All language subtitles for Little.Lunch.S01E09.The.Germblock.&.The.Grandparents.Day.1080p.STAN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,700 ♪ Hey, whatcha doing? 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,820 ♪ Everybody's moving It's time for Little Lunch 3 00:00:06,920 --> 00:00:08,980 ♪ Time for running, swinging, sliding ♪ Uh-huh 4 00:00:09,080 --> 00:00:10,780 ♪ Time to bounce and seek and hide ♪ Uh-huh 5 00:00:10,880 --> 00:00:12,220 ♪ Shouting, laughing, climbing ♪ Uh-huh 6 00:00:12,320 --> 00:00:14,220 ♪ Skip this beat and start that rhyme 7 00:00:14,320 --> 00:00:17,940 ♪ Before your class goes back Well, you gotta eat your snack 8 00:00:18,040 --> 00:00:19,820 ♪ Take off the plastic wrap 9 00:00:19,920 --> 00:00:22,100 ♪ And do a little handclap 10 00:00:22,200 --> 00:00:24,840 ♪ Hey, whatcha doing? 11 00:00:25,840 --> 00:00:29,300 ♪ Everybody's moving Hey, whatcha doing? 12 00:00:29,400 --> 00:00:31,480 ♪ It's time for Little Lunch! ♪ 13 00:00:40,880 --> 00:00:44,540 Yesterday was my worst little lunch ever. 14 00:00:44,640 --> 00:00:48,920 And it should have been my best because I had a really good snack. 15 00:00:54,320 --> 00:00:57,420 My mum let me bring a piece of my brother's birthday cake 16 00:00:57,520 --> 00:00:59,540 and it was only Tuesday. 17 00:00:59,640 --> 00:01:02,580 I never get sweet things for a snack on a Tuesday. 18 00:01:02,680 --> 00:01:04,800 But just as I picked up my cake... 19 00:01:06,480 --> 00:01:08,480 Germ-block! 20 00:01:10,040 --> 00:01:12,100 I got germ-blocked. 21 00:01:12,200 --> 00:01:13,740 Germ-block! 22 00:01:13,840 --> 00:01:15,840 Germ-block! 23 00:01:16,640 --> 00:01:18,640 Germ-block! 24 00:01:22,320 --> 00:01:24,740 I was so angry that I had been germ-blocked - 25 00:01:24,840 --> 00:01:26,700 for no reason at all - 26 00:01:26,800 --> 00:01:30,140 that I sat on the steps outside the Real Life Learning Centre 27 00:01:30,240 --> 00:01:32,240 all by myself. 28 00:01:37,080 --> 00:01:39,260 Melanie also sat by herself on the steps 29 00:01:39,360 --> 00:01:42,800 because she'd been germ-blocked and no-one could come near her. 30 00:01:43,800 --> 00:01:46,680 I was too angry to eat my cake. 31 00:01:47,840 --> 00:01:49,940 When someone does something disgusting 32 00:01:50,040 --> 00:01:53,180 they have to get germ-blocked - you do it like this. 33 00:01:53,280 --> 00:01:55,340 Like this. Like this. 34 00:01:55,440 --> 00:01:57,460 Or like this. 35 00:02:00,280 --> 00:02:03,060 Pssssh. Germ-blocked! 36 00:02:03,160 --> 00:02:05,460 Nobody does it like that. Yes, they do. 37 00:02:05,560 --> 00:02:07,300 I've never made that sound. 38 00:02:07,400 --> 00:02:09,760 You should. It makes it more professional. 39 00:02:11,440 --> 00:02:16,380 Technically, I don't think crossing your arms actually blocks any germs. 40 00:02:16,480 --> 00:02:19,740 Otherwise you'd see a lot more doctors and nurses doing it. 41 00:02:19,840 --> 00:02:22,980 Mrs Gonsha says that we shouldn't do the germ-block, 42 00:02:23,080 --> 00:02:24,620 because we're in the playground, 43 00:02:24,720 --> 00:02:27,420 not an episode of a show where they vote you off. 44 00:02:27,520 --> 00:02:31,220 But Mrs Gonsha doesn't have to play with Rory. 45 00:02:31,320 --> 00:02:33,940 I've been germ-blocked five - no, wait. 46 00:02:34,040 --> 00:02:35,860 Maybe six... hundred times. 47 00:02:35,960 --> 00:02:38,580 You can get germ-blocked for doing anything gross. 48 00:02:38,680 --> 00:02:40,380 Picking your nose. Tick. 49 00:02:40,480 --> 00:02:42,300 Spitting. Tick. 50 00:02:42,400 --> 00:02:44,500 Eating food that's dropped on the ground. 51 00:02:44,600 --> 00:02:47,160 Tick. Wait... how is that gross? 52 00:02:48,800 --> 00:02:51,180 I didn't do anything gross. 53 00:02:51,280 --> 00:02:53,640 I didn't do anything at all. 54 00:02:55,920 --> 00:02:59,160 Hey. So why did Melanie get germ-blocked? 55 00:03:00,160 --> 00:03:02,180 She went to the toilet... 56 00:03:02,280 --> 00:03:04,800 ..and didn't wash her hands. 57 00:03:07,120 --> 00:03:10,300 I 100% washed my hands! 58 00:03:10,400 --> 00:03:14,140 I can understand Melanie not washing her hands - it's easy to forget. 59 00:03:14,240 --> 00:03:18,000 You know how sometimes you forget to have a shower for a few days? 60 00:03:19,360 --> 00:03:21,180 No. Me either. 61 00:03:21,280 --> 00:03:23,060 I love washing my hands 62 00:03:23,160 --> 00:03:26,180 because we have this nice bubble soap in the girls' toilet 63 00:03:26,280 --> 00:03:28,660 that foams up and it smells like... 64 00:03:28,760 --> 00:03:30,620 ..like... 65 00:03:30,720 --> 00:03:33,900 I don't know what it is, but it's something yummy. 66 00:03:34,000 --> 00:03:36,180 I'll trade you these three for that one. 67 00:03:36,280 --> 00:03:38,620 Those three are mine! Really? 68 00:03:38,720 --> 00:03:41,140 Anyway... 69 00:03:41,240 --> 00:03:43,540 The boys' toilets don't have bubbly soap. 70 00:03:43,640 --> 00:03:46,060 They have disgusting soap 71 00:03:46,160 --> 00:03:49,500 that smells like floor cleaner made of horse wee. 72 00:03:49,600 --> 00:03:52,860 The boys' toilets aren't allowed to have bubbly soap anymore. 73 00:03:52,960 --> 00:03:55,340 That's because someone put all the bubbly soap 74 00:03:55,440 --> 00:03:58,680 all over the mirrors and filled up the toilets. 75 00:04:00,280 --> 00:04:02,860 I don't care if you made the toilets smell nice. 76 00:04:02,960 --> 00:04:04,960 You used all the bubbly soap. 77 00:04:08,560 --> 00:04:11,640 Tamara should not have germ-blocked me. 78 00:04:13,560 --> 00:04:15,660 Are you sure she didn't wash her hands? 79 00:04:15,760 --> 00:04:20,820 That doesn't sound like Melanie. Melanie always has very clean hands. 80 00:04:20,920 --> 00:04:23,460 I knew the others would remind Tamara 81 00:04:23,560 --> 00:04:25,420 that I'm a very clean person. 82 00:04:25,520 --> 00:04:29,100 so I decided to count Mrs Snookys until she un-germ-blocked me. 83 00:04:29,200 --> 00:04:32,300 One Mrs Snooky, two Mrs Snookys... 84 00:04:32,400 --> 00:04:33,900 ..three Mrs Snookys... 85 00:04:34,000 --> 00:04:36,220 Which should have been about 30 seconds, 86 00:04:36,320 --> 00:04:38,220 which is 30 Mrs Snookys. 87 00:04:38,320 --> 00:04:43,100 She absolutely did not wash her hands. 88 00:04:43,200 --> 00:04:45,580 671 Mrs Snookys... 89 00:04:45,680 --> 00:04:47,680 ..672 Mrs Snookys... 90 00:04:51,320 --> 00:04:53,300 Here's what happened. 91 00:04:53,400 --> 00:04:56,860 Mrs Gonsha said Melanie and I could be first out to little lunch 92 00:04:56,960 --> 00:05:00,740 because we were the only ones who didn't chat through Battie's talk 93 00:05:00,840 --> 00:05:04,260 on the variations of leaf patterns on the plants snails eat. 94 00:05:04,360 --> 00:05:06,660 This one is a squiggly one. 95 00:05:06,760 --> 00:05:08,620 This one is a round one. 96 00:05:08,720 --> 00:05:10,820 This one is a rectangular one. 97 00:05:10,920 --> 00:05:14,220 So this one has a long stem, this one has a short... 98 00:05:14,320 --> 00:05:16,100 We went straight to the toilet 99 00:05:16,200 --> 00:05:18,420 'cause we knew there wouldn't be a queue. 100 00:05:18,520 --> 00:05:20,260 Melanie finished first 101 00:05:20,360 --> 00:05:23,080 and I absolutely did NOT hear her turn on the tap. 102 00:05:27,080 --> 00:05:29,760 She didn't hear? 103 00:05:34,800 --> 00:05:37,660 ..912 Mrs Snookys... 104 00:05:37,760 --> 00:05:40,720 ..913 Mrs Snookys... 105 00:05:41,720 --> 00:05:43,700 What do you mean, you didn't hear? 106 00:05:43,800 --> 00:05:47,540 I mean, I was in the toilet cubicle and I never heard the taps go on. 107 00:05:47,640 --> 00:05:51,060 So if you were in the toilet cubicle, you didn't see. 108 00:05:51,160 --> 00:05:53,420 You couldn't see. There was nothing TO see. 109 00:05:53,520 --> 00:05:55,340 And you would know... how? 110 00:05:55,440 --> 00:05:57,860 Suddenly, there was a hole in Tamara's story 111 00:05:57,960 --> 00:05:59,860 big enough to drive a truck through. 112 00:05:59,960 --> 00:06:02,060 What kind of truck? It's a saying. 113 00:06:02,160 --> 00:06:04,160 Cement mixer? 114 00:06:05,040 --> 00:06:07,660 Hey, how about these? I'll give you these. 115 00:06:07,760 --> 00:06:09,540 They're mine too! 116 00:06:09,640 --> 00:06:13,360 They're all mine, Rory. These are MY footy cards. 117 00:06:15,280 --> 00:06:17,540 I kept losing count of my Mrs Snookys, 118 00:06:17,640 --> 00:06:20,820 so I decided not to wait for Tamara to un-germ-block me. 119 00:06:20,920 --> 00:06:23,120 I didn't even care anyway. 120 00:06:26,320 --> 00:06:28,780 I'm confused. Are you confused, Debra-Jo? 121 00:06:28,880 --> 00:06:30,820 I'm very confused, Atticus. 122 00:06:30,920 --> 00:06:34,220 How did Tamara know what Melanie did or didn't do 123 00:06:34,320 --> 00:06:36,940 if she was in the toilet cubicle the whole time? 124 00:06:37,040 --> 00:06:39,860 I mean, it's not like she could see through the toilet door. 125 00:06:39,960 --> 00:06:43,220 Even if I could see through the toilet door, 126 00:06:43,320 --> 00:06:45,780 I wouldn't have seen Melanie washing her hands 127 00:06:45,880 --> 00:06:48,540 because she wasn't there and she didn't wash them! 128 00:06:48,640 --> 00:06:50,780 When I get germ-blocked, I don't mind 129 00:06:50,880 --> 00:06:52,900 because I like being by myself anyway. 130 00:06:53,000 --> 00:06:55,820 But something told me Melanie minded very much. 131 00:06:55,920 --> 00:06:58,780 Are you still germ-blocked, Melanie? No, Battie. 132 00:06:58,880 --> 00:07:02,420 I'm sitting on the steps 'cause I love having no-one to play with 133 00:07:02,520 --> 00:07:06,100 and being too angry to eat my cake. Yes, I'm still germ-blocked! 134 00:07:06,200 --> 00:07:09,380 The something that told me was Melanie. 135 00:07:09,480 --> 00:07:11,260 I didn't mean to yell at Battie, 136 00:07:11,360 --> 00:07:13,340 but I was so mad I'd been germ-blocked 137 00:07:13,440 --> 00:07:16,240 while Tamara got to play with Debra-Jo and Atticus. 138 00:07:18,240 --> 00:07:20,700 Maybe you were flushing while she was washing. 139 00:07:20,800 --> 00:07:23,540 I... I... Maybe that's why you didn't hear? 140 00:07:23,640 --> 00:07:25,860 I flush then opened the door straightaway. 141 00:07:25,960 --> 00:07:28,580 I don't stand there and look, I'm not a monster! 142 00:07:28,680 --> 00:07:32,820 I would've seen her at the sink. She wasn't there, I tell you! 143 00:07:32,920 --> 00:07:35,400 Someone was starting to crack. 144 00:07:37,560 --> 00:07:39,660 You know I'm talking about Tamara? 145 00:07:39,760 --> 00:07:41,660 Tamara was starting to crack. 146 00:07:41,760 --> 00:07:44,540 Let's go over this one more time. 147 00:07:44,640 --> 00:07:47,660 You were in the toilet and you heard Melanie leave. 148 00:07:47,760 --> 00:07:49,660 Ow! 149 00:07:49,760 --> 00:07:52,940 Bullseye! I mean, sorry, Tamara. 150 00:07:53,040 --> 00:07:56,380 Where were we? I've told you everything. 151 00:07:56,480 --> 00:07:59,020 I was in the toilet, then Melanie flushed. 152 00:07:59,120 --> 00:08:01,740 Then she went out and there was another flush - 153 00:08:01,840 --> 00:08:04,700 Another flush? What other flush? 154 00:08:04,800 --> 00:08:08,860 I don't know, but someone must have been in there because they flushed. 155 00:08:08,960 --> 00:08:11,580 Who? Everyone else was in class. 156 00:08:11,680 --> 00:08:13,680 Who was in the other toilet? 157 00:08:16,000 --> 00:08:18,180 I was busting! 158 00:08:18,280 --> 00:08:20,420 And I didn't think anyone would notice, 159 00:08:20,520 --> 00:08:23,780 just like no-one was noticing anything Battie was saying. 160 00:08:23,880 --> 00:08:28,980 The important thing was nobody knew and would ever know that it was me. 161 00:08:29,080 --> 00:08:31,740 Let me get this straight - you were in the girls' toilets 162 00:08:31,840 --> 00:08:35,420 and then you heard Melanie leave and then you heard another flush? 163 00:08:35,520 --> 00:08:37,180 Yes. 164 00:08:37,280 --> 00:08:39,580 So you wouldn't have heard the tap running. 165 00:08:39,680 --> 00:08:42,500 A toilet flush is much louder than a tap running. 166 00:08:42,600 --> 00:08:45,100 Y-yes. I mean, no. 167 00:08:45,200 --> 00:08:47,820 Actually, I don't think there WAS another flush. 168 00:08:47,920 --> 00:08:50,040 Yes, there was. It was me. 169 00:08:51,040 --> 00:08:54,660 If ever there was a reason to be germ-blocked... 170 00:08:54,760 --> 00:08:57,040 You were in the girls' toilets? 171 00:08:58,560 --> 00:09:00,980 Why were you in the girls' toilets?! 172 00:09:01,080 --> 00:09:03,580 I didn't think anyone would be in there. 173 00:09:03,680 --> 00:09:07,620 And they've got the nice bubbly soap that smells like peppermint chewie. 174 00:09:07,720 --> 00:09:12,100 Oh, that's what it smells like! Peppermint chewie. 175 00:09:12,200 --> 00:09:14,980 Usually I can just sneak in there and no-one will... 176 00:09:15,080 --> 00:09:18,740 Wait. You've been in there before? Yuck! That's disgusting and gross. 177 00:09:18,840 --> 00:09:23,020 No! The boys' toilets are disgusting and gross. 178 00:09:23,120 --> 00:09:27,220 I just wanted to use soap that smells like chewie and go back to class. 179 00:09:27,320 --> 00:09:31,100 But when I came out, Melanie was still wiping her hands on her dress. 180 00:09:31,200 --> 00:09:35,600 So I ducked back in the cubicle... Melanie was what? 181 00:09:37,640 --> 00:09:40,580 Tamara germ-blocked me because I'm too disgusting, 182 00:09:40,680 --> 00:09:44,180 but playing with Rory, who farted in his lunchbox yesterday, 183 00:09:44,280 --> 00:09:46,280 is absolutely fine. 184 00:09:50,720 --> 00:09:52,740 Rory, this is super-important. 185 00:09:52,840 --> 00:09:55,700 Tell me exactly what Melanie was doing. 186 00:09:55,800 --> 00:09:59,080 I just told you. She was wiping her hands on her dress. 187 00:10:00,080 --> 00:10:03,060 Why was she wiping her hands on her dress? 188 00:10:03,160 --> 00:10:05,980 The hand dryers never work. 189 00:10:06,080 --> 00:10:08,740 Did you hear that, Tamara? Rory saw Melanie - 190 00:10:08,840 --> 00:10:11,020 Tamara Noodle, I want to talk to you. 191 00:10:11,120 --> 00:10:13,860 I want to be un-germ-blocked right now! 192 00:10:13,960 --> 00:10:17,420 You are, Melanie, because... The germ-block is mean and unfair. 193 00:10:17,520 --> 00:10:20,740 Especially for you, beca... What kind of world do we live in 194 00:10:20,840 --> 00:10:24,940 where we exclude people because of a rule? We shouldn't exclude anybody! 195 00:10:25,040 --> 00:10:27,860 We're trying to tell you your germ-block is over. 196 00:10:27,960 --> 00:10:31,300 What? Yep! 197 00:10:31,400 --> 00:10:34,020 No more germ-block. Whatever. 198 00:10:34,120 --> 00:10:36,460 Come on. What do you want to play? 199 00:10:36,560 --> 00:10:38,540 She was getting away with it. 200 00:10:38,640 --> 00:10:40,380 She was getting away with it. 201 00:10:40,480 --> 00:10:42,520 She was getting away with it! 202 00:10:44,840 --> 00:10:49,140 And by 'it', are we talking about the thing hanging out of her dress? 203 00:10:56,160 --> 00:10:59,100 She had toilet paper stuck to her dress. 204 00:10:59,200 --> 00:11:02,160 I was gonna germ-block Tamara so bad! 205 00:11:06,680 --> 00:11:08,700 But then I remembered how bad I felt 206 00:11:08,800 --> 00:11:11,700 doing a thousand and - I forgot how many - Mrs Snookys 207 00:11:11,800 --> 00:11:13,580 and I'd just given a big speech 208 00:11:13,680 --> 00:11:17,080 about how we shouldn't germ-block each other, blah, blah, blah. 209 00:11:19,240 --> 00:11:21,580 It's just toilet paper. Big deal. 210 00:11:21,680 --> 00:11:23,780 Melanie is so right. 211 00:11:23,880 --> 00:11:25,980 The germ-block is stupid. 212 00:11:26,080 --> 00:11:29,820 Especially when you have toilet paper hanging from your dress, 213 00:11:29,920 --> 00:11:32,800 which is obviously an accident that you can't help. 214 00:11:33,800 --> 00:11:35,660 Thanks, Melanie. 215 00:11:39,320 --> 00:11:41,300 Germ-block! 216 00:11:41,400 --> 00:11:44,660 Were you listening, Rory? No. 217 00:11:44,760 --> 00:11:47,780 We're not doing germ-block anymore. But don't you want - 218 00:11:47,880 --> 00:11:51,020 I want to eat my brother's birthday cake before the bell - 219 00:11:53,040 --> 00:11:56,400 Worst little lunch ever. 220 00:11:57,560 --> 00:11:59,780 ♪ Uh-huh, uh-huh 221 00:11:59,880 --> 00:12:03,300 ♪ Hey, whatcha doing? 222 00:12:03,400 --> 00:12:06,700 ♪ Everybody's moving, hey, whatcha doing? 223 00:12:06,800 --> 00:12:09,840 ♪ Little Lunch! ♪ 224 00:12:15,080 --> 00:12:17,820 Yesterday was meant to be the best day of the year, 225 00:12:17,920 --> 00:12:20,380 apart from Christmas, or my birthday, 226 00:12:20,480 --> 00:12:22,940 or the days where I get to pack my own lunch. 227 00:12:23,040 --> 00:12:25,240 It was Grandparents Day. 228 00:12:34,600 --> 00:12:36,300 Grandparents Day is awesome. 229 00:12:36,400 --> 00:12:39,100 All our grandparents and even great-grandparents come. 230 00:12:39,200 --> 00:12:40,820 And we don't have to do any work! 231 00:12:40,920 --> 00:12:42,500 No spelling, no maths, 232 00:12:42,600 --> 00:12:45,860 no trying to remember the names of all the countries in Africa, 233 00:12:45,960 --> 00:12:48,660 and what's a noun, and which lake is the biggest. 234 00:12:48,760 --> 00:12:50,220 And also... And also... 235 00:12:50,320 --> 00:12:53,100 ..we have this big morning tea with about a million cakes. 236 00:12:53,200 --> 00:12:56,640 And also we get to be with our grandparents. 237 00:12:59,040 --> 00:13:01,040 That's what I meant. 238 00:13:02,320 --> 00:13:04,580 This year we were having a guest of honour 239 00:13:04,680 --> 00:13:07,100 and our guest of honour was Battie's grandfather. 240 00:13:07,200 --> 00:13:09,060 Battie's grandfather is an inventor. 241 00:13:09,160 --> 00:13:11,660 He invented the special machine for hospitals 242 00:13:11,760 --> 00:13:13,460 to help sick people breathe, 243 00:13:13,560 --> 00:13:16,660 and last month he was on the news because the government... 244 00:13:16,760 --> 00:13:20,180 You forgot the part about the government giving him an award. 245 00:13:20,280 --> 00:13:23,500 Yeah, that's what happened. I forgot 246 00:13:23,600 --> 00:13:26,140 This year was going to be a special Grandparents Day for me. 247 00:13:26,240 --> 00:13:29,980 Everyone was super excited about Pop coming, especially Mrs Gonsha, 248 00:13:30,080 --> 00:13:32,720 who'd been knitting him a 'thank-you-for-coming' scarf. 249 00:13:34,240 --> 00:13:36,060 Battie, I finished! 250 00:13:36,160 --> 00:13:39,140 There were two problems with the 'thank-you-for-coming' scarf. 251 00:13:39,240 --> 00:13:41,980 One, Pop doesn't really like lime green, 252 00:13:42,080 --> 00:13:44,860 and two, Pop wasn't coming. 253 00:13:44,960 --> 00:13:47,920 Battie! Where's Battie? 254 00:13:51,120 --> 00:13:54,780 My pop had a heart attack last week and had to go to hospital. 255 00:13:54,880 --> 00:13:57,320 At least he got to try out the machine he invented. 256 00:13:59,160 --> 00:14:02,580 I hadn't told anyone because I kept hoping he'd get out of hospital. 257 00:14:02,680 --> 00:14:04,660 But he still hadn't. 258 00:14:04,760 --> 00:14:07,480 Now I had to work up the courage to tell Mrs Gonsha. 259 00:14:10,400 --> 00:14:12,700 Working up courage is harder than you think. 260 00:14:12,800 --> 00:14:14,500 Has anyone seen Battie? 261 00:14:14,600 --> 00:14:16,460 His grandfather will be arriving any minute. 262 00:14:16,560 --> 00:14:18,420 He might want to go over his speech. 263 00:14:18,520 --> 00:14:20,740 Battie! 264 00:14:20,840 --> 00:14:23,380 We were pretty sure we knew why Battie had disappeared. 265 00:14:23,480 --> 00:14:25,300 Because of Grandparents Day last year. 266 00:14:25,400 --> 00:14:28,100 Grandparents Day last year was a total disaster. 267 00:14:28,200 --> 00:14:29,940 Debra-Jo started it off. 268 00:14:44,960 --> 00:14:48,260 Debra-Jo played Imagine by John Lennon on the recorder. 269 00:14:56,440 --> 00:14:59,260 I didn't know it was that song. Nobody did. 270 00:14:59,360 --> 00:15:01,900 I guess that's why it's called Imagine. 271 00:15:02,000 --> 00:15:06,500 OK, firstly, everyone knew what song it was. 272 00:15:06,600 --> 00:15:08,260 It was a song? 273 00:15:08,360 --> 00:15:10,820 I thought it was impressions of wounded animals. 274 00:15:10,920 --> 00:15:14,420 Secondly, it wasn't as bad as Rory's rap. 275 00:15:17,040 --> 00:15:19,140 ♪ Grandparents get old and busted 276 00:15:19,240 --> 00:15:21,780 ♪ Got no teeth and can only eat custard 277 00:15:21,880 --> 00:15:24,020 ♪ Grand- ♪ Thank you, Rory! 278 00:15:27,160 --> 00:15:30,420 What? Only eating custard would be awesome. 279 00:15:30,520 --> 00:15:33,180 Can I have my footy? 280 00:15:33,280 --> 00:15:36,660 Luckily, a few of the grandparents weren't able to hear. 281 00:15:36,760 --> 00:15:38,420 Or see. 282 00:15:38,520 --> 00:15:40,180 Because they were stuck outside. 283 00:15:40,280 --> 00:15:43,360 Was it funny? It was pretty funny. 284 00:15:45,320 --> 00:15:47,380 The ramp up into the hall was sealed off 285 00:15:47,480 --> 00:15:48,980 because Eric, the maintenance guy, 286 00:15:49,080 --> 00:15:51,780 had discovered a termite infestation that morning. 287 00:15:51,880 --> 00:15:53,660 So, if you couldn't walk up stairs, 288 00:15:53,760 --> 00:15:56,700 like my nan, who had an operation on her bunions, 289 00:15:56,800 --> 00:15:58,300 then you had to stay outside. 290 00:16:02,360 --> 00:16:04,940 And Mrs Gonsha had to give a running commentary. 291 00:16:05,040 --> 00:16:07,100 Well, they've just finished the slide show 292 00:16:07,200 --> 00:16:08,940 of our excursion to the Bungalan Caves. 293 00:16:09,040 --> 00:16:11,940 They weren't very good photos. My flash was broken. 294 00:16:14,920 --> 00:16:16,460 And now, Debra-Jo is... 295 00:16:16,560 --> 00:16:18,220 ..she's picking up the recorder again. 296 00:16:18,320 --> 00:16:20,380 No! Debra-Jo! 297 00:16:20,480 --> 00:16:23,820 Put that down! No, there is not a lull! 298 00:16:23,920 --> 00:16:28,220 I think we might wind it up in here and bring out the tea and cakes now 299 00:16:28,320 --> 00:16:30,180 and join you in the lovely sunshine. 300 00:16:33,960 --> 00:16:36,060 Mrs Gonsha was hoping that Battie's pop 301 00:16:36,160 --> 00:16:38,460 would make this year's Grandparents Day really good 302 00:16:38,560 --> 00:16:41,100 and make everyone forget about last year's. 303 00:16:41,200 --> 00:16:43,200 Battie! 304 00:16:45,240 --> 00:16:48,460 But Battie was worried that this year's would be a disaster too. 305 00:16:48,560 --> 00:16:51,140 He was so worried that he'd gone into hiding. 306 00:16:51,240 --> 00:16:54,740 Sorry, am I in your way, Tamara? A little bit. 307 00:16:54,840 --> 00:16:57,620 I wasn't worried about last year's Grandparents Day. 308 00:16:57,720 --> 00:16:59,140 I liked last year's. 309 00:16:59,240 --> 00:17:01,140 ♪ Grandads - got no hair on their heads 310 00:17:01,240 --> 00:17:03,780 ♪ It's in their nose and ears instead 311 00:17:03,880 --> 00:17:06,220 ♪ Grandmas - got big whiskers 312 00:17:06,320 --> 00:17:08,820 ♪ They like drinking tea with soggy biscuits. ♪ 313 00:17:08,920 --> 00:17:10,660 I was worried about this year's 314 00:17:10,760 --> 00:17:13,700 and the fact that Mrs Gonsha and all the kids were counting on Pop. 315 00:17:13,800 --> 00:17:15,380 The kids were really excited 316 00:17:15,480 --> 00:17:17,820 because Pop was going to tell them about Stretcho. 317 00:17:17,920 --> 00:17:20,200 Battie! 318 00:17:22,800 --> 00:17:25,140 Pop helped me make my Stretcho arm. 319 00:17:25,240 --> 00:17:28,800 We designed it first, then we spent a whole weekend making it. 320 00:17:31,920 --> 00:17:36,100 I didn't know how to tell everyone that Pop wouldn't be here 321 00:17:36,200 --> 00:17:39,360 to explain why Polybutadiene is such a stretchy compound. 322 00:17:41,480 --> 00:17:43,480 Battie! 323 00:17:46,000 --> 00:17:48,700 I felt bad that last year so many things went wrong 324 00:17:48,800 --> 00:17:52,700 so I told Mrs Gonsha that this year I wanted to make a special effort. 325 00:17:52,800 --> 00:17:55,100 And Mrs Gonsha said, 'For the last time, Debra-Jo, 326 00:17:55,200 --> 00:17:57,460 you cannot play the recorder.' 327 00:17:57,560 --> 00:18:01,220 Only because it could interfere with an older person's pacemaker. 328 00:18:01,320 --> 00:18:03,620 Really? How could it inter- 329 00:18:03,720 --> 00:18:05,860 That's when I told her about the mural. 330 00:18:05,960 --> 00:18:08,680 Rory! The footy? 331 00:18:10,280 --> 00:18:12,900 Seeing as Battie's grandfather was the guest of honour, 332 00:18:13,000 --> 00:18:14,780 I suggested we make a mural 333 00:18:14,880 --> 00:18:16,940 honouring his life's work as an inventor. 334 00:18:17,040 --> 00:18:18,540 Nice one. 335 00:18:18,640 --> 00:18:21,620 Debra-Jo was going to so much trouble to make the mural 336 00:18:21,720 --> 00:18:23,780 that I couldn't tell her Pop wasn't coming. 337 00:18:23,880 --> 00:18:27,280 So answering her questions was tricky on Wednesday. 338 00:18:28,560 --> 00:18:32,500 So, Battie, what would you say were your grandfather's best inventions? 339 00:18:32,600 --> 00:18:34,760 Battie? 340 00:18:36,760 --> 00:18:38,180 And on Thursday. 341 00:18:38,280 --> 00:18:42,360 So, Battie, did your grandfather go to university to become an inventor? 342 00:18:46,040 --> 00:18:48,140 Battie, are you asleep again? 343 00:18:48,240 --> 00:18:51,000 And on Friday. 344 00:18:55,000 --> 00:18:57,300 Battie really needs to go to bed earlier. 345 00:18:57,400 --> 00:19:00,020 I couldn't get any information about his grandfather 346 00:19:00,120 --> 00:19:03,620 so I decided we would concentrate on inventions in general. 347 00:19:03,720 --> 00:19:06,620 Everybody loved my new idea. Nobody loved her new idea. 348 00:19:06,720 --> 00:19:10,020 Only Debra-Jo could turn a day where you don't have to do any work 349 00:19:10,120 --> 00:19:12,860 into a day when you have to do work. 350 00:19:12,960 --> 00:19:16,260 So we have medical breakthroughs, scientific discoveries, 351 00:19:16,360 --> 00:19:18,660 engineering feats and transportation. 352 00:19:18,760 --> 00:19:20,860 Where's transportation? 353 00:19:20,960 --> 00:19:22,620 We don't have anything! 354 00:19:22,720 --> 00:19:25,260 What can we draw? Think! Think! 355 00:19:25,360 --> 00:19:27,740 What's an important invention in transportation? 356 00:19:27,840 --> 00:19:30,060 I know! The wheel! 357 00:19:30,160 --> 00:19:34,920 I think we need a more significant invention than a wheel, Rory. 358 00:19:37,320 --> 00:19:40,180 Melanie, you need to find us three big transport inventions 359 00:19:40,280 --> 00:19:41,780 that aren't too hard to draw. 360 00:19:41,880 --> 00:19:43,880 A wheel isn't too hard to draw. 361 00:19:44,960 --> 00:19:47,140 Go! 362 00:19:47,240 --> 00:19:49,840 I still can't find Battie! 363 00:19:53,440 --> 00:19:56,780 I knew I was being unfair in not telling Mrs Gonsha the truth. 364 00:19:56,880 --> 00:19:58,540 But I didn't know how. 365 00:19:58,640 --> 00:20:02,580 My mum says sometimes she writes things down that are hard to say 366 00:20:02,680 --> 00:20:04,620 so I decided to write Mrs Gonsha a letter. 367 00:20:04,720 --> 00:20:07,100 I wrote the whole story about what happened to Pop 368 00:20:07,200 --> 00:20:09,880 and how he couldn't come to Grandparents Day. 369 00:20:13,480 --> 00:20:16,460 I didn't notice Battie because I was too cross at Debra-Jo 370 00:20:16,560 --> 00:20:20,300 for making me go into the library to research transport inventions. 371 00:20:20,400 --> 00:20:22,620 You shouldn't let her boss you around so much. 372 00:20:22,720 --> 00:20:25,660 Can you get off? I need the whole bars. 373 00:20:25,760 --> 00:20:28,180 Stupid inventions. How do I know? 374 00:20:28,280 --> 00:20:30,100 Why am I always... Battie! 375 00:20:30,200 --> 00:20:33,340 Mrs Gonsha's been looking for you everywhere! 376 00:20:33,440 --> 00:20:35,780 Has she? Grandparents Day is about to start! 377 00:20:35,880 --> 00:20:37,880 Is it? Your pop will be here any minute. 378 00:20:39,000 --> 00:20:41,300 Because Melanie and I were alone, 379 00:20:41,400 --> 00:20:44,420 and because Melanie is always nice, I said... 380 00:20:44,520 --> 00:20:46,940 I know. I'm going to meet him by the gate. 381 00:20:47,040 --> 00:20:51,060 ..so I could find somewhere more private to finish my letter. 382 00:20:51,160 --> 00:20:53,420 Which I did. 383 00:20:53,520 --> 00:20:57,140 Even though Mrs Gonsha was worried that she couldn't find Battie, 384 00:20:57,240 --> 00:20:59,240 the mural was going really well. 385 00:21:00,280 --> 00:21:03,100 This mural is a disaster! We need to fill that gap. 386 00:21:03,200 --> 00:21:04,660 Where's Melanie? 387 00:21:04,760 --> 00:21:07,500 Debra-Jo, calm down. The mural is wonderful. 388 00:21:07,600 --> 00:21:09,260 Really? Yes! 389 00:21:09,360 --> 00:21:11,100 But we don't have any more time for that. 390 00:21:11,200 --> 00:21:12,940 I need everyone to stop what they're doing 391 00:21:13,040 --> 00:21:15,740 and help me look for Battie so we can greet his grandfather. 392 00:21:15,840 --> 00:21:18,220 I told Mrs Gonsha that I didn't want to be rude, 393 00:21:18,320 --> 00:21:20,100 but Battie's pop saw Battie all the time. 394 00:21:20,200 --> 00:21:23,380 What he didn't see all the time was a mural made in his honour. 395 00:21:23,480 --> 00:21:26,380 And what did Mrs Gonsha say? 396 00:21:26,480 --> 00:21:28,580 Battie! 397 00:21:28,680 --> 00:21:30,340 Battie! 398 00:21:30,440 --> 00:21:32,580 Battie! 399 00:21:32,680 --> 00:21:34,700 Battie! 400 00:21:34,800 --> 00:21:37,140 I had my letter all finished for Mrs Gonsha. 401 00:21:37,240 --> 00:21:39,660 Once I put my letter in the bottle, 402 00:21:39,760 --> 00:21:41,860 all I had to do was to drop it in a drain, 403 00:21:41,960 --> 00:21:43,620 wait for it to be washed up on the beach 404 00:21:43,720 --> 00:21:45,300 and for someone to find it 405 00:21:45,400 --> 00:21:48,460 and redirect the letter to the school, care of Mrs Gonsha. 406 00:21:48,560 --> 00:21:50,500 According to my calculations, 407 00:21:50,600 --> 00:21:52,620 she should have got it in about 12 years. 408 00:21:52,720 --> 00:21:54,420 Battie! 409 00:21:54,520 --> 00:21:56,780 Make that 12 seconds. 410 00:21:56,880 --> 00:21:58,500 Battie? 411 00:21:58,600 --> 00:22:00,260 That's not like you to litter. 412 00:22:00,360 --> 00:22:02,660 You of all people know that a glass bottle like this 413 00:22:02,760 --> 00:22:04,700 ends up in the ocean and- 414 00:22:04,800 --> 00:22:07,040 Is that a message? 415 00:22:08,120 --> 00:22:09,700 Battie? 416 00:22:09,800 --> 00:22:12,300 What's wrong? 417 00:22:12,400 --> 00:22:16,920 In the end, I was glad Mrs Gonsha got my letter ahead of schedule. 418 00:22:20,480 --> 00:22:23,460 Mrs Gonsha said I hadn't disappointed her at all 419 00:22:23,560 --> 00:22:26,540 and that, anyway, if Pop wasn't there to give a speech, 420 00:22:26,640 --> 00:22:28,540 Debra-Jo could always play the recorder. 421 00:22:28,640 --> 00:22:30,940 Did I hear you say I could play the recorder? 422 00:22:31,040 --> 00:22:32,860 I'll go get it. 423 00:22:32,960 --> 00:22:36,860 Maybe the reason you found it hard to tell us about your pop 424 00:22:36,960 --> 00:22:39,100 is because you don't want him to be sick. 425 00:22:39,200 --> 00:22:41,140 It's hard for us to face the truth sometimes. 426 00:22:41,240 --> 00:22:43,620 Battie, why didn't you tell us about your pop? 427 00:22:43,720 --> 00:22:46,220 Rory, please! Battie wanted to keep it private. 428 00:22:46,320 --> 00:22:48,020 Why? He's awesome! 429 00:22:48,120 --> 00:22:51,700 All the time that I had been talking to Mrs Gonsha, 430 00:22:51,800 --> 00:22:54,920 I hadn't noticed that there was this red flashing light behind us. 431 00:23:00,040 --> 00:23:02,980 Pop invented a machine that helps people breathe in hospitals, 432 00:23:03,080 --> 00:23:04,900 so they like him a lot in hospitals. 433 00:23:05,000 --> 00:23:06,860 And when the nurses and doctors found out 434 00:23:06,960 --> 00:23:08,700 he was missing out on Grandparents Day, 435 00:23:08,800 --> 00:23:10,800 they said they could fix that. 436 00:23:11,800 --> 00:23:14,980 Pop, you're here! 437 00:23:15,080 --> 00:23:18,220 Yesterday was the best day of the year by far. 438 00:23:18,320 --> 00:23:22,420 Mrs Gonsha, I'd like you to meet my pop. 439 00:23:24,120 --> 00:23:27,220 Welcome to Grandparents Day! 440 00:23:27,320 --> 00:23:29,640 The best day by far. 441 00:23:41,600 --> 00:23:43,600 . 35083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.