All language subtitles for Little.Lunch.S01E05.The.Kiss-Chasey.Oval.&.The.Thing.in.the.Sand.1080p.STAN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,700 ♪ Hey, whatcha doing? 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,820 ♪ Everybody's moving It's time for Little Lunch 3 00:00:06,920 --> 00:00:08,980 ♪ Time for running, swinging, slides ♪ Uh-huh 4 00:00:09,080 --> 00:00:10,780 ♪ Time to bounce and seek and hide ♪ Uh-huh 5 00:00:10,880 --> 00:00:12,220 ♪ Shouting, laughing, climbing ♪ Uh-huh 6 00:00:12,320 --> 00:00:14,220 ♪ Skip this beat and start that rhyme 7 00:00:14,320 --> 00:00:17,940 ♪ Before your class goes back, well, you gotta eat your snack 8 00:00:18,040 --> 00:00:19,820 ♪ Take off the plastic wrap 9 00:00:19,920 --> 00:00:22,100 ♪ And do a little hand clap 10 00:00:22,200 --> 00:00:25,740 ♪ Hey, whatcha doing? 11 00:00:25,840 --> 00:00:29,300 ♪ Everybody's moving Hey, whatcha doing? 12 00:00:29,400 --> 00:00:31,480 ♪ It's time for Little Lunch! ♪ 13 00:00:36,200 --> 00:00:40,220 Last week, Tamara started acting a bit weird. 14 00:00:40,320 --> 00:00:43,300 On Monday, she started hanging around the shelter shed. 15 00:00:43,400 --> 00:00:44,780 Where Battie always sits. 16 00:00:44,880 --> 00:00:48,320 And she was kind of just watching him. 17 00:00:50,560 --> 00:00:54,280 On Tuesday, she sat down near him. 18 00:00:55,840 --> 00:00:59,720 And on Wednesday, she sat down next to him. 19 00:01:03,600 --> 00:01:05,660 I was just eating my yoghurt. 20 00:01:05,760 --> 00:01:09,100 By Thursday, Tamara was acting even more weird. 21 00:01:09,200 --> 00:01:11,100 Like, WEIRD weird. 22 00:01:11,200 --> 00:01:14,300 She said we should all play a game of kiss chasey. 23 00:01:14,400 --> 00:01:18,060 We haven't played kiss chasey since Grade 1. 24 00:01:18,160 --> 00:01:19,980 I'd completely forgotten how. 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,480 I had to have a quick practice before we got started. 26 00:01:24,960 --> 00:01:26,960 Gotcha. 27 00:01:30,360 --> 00:01:32,180 Gotcha. 28 00:01:32,280 --> 00:01:35,500 I thought kiss chasey would be fun. That's all. 29 00:01:35,600 --> 00:01:39,060 I didn't want to play kiss chasey, but Tamara said I had to play 30 00:01:39,160 --> 00:01:41,020 because everyone else was playing. 31 00:01:41,120 --> 00:01:44,560 But if everyone else was playing, why was she only chasing me? 32 00:01:46,960 --> 00:01:49,500 I didn't want Battie to be left out. 33 00:01:49,600 --> 00:01:53,500 You know those TV documentaries where there's this little zebra 34 00:01:53,600 --> 00:01:55,920 and it's being chased by a vicious cheetah? 35 00:01:57,720 --> 00:02:00,280 Well, I was the little zebra. 36 00:02:01,360 --> 00:02:03,440 I think you know who was the cheetah. 37 00:02:05,560 --> 00:02:08,060 I don't know why she only chased after Battie. 38 00:02:08,160 --> 00:02:10,620 Why do you think, Rory? 39 00:02:10,720 --> 00:02:12,540 I just said I don't know. 40 00:02:12,640 --> 00:02:14,760 Why didn't she chase after me too? 41 00:02:15,560 --> 00:02:19,560 Oh! I'm so tired, anyone could catch me and kiss me... 42 00:02:21,160 --> 00:02:23,020 I don't know what the problem was 43 00:02:23,120 --> 00:02:24,900 but she only wanted Battie. 44 00:02:25,000 --> 00:02:27,360 Really? What? 45 00:02:28,360 --> 00:02:33,160 When she finally caught him, she gave him a big kiss. 46 00:02:34,960 --> 00:02:38,300 On the ear, which was way too close to the rest of my face. 47 00:02:38,400 --> 00:02:42,400 She still had some dried yoghurt on her mouth left over from snack. 48 00:02:43,400 --> 00:02:44,980 I don't like kiss chasey. 49 00:02:45,080 --> 00:02:46,580 Where are you going? 50 00:02:46,680 --> 00:02:49,260 Isn't it over? Now it's your turn to chase me. 51 00:02:49,360 --> 00:02:51,180 I'll chase you. No. 52 00:02:51,280 --> 00:02:54,820 I'll go slow, Battie. You don't have to go slow for me. 53 00:02:54,920 --> 00:02:59,020 I'm super fast. I can play kiss chasey at Olympic level. 54 00:02:59,120 --> 00:03:01,860 Olympic level? Do you even know what you're saying? 55 00:03:01,960 --> 00:03:05,180 No, I didn't. I hardly ever know what I'm saying. 56 00:03:05,280 --> 00:03:08,740 If anyone's going to play kiss chasey at Olympic level, it's me. 57 00:03:08,840 --> 00:03:10,460 Right, Battie? 58 00:03:10,560 --> 00:03:13,780 I could play kiss chasey in the Olympics, couldn't I? 59 00:03:13,880 --> 00:03:16,700 Um, I wouldn't know. I prefer the other events. 60 00:03:16,800 --> 00:03:19,500 Really? Which events do you like? 61 00:03:19,600 --> 00:03:22,820 Which... which ones? Oh, Battie, I've had the best idea! 62 00:03:22,920 --> 00:03:25,460 I don't know if it was the best idea. 63 00:03:25,560 --> 00:03:27,740 I decided we should have our own Olympics 64 00:03:27,840 --> 00:03:30,420 to see which event Battie liked best. 65 00:03:30,520 --> 00:03:33,860 I mean, I wasn't doing it just for Battie, obviously. 66 00:03:33,960 --> 00:03:37,420 I was doing it because the Olympics are awesome. 67 00:03:37,520 --> 00:03:38,940 The Olympics are awesome. 68 00:03:39,040 --> 00:03:42,660 When you're watching them on TV, not when you're in them at little lunch. 69 00:03:42,760 --> 00:03:44,260 Which is what happened on Friday. 70 00:03:44,360 --> 00:03:48,460 Tamara made us all gather on the oval and she made Battie sit at the front. 71 00:03:48,560 --> 00:03:51,040 So, Battie, should we start with fencing? 72 00:03:52,040 --> 00:03:54,580 I don't know why Tamara asked Battie. 73 00:03:54,680 --> 00:03:56,500 Why do you think, Rory? 74 00:03:56,600 --> 00:03:59,820 Are you listening today? I don't know. 75 00:03:59,920 --> 00:04:04,100 But I love fencing, so I said, 'Sure, Tamara. I'm in. 76 00:04:04,200 --> 00:04:06,940 Let's do a bit of fencing. Bring it on.' 77 00:04:07,040 --> 00:04:09,780 I won! 78 00:04:09,880 --> 00:04:13,260 Fencing isn't climbing fences. It's sword fighting. 79 00:04:15,160 --> 00:04:17,620 So I hopped down from the fence 80 00:04:17,720 --> 00:04:19,820 and we did some proper fencing. 81 00:04:19,920 --> 00:04:21,420 Only, we couldn't use swords 82 00:04:21,520 --> 00:04:24,060 because someone could have got stabbed and died. 83 00:04:24,160 --> 00:04:28,300 Apparently, that's against the school rules. 84 00:04:28,400 --> 00:04:31,100 So we had to use bananas instead. 85 00:04:31,200 --> 00:04:35,500 Luckily, I had two old, squishy bananas in my bag, 86 00:04:35,600 --> 00:04:39,120 which is why you should never clean out your bag. 87 00:04:40,120 --> 00:04:42,120 Or maybe you should. 88 00:04:42,960 --> 00:04:47,220 Yes! Gold to Tamara Noodle for fencing at the Olympics! 89 00:04:47,320 --> 00:04:49,320 What do you think, Battie? 90 00:04:50,040 --> 00:04:52,980 I thought Rory had a lot of banana on his face. 91 00:04:53,080 --> 00:04:55,100 I had banana in my hair. 92 00:04:55,200 --> 00:04:57,060 You had banana in your eye. 93 00:04:57,160 --> 00:04:59,260 He had banana up his nose. 94 00:04:59,360 --> 00:05:01,860 And everyone went, 'Ohh!' 95 00:05:01,960 --> 00:05:06,300 Because it was the Ohh-lympics. 96 00:05:06,400 --> 00:05:09,060 Ohh-lympics. 97 00:05:09,160 --> 00:05:11,860 Yep, got it. 98 00:05:11,960 --> 00:05:15,500 I really didn't want to be involved in any of the fruit fighting. 99 00:05:15,600 --> 00:05:17,140 So I left. 100 00:05:17,240 --> 00:05:18,780 Didn't get very far. 101 00:05:18,880 --> 00:05:20,880 Battie, wait! 102 00:05:22,520 --> 00:05:24,140 Where are you going? 103 00:05:24,240 --> 00:05:26,340 I knew exactly where Battie was going - 104 00:05:26,440 --> 00:05:29,980 to the monkey bars because he wanted to see the gymnastics next. 105 00:05:30,080 --> 00:05:32,100 I was actually going to the boys' toilets. 106 00:05:32,200 --> 00:05:34,200 I didn't want to see the gymnastics next. 107 00:05:35,120 --> 00:05:37,980 So, Battie, gymnastics next? No. 108 00:05:38,080 --> 00:05:40,320 Hey, Melanie, I bet I can beat you in this event. 109 00:05:41,720 --> 00:05:45,580 Of course she could beat me. All I can do in gymnastics is hang. 110 00:05:45,680 --> 00:05:47,900 And I'm not sure there's a medal for that. 111 00:05:48,000 --> 00:05:50,860 Tamara did this amazing spin, an incredible flip, 112 00:05:50,960 --> 00:05:52,940 and then somersaulted through the air. 113 00:05:53,040 --> 00:05:55,040 And nailed the landing. 114 00:05:57,640 --> 00:05:59,620 Then it was Melanie's turn. 115 00:05:59,720 --> 00:06:01,500 She climbed to the top and hung, 116 00:06:01,600 --> 00:06:04,260 wriggled her leg and stuck out her arm. 117 00:06:04,360 --> 00:06:06,460 Then I fell off, 118 00:06:06,560 --> 00:06:08,700 which wasn't part of the routine. 119 00:06:08,800 --> 00:06:12,000 Yes! I win gold for gymnastics! Battie? 120 00:06:15,280 --> 00:06:17,460 I really hurt my bum. 121 00:06:17,560 --> 00:06:22,840 And she went, 'Oww!' because it was the Oww-lympics. 122 00:06:25,880 --> 00:06:28,380 I don't want to be unkind 123 00:06:28,480 --> 00:06:31,100 but Tamara was being a bit of a pain in the neck. 124 00:06:31,200 --> 00:06:33,060 Like what a little zebra must feel 125 00:06:33,160 --> 00:06:36,860 when a vicious cheetah catches it and rips open its neck. 126 00:06:36,960 --> 00:06:40,140 Battie was really enjoying watching me in the Olympics. 127 00:06:40,240 --> 00:06:43,540 Not me, obviously. I mean just the Olympics in general. 128 00:06:43,640 --> 00:06:46,540 He was loving it. 129 00:06:46,640 --> 00:06:48,260 Who can beat me in equestion? 130 00:06:48,360 --> 00:06:50,100 What question? Equestion. 131 00:06:50,200 --> 00:06:52,420 It's where you ride horses and jump over things. 132 00:06:52,520 --> 00:06:57,540 Equestrian. She didn't even know how to say the word. 133 00:06:57,640 --> 00:07:02,020 I was just about to question her pronunciation of 'equestrian' 134 00:07:02,120 --> 00:07:03,740 but all of a sudden... 135 00:07:03,840 --> 00:07:05,660 Giddy-up! 136 00:07:05,760 --> 00:07:08,980 Clippety-clippety-clippety- clippety-clop! 137 00:07:09,080 --> 00:07:11,080 ..Tamara was riding me! 138 00:07:12,760 --> 00:07:15,500 Debra-Jo does not giddy-up! 139 00:07:15,600 --> 00:07:19,100 And she definitely does not clippety-clop! 140 00:07:19,200 --> 00:07:22,260 That's true - in all the years that I've known Debra-Jo, 141 00:07:22,360 --> 00:07:24,940 there's not been one clippety-clop. 142 00:07:25,040 --> 00:07:26,780 Giddy-up! 143 00:07:26,880 --> 00:07:28,420 Clippety-clippety-clop! 144 00:07:28,520 --> 00:07:30,300 Did you see me, Battie? 145 00:07:30,400 --> 00:07:32,900 Did you see me win? Gold for Tamara Noodle! 146 00:07:33,000 --> 00:07:34,820 Gold, gold, gold! 147 00:07:34,920 --> 00:07:37,700 My socks! 148 00:07:37,800 --> 00:07:40,020 Something was seriously wrong with Tamara. 149 00:07:40,120 --> 00:07:42,620 A, she was riding Debra-Jo like a horse. 150 00:07:42,720 --> 00:07:45,220 B, she pushed her into the mud. 151 00:07:45,320 --> 00:07:48,540 C, she was riding Debra-Jo like a horse. 152 00:07:48,640 --> 00:07:50,540 Debra-Jo was covered in mud, 153 00:07:50,640 --> 00:07:54,540 all over her new frilly socks that her auntie had sent her from Canada. 154 00:07:54,640 --> 00:08:00,060 And everyone went, 'Ahh!' because it was the Ahh-lympics. 155 00:08:00,160 --> 00:08:02,540 Please stop. I don't think I can. 156 00:08:02,640 --> 00:08:05,420 You got mud all over me! 157 00:08:05,520 --> 00:08:09,060 All over my new frilly socks that my auntie sent me from Canada. 158 00:08:09,160 --> 00:08:12,060 And you didn't even care that I fell off the monkey bars. 159 00:08:12,160 --> 00:08:15,180 And you didn't care that you got banana all over my face. 160 00:08:15,280 --> 00:08:19,060 Actually, I didn't care that she got banana all over my face. 161 00:08:19,160 --> 00:08:20,580 But I wanted to join in. 162 00:08:20,680 --> 00:08:24,260 We told Tamara that we didn't want to do her Olympics anymore. 163 00:08:24,360 --> 00:08:27,100 G-guys, wait, I'm sorry! 164 00:08:27,200 --> 00:08:29,480 I was just... I was just trying to... 165 00:08:30,760 --> 00:08:32,760 I wanted to... 166 00:08:35,440 --> 00:08:37,300 Please, guys, just one more event. 167 00:08:37,400 --> 00:08:39,660 I've saved the best till last. 168 00:08:39,760 --> 00:08:41,860 The steeplechase. 169 00:08:41,960 --> 00:08:44,280 Battie, will you do it with me? 170 00:08:45,720 --> 00:08:49,860 I thought she said 'people chase', as in another game of kiss chasey, 171 00:08:49,960 --> 00:08:52,620 where she would chase me and catch me and kiss me 172 00:08:52,720 --> 00:08:54,220 with her yoghurt lips! 173 00:08:54,320 --> 00:08:57,060 So I said, 'No! 174 00:08:57,160 --> 00:09:00,340 I don't wanna play kiss chasey!' 175 00:09:00,440 --> 00:09:03,680 Yay! Battie wanted to do the steeplechase with me. 176 00:09:05,360 --> 00:09:07,740 I had never seen Battie run like that. 177 00:09:07,840 --> 00:09:09,860 I had never seen Battie run. 178 00:09:09,960 --> 00:09:13,780 You've never seen two skinny little legs move so fast. 179 00:09:13,880 --> 00:09:16,940 He ran across the playground, 180 00:09:17,040 --> 00:09:20,660 across the oval, and back across the playground again. 181 00:09:20,760 --> 00:09:22,340 Tamara couldn't catch him. 182 00:09:22,440 --> 00:09:24,860 I don't want to play kiss chasey! 183 00:09:24,960 --> 00:09:27,260 I do! 184 00:09:27,360 --> 00:09:29,540 Tamara! I do! 185 00:09:29,640 --> 00:09:31,300 Over here! 186 00:09:31,400 --> 00:09:35,060 I thought Tamara needed someone else to chase. So I joined in. 187 00:09:35,160 --> 00:09:36,940 Whoops! 188 00:09:37,040 --> 00:09:40,740 I fell over! I hope Tamara comes over and kisses me! 189 00:09:40,840 --> 00:09:42,380 Look, Tamara! 190 00:09:42,480 --> 00:09:45,740 My lips have accidentally locked into kissy position! 191 00:09:45,840 --> 00:09:47,260 Tamara? 192 00:09:47,360 --> 00:09:49,620 I was right there! 193 00:09:49,720 --> 00:09:52,260 I don't know why she only went after Battie. 194 00:09:52,360 --> 00:09:55,900 OK. Seriously. Why do you think, Rory? 195 00:09:56,000 --> 00:10:00,140 For the last time, I don't know! What is wrong with you today? 196 00:10:00,240 --> 00:10:02,820 What is wrong with you? 197 00:10:02,920 --> 00:10:04,740 Tamara likes Battie! 198 00:10:04,840 --> 00:10:06,740 So? I like Battie! 199 00:10:06,840 --> 00:10:09,180 No, she 'likes' Battie. 200 00:10:09,280 --> 00:10:11,100 Yeah, and I like Battie. 201 00:10:11,200 --> 00:10:13,260 No, she LIKES Battie! 202 00:10:13,360 --> 00:10:16,060 Yeah, and I like... oh... 203 00:10:16,160 --> 00:10:18,340 She LIKES Battie. 204 00:10:18,440 --> 00:10:21,580 Oh, yeah. I don't LIKE Battie. 205 00:10:21,680 --> 00:10:24,660 'Course I like Battie. Why wouldn't I like him? 206 00:10:24,760 --> 00:10:28,220 I like everyone in my class, and Battie is just... 207 00:10:28,320 --> 00:10:30,140 ..someone in my class. 208 00:10:30,240 --> 00:10:33,840 Battie was down the side of the oval now, near the bike racks. 209 00:10:36,240 --> 00:10:38,260 He hurdled the bike racks, 210 00:10:38,360 --> 00:10:40,500 one... 211 00:10:40,600 --> 00:10:42,340 ..two... 212 00:10:42,440 --> 00:10:44,220 ..three... 213 00:10:44,320 --> 00:10:46,320 ..four. 214 00:10:49,720 --> 00:10:51,720 And then... 215 00:10:53,520 --> 00:10:56,300 ..he hurdled over a whole bike! 216 00:10:56,400 --> 00:10:58,400 With the lady on it. 217 00:11:07,560 --> 00:11:09,740 I had never seen Battie jump like that. 218 00:11:09,840 --> 00:11:11,860 I had never seen Battie jump. 219 00:11:11,960 --> 00:11:13,860 He was incredible. 220 00:11:13,960 --> 00:11:16,660 You know, in a sporty kind of way. 221 00:11:16,760 --> 00:11:18,980 I had run and jumped 222 00:11:19,080 --> 00:11:21,580 and leapt over a woman on a bike, 223 00:11:21,680 --> 00:11:24,380 which was surprising, and I was exhausted. 224 00:11:24,480 --> 00:11:28,100 I finally got to the boys' toilets, where Tamara couldn't get me. 225 00:11:32,960 --> 00:11:36,020 Battie, come out! I'm not here. This is not Battie. 226 00:11:36,120 --> 00:11:39,100 This is someone else who's not me. I know it's you. 227 00:11:39,200 --> 00:11:42,460 I'm not coming out, Tamara. You're just gonna kiss me! 228 00:11:42,560 --> 00:11:45,340 W-why would I kiss you? You said 'people chase'. 229 00:11:45,440 --> 00:11:49,620 That's another name for kiss chasey! I said 'steeplechase'. 230 00:11:49,720 --> 00:11:52,380 It's just a race and you beat me fair and square. 231 00:11:52,480 --> 00:11:54,140 You've won the gold medal. 232 00:11:54,240 --> 00:11:57,660 Steeplechase? That's what we were doing? 233 00:11:57,760 --> 00:12:00,040 How could I have been so silly? 234 00:12:05,160 --> 00:12:07,620 I hate it when people beat me at stuff, 235 00:12:07,720 --> 00:12:11,220 but if anyone's going to beat me, I don't mind it being Battie. 236 00:12:11,320 --> 00:12:16,920 I brought him here to the podium because he was the champion. 237 00:12:20,160 --> 00:12:22,140 She went to shake my hand 238 00:12:22,240 --> 00:12:25,040 so I put out my hand to shake hers, and... 239 00:12:26,200 --> 00:12:29,060 And she kissed him on the lips! 240 00:12:29,160 --> 00:12:32,580 And Battie went, 'Eww!' because it was the... 241 00:12:32,680 --> 00:12:34,460 No. 242 00:12:34,560 --> 00:12:36,740 ..Eww-lympics. 243 00:12:36,840 --> 00:12:38,660 That was my last one. 244 00:12:38,760 --> 00:12:41,300 Battie didn't go, 'Eww!'. Battie went... 245 00:12:41,400 --> 00:12:43,680 Does anyone wanna play kiss chasey? 246 00:12:48,840 --> 00:12:51,140 ♪ Uh-huh, uh-huh 247 00:12:51,240 --> 00:12:54,700 ♪ Hey, whatcha doing? 248 00:12:54,800 --> 00:12:56,260 ♪ Everybody's moving 249 00:12:56,360 --> 00:12:58,180 ♪ Hey, whatcha doing? 250 00:12:58,280 --> 00:13:01,120 ♪ It's time for Little Lunch. ♪ 251 00:13:01,480 --> 00:13:06,360 Yesterday we saw the most disgusting thing we've ever seen. 252 00:13:10,400 --> 00:13:12,980 It was so disgusting that... 253 00:13:13,080 --> 00:13:16,420 ..actually, now I'm going to have to not eat my cheese and biscuits 254 00:13:16,520 --> 00:13:18,220 for a few minutes. 255 00:13:18,320 --> 00:13:20,700 Can I play with your hair until I'm ready to eat? 256 00:13:20,800 --> 00:13:22,800 Yep. 257 00:13:23,840 --> 00:13:25,880 Yuck! Yuck! 258 00:13:26,880 --> 00:13:28,500 Oh, yuck! 259 00:13:28,600 --> 00:13:30,700 It was so yuck. 260 00:13:30,800 --> 00:13:33,740 I tried to draw a picture of how yucky it was, 261 00:13:33,840 --> 00:13:36,460 but I couldn't, because every time I imagine it, 262 00:13:36,560 --> 00:13:38,300 I feel like I'm going to be sick. 263 00:13:38,400 --> 00:13:40,100 Can you not talk about being sick? 264 00:13:40,200 --> 00:13:42,140 I'll never get back to my cheese and biscuits. 265 00:13:42,240 --> 00:13:45,460 Ew, that stinks! 266 00:13:45,560 --> 00:13:47,560 What is it? 267 00:13:48,120 --> 00:13:50,460 I knew what it was. I knew what it was. 268 00:13:50,560 --> 00:13:52,760 It's Rory's pine cone. It's a possum's head. 269 00:13:53,760 --> 00:13:56,140 It's not a possum's head. It's not Rory's pine cone. 270 00:13:56,240 --> 00:13:58,460 I'm going to be a vet when I grow up, 271 00:13:58,560 --> 00:14:01,200 so I'm pretty sure I know a possum's head when I see one. 272 00:14:04,240 --> 00:14:07,460 Yep. That is definitely... 273 00:14:07,560 --> 00:14:10,760 Rory's pine cone. From his native animal project this morning. 274 00:14:11,760 --> 00:14:13,780 Rory said he lost his native animal project. 275 00:14:13,880 --> 00:14:15,880 Exactly. And here it is. 276 00:14:17,360 --> 00:14:20,280 I had a bit of trouble with... Did you bite my bat? 277 00:14:21,360 --> 00:14:23,020 No. 278 00:14:23,120 --> 00:14:26,140 I had a bit of trouble with my native animal project, 279 00:14:26,240 --> 00:14:29,140 in that I forgot we had a native animal project. 280 00:14:29,240 --> 00:14:31,240 It's got teeth marks in it. 281 00:14:31,920 --> 00:14:35,180 Anyway, when I got to school yesterday, 282 00:14:35,280 --> 00:14:38,100 Atticus said that I should make an echidna with a pine cone, 283 00:14:38,200 --> 00:14:40,540 because there were lots on the back of the oval. 284 00:14:40,640 --> 00:14:44,060 Atticus, I don't think a pine cone can smell so bad. 285 00:14:44,160 --> 00:14:47,260 Debra-Jo's right. Only something that's died could smell like that. 286 00:14:47,360 --> 00:14:50,100 Did you see what Rory did to his pine cone? 287 00:14:50,200 --> 00:14:54,260 I didn't have any glue, so I rolled the pine cone in my honey sandwich, 288 00:14:54,360 --> 00:14:57,100 so I could stick little echidna spikes all over it. 289 00:14:57,200 --> 00:14:59,460 But all the bread stuck to it as well. 290 00:14:59,560 --> 00:15:01,740 So then he rolled it in banana. Yeah. 291 00:15:01,840 --> 00:15:03,780 And yoghurt. Yeah. 292 00:15:03,880 --> 00:15:08,020 And then it was sticky enough to stick his little spikes in, 293 00:15:08,120 --> 00:15:10,460 but then I didn't have any little spikes. 294 00:15:10,560 --> 00:15:12,960 But then he remembered where some were. 295 00:15:20,120 --> 00:15:23,540 Apparently the Principal is always picking at her teeth with toothpicks. 296 00:15:23,640 --> 00:15:25,220 Really? The whole day long. 297 00:15:25,320 --> 00:15:27,780 Why? She must have gaps in her teeth. 298 00:15:27,880 --> 00:15:30,540 My Dad has gaps. He goes through a lot of toothpicks. 299 00:15:30,640 --> 00:15:34,240 Rory didn't think the Principal would mind if he took a few toothpicks. 300 00:15:35,600 --> 00:15:38,740 So before class started, Rory grabbed the Principal's toothpicks 301 00:15:38,840 --> 00:15:40,500 while she was out of her office. 302 00:15:40,600 --> 00:15:43,860 He stole from the Principal?! How could he? 303 00:15:43,960 --> 00:15:47,520 Because he didn't remember it was stealing. At first. 304 00:15:51,880 --> 00:15:54,080 Then he did. And he panicked. 305 00:15:55,400 --> 00:15:58,480 He felt really bad. He just wanted to get rid of it. 306 00:15:59,640 --> 00:16:03,860 So he threw the pine cone in the toilet behind the shelter shed 307 00:16:03,960 --> 00:16:06,300 and tried to flush it. 308 00:16:06,400 --> 00:16:09,580 Hang on, that toilet is broken. It doesn't flush. 309 00:16:09,680 --> 00:16:11,680 Yep. 310 00:16:12,720 --> 00:16:16,820 He had to get it out of the blocked toilet and hide it somewhere else. 311 00:16:16,920 --> 00:16:20,420 Which is when he saw the compost bin. 312 00:16:20,520 --> 00:16:22,940 So Atticus had told us this big story 313 00:16:23,040 --> 00:16:25,100 about how Rory tried to make an echidna 314 00:16:25,200 --> 00:16:28,660 out of a pine cone with food and stolen toothpicks, 315 00:16:28,760 --> 00:16:30,860 and ended up hiding it in a compost bin. 316 00:16:30,960 --> 00:16:32,340 Which makes sense. 317 00:16:32,440 --> 00:16:35,500 Which makes no sense, because if Rory put it in the compost bin, 318 00:16:35,600 --> 00:16:37,600 what was it doing in the sandpit? 319 00:16:38,680 --> 00:16:40,680 Well, how'd it get here? 320 00:16:41,640 --> 00:16:43,820 I'm telling you, it's a possum's head. 321 00:16:43,920 --> 00:16:46,480 Is that Rory's pine cone echidna? 322 00:16:47,560 --> 00:16:49,180 No, Battie, it's a possum's head! 323 00:16:49,280 --> 00:16:51,280 Isn't it, Debra-Jo? 324 00:16:51,960 --> 00:16:56,180 OK, the thing is, I wanted to support Melanie, 325 00:16:56,280 --> 00:16:58,440 but it was a bit confusing. 326 00:16:59,600 --> 00:17:03,260 I didn't know exactly how it looked like a possum. 327 00:17:03,360 --> 00:17:05,780 Ow! Sorry. 328 00:17:05,880 --> 00:17:11,340 Um, well, see... What am I looking at again? 329 00:17:11,440 --> 00:17:14,660 OK, I don't want to be gross, but how do you explain that bit there, 330 00:17:14,760 --> 00:17:17,940 that looks like an old meatball hanging onto a piece of spaghetti? 331 00:17:18,040 --> 00:17:20,740 It IS an old meatball hanging onto a piece of spaghetti. 332 00:17:20,840 --> 00:17:22,300 It's been in the compost. 333 00:17:22,400 --> 00:17:24,500 Oh, that's why it stinks so much. 334 00:17:24,600 --> 00:17:27,400 Honestly, that's the second worst thing I've ever smelt. 335 00:17:29,680 --> 00:17:32,900 One time, my little cousin did an accident in his pants, 336 00:17:33,000 --> 00:17:34,380 and got embarrassed. 337 00:17:34,480 --> 00:17:36,340 So he hid them behind his dinosaur poster. 338 00:17:36,440 --> 00:17:39,380 The smell got so bad that my aunty rang the fire brigade 339 00:17:39,480 --> 00:17:41,340 because she thought the gas was leaking. 340 00:17:41,440 --> 00:17:43,660 That was definitely the worst thing I've ever smelt. 341 00:17:43,760 --> 00:17:46,120 Hey, this one's been bitten too. 342 00:17:47,840 --> 00:17:50,720 What kind of dinosaur was on the poster? 343 00:17:51,880 --> 00:17:55,480 Battie, it smells so bad because it's a possum. Look at it. 344 00:17:56,960 --> 00:18:01,140 Losing animals is a hard fact of life. It's sad. 345 00:18:01,240 --> 00:18:04,080 But it's the truth, and we have to face it. 346 00:18:05,360 --> 00:18:07,600 So, who still thinks it's a pine cone? 347 00:18:09,880 --> 00:18:12,460 It was a pine cone. It really was a pine cone. 348 00:18:12,560 --> 00:18:14,500 Fine. Whatever. 349 00:18:14,600 --> 00:18:18,100 Just a reminder, I'm the one who's going to be a vet, 350 00:18:18,200 --> 00:18:23,660 so I decided it didn't matter if other people didn't agree with me. 351 00:18:23,760 --> 00:18:25,460 I knew it was a possum's head 352 00:18:25,560 --> 00:18:27,900 and I was going to give that little possum's head 353 00:18:28,000 --> 00:18:30,520 the quiet, dignified burial that it deserved. 354 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Atticus, pass! 355 00:18:37,760 --> 00:18:40,380 Whoa! That's gross! 356 00:18:40,480 --> 00:18:42,580 What did you do to Mrs Gonsha's sponge ball? 357 00:18:42,680 --> 00:18:44,720 That's not Mrs Gonsha's sponge ball, Tamara. 358 00:18:46,440 --> 00:18:49,260 Mrs Gonsha said the only thing we're allowed to kick around 359 00:18:49,360 --> 00:18:50,900 in the playground is her sponge ball 360 00:18:51,000 --> 00:18:53,020 that she got for free at a petrol station. 361 00:18:53,120 --> 00:18:54,580 It's so soft it won't matter 362 00:18:54,680 --> 00:18:56,780 if we hit one of the little kids in the head. 363 00:18:56,880 --> 00:18:58,420 Then what are we kicking? 364 00:18:58,520 --> 00:19:01,000 It's a possum head, and you shouldn't be kicking it. 365 00:19:02,080 --> 00:19:05,880 I really love possums, even though my dad says they wreck the roof. 366 00:19:09,000 --> 00:19:12,580 I was so angry at the boys for kicking the poor thing around 367 00:19:12,680 --> 00:19:15,500 and tricking me into kicking it around, too. 368 00:19:15,600 --> 00:19:17,140 I was about to yell at them. 369 00:19:17,240 --> 00:19:19,260 But then I noticed something. 370 00:19:19,360 --> 00:19:21,220 That's not a possum's head. 371 00:19:21,320 --> 00:19:24,220 That's a pine cone with food stuck to it. 372 00:19:24,320 --> 00:19:25,780 And toilet paper. 373 00:19:25,880 --> 00:19:28,300 No, there's blood. Do pine cones bleed? 374 00:19:28,400 --> 00:19:30,500 Melanie, that's strawberry jam. 375 00:19:30,600 --> 00:19:31,980 Oh, really? 376 00:19:32,080 --> 00:19:34,420 Well, how do you explain that brown stuff oozing out? 377 00:19:34,520 --> 00:19:35,980 It's hummus. 378 00:19:36,080 --> 00:19:38,980 You know everybody throws their hummus straight in the compost bin. 379 00:19:39,080 --> 00:19:41,620 So you think the possum had been living in the compost bin? 380 00:19:41,720 --> 00:19:44,620 No, we don't, because it's not a possum! 381 00:19:44,720 --> 00:19:46,140 Maybe it crawled in 382 00:19:46,240 --> 00:19:48,020 through that crack in the side that's always leaking. 383 00:19:48,120 --> 00:19:50,960 Wait, the crack in the side that's always leaking? 384 00:19:52,440 --> 00:19:55,020 I suddenly remembered that before little lunch, 385 00:19:55,120 --> 00:19:57,100 Mrs Gonsha made an announcement. 386 00:19:57,200 --> 00:20:00,140 Oh, children, remember to stay away from the compost bin 387 00:20:00,240 --> 00:20:01,620 during little lunch. 388 00:20:01,720 --> 00:20:03,140 The leaky crack's gotten worse. 389 00:20:03,240 --> 00:20:05,440 The Principal and I are gonna have a look at it. 390 00:20:07,160 --> 00:20:10,580 I had to get my pine cone out of the leaky compost 391 00:20:10,680 --> 00:20:12,840 before the Principal saw her toothpicks. 392 00:20:14,640 --> 00:20:16,100 I chucked it in the sandpit 393 00:20:16,200 --> 00:20:18,860 because I knew I could come back and hide it at little lunch 394 00:20:18,960 --> 00:20:22,820 and I had to get back to class before Mrs Gonsha saw I was gone. 395 00:20:22,920 --> 00:20:24,920 Which almost happened. 396 00:20:26,280 --> 00:20:27,660 Rory! 397 00:20:27,760 --> 00:20:29,760 Why are you hanging out the window? 398 00:20:30,960 --> 00:20:33,860 I... just needed some fresh air. 399 00:20:33,960 --> 00:20:35,980 Right, seeing as you've had some fresh air, 400 00:20:36,080 --> 00:20:38,320 now you can stay in for five minutes of little lunch. 401 00:20:39,440 --> 00:20:42,260 Five minutes literally takes forever... 402 00:20:42,360 --> 00:20:43,580 Not literally. 403 00:20:43,680 --> 00:20:46,140 ..when you're literally busting to go hide a pine cone echidna. 404 00:20:46,240 --> 00:20:47,460 Not literally. 405 00:20:47,560 --> 00:20:50,740 Guys! Guys! Have you seen my pine cone echidna? 406 00:20:50,840 --> 00:20:52,020 Yes. No! 407 00:20:52,120 --> 00:20:53,660 Ah, there it is. 408 00:20:53,760 --> 00:20:57,100 Rory stood right there and told Melanie to her face 409 00:20:57,200 --> 00:21:00,860 that it was his pine cone, and she still didn't believe it. 410 00:21:00,960 --> 00:21:03,020 Atticus, come help me chuck it over the fence. 411 00:21:03,120 --> 00:21:05,820 Wait! Have a good look at it, Rory. 412 00:21:05,920 --> 00:21:07,500 Is it your pine cone? 413 00:21:07,600 --> 00:21:09,620 Because it looks like a possum to me. 414 00:21:09,720 --> 00:21:10,740 Really? 415 00:21:10,840 --> 00:21:13,340 It was meant to look like an echidna. 416 00:21:13,440 --> 00:21:16,160 But I guess it could be a possum. 417 00:21:17,320 --> 00:21:19,820 And suddenly Rory thought it was a possum too! 418 00:21:19,920 --> 00:21:21,220 He really didn't. 419 00:21:21,320 --> 00:21:22,700 I really didn't. 420 00:21:22,800 --> 00:21:24,700 Melanie loves animals, 421 00:21:24,800 --> 00:21:27,900 so I didn't understand that someone who loved animals 422 00:21:28,000 --> 00:21:32,180 would want the stinky, disgusting pine cone to be a dead possum. 423 00:21:32,280 --> 00:21:34,620 She should have wanted it to be a pine cone. 424 00:21:34,720 --> 00:21:37,260 Melanie, Rory just told us 425 00:21:37,360 --> 00:21:40,180 that he took this out of the compost and chucked it here! 426 00:21:40,280 --> 00:21:42,140 And I believe him. 427 00:21:42,240 --> 00:21:44,940 But maybe what he took was not his pine cone 428 00:21:45,040 --> 00:21:47,620 but a possum that got trapped by an old watermelon 429 00:21:47,720 --> 00:21:49,340 and no-one got a chance to say goodbye to it. 430 00:21:49,440 --> 00:21:52,460 We all thought Melanie was being super weird, 431 00:21:52,560 --> 00:21:54,820 but then I suddenly remembered what had happened 432 00:21:54,920 --> 00:21:56,460 while we were on school camp. 433 00:21:56,560 --> 00:21:58,060 What happened? 434 00:21:58,160 --> 00:22:00,060 You know, with Carrots. 435 00:22:00,160 --> 00:22:02,220 We went away for the whole week, 436 00:22:02,320 --> 00:22:06,220 and while we were gone, Melanie's rabbit, Carrots, got out. 437 00:22:06,320 --> 00:22:08,260 He got run over. 438 00:22:08,360 --> 00:22:09,740 I can hear you. 439 00:22:09,840 --> 00:22:11,300 He got run over. 440 00:22:11,400 --> 00:22:13,300 And Melanie wasn't there for the funeral. 441 00:22:13,400 --> 00:22:15,820 My Mum had to have the funeral without me, 442 00:22:15,920 --> 00:22:17,740 because if she waited for me to get back, 443 00:22:17,840 --> 00:22:19,260 he would have started to smell, 444 00:22:19,360 --> 00:22:21,260 because that's what happens to animals. 445 00:22:21,360 --> 00:22:23,360 She didn't get to say goodbye. 446 00:22:24,280 --> 00:22:26,700 OK, well, you know what? 447 00:22:26,800 --> 00:22:30,980 I think we should bury the pine cone... the possum head. 448 00:22:31,080 --> 00:22:32,860 Let's just chuck it over the fence. 449 00:22:32,960 --> 00:22:35,620 Do you want to be part of the funeral or not? 450 00:22:35,720 --> 00:22:38,300 No, I didn't want to be part of the funeral. 451 00:22:38,400 --> 00:22:39,900 For a pine cone. 452 00:22:40,000 --> 00:22:41,700 Then I noticed that the funeral 453 00:22:41,800 --> 00:22:43,900 seemed to mainly involve kicking sand, 454 00:22:44,000 --> 00:22:46,760 so I did want to be part of the funeral. 455 00:22:47,760 --> 00:22:49,760 Bye-bye, Carrots. 456 00:22:51,680 --> 00:22:53,900 Bye-bye, pine cone echidna. 457 00:22:54,000 --> 00:22:56,800 What are you big kids all doing in the sand area? 458 00:22:58,080 --> 00:23:00,080 What's that lump? 459 00:23:01,360 --> 00:23:03,660 I had to tell Mrs Gonsha what I did. 460 00:23:03,760 --> 00:23:07,380 But then I'd have to sit in Rory's spot in the Principal's office 461 00:23:07,480 --> 00:23:10,240 until the end of Grade Six! 462 00:23:11,560 --> 00:23:13,020 Is that my sponge ball? 463 00:23:14,680 --> 00:23:17,160 Oh, God, it stinks! What have you done to it? 464 00:23:18,240 --> 00:23:20,660 It's not your sponge ball, Mrs Gonsha. 465 00:23:20,760 --> 00:23:23,140 It's my native animal project... It's a possum's head! 466 00:23:23,240 --> 00:23:26,420 Finally, Atticus said I was right! 467 00:23:26,520 --> 00:23:29,940 Atticus was trying to stop Rory from getting in trouble. 468 00:23:30,040 --> 00:23:33,380 A possum's head, for your native animal project? 469 00:23:33,480 --> 00:23:34,860 Rory! 470 00:23:34,960 --> 00:23:37,260 Uh... well... You were supposed to make something, 471 00:23:37,360 --> 00:23:39,460 not bring in an actual native animal. 472 00:23:39,560 --> 00:23:41,860 No, it's not his native animal project, Mrs Gonsha. 473 00:23:41,960 --> 00:23:43,380 Rory's confused. 474 00:23:43,480 --> 00:23:46,140 We just found the possum's head, played with it for a while, 475 00:23:46,240 --> 00:23:47,740 and then we gave it a funeral. 476 00:23:47,840 --> 00:23:49,840 Because we needed to say goodbye. 477 00:23:51,640 --> 00:23:54,020 Mrs Gonsha wanted to say her own goodbye. 478 00:23:54,120 --> 00:23:55,500 At the bins. 479 00:23:55,600 --> 00:23:58,580 You all know better than to play with things like this. 480 00:23:58,680 --> 00:24:00,380 Debra-Jo, you're the bathroom monitor. 481 00:24:00,480 --> 00:24:02,480 I'm very disappointed. 482 00:24:05,560 --> 00:24:08,940 Mrs Gonsha is never disappointed in me. 483 00:24:09,040 --> 00:24:11,380 It was very hard for me not to blurt out 484 00:24:11,480 --> 00:24:14,180 that it was actually just Rory's stupid pine cone. 485 00:24:14,280 --> 00:24:15,900 But that wouldn't have been the truth. 486 00:24:16,000 --> 00:24:18,560 Seriously? Still? 487 00:24:19,880 --> 00:24:22,100 OK, it was a pine cone. 488 00:24:22,200 --> 00:24:25,740 I'm very used to Mrs Gonsha's disappointed face, 489 00:24:25,840 --> 00:24:27,380 but the others aren't. 490 00:24:27,480 --> 00:24:29,300 I didn't want to get everyone else in trouble. 491 00:24:29,400 --> 00:24:30,780 It's not a possum. 492 00:24:30,880 --> 00:24:33,180 It's an echidna, made out of a pine cone, 493 00:24:33,280 --> 00:24:35,100 yoghurt, banana and toilet paper. 494 00:24:35,200 --> 00:24:37,180 I think that's worse than a possum. 495 00:24:37,280 --> 00:24:40,060 It's also made out of the Principal's toothpicks... 496 00:24:40,160 --> 00:24:42,260 ..that I took... without asking. 497 00:24:42,360 --> 00:24:45,560 Well... don't do that again, Rory. 498 00:24:49,040 --> 00:24:51,380 That was it?! 499 00:24:51,480 --> 00:24:54,060 Mrs Gonsha really wanted to wash her hands, 500 00:24:54,160 --> 00:24:56,420 which is why she didn't get more mad at Rory. 501 00:24:56,520 --> 00:24:59,500 I was annoyed, but I knew Rory would be in trouble again 502 00:24:59,600 --> 00:25:01,780 for something else in about 30 seconds. 503 00:25:01,880 --> 00:25:03,880 Have you finished my hair? 504 00:25:06,080 --> 00:25:07,460 Yes. 505 00:25:09,680 --> 00:25:11,680 Oh, there's my sponge ball. 506 00:25:13,480 --> 00:25:15,600 Who's taken a big bite out of it? 507 00:25:16,640 --> 00:25:18,640 Rory! 508 00:25:20,040 --> 00:25:22,620 ♪ Theme music 509 00:25:22,720 --> 00:25:25,340 ♪ Uh-huh, uh-huh 510 00:25:25,440 --> 00:25:28,420 ♪ Hey, whatcha doing? 511 00:25:28,520 --> 00:25:31,580 ♪ Everybody's moving Hey, whatcha doing? 512 00:25:31,680 --> 00:25:32,700 ♪ Little Lunch! ♪ 513 00:25:34,320 --> 00:25:36,320 . 39610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.