Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
♪ Hey, whatcha doing?
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,820
♪ Everybody's moving
It's time for Little Lunch
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,980
♪ Time for running, swinging, sliding
♪ Uh-huh
4
00:00:09,080 --> 00:00:10,780
♪ Time to bounce and seek and hide
♪ Uh-huh
5
00:00:10,880 --> 00:00:12,220
♪ Shouting, laughing, climbing
♪ Uh-huh
6
00:00:12,320 --> 00:00:14,220
♪ Skip this beat and start that rhyme
7
00:00:14,320 --> 00:00:17,940
♪ Before your class goes back
Well, you gotta eat your snack
8
00:00:18,040 --> 00:00:19,820
♪ Take off the plastic wrap
9
00:00:19,920 --> 00:00:22,100
♪ And do a little handclap
10
00:00:22,200 --> 00:00:24,840
♪ Hey, whatcha doing?
11
00:00:25,840 --> 00:00:29,300
♪ Everybody's moving
Hey, whatcha doing?
12
00:00:29,400 --> 00:00:31,480
♪ It's time for Little Lunch! ♪
13
00:00:40,880 --> 00:00:44,540
Yesterday
was my worst little lunch ever.
14
00:00:44,640 --> 00:00:48,920
And it should have been my best
because I had a really good snack.
15
00:00:54,320 --> 00:00:57,420
My mum let me bring a piece
of my brother's birthday cake
16
00:00:57,520 --> 00:00:59,540
and it was only Tuesday.
17
00:00:59,640 --> 00:01:02,580
I never get sweet things for a snack
on a Tuesday.
18
00:01:02,680 --> 00:01:04,800
But just as I picked up my cake...
19
00:01:06,480 --> 00:01:08,480
Germ-block!
20
00:01:10,040 --> 00:01:12,100
I got germ-blocked.
21
00:01:12,200 --> 00:01:13,740
Germ-block!
22
00:01:13,840 --> 00:01:15,840
Germ-block!
23
00:01:16,640 --> 00:01:18,640
Germ-block!
24
00:01:22,320 --> 00:01:24,740
I was so angry
that I had been germ-blocked -
25
00:01:24,840 --> 00:01:26,700
for no reason at all -
26
00:01:26,800 --> 00:01:30,140
that I sat on the steps outside
the Real Life Learning Centre
27
00:01:30,240 --> 00:01:32,240
all by myself.
28
00:01:37,080 --> 00:01:39,260
Melanie also sat by herself
on the steps
29
00:01:39,360 --> 00:01:42,800
because she'd been germ-blocked
and no-one could come near her.
30
00:01:43,800 --> 00:01:46,680
I was too angry to eat my cake.
31
00:01:47,840 --> 00:01:49,940
When someone
does something disgusting
32
00:01:50,040 --> 00:01:53,180
they have to get germ-blocked -
you do it like this.
33
00:01:53,280 --> 00:01:55,340
Like this.
Like this.
34
00:01:55,440 --> 00:01:57,460
Or like this.
35
00:02:00,280 --> 00:02:03,060
Pssssh. Germ-blocked!
36
00:02:03,160 --> 00:02:05,460
Nobody does it like that.
Yes, they do.
37
00:02:05,560 --> 00:02:07,300
I've never made that sound.
38
00:02:07,400 --> 00:02:09,760
You should.
It makes it more professional.
39
00:02:11,440 --> 00:02:16,380
Technically, I don't think crossing
your arms actually blocks any germs.
40
00:02:16,480 --> 00:02:19,740
Otherwise you'd see a lot more
doctors and nurses doing it.
41
00:02:19,840 --> 00:02:22,980
Mrs Gonsha says
that we shouldn't do the germ-block,
42
00:02:23,080 --> 00:02:24,620
because we're in the playground,
43
00:02:24,720 --> 00:02:27,420
not an episode of a show
where they vote you off.
44
00:02:27,520 --> 00:02:31,220
But Mrs Gonsha
doesn't have to play with Rory.
45
00:02:31,320 --> 00:02:33,940
I've been germ-blocked five -
no, wait.
46
00:02:34,040 --> 00:02:35,860
Maybe six... hundred times.
47
00:02:35,960 --> 00:02:38,580
You can get germ-blocked
for doing anything gross.
48
00:02:38,680 --> 00:02:40,380
Picking your nose.
Tick.
49
00:02:40,480 --> 00:02:42,300
Spitting.
Tick.
50
00:02:42,400 --> 00:02:44,500
Eating food that's dropped
on the ground.
51
00:02:44,600 --> 00:02:47,160
Tick. Wait... how is that gross?
52
00:02:48,800 --> 00:02:51,180
I didn't do anything gross.
53
00:02:51,280 --> 00:02:53,640
I didn't do anything at all.
54
00:02:55,920 --> 00:02:59,160
Hey. So why did Melanie
get germ-blocked?
55
00:03:00,160 --> 00:03:02,180
She went to the toilet...
56
00:03:02,280 --> 00:03:04,800
..and didn't wash her hands.
57
00:03:07,120 --> 00:03:10,300
I 100% washed my hands!
58
00:03:10,400 --> 00:03:14,140
I can understand Melanie not washing
her hands - it's easy to forget.
59
00:03:14,240 --> 00:03:18,000
You know how sometimes you forget
to have a shower for a few days?
60
00:03:19,360 --> 00:03:21,180
No. Me either.
61
00:03:21,280 --> 00:03:23,060
I love washing my hands
62
00:03:23,160 --> 00:03:26,180
because we have this nice
bubble soap in the girls' toilet
63
00:03:26,280 --> 00:03:28,660
that foams up and it smells like...
64
00:03:28,760 --> 00:03:30,620
..like...
65
00:03:30,720 --> 00:03:33,900
I don't know what it is,
but it's something yummy.
66
00:03:34,000 --> 00:03:36,180
I'll trade you these three
for that one.
67
00:03:36,280 --> 00:03:38,620
Those three are mine!
Really?
68
00:03:38,720 --> 00:03:41,140
Anyway...
69
00:03:41,240 --> 00:03:43,540
The boys' toilets
don't have bubbly soap.
70
00:03:43,640 --> 00:03:46,060
They have disgusting soap
71
00:03:46,160 --> 00:03:49,500
that smells like floor cleaner
made of horse wee.
72
00:03:49,600 --> 00:03:52,860
The boys' toilets aren't allowed
to have bubbly soap anymore.
73
00:03:52,960 --> 00:03:55,340
That's because someone
put all the bubbly soap
74
00:03:55,440 --> 00:03:58,680
all over the mirrors
and filled up the toilets.
75
00:04:00,280 --> 00:04:02,860
I don't care
if you made the toilets smell nice.
76
00:04:02,960 --> 00:04:04,960
You used all the bubbly soap.
77
00:04:08,560 --> 00:04:11,640
Tamara should not
have germ-blocked me.
78
00:04:13,560 --> 00:04:15,660
Are you sure
she didn't wash her hands?
79
00:04:15,760 --> 00:04:20,820
That doesn't sound like Melanie.
Melanie always has very clean hands.
80
00:04:20,920 --> 00:04:23,460
I knew the others
would remind Tamara
81
00:04:23,560 --> 00:04:25,420
that I'm a very clean person.
82
00:04:25,520 --> 00:04:29,100
so I decided to count Mrs Snookys
until she un-germ-blocked me.
83
00:04:29,200 --> 00:04:32,300
One Mrs Snooky, two Mrs Snookys...
84
00:04:32,400 --> 00:04:33,900
..three Mrs Snookys...
85
00:04:34,000 --> 00:04:36,220
Which should have been
about 30 seconds,
86
00:04:36,320 --> 00:04:38,220
which is 30 Mrs Snookys.
87
00:04:38,320 --> 00:04:43,100
She absolutely did not
wash her hands.
88
00:04:43,200 --> 00:04:45,580
671 Mrs Snookys...
89
00:04:45,680 --> 00:04:47,680
..672 Mrs Snookys...
90
00:04:51,320 --> 00:04:53,300
Here's what happened.
91
00:04:53,400 --> 00:04:56,860
Mrs Gonsha said Melanie and I
could be first out to little lunch
92
00:04:56,960 --> 00:05:00,740
because we were the only ones who
didn't chat through Battie's talk
93
00:05:00,840 --> 00:05:04,260
on the variations of leaf patterns
on the plants snails eat.
94
00:05:04,360 --> 00:05:06,660
This one is a squiggly one.
95
00:05:06,760 --> 00:05:08,620
This one is a round one.
96
00:05:08,720 --> 00:05:10,820
This one is a rectangular one.
97
00:05:10,920 --> 00:05:14,220
So this one has a long stem,
this one has a short...
98
00:05:14,320 --> 00:05:16,100
We went straight to the toilet
99
00:05:16,200 --> 00:05:18,420
'cause we knew there
wouldn't be a queue.
100
00:05:18,520 --> 00:05:20,260
Melanie finished first
101
00:05:20,360 --> 00:05:23,080
and I absolutely did NOT
hear her turn on the tap.
102
00:05:27,080 --> 00:05:29,760
She didn't hear?
103
00:05:34,800 --> 00:05:37,660
..912 Mrs Snookys...
104
00:05:37,760 --> 00:05:40,720
..913 Mrs Snookys...
105
00:05:41,720 --> 00:05:43,700
What do you mean, you didn't hear?
106
00:05:43,800 --> 00:05:47,540
I mean, I was in the toilet cubicle
and I never heard the taps go on.
107
00:05:47,640 --> 00:05:51,060
So if you were in the toilet
cubicle, you didn't see.
108
00:05:51,160 --> 00:05:53,420
You couldn't see.
There was nothing TO see.
109
00:05:53,520 --> 00:05:55,340
And you would know... how?
110
00:05:55,440 --> 00:05:57,860
Suddenly, there was a hole
in Tamara's story
111
00:05:57,960 --> 00:05:59,860
big enough to drive a truck through.
112
00:05:59,960 --> 00:06:02,060
What kind of truck?
It's a saying.
113
00:06:02,160 --> 00:06:04,160
Cement mixer?
114
00:06:05,040 --> 00:06:07,660
Hey, how about these?
I'll give you these.
115
00:06:07,760 --> 00:06:09,540
They're mine too!
116
00:06:09,640 --> 00:06:13,360
They're all mine, Rory.
These are MY footy cards.
117
00:06:15,280 --> 00:06:17,540
I kept losing count
of my Mrs Snookys,
118
00:06:17,640 --> 00:06:20,820
so I decided not to wait
for Tamara to un-germ-block me.
119
00:06:20,920 --> 00:06:23,120
I didn't even care anyway.
120
00:06:26,320 --> 00:06:28,780
I'm confused.
Are you confused, Debra-Jo?
121
00:06:28,880 --> 00:06:30,820
I'm very confused, Atticus.
122
00:06:30,920 --> 00:06:34,220
How did Tamara know
what Melanie did or didn't do
123
00:06:34,320 --> 00:06:36,940
if she was in the toilet cubicle
the whole time?
124
00:06:37,040 --> 00:06:39,860
I mean, it's not like she could see
through the toilet door.
125
00:06:39,960 --> 00:06:43,220
Even if I could see
through the toilet door,
126
00:06:43,320 --> 00:06:45,780
I wouldn't have seen
Melanie washing her hands
127
00:06:45,880 --> 00:06:48,540
because she wasn't there
and she didn't wash them!
128
00:06:48,640 --> 00:06:50,780
When I get germ-blocked,
I don't mind
129
00:06:50,880 --> 00:06:52,900
because I like being by myself
anyway.
130
00:06:53,000 --> 00:06:55,820
But something told me
Melanie minded very much.
131
00:06:55,920 --> 00:06:58,780
Are you still germ-blocked, Melanie?
No, Battie.
132
00:06:58,880 --> 00:07:02,420
I'm sitting on the steps 'cause
I love having no-one to play with
133
00:07:02,520 --> 00:07:06,100
and being too angry to eat my cake.
Yes, I'm still germ-blocked!
134
00:07:06,200 --> 00:07:09,380
The something that told me
was Melanie.
135
00:07:09,480 --> 00:07:11,260
I didn't mean to yell at Battie,
136
00:07:11,360 --> 00:07:13,340
but I was so mad
I'd been germ-blocked
137
00:07:13,440 --> 00:07:16,240
while Tamara got to play
with Debra-Jo and Atticus.
138
00:07:18,240 --> 00:07:20,700
Maybe you were flushing
while she was washing.
139
00:07:20,800 --> 00:07:23,540
I... I...
Maybe that's why you didn't hear?
140
00:07:23,640 --> 00:07:25,860
I flush then opened the door
straightaway.
141
00:07:25,960 --> 00:07:28,580
I don't stand there and look,
I'm not a monster!
142
00:07:28,680 --> 00:07:32,820
I would've seen her at the sink.
She wasn't there, I tell you!
143
00:07:32,920 --> 00:07:35,400
Someone was starting to crack.
144
00:07:37,560 --> 00:07:39,660
You know I'm talking about Tamara?
145
00:07:39,760 --> 00:07:41,660
Tamara was starting to crack.
146
00:07:41,760 --> 00:07:44,540
Let's go over this one more time.
147
00:07:44,640 --> 00:07:47,660
You were in the toilet
and you heard Melanie leave.
148
00:07:47,760 --> 00:07:49,660
Ow!
149
00:07:49,760 --> 00:07:52,940
Bullseye! I mean, sorry, Tamara.
150
00:07:53,040 --> 00:07:56,380
Where were we?
I've told you everything.
151
00:07:56,480 --> 00:07:59,020
I was in the toilet,
then Melanie flushed.
152
00:07:59,120 --> 00:08:01,740
Then she went out
and there was another flush -
153
00:08:01,840 --> 00:08:04,700
Another flush? What other flush?
154
00:08:04,800 --> 00:08:08,860
I don't know, but someone must have
been in there because they flushed.
155
00:08:08,960 --> 00:08:11,580
Who?
Everyone else was in class.
156
00:08:11,680 --> 00:08:13,680
Who was in the other toilet?
157
00:08:16,000 --> 00:08:18,180
I was busting!
158
00:08:18,280 --> 00:08:20,420
And I didn't think
anyone would notice,
159
00:08:20,520 --> 00:08:23,780
just like no-one was noticing
anything Battie was saying.
160
00:08:23,880 --> 00:08:28,980
The important thing was nobody knew
and would ever know that it was me.
161
00:08:29,080 --> 00:08:31,740
Let me get this straight -
you were in the girls' toilets
162
00:08:31,840 --> 00:08:35,420
and then you heard Melanie leave
and then you heard another flush?
163
00:08:35,520 --> 00:08:37,180
Yes.
164
00:08:37,280 --> 00:08:39,580
So you wouldn't have heard
the tap running.
165
00:08:39,680 --> 00:08:42,500
A toilet flush is much louder
than a tap running.
166
00:08:42,600 --> 00:08:45,100
Y-yes. I mean, no.
167
00:08:45,200 --> 00:08:47,820
Actually, I don't think
there WAS another flush.
168
00:08:47,920 --> 00:08:50,040
Yes, there was. It was me.
169
00:08:51,040 --> 00:08:54,660
If ever there was a reason
to be germ-blocked...
170
00:08:54,760 --> 00:08:57,040
You were in the girls' toilets?
171
00:08:58,560 --> 00:09:00,980
Why were you in the girls' toilets?!
172
00:09:01,080 --> 00:09:03,580
I didn't think
anyone would be in there.
173
00:09:03,680 --> 00:09:07,620
And they've got the nice bubbly soap
that smells like peppermint chewie.
174
00:09:07,720 --> 00:09:12,100
Oh, that's what it smells like!
Peppermint chewie.
175
00:09:12,200 --> 00:09:14,980
Usually I can just sneak in there
and no-one will...
176
00:09:15,080 --> 00:09:18,740
Wait. You've been in there before?
Yuck! That's disgusting and gross.
177
00:09:18,840 --> 00:09:23,020
No! The boys' toilets
are disgusting and gross.
178
00:09:23,120 --> 00:09:27,220
I just wanted to use soap that smells
like chewie and go back to class.
179
00:09:27,320 --> 00:09:31,100
But when I came out, Melanie was
still wiping her hands on her dress.
180
00:09:31,200 --> 00:09:35,600
So I ducked back in the cubicle...
Melanie was what?
181
00:09:37,640 --> 00:09:40,580
Tamara germ-blocked me
because I'm too disgusting,
182
00:09:40,680 --> 00:09:44,180
but playing with Rory,
who farted in his lunchbox yesterday,
183
00:09:44,280 --> 00:09:46,280
is absolutely fine.
184
00:09:50,720 --> 00:09:52,740
Rory, this is super-important.
185
00:09:52,840 --> 00:09:55,700
Tell me exactly
what Melanie was doing.
186
00:09:55,800 --> 00:09:59,080
I just told you. She was wiping
her hands on her dress.
187
00:10:00,080 --> 00:10:03,060
Why was she wiping her hands
on her dress?
188
00:10:03,160 --> 00:10:05,980
The hand dryers never work.
189
00:10:06,080 --> 00:10:08,740
Did you hear that, Tamara?
Rory saw Melanie -
190
00:10:08,840 --> 00:10:11,020
Tamara Noodle, I want to talk to you.
191
00:10:11,120 --> 00:10:13,860
I want to be un-germ-blocked
right now!
192
00:10:13,960 --> 00:10:17,420
You are, Melanie, because...
The germ-block is mean and unfair.
193
00:10:17,520 --> 00:10:20,740
Especially for you, beca...
What kind of world do we live in
194
00:10:20,840 --> 00:10:24,940
where we exclude people because of
a rule? We shouldn't exclude anybody!
195
00:10:25,040 --> 00:10:27,860
We're trying to tell you
your germ-block is over.
196
00:10:27,960 --> 00:10:31,300
What?
Yep!
197
00:10:31,400 --> 00:10:34,020
No more germ-block. Whatever.
198
00:10:34,120 --> 00:10:36,460
Come on. What do you want to play?
199
00:10:36,560 --> 00:10:38,540
She was getting away with it.
200
00:10:38,640 --> 00:10:40,380
She was getting away with it.
201
00:10:40,480 --> 00:10:42,520
She was getting away with it!
202
00:10:44,840 --> 00:10:49,140
And by 'it', are we talking about
the thing hanging out of her dress?
203
00:10:56,160 --> 00:10:59,100
She had toilet paper
stuck to her dress.
204
00:10:59,200 --> 00:11:02,160
I was gonna germ-block Tamara so bad!
205
00:11:06,680 --> 00:11:08,700
But then I remembered how bad I felt
206
00:11:08,800 --> 00:11:11,700
doing a thousand and -
I forgot how many - Mrs Snookys
207
00:11:11,800 --> 00:11:13,580
and I'd just given a big speech
208
00:11:13,680 --> 00:11:17,080
about how we shouldn't germ-block
each other, blah, blah, blah.
209
00:11:19,240 --> 00:11:21,580
It's just toilet paper. Big deal.
210
00:11:21,680 --> 00:11:23,780
Melanie is so right.
211
00:11:23,880 --> 00:11:25,980
The germ-block is stupid.
212
00:11:26,080 --> 00:11:29,820
Especially when you have toilet
paper hanging from your dress,
213
00:11:29,920 --> 00:11:32,800
which is obviously an accident
that you can't help.
214
00:11:33,800 --> 00:11:35,660
Thanks, Melanie.
215
00:11:39,320 --> 00:11:41,300
Germ-block!
216
00:11:41,400 --> 00:11:44,660
Were you listening, Rory?
No.
217
00:11:44,760 --> 00:11:47,780
We're not doing germ-block anymore.
But don't you want -
218
00:11:47,880 --> 00:11:51,020
I want to eat my brother's
birthday cake before the bell -
219
00:11:53,040 --> 00:11:56,400
Worst little lunch ever.
220
00:11:57,560 --> 00:11:59,780
♪ Uh-huh, uh-huh
221
00:11:59,880 --> 00:12:03,300
♪ Hey, whatcha doing?
222
00:12:03,400 --> 00:12:06,700
♪ Everybody's moving,
hey, whatcha doing?
223
00:12:06,800 --> 00:12:09,840
♪ Little Lunch! ♪
224
00:12:15,080 --> 00:12:17,820
Yesterday was meant to be
the best day of the year,
225
00:12:17,920 --> 00:12:20,380
apart from Christmas,
or my birthday,
226
00:12:20,480 --> 00:12:22,940
or the days where I get to
pack my own lunch.
227
00:12:23,040 --> 00:12:25,240
It was Grandparents Day.
228
00:12:34,600 --> 00:12:36,300
Grandparents Day is awesome.
229
00:12:36,400 --> 00:12:39,100
All our grandparents
and even great-grandparents come.
230
00:12:39,200 --> 00:12:40,820
And we don't have to do any work!
231
00:12:40,920 --> 00:12:42,500
No spelling, no maths,
232
00:12:42,600 --> 00:12:45,860
no trying to remember the names
of all the countries in Africa,
233
00:12:45,960 --> 00:12:48,660
and what's a noun,
and which lake is the biggest.
234
00:12:48,760 --> 00:12:50,220
And also...
And also...
235
00:12:50,320 --> 00:12:53,100
..we have this big morning tea
with about a million cakes.
236
00:12:53,200 --> 00:12:56,640
And also we get to be
with our grandparents.
237
00:12:59,040 --> 00:13:01,040
That's what I meant.
238
00:13:02,320 --> 00:13:04,580
This year we were having
a guest of honour
239
00:13:04,680 --> 00:13:07,100
and our guest of honour
was Battie's grandfather.
240
00:13:07,200 --> 00:13:09,060
Battie's grandfather
is an inventor.
241
00:13:09,160 --> 00:13:11,660
He invented the special machine
for hospitals
242
00:13:11,760 --> 00:13:13,460
to help sick people breathe,
243
00:13:13,560 --> 00:13:16,660
and last month he was on the news
because the government...
244
00:13:16,760 --> 00:13:20,180
You forgot the part about
the government giving him an award.
245
00:13:20,280 --> 00:13:23,500
Yeah, that's what happened.
I forgot
246
00:13:23,600 --> 00:13:26,140
This year was going to be a special
Grandparents Day for me.
247
00:13:26,240 --> 00:13:29,980
Everyone was super excited about
Pop coming, especially Mrs Gonsha,
248
00:13:30,080 --> 00:13:32,720
who'd been knitting him
a 'thank-you-for-coming' scarf.
249
00:13:34,240 --> 00:13:36,060
Battie, I finished!
250
00:13:36,160 --> 00:13:39,140
There were two problems with
the 'thank-you-for-coming' scarf.
251
00:13:39,240 --> 00:13:41,980
One,
Pop doesn't really like lime green,
252
00:13:42,080 --> 00:13:44,860
and two, Pop wasn't coming.
253
00:13:44,960 --> 00:13:47,920
Battie! Where's Battie?
254
00:13:51,120 --> 00:13:54,780
My pop had a heart attack last week
and had to go to hospital.
255
00:13:54,880 --> 00:13:57,320
At least he got to try out
the machine he invented.
256
00:13:59,160 --> 00:14:02,580
I hadn't told anyone because I kept
hoping he'd get out of hospital.
257
00:14:02,680 --> 00:14:04,660
But he still hadn't.
258
00:14:04,760 --> 00:14:07,480
Now I had to work up the courage
to tell Mrs Gonsha.
259
00:14:10,400 --> 00:14:12,700
Working up courage
is harder than you think.
260
00:14:12,800 --> 00:14:14,500
Has anyone seen Battie?
261
00:14:14,600 --> 00:14:16,460
His grandfather will
be arriving any minute.
262
00:14:16,560 --> 00:14:18,420
He might want to
go over his speech.
263
00:14:18,520 --> 00:14:20,740
Battie!
264
00:14:20,840 --> 00:14:23,380
We were pretty sure we knew
why Battie had disappeared.
265
00:14:23,480 --> 00:14:25,300
Because of
Grandparents Day last year.
266
00:14:25,400 --> 00:14:28,100
Grandparents Day last year
was a total disaster.
267
00:14:28,200 --> 00:14:29,940
Debra-Jo started it off.
268
00:14:44,960 --> 00:14:48,260
Debra-Jo played Imagine
by John Lennon on the recorder.
269
00:14:56,440 --> 00:14:59,260
I didn't know it was that song.
Nobody did.
270
00:14:59,360 --> 00:15:01,900
I guess that's why
it's called Imagine.
271
00:15:02,000 --> 00:15:06,500
OK, firstly,
everyone knew what song it was.
272
00:15:06,600 --> 00:15:08,260
It was a song?
273
00:15:08,360 --> 00:15:10,820
I thought it was impressions
of wounded animals.
274
00:15:10,920 --> 00:15:14,420
Secondly,
it wasn't as bad as Rory's rap.
275
00:15:17,040 --> 00:15:19,140
♪ Grandparents get old and busted
276
00:15:19,240 --> 00:15:21,780
♪ Got no teeth
and can only eat custard
277
00:15:21,880 --> 00:15:24,020
♪ Grand- ♪
Thank you, Rory!
278
00:15:27,160 --> 00:15:30,420
What? Only eating custard
would be awesome.
279
00:15:30,520 --> 00:15:33,180
Can I have my footy?
280
00:15:33,280 --> 00:15:36,660
Luckily, a few of the grandparents
weren't able to hear.
281
00:15:36,760 --> 00:15:38,420
Or see.
282
00:15:38,520 --> 00:15:40,180
Because they were stuck outside.
283
00:15:40,280 --> 00:15:43,360
Was it funny?
It was pretty funny.
284
00:15:45,320 --> 00:15:47,380
The ramp up into the hall
was sealed off
285
00:15:47,480 --> 00:15:48,980
because Eric,
the maintenance guy,
286
00:15:49,080 --> 00:15:51,780
had discovered
a termite infestation that morning.
287
00:15:51,880 --> 00:15:53,660
So, if you couldn't
walk up stairs,
288
00:15:53,760 --> 00:15:56,700
like my nan, who had
an operation on her bunions,
289
00:15:56,800 --> 00:15:58,300
then you had to stay outside.
290
00:16:02,360 --> 00:16:04,940
And Mrs Gonsha had to give
a running commentary.
291
00:16:05,040 --> 00:16:07,100
Well, they've just finished
the slide show
292
00:16:07,200 --> 00:16:08,940
of our excursion to
the Bungalan Caves.
293
00:16:09,040 --> 00:16:11,940
They weren't very good photos.
My flash was broken.
294
00:16:14,920 --> 00:16:16,460
And now, Debra-Jo is...
295
00:16:16,560 --> 00:16:18,220
..she's picking up
the recorder again.
296
00:16:18,320 --> 00:16:20,380
No! Debra-Jo!
297
00:16:20,480 --> 00:16:23,820
Put that down!
No, there is not a lull!
298
00:16:23,920 --> 00:16:28,220
I think we might wind it up in here
and bring out the tea and cakes now
299
00:16:28,320 --> 00:16:30,180
and join you in
the lovely sunshine.
300
00:16:33,960 --> 00:16:36,060
Mrs Gonsha was hoping
that Battie's pop
301
00:16:36,160 --> 00:16:38,460
would make this year's
Grandparents Day really good
302
00:16:38,560 --> 00:16:41,100
and make everyone forget
about last year's.
303
00:16:41,200 --> 00:16:43,200
Battie!
304
00:16:45,240 --> 00:16:48,460
But Battie was worried that this
year's would be a disaster too.
305
00:16:48,560 --> 00:16:51,140
He was so worried
that he'd gone into hiding.
306
00:16:51,240 --> 00:16:54,740
Sorry, am I in your way, Tamara?
A little bit.
307
00:16:54,840 --> 00:16:57,620
I wasn't worried about
last year's Grandparents Day.
308
00:16:57,720 --> 00:16:59,140
I liked last year's.
309
00:16:59,240 --> 00:17:01,140
♪ Grandads -
got no hair on their heads
310
00:17:01,240 --> 00:17:03,780
♪ It's in their nose
and ears instead
311
00:17:03,880 --> 00:17:06,220
♪ Grandmas - got big whiskers
312
00:17:06,320 --> 00:17:08,820
♪ They like drinking tea
with soggy biscuits. ♪
313
00:17:08,920 --> 00:17:10,660
I was worried about this year's
314
00:17:10,760 --> 00:17:13,700
and the fact that Mrs Gonsha and
all the kids were counting on Pop.
315
00:17:13,800 --> 00:17:15,380
The kids were really excited
316
00:17:15,480 --> 00:17:17,820
because Pop was going to
tell them about Stretcho.
317
00:17:17,920 --> 00:17:20,200
Battie!
318
00:17:22,800 --> 00:17:25,140
Pop helped me make my Stretcho arm.
319
00:17:25,240 --> 00:17:28,800
We designed it first, then we
spent a whole weekend making it.
320
00:17:31,920 --> 00:17:36,100
I didn't know how to tell everyone
that Pop wouldn't be here
321
00:17:36,200 --> 00:17:39,360
to explain why Polybutadiene
is such a stretchy compound.
322
00:17:41,480 --> 00:17:43,480
Battie!
323
00:17:46,000 --> 00:17:48,700
I felt bad that last year
so many things went wrong
324
00:17:48,800 --> 00:17:52,700
so I told Mrs Gonsha that this year
I wanted to make a special effort.
325
00:17:52,800 --> 00:17:55,100
And Mrs Gonsha said,
'For the last time, Debra-Jo,
326
00:17:55,200 --> 00:17:57,460
you cannot play the recorder.'
327
00:17:57,560 --> 00:18:01,220
Only because it could interfere
with an older person's pacemaker.
328
00:18:01,320 --> 00:18:03,620
Really? How could it inter-
329
00:18:03,720 --> 00:18:05,860
That's when I told her
about the mural.
330
00:18:05,960 --> 00:18:08,680
Rory! The footy?
331
00:18:10,280 --> 00:18:12,900
Seeing as Battie's grandfather
was the guest of honour,
332
00:18:13,000 --> 00:18:14,780
I suggested we make a mural
333
00:18:14,880 --> 00:18:16,940
honouring his life's work
as an inventor.
334
00:18:17,040 --> 00:18:18,540
Nice one.
335
00:18:18,640 --> 00:18:21,620
Debra-Jo was going to
so much trouble to make the mural
336
00:18:21,720 --> 00:18:23,780
that I couldn't tell her
Pop wasn't coming.
337
00:18:23,880 --> 00:18:27,280
So answering her questions
was tricky on Wednesday.
338
00:18:28,560 --> 00:18:32,500
So, Battie, what would you say were
your grandfather's best inventions?
339
00:18:32,600 --> 00:18:34,760
Battie?
340
00:18:36,760 --> 00:18:38,180
And on Thursday.
341
00:18:38,280 --> 00:18:42,360
So, Battie, did your grandfather go
to university to become an inventor?
342
00:18:46,040 --> 00:18:48,140
Battie, are you asleep again?
343
00:18:48,240 --> 00:18:51,000
And on Friday.
344
00:18:55,000 --> 00:18:57,300
Battie really needs to
go to bed earlier.
345
00:18:57,400 --> 00:19:00,020
I couldn't get any information
about his grandfather
346
00:19:00,120 --> 00:19:03,620
so I decided we would concentrate on
inventions in general.
347
00:19:03,720 --> 00:19:06,620
Everybody loved my new idea.
Nobody loved her new idea.
348
00:19:06,720 --> 00:19:10,020
Only Debra-Jo could turn a day
where you don't have to do any work
349
00:19:10,120 --> 00:19:12,860
into a day when you have to do work.
350
00:19:12,960 --> 00:19:16,260
So we have medical breakthroughs,
scientific discoveries,
351
00:19:16,360 --> 00:19:18,660
engineering feats
and transportation.
352
00:19:18,760 --> 00:19:20,860
Where's transportation?
353
00:19:20,960 --> 00:19:22,620
We don't have anything!
354
00:19:22,720 --> 00:19:25,260
What can we draw? Think! Think!
355
00:19:25,360 --> 00:19:27,740
What's an important invention
in transportation?
356
00:19:27,840 --> 00:19:30,060
I know! The wheel!
357
00:19:30,160 --> 00:19:34,920
I think we need a more significant
invention than a wheel, Rory.
358
00:19:37,320 --> 00:19:40,180
Melanie, you need to find us
three big transport inventions
359
00:19:40,280 --> 00:19:41,780
that aren't too hard to draw.
360
00:19:41,880 --> 00:19:43,880
A wheel isn't too hard to draw.
361
00:19:44,960 --> 00:19:47,140
Go!
362
00:19:47,240 --> 00:19:49,840
I still can't find Battie!
363
00:19:53,440 --> 00:19:56,780
I knew I was being unfair in
not telling Mrs Gonsha the truth.
364
00:19:56,880 --> 00:19:58,540
But I didn't know how.
365
00:19:58,640 --> 00:20:02,580
My mum says sometimes she writes
things down that are hard to say
366
00:20:02,680 --> 00:20:04,620
so I decided to write
Mrs Gonsha a letter.
367
00:20:04,720 --> 00:20:07,100
I wrote the whole story
about what happened to Pop
368
00:20:07,200 --> 00:20:09,880
and how he couldn't come
to Grandparents Day.
369
00:20:13,480 --> 00:20:16,460
I didn't notice Battie
because I was too cross at Debra-Jo
370
00:20:16,560 --> 00:20:20,300
for making me go into the library
to research transport inventions.
371
00:20:20,400 --> 00:20:22,620
You shouldn't let her
boss you around so much.
372
00:20:22,720 --> 00:20:25,660
Can you get off?
I need the whole bars.
373
00:20:25,760 --> 00:20:28,180
Stupid inventions. How do I know?
374
00:20:28,280 --> 00:20:30,100
Why am I always... Battie!
375
00:20:30,200 --> 00:20:33,340
Mrs Gonsha's been looking
for you everywhere!
376
00:20:33,440 --> 00:20:35,780
Has she?
Grandparents Day is about to start!
377
00:20:35,880 --> 00:20:37,880
Is it?
Your pop will be here any minute.
378
00:20:39,000 --> 00:20:41,300
Because Melanie and I were alone,
379
00:20:41,400 --> 00:20:44,420
and because Melanie is always nice,
I said...
380
00:20:44,520 --> 00:20:46,940
I know.
I'm going to meet him by the gate.
381
00:20:47,040 --> 00:20:51,060
..so I could find somewhere
more private to finish my letter.
382
00:20:51,160 --> 00:20:53,420
Which I did.
383
00:20:53,520 --> 00:20:57,140
Even though Mrs Gonsha was worried
that she couldn't find Battie,
384
00:20:57,240 --> 00:20:59,240
the mural was going really well.
385
00:21:00,280 --> 00:21:03,100
This mural is a disaster!
We need to fill that gap.
386
00:21:03,200 --> 00:21:04,660
Where's Melanie?
387
00:21:04,760 --> 00:21:07,500
Debra-Jo, calm down.
The mural is wonderful.
388
00:21:07,600 --> 00:21:09,260
Really?
Yes!
389
00:21:09,360 --> 00:21:11,100
But we don't have
any more time for that.
390
00:21:11,200 --> 00:21:12,940
I need everyone to
stop what they're doing
391
00:21:13,040 --> 00:21:15,740
and help me look for Battie
so we can greet his grandfather.
392
00:21:15,840 --> 00:21:18,220
I told Mrs Gonsha that
I didn't want to be rude,
393
00:21:18,320 --> 00:21:20,100
but Battie's pop saw
Battie all the time.
394
00:21:20,200 --> 00:21:23,380
What he didn't see all the time
was a mural made in his honour.
395
00:21:23,480 --> 00:21:26,380
And what did Mrs Gonsha say?
396
00:21:26,480 --> 00:21:28,580
Battie!
397
00:21:28,680 --> 00:21:30,340
Battie!
398
00:21:30,440 --> 00:21:32,580
Battie!
399
00:21:32,680 --> 00:21:34,700
Battie!
400
00:21:34,800 --> 00:21:37,140
I had my letter all finished
for Mrs Gonsha.
401
00:21:37,240 --> 00:21:39,660
Once I put my letter in the bottle,
402
00:21:39,760 --> 00:21:41,860
all I had to do was to
drop it in a drain,
403
00:21:41,960 --> 00:21:43,620
wait for it to be
washed up on the beach
404
00:21:43,720 --> 00:21:45,300
and for someone to find it
405
00:21:45,400 --> 00:21:48,460
and redirect the letter to
the school, care of Mrs Gonsha.
406
00:21:48,560 --> 00:21:50,500
According to my calculations,
407
00:21:50,600 --> 00:21:52,620
she should have got it
in about 12 years.
408
00:21:52,720 --> 00:21:54,420
Battie!
409
00:21:54,520 --> 00:21:56,780
Make that 12 seconds.
410
00:21:56,880 --> 00:21:58,500
Battie?
411
00:21:58,600 --> 00:22:00,260
That's not like you to litter.
412
00:22:00,360 --> 00:22:02,660
You of all people know that
a glass bottle like this
413
00:22:02,760 --> 00:22:04,700
ends up in the ocean and-
414
00:22:04,800 --> 00:22:07,040
Is that a message?
415
00:22:08,120 --> 00:22:09,700
Battie?
416
00:22:09,800 --> 00:22:12,300
What's wrong?
417
00:22:12,400 --> 00:22:16,920
In the end, I was glad Mrs Gonsha
got my letter ahead of schedule.
418
00:22:20,480 --> 00:22:23,460
Mrs Gonsha said I hadn't
disappointed her at all
419
00:22:23,560 --> 00:22:26,540
and that, anyway, if Pop
wasn't there to give a speech,
420
00:22:26,640 --> 00:22:28,540
Debra-Jo could always
play the recorder.
421
00:22:28,640 --> 00:22:30,940
Did I hear you say
I could play the recorder?
422
00:22:31,040 --> 00:22:32,860
I'll go get it.
423
00:22:32,960 --> 00:22:36,860
Maybe the reason you found it
hard to tell us about your pop
424
00:22:36,960 --> 00:22:39,100
is because you don't
want him to be sick.
425
00:22:39,200 --> 00:22:41,140
It's hard for us to face
the truth sometimes.
426
00:22:41,240 --> 00:22:43,620
Battie, why didn't you
tell us about your pop?
427
00:22:43,720 --> 00:22:46,220
Rory, please!
Battie wanted to keep it private.
428
00:22:46,320 --> 00:22:48,020
Why? He's awesome!
429
00:22:48,120 --> 00:22:51,700
All the time that I had
been talking to Mrs Gonsha,
430
00:22:51,800 --> 00:22:54,920
I hadn't noticed that there was
this red flashing light behind us.
431
00:23:00,040 --> 00:23:02,980
Pop invented a machine that
helps people breathe in hospitals,
432
00:23:03,080 --> 00:23:04,900
so they like him a lot in hospitals.
433
00:23:05,000 --> 00:23:06,860
And when the nurses
and doctors found out
434
00:23:06,960 --> 00:23:08,700
he was missing out on
Grandparents Day,
435
00:23:08,800 --> 00:23:10,800
they said they could fix that.
436
00:23:11,800 --> 00:23:14,980
Pop, you're here!
437
00:23:15,080 --> 00:23:18,220
Yesterday was the best day
of the year by far.
438
00:23:18,320 --> 00:23:22,420
Mrs Gonsha, I'd like you
to meet my pop.
439
00:23:24,120 --> 00:23:27,220
Welcome to Grandparents Day!
440
00:23:27,320 --> 00:23:29,640
The best day by far.
441
00:23:41,600 --> 00:23:43,600
.
35083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.