 00:17:04,480 --> 00:17:06,100 Rory's not a cheater. 362 00:17:06,200 --> 00:17:08,020 But he's not a thinker, either. 363 00:17:08,120 --> 00:17:11,980 I was trying to raise more money because it was a really good cause. 364 00:17:12,080 --> 00:17:15,340 You thought it was for the teachers' Christmas party. 365 00:17:15,440 --> 00:17:17,980 Which is a really good cause. 366 00:17:18,080 --> 00:17:21,860 I thought if I spent a little bit of the money on red soft drink - 367 00:17:21,960 --> 00:17:23,700 which makes me go crazy - 368 00:17:23,800 --> 00:17:26,460 it'd make me go super fast, do more laps 369 00:17:26,560 --> 00:17:28,740 and get a lot more money in the end. 370 00:17:28,840 --> 00:17:31,140 You'd already got your money before you started. 371 00:17:31,240 --> 00:17:33,520 Like you said, I'm not a thinker. 372 00:17:34,520 --> 00:17:36,980 Rory, you're messing up my borders! 373 00:17:37,080 --> 00:17:40,840 Why do I keep making Africa look like a carrot? 374 00:17:42,320 --> 00:17:45,600 Anyway, I wasn't the only one who didn't finish. 375 00:17:47,160 --> 00:17:49,060 I got bitten by a dog. 376 00:17:49,160 --> 00:17:51,580 The dog didn't bite Battie, it snarled at him. 377 00:17:51,680 --> 00:17:55,620 The dog didn't snarl at Battie, it looked at him funny. 378 00:17:55,720 --> 00:17:58,460 Through a fence. On the other side of the road. 379 00:18:08,440 --> 00:18:11,420 Maybe the dog didn't bite me, but it could have. 380 00:18:11,520 --> 00:18:14,260 No, it couldn't have. It was nowhere near you. 381 00:18:14,360 --> 00:18:16,860 Can you get off Tanzania, please? 382 00:18:16,960 --> 00:18:19,620 Who's Tanzania? 383 00:18:19,720 --> 00:18:24,380 If you're talking about that new girl in Grade 4, I think her name's Tania. 384 00:18:24,480 --> 00:18:27,420 The only reason I agreed to do the walk-a-thon again 385 00:18:27,520 --> 00:18:30,300 is because Mrs Gonsha said I could wear my Stretcho outfit. 386 00:18:30,400 --> 00:18:32,920 Mrs Gonsha said to make sure... 387 00:18:34,000 --> 00:18:35,540 What's wrong with this picture? 388 00:18:35,640 --> 00:18:37,060 I don't know. 389 00:18:37,160 --> 00:18:40,920 Did you pass me all the flags upside down? 390 00:18:42,360 --> 00:18:44,300 Ohhh! 391 00:18:44,400 --> 00:18:46,740 Anyway, this year Mrs Gonsha said to make sure 392 00:18:46,840 --> 00:18:49,180 we had all chosen our perfect walking buddies. 393 00:18:49,280 --> 00:18:51,140 Which Tamara took super seriously, 394 00:18:51,240 --> 00:18:53,180 because she wanted her name on that plaque. 395 00:18:53,280 --> 00:18:56,020 She wanted so much to find the perfect buddy 396 00:18:56,120 --> 00:18:58,780 that she decided to interview. 397 00:18:58,880 --> 00:19:02,140 So I'm looking at interviewing walk-a-thon buddies today. 398 00:19:02,240 --> 00:19:06,340 Anyone can apply, except people who I've been buddies with before. 399 00:19:06,440 --> 00:19:09,180 Tamara and I have been friends since we were three 400 00:19:09,280 --> 00:19:11,500 and I didn't even get to have an interview. 401 00:19:11,600 --> 00:19:13,580 I'll be available at little lunch. 402 00:19:13,680 --> 00:19:17,400 I knew no-one would apply to be her stupid buddy anyway. 403 00:19:18,640 --> 00:19:20,680 I'm here to talk about being buddies. 404 00:19:21,840 --> 00:19:23,780 My Dad says Rory and me are friends 405 00:19:23,880 --> 00:19:27,620 because my stability balances out his impulsiveness. 406 00:19:27,720 --> 00:19:30,920 But after Rory got us disqualified last year... 407 00:19:32,080 --> 00:19:34,500 ..I think my Dad might be wrong. 408 00:19:34,600 --> 00:19:37,640 OK, show me your style. 409 00:19:38,720 --> 00:19:40,720 How about corners? 410 00:19:43,120 --> 00:19:45,140 How often do you trip over? Never. 411 00:19:45,240 --> 00:19:46,740 You're hired. Hang on. 412 00:19:46,840 --> 00:19:48,620 I had a question of my own. 413 00:19:48,720 --> 00:19:51,500 What will we talk about? It's a long walk. 414 00:19:51,600 --> 00:19:54,780 I want to do a lot of laps. OK. 415 00:19:54,880 --> 00:19:57,420 Gymnastics, horses, 416 00:19:57,520 --> 00:19:59,540 your favourite boy band... 417 00:19:59,640 --> 00:20:01,800 Hey, Rory, want to be buddies again? 418 00:20:05,560 --> 00:20:07,460 I know Rory can be very... 419 00:20:07,560 --> 00:20:09,660 Naughty. ..unpredictable. 420 00:20:09,760 --> 00:20:13,580 But at least he never wants to talk about which boy band he likes. 421 00:20:13,680 --> 00:20:18,340 But if you had to say which one you liked, who would you say? 422 00:20:18,440 --> 00:20:20,220 Help me! 423 00:20:20,320 --> 00:20:24,580 I think Debra-Jo and Battie might've been scared to ask to be my buddy, 424 00:20:24,680 --> 00:20:26,260 so I had to go to them. 425 00:20:26,360 --> 00:20:27,940 I didn't know which one to pick. 426 00:20:28,040 --> 00:20:31,060 I tried to remember the last time I saw them competing in something. 427 00:20:31,160 --> 00:20:34,620 Spell 'sidetracked'. 428 00:20:34,720 --> 00:20:39,040 S-I-D-E... 429 00:20:40,320 --> 00:20:43,500 Look at the pattern the rain's made on the window. 430 00:20:43,600 --> 00:20:48,140 S-I-D-E-T-R-A-C-K-E-D. 431 00:20:48,240 --> 00:20:49,620 Sidetracked. 432 00:20:49,720 --> 00:20:52,780 Sorry, Battie, you're out. Out of what? 433 00:20:52,880 --> 00:20:56,620 Still, I knew Battie would be a faster walker than Debra-Jo. 434 00:20:56,720 --> 00:20:58,140 Hey, Battie! 435 00:20:58,240 --> 00:20:59,380 Mmm? 436 00:20:59,480 --> 00:21:02,960 Did you hear what I said about the walk-a-thon? About a buddy? 437 00:21:04,080 --> 00:21:07,080 How I was looking for a partner? 438 00:21:08,280 --> 00:21:10,740 He only needed to walk, not talk. 439 00:21:10,840 --> 00:21:13,380 Will you be my walk-a-thon buddy or not? 440 00:21:13,480 --> 00:21:15,900 Ah, I can't. Sorry, Tamara. 441 00:21:16,000 --> 00:21:18,580 After the dog-bite incident. 442 00:21:18,680 --> 00:21:21,220 The dog-looking-at-you incident. 443 00:21:21,320 --> 00:21:24,460 I will be walking with Mrs Gonsha this year. 444 00:21:24,560 --> 00:21:28,460 You get to walk with a teacher? Can I be your buddy? 445 00:21:28,560 --> 00:21:30,620 Why would anyone want to walk with Mrs Gonsha? 446 00:21:30,720 --> 00:21:33,620 You can't buy that sort of one-on-one time with an educator. 447 00:21:33,720 --> 00:21:35,580 Yes, you can, if you have a tutor. 448 00:21:35,680 --> 00:21:37,620 Exactly. You would normally pay. 449 00:21:37,720 --> 00:21:39,940 Did you want Mrs Gonsha to tutor you? 450 00:21:40,040 --> 00:21:43,140 I don't think Mrs Gonsha would charge me to walk with her. 451 00:21:43,240 --> 00:21:46,000 My cousin Sam, who's in Year 9, has a tutor. 452 00:21:50,160 --> 00:21:52,380 Good story, thanks. 453 00:21:52,480 --> 00:21:54,820 Battie didn't want to be my buddy. 454 00:21:54,920 --> 00:21:56,420 Neither did Debra-Jo. 455 00:21:56,520 --> 00:21:59,680 Atticus was back with Rory. The whole class had paired up. 456 00:22:00,680 --> 00:22:02,100 Almost the whole class. 457 00:22:02,200 --> 00:22:06,560 I knew Melanie was mad with me, so I had to approach this really gently. 458 00:22:07,600 --> 00:22:09,420 Hey, do you want to be buddies again? 459 00:22:09,520 --> 00:22:10,940 Awesome! See ya later! 460 00:22:11,040 --> 00:22:13,340 Tamara and I have been friends since we were three, 461 00:22:13,440 --> 00:22:15,260 so I knew how to handle this. 462 00:22:15,360 --> 00:22:17,180 Sorry, I've already got a buddy. Who? 463 00:22:17,280 --> 00:22:20,600 Actually, I did not know how to handle this. 464 00:22:21,600 --> 00:22:24,660 Um... that new kid in Grade 4. 465 00:22:24,760 --> 00:22:26,500 Tiffany? 466 00:22:26,600 --> 00:22:29,340 Her name's Tania. Fine! 467 00:22:29,440 --> 00:22:31,700 I don't have a buddy, but I'm not being yours 468 00:22:31,800 --> 00:22:34,660 after I didn't even get an interview. 469 00:22:34,760 --> 00:22:36,500 OK, OK, I'm sorry I was mean! 470 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 Please be my buddy! 471 00:22:39,360 --> 00:22:41,060 Of course I said yes. 472 00:22:41,160 --> 00:22:43,260 But I knew Tamara would want to go fast, 473 00:22:43,360 --> 00:22:45,940 and I knew that would probably mean I would trip over, 474 00:22:46,040 --> 00:22:48,180 so I had to come prepared this time. 475 00:22:48,280 --> 00:22:50,020 I had knee pads and shin pads. 476 00:22:50,120 --> 00:22:53,740 But unfortunately they didn't help me when I twisted my ankle. 477 00:22:55,760 --> 00:22:59,060 Have you seen that old Olympics clip where a runner falls over, 478 00:22:59,160 --> 00:23:00,540 and instead of racing ahead, 479 00:23:00,640 --> 00:23:02,540 the other runner stops and helps them up? 480 00:23:02,640 --> 00:23:05,000 It was exactly like that. 481 00:23:06,000 --> 00:23:07,380 We can still win this. 482 00:23:07,480 --> 00:23:09,700 Except Melanie was dressed for a roller derby. 483 00:23:09,800 --> 00:23:12,300 Even with my twisted ankle, I pushed on. 484 00:23:12,400 --> 00:23:14,260 Tamara and I broke a record 485 00:23:14,360 --> 00:23:16,940 for the amount of money raised for Mubutu's community. 486 00:23:17,040 --> 00:23:18,420 Yes! 487 00:23:18,520 --> 00:23:22,400 Oh! Mrs Gonsha, when do you engrave the plaque? 488 00:23:23,880 --> 00:23:25,580 We raised a lot of money, 489 00:23:25,680 --> 00:23:28,380 and personally, it was my favourite walk-a-thon ever. 490 00:23:28,480 --> 00:23:31,900 Mrs Gonsha loved hearing about my favourite craft hobbies 491 00:23:32,000 --> 00:23:33,740 in alphabetical order. 492 00:23:33,840 --> 00:23:37,340 So, M is for 'mosaic', which I love. 493 00:23:37,440 --> 00:23:41,580 N is for 'needlepoint', which is kind of like embroidery, and... 494 00:23:41,680 --> 00:23:44,460 It was a real shame Mrs Gonsha got a stitch. 495 00:23:44,560 --> 00:23:47,220 You honestly think Mrs Gonsha got a stitch? 496 00:23:47,320 --> 00:23:49,360 Why else would she stop walking with me? 497 00:23:50,520 --> 00:23:52,600 Do you think Battie was annoying her? 498 00:23:54,440 --> 00:23:56,740 Battie had his best walk-a-thon, too. 499 00:23:56,840 --> 00:24:00,800 Maybe I felt brave because I was wearing my Stretcho outfit, but... 500 00:24:01,800 --> 00:24:03,180 ..I patted the dog. 501 00:24:03,280 --> 00:24:04,940 He waved to the dog. 502 00:24:05,040 --> 00:24:07,760 From the other side of the road. 503 00:24:12,320 --> 00:24:15,080 Me and Atticus had a great day too. 504 00:24:16,800 --> 00:24:18,980 Rory! Walking! 505 00:24:19,080 --> 00:24:21,080 Sorry. 506 00:24:21,840 --> 00:24:24,180 Rory! Walking! 507 00:24:24,280 --> 00:24:26,280 Yep. Sorry. 508 00:24:28,360 --> 00:24:30,300 It turns out... Rory! 509 00:24:30,400 --> 00:24:34,580 ..the red soft drink wasn't really why Rory went crazy last year. 510 00:24:34,680 --> 00:24:37,420 He went crazy because he's Rory. 511 00:24:37,520 --> 00:24:39,420 And he really loves walk-a-thons. 512 00:24:39,520 --> 00:24:40,900 I love run-a-thons. 513 00:24:41,000 --> 00:24:42,540 Walk-a-thons. What? 514 00:24:42,640 --> 00:24:46,340 Rory! Why did you take my Africa painting? 515 00:24:46,440 --> 00:24:49,340 Because yours is so good, and mine looks like a carrot. 516 00:24:49,440 --> 00:24:51,820 I'm sorry. I am going to put it back. 517 00:24:51,920 --> 00:24:53,420 You got dirt on it. 518 00:24:53,520 --> 00:24:55,220 Uh... 519 00:24:55,320 --> 00:24:58,020 I like it. Africa has lots of dirt. 520 00:24:58,120 --> 00:25:00,180 I'm going to hang it back up now, though. 521 00:25:00,280 --> 00:25:03,460 Can you tell Mrs Gonsha we both did it? 522 00:25:03,560 --> 00:25:05,420 I'm going to get a good mark. 523 00:25:05,520 --> 00:25:08,780 I'm gonna get a good mark! I'm gonna get a good mark! 524 00:25:08,880 --> 00:25:10,880 ♪ Uh-huh 525 00:25:13,240 --> 00:25:14,620 ♪ Uh-huh 526 00:25:14,720 --> 00:25:16,060 ♪ Uh-huh 527 00:25:16,160 --> 00:25:18,740 ♪ Hey, whatcha doing? 528 00:25:18,840 --> 00:25:22,740 ♪ Everybody's moving Hey, whatcha doing? 529 00:25:22,840 --> 00:25:24,580 ♪ Little Lunch! ♪ 530 00:25:24,680 --> 00:25:26,680 . 41868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.