All language subtitles for Little.Lunch.S01E03.The.Top.of.the.Firemans.Pole.&.The.Lost.and.Found.Box.1080p.STAN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,693 ♪ Hey, whatcha doing? 2 00:00:02,793 --> 00:00:05,656 ♪ Everybody's moving It's time for Little Lunch 3 00:00:05,756 --> 00:00:07,818 ♪ Time for running, swinging, sliding ♪ Uh-huh 4 00:00:07,918 --> 00:00:09,620 ♪ Time to bounce and seek and hide ♪ Uh-huh 5 00:00:09,720 --> 00:00:11,062 ♪ Shouting, laughing, climbing ♪ Uh-huh 6 00:00:11,162 --> 00:00:13,064 ♪ Skip this beat and start that rhyme 7 00:00:13,164 --> 00:00:16,948 ♪ Before your class goes back, well, you gotta eat your snack 8 00:00:17,048 --> 00:00:18,830 ♪ Take off the plastic wrap 9 00:00:18,930 --> 00:00:21,113 ♪ And do a little handclap 10 00:00:21,213 --> 00:00:24,597 ♪ Hey, whatcha doing? 11 00:00:24,697 --> 00:00:28,161 ♪ Everybody's moving Hey, whatcha doing? 12 00:00:28,261 --> 00:00:30,623 ♪ It's time for Little Lunch! ♪ Whoo! 13 00:00:31,824 --> 00:00:34,287 Today is Mrs Gonsha's birthday. 14 00:00:34,387 --> 00:00:36,750 We're making her a sign. A birthday sign. 15 00:00:38,632 --> 00:00:40,454 What's that? 16 00:00:40,554 --> 00:00:42,556 It's a gherkin cake. 17 00:00:43,597 --> 00:00:46,160 What? Mrs Gonsha loves gherkins. 18 00:00:47,802 --> 00:00:50,765 We're giving Mrs Gonsha a surprise birthday party. 19 00:00:51,966 --> 00:00:54,870 I'm not sure if it's still a surprise, but I hope so. 20 00:00:54,970 --> 00:00:57,673 Me too. 21 00:00:57,773 --> 00:01:02,518 Mrs Gonsha! I remembered to bring cupcakes for your party today. 22 00:01:02,618 --> 00:01:05,601 What party? Your birthday pa... 23 00:01:05,701 --> 00:01:08,925 Everyone wants to give Mrs Gonsha a good party, 24 00:01:09,025 --> 00:01:10,967 because we all like her a lot. 25 00:01:11,067 --> 00:01:13,130 She's smart, funny, kind. 26 00:01:13,230 --> 00:01:16,734 She's really kind. Rory, I said, what party? 27 00:01:16,834 --> 00:01:20,337 Uh... Because I don't know anything about a party. 28 00:01:20,437 --> 00:01:23,421 That's because it was supposed to be a surprise. 29 00:01:23,521 --> 00:01:27,806 No, I don't know anything about a party, alright? 30 00:01:31,930 --> 00:01:34,193 She's really, really kind. 31 00:01:34,293 --> 00:01:37,917 Everybody knows that Mrs Gonsha is the best teacher in the school. 32 00:01:38,017 --> 00:01:41,601 But until last Thursday, we didn't know she was also the bravest. 33 00:01:41,701 --> 00:01:44,003 That was the day we had our dress rehearsal 34 00:01:44,103 --> 00:01:46,386 for the school concert at the town hall. 35 00:01:48,668 --> 00:01:51,291 Come on! Quick sticks! 36 00:01:51,391 --> 00:01:54,975 Our grade had finished rehearsal and were coming back for little lunch. 37 00:01:55,075 --> 00:01:56,457 We were starving 38 00:01:56,557 --> 00:01:59,340 because we had practised our gravity dance three times. 39 00:01:59,440 --> 00:02:01,542 And we couldn't wait to get to our snacks. 40 00:02:01,642 --> 00:02:03,344 But when we got round the corner... 41 00:02:03,444 --> 00:02:04,906 Guys, look! 42 00:02:05,006 --> 00:02:09,511 ..there was a little kid on top of the fireman's pole. 43 00:02:09,611 --> 00:02:11,273 In the senior playground. 44 00:02:11,373 --> 00:02:15,758 He was from the junior school. In the senior playground. 45 00:02:15,858 --> 00:02:19,402 I think he got excited because all the big kids were at dress rehearsal 46 00:02:19,502 --> 00:02:21,524 and the senior playground was empty. 47 00:02:21,624 --> 00:02:24,928 But that's no excuse for being in the senior playground. 48 00:02:25,028 --> 00:02:27,170 On the highest piece of equipment. 49 00:02:27,270 --> 00:02:29,533 Because now he was stuck. 50 00:02:29,633 --> 00:02:31,095 Help! 51 00:02:31,195 --> 00:02:33,457 You know when you climb up a tree, 52 00:02:33,557 --> 00:02:36,180 and you suddenly realise you've climbed too far 53 00:02:36,280 --> 00:02:38,583 and you can't get down and you start to panic? 54 00:02:38,683 --> 00:02:40,265 That's what happened to this little kid. 55 00:02:40,365 --> 00:02:43,388 He was gonna get in a lot of trouble when he came down. 56 00:02:43,488 --> 00:02:45,690 You could tell by Mrs Gonsha's face. 57 00:02:48,734 --> 00:02:50,556 I was about to suggest to Mrs Gonsha 58 00:02:50,656 --> 00:02:53,199 that we should call the fire brigade to get him down, 59 00:02:53,299 --> 00:02:55,601 but she told us to get Mr Haliotis and then... 60 00:02:55,701 --> 00:02:57,864 Suddenly... Without even thinking about it... 61 00:02:59,946 --> 00:03:02,569 She had climbed up on top of the slide pole 62 00:03:02,669 --> 00:03:04,331 next to the little kid. 63 00:03:04,431 --> 00:03:06,173 It was amazing. 64 00:03:06,273 --> 00:03:08,575 She got up so fast. 65 00:03:08,675 --> 00:03:10,898 She didn't even stop to take off her handbag. 66 00:03:10,998 --> 00:03:13,140 The little kid started to calm down 67 00:03:13,240 --> 00:03:15,663 because he felt safe with Mrs Gonsha holding him. 68 00:03:15,763 --> 00:03:17,585 Now big, big blow. 69 00:03:17,685 --> 00:03:20,989 And we had run and got Mr Haliotis, the PE teacher. 70 00:03:21,089 --> 00:03:24,193 Mrs Gonsha passed the little kid over to Mr Haliotis, 71 00:03:24,293 --> 00:03:26,355 who carried him down the rest of the equipment 72 00:03:26,455 --> 00:03:28,317 and all of the way to the office. 73 00:03:28,417 --> 00:03:33,042 And if you didn't see Mr Haliotis carry him, you heard him. 74 00:03:33,142 --> 00:03:35,645 What do you think your parents are going to say? 75 00:03:35,745 --> 00:03:38,568 Mr Haliotis called his parents. 76 00:03:38,668 --> 00:03:40,771 That is the worst trouble you can be in, 77 00:03:40,871 --> 00:03:42,573 when they call your parents. 78 00:03:42,673 --> 00:03:44,415 They come and get you. 79 00:03:44,515 --> 00:03:46,817 And your mum doesn't speak to you in the car 80 00:03:46,917 --> 00:03:48,339 because she's so angry. 81 00:03:48,439 --> 00:03:50,902 And at home your dad yells at you. 82 00:03:51,002 --> 00:03:55,387 And then they both go really quiet because they're so disappointed. 83 00:03:55,487 --> 00:03:59,871 I mean, that might be what happens, because, yeah, I don't know. 84 00:03:59,971 --> 00:04:02,514 After all the drama of the rescue, 85 00:04:02,614 --> 00:04:05,718 we remembered how hungry we were, so we went to get our snack. 86 00:04:05,818 --> 00:04:07,360 Mrs Gonsha was amazing. Yeah. 87 00:04:07,460 --> 00:04:10,623 So amazing. Hey, where'd she go? 88 00:04:11,624 --> 00:04:14,688 We suddenly realised that we'd seen the little kid come down, 89 00:04:14,788 --> 00:04:16,770 we'd seen Mr Haliotis come down, 90 00:04:16,870 --> 00:04:19,012 but we hadn't seen Mrs Gonsha come down. 91 00:04:19,112 --> 00:04:22,416 And that was because she hadn't come down. 92 00:04:22,516 --> 00:04:25,139 She was still up the top of the fireman's pole. 93 00:04:25,239 --> 00:04:28,543 I started to laugh and said it was so typical of Mrs Gonsha. 94 00:04:28,643 --> 00:04:32,187 She always wants to join in when we play handball and basketball, 95 00:04:32,287 --> 00:04:34,429 and now she wants to play on the equipment. 96 00:04:34,529 --> 00:04:37,492 And I said, 'I don't think she wants to play at all.' 97 00:04:39,775 --> 00:04:41,837 You know when you climb up a tree 98 00:04:41,937 --> 00:04:44,320 and you suddenly realise that you can't get down, 99 00:04:44,420 --> 00:04:46,002 and you start to panic? 100 00:04:46,102 --> 00:04:47,804 That's what happened to Mrs Gonsha. 101 00:04:47,904 --> 00:04:50,086 Are you OK, Mrs Gonsha? 102 00:04:50,186 --> 00:04:52,929 Mrs Gonsha? 103 00:04:53,029 --> 00:04:55,092 Maybe she wants some quiet time. 104 00:04:55,192 --> 00:04:57,895 She always says school concert days give her a headache. 105 00:04:57,995 --> 00:04:59,456 That's when I remembered 106 00:04:59,556 --> 00:05:03,741 the day we celebrated the 100-year anniversary of the belltower. 107 00:05:03,841 --> 00:05:06,824 Mrs Gonsha was chosen to go up and ring the bell 108 00:05:06,924 --> 00:05:08,386 with the principal and the mayor. 109 00:05:08,486 --> 00:05:10,148 But Mrs Gonsha didn't ring it. 110 00:05:14,853 --> 00:05:16,975 She wouldn't let go of the bell. 111 00:05:18,137 --> 00:05:21,280 Which was a shame, because the ringing sounded really muffled. 112 00:05:21,380 --> 00:05:22,842 The mayor and Mr Haliotis 113 00:05:22,942 --> 00:05:26,005 had to give her a fireman's lift to get her down. 114 00:05:26,105 --> 00:05:29,850 She looked really worried and she was white and kind of sweaty. 115 00:05:29,950 --> 00:05:32,412 Which is exactly how she looked now 116 00:05:32,512 --> 00:05:34,495 on top of the fireman's pole, because... 117 00:05:34,595 --> 00:05:37,218 Mrs Gonsha is afraid of heights! 118 00:05:37,318 --> 00:05:41,142 Afraid of heights? Why would she climb up there in the first place 119 00:05:41,242 --> 00:05:42,664 if she was afraid of heights? 120 00:05:42,764 --> 00:05:44,586 She wasn't thinking about it, Rory. 121 00:05:44,686 --> 00:05:47,589 She was only thinking about not letting that little kid fall. 122 00:05:47,689 --> 00:05:50,953 All she has to do is swing down to the pole and slide down. 123 00:05:51,053 --> 00:05:52,514 Yeah! Hey, Mrs Gonsha! 124 00:05:52,614 --> 00:05:56,238 All you have to do is swing down to the pole and slide down! 125 00:05:56,338 --> 00:05:58,401 I don't think she can hear you. 126 00:05:58,501 --> 00:06:01,364 Hey! Mrs Gonsha! 127 00:06:01,464 --> 00:06:06,449 All you have to do is swing down to the pole and slide down! 128 00:06:06,549 --> 00:06:09,393 She means she can't hear you because... 129 00:06:10,474 --> 00:06:12,296 ..she's too scared. 130 00:06:12,396 --> 00:06:17,662 Sometimes when I see a big dog, I get really scared and I can't move. 131 00:06:17,762 --> 00:06:20,144 Or not even a big dog. Yeah. 132 00:06:20,244 --> 00:06:22,307 Sometimes it's a little dog. Yeah. 133 00:06:22,407 --> 00:06:25,630 Sometimes it's a teensy weensy dog. 134 00:06:25,730 --> 00:06:29,274 I think the point is, I knew how Mrs Gonsha was feeling. 135 00:06:29,374 --> 00:06:31,997 I like going to sleep with the light on, 136 00:06:32,097 --> 00:06:35,361 because sometimes I get scared in the dark, 137 00:06:35,461 --> 00:06:37,523 and all frozen up like Mrs Gonsha. 138 00:06:37,623 --> 00:06:40,246 We can never play Murder in the Dark at sleepovers 139 00:06:40,346 --> 00:06:42,329 because Melanie curls up in a little ball 140 00:06:42,429 --> 00:06:44,891 and we trip over her and someone gets hurt. 141 00:06:44,991 --> 00:06:46,813 A boy I know gets scared of thunder. 142 00:06:46,913 --> 00:06:48,335 He doesn't like it at all, 143 00:06:48,435 --> 00:06:50,457 even though he knows it can't hurt him. 144 00:06:50,557 --> 00:06:52,780 Hey, that's like you! 145 00:06:52,880 --> 00:06:54,622 You get scared of thunder too! 146 00:06:54,722 --> 00:06:58,426 Remember that time you were at my house, and you hid under my bed? 147 00:06:58,526 --> 00:07:01,950 Anyway... we'd worked out what the problem was. 148 00:07:02,050 --> 00:07:04,593 Now we needed to work out how to fix it. 149 00:07:04,693 --> 00:07:06,475 I could go get the principal. 150 00:07:06,575 --> 00:07:08,077 She's at the dress rehearsal. 151 00:07:08,177 --> 00:07:11,761 I could go get Mr Haliotis again. What if he yells at Mrs Gonsha? 152 00:07:11,861 --> 00:07:13,923 Yeah, we don't want to get her in trouble. 153 00:07:14,023 --> 00:07:17,927 Rory's right. I am? 154 00:07:18,027 --> 00:07:20,450 Mr Haliotis is one of those teachers who sounds angry 155 00:07:20,550 --> 00:07:22,092 even when he's being nice. 156 00:07:22,192 --> 00:07:24,334 We were worried that he might scare Mrs Gonsha, 157 00:07:24,434 --> 00:07:25,896 even if he was helping. 158 00:07:25,996 --> 00:07:28,539 There had to be a way to help her down ourselves. 159 00:07:28,639 --> 00:07:30,221 We had to think of a plan. 160 00:07:30,321 --> 00:07:31,943 We all thought really hard. 161 00:07:32,043 --> 00:07:36,508 Rory, are you thinking? Yes. 162 00:07:36,608 --> 00:07:41,293 About how to get Mrs Gonsha down? No. 163 00:07:42,614 --> 00:07:45,157 I find it hard to think about things for too long. 164 00:07:45,257 --> 00:07:49,282 It wasn't even 10 seconds. Luckily, Melanie had a good idea. 165 00:07:49,382 --> 00:07:51,964 We need to get Mrs Gonsha to relax! 166 00:07:52,064 --> 00:07:54,607 Relaxing is the opposite of worrying. 167 00:07:54,707 --> 00:07:57,130 If she relaxes, she'll be able to come down. 168 00:07:57,230 --> 00:08:00,614 It was a really good idea. 169 00:08:00,714 --> 00:08:04,058 But getting someone to relax is harder than you think. 170 00:08:04,158 --> 00:08:07,782 Especially because some people's idea of things to make you relax 171 00:08:07,882 --> 00:08:09,544 are different from yours. 172 00:08:15,650 --> 00:08:18,273 I think my recorder helped Mrs Gonsha relax. 173 00:08:18,373 --> 00:08:20,916 She closed her eyes and listened to the music. 174 00:08:21,016 --> 00:08:22,598 Firstly, that wasn't music. 175 00:08:22,698 --> 00:08:26,162 Secondly, she wasn't relaxing when she closed her eyes. 176 00:08:26,262 --> 00:08:29,665 She was hurting, like this. 177 00:08:31,067 --> 00:08:33,770 Well, anyway, I did a better job than Battie. 178 00:08:33,870 --> 00:08:35,332 'Chapter 20. 179 00:08:35,432 --> 00:08:38,776 Stretcho's arm had never been tested like this before...' 180 00:08:38,876 --> 00:08:40,978 I decided to read from my short story, 181 00:08:41,078 --> 00:08:43,381 Stretcho and the Erkmon Invasion. 182 00:08:43,481 --> 00:08:46,023 'The elastic arm knew just where the danger was.' 183 00:08:46,123 --> 00:08:48,867 I remembered last time I read my story to Mrs Gonsha, 184 00:08:48,967 --> 00:08:51,229 she got so relaxed that she fell asleep. 185 00:08:51,329 --> 00:08:55,314 But we then got worried that if she fell asleep, she might fall off. 186 00:08:55,414 --> 00:08:57,716 So Tamara thought she could wake her up a bit. 187 00:08:57,816 --> 00:09:01,560 Gimme a G, gimme an O, gimme an N, gimme an S, 188 00:09:01,660 --> 00:09:03,843 give me an H, gimme an A! 189 00:09:03,943 --> 00:09:05,945 What does that spell? 190 00:09:07,467 --> 00:09:10,250 Can you do it again? I missed a few of the letters. 191 00:09:10,350 --> 00:09:14,895 Oh! It spelt 'Gonsha'! 192 00:09:14,995 --> 00:09:19,099 My dad says he always relaxes people at work by telling a joke. 193 00:09:19,199 --> 00:09:22,143 And the hedge fund manager says, 194 00:09:22,243 --> 00:09:25,987 'Now we really WILL need those hedge clippers!' 195 00:09:26,087 --> 00:09:28,350 I don't get it. Neither do I. Me neither! 196 00:09:28,450 --> 00:09:31,873 You're not supposed to. It's a grown-up joke for Mrs Gonsha. 197 00:09:31,973 --> 00:09:34,156 My dad says it's super funny. 198 00:09:34,256 --> 00:09:37,640 But actually I didn't get the joke either. 199 00:09:37,740 --> 00:09:41,003 I don't think I made Mrs Gonsha very relaxed at all. 200 00:09:41,103 --> 00:09:45,608 She was looking whiter and sweatier, so Melanie tried something else. 201 00:09:45,708 --> 00:09:49,332 ♪ You smell like perfume and flowers 202 00:09:49,432 --> 00:09:51,295 ♪ You have teacher super powers... ♪ 203 00:09:51,395 --> 00:09:53,777 Sometimes my mum makes up little songs 204 00:09:53,877 --> 00:09:55,659 and it always makes me relax. 205 00:09:55,759 --> 00:09:58,863 It was going really well, and Melanie's voice is really soothing. 206 00:09:58,963 --> 00:10:02,227 ♪ We really like you, Mrs Gonsha 207 00:10:02,327 --> 00:10:04,329 ♪ You're... ♪ 208 00:10:05,330 --> 00:10:08,273 I couldn't think of anything to rhyme with Mrs Gonsha. 209 00:10:08,373 --> 00:10:09,955 Nothing was working. 210 00:10:10,055 --> 00:10:13,999 The truth was, we were just six kids dressed as aliens. 211 00:10:14,099 --> 00:10:16,442 We couldn't get Mrs Gonsha down by ourselves. 212 00:10:16,542 --> 00:10:19,565 I'm going to get Mr Haliotis. I'll come with you. 213 00:10:19,665 --> 00:10:22,889 Guys, wait! I've got an idea! 214 00:10:22,989 --> 00:10:26,773 I thought that if Mrs Gonsha got stuck up the top of the pole 215 00:10:26,873 --> 00:10:28,295 trying to rescue a little kid, 216 00:10:28,395 --> 00:10:29,937 the way to get her down 217 00:10:30,037 --> 00:10:32,900 is to make her think another kid's in trouble now. 218 00:10:33,000 --> 00:10:36,224 That sort of makes sense. 219 00:10:36,324 --> 00:10:39,948 So she'd forget about being up high. But what could we say? 220 00:10:40,048 --> 00:10:43,191 Battie's broken his leg! No! 221 00:10:43,291 --> 00:10:46,194 Battie cut his head open! No! 222 00:10:46,294 --> 00:10:48,957 Battie got bit by a poisonous snake? 223 00:10:49,057 --> 00:10:52,281 Why is all the bad stuff happening to me? 224 00:10:52,381 --> 00:10:55,164 Rory, it doesn't have to be something really bad, 225 00:10:55,264 --> 00:10:58,368 just enough to make her think something bad could happen. 226 00:10:58,468 --> 00:11:01,311 I suddenly knew exactly what the answer was. 227 00:11:02,472 --> 00:11:04,975 I've never had that feeling before. 228 00:11:05,075 --> 00:11:09,860 Mrs Gonsha! It's me, Rory! I lost my lunch box! 229 00:11:09,960 --> 00:11:13,224 He lost his lunch box?! 230 00:11:13,324 --> 00:11:15,747 Rory loses his lunch box all the time. 231 00:11:15,847 --> 00:11:19,030 How was that supposed to get Mrs Gonsha to come down? 232 00:11:19,130 --> 00:11:22,915 The thing is, Mrs Gonsha, today, I'm really sorry, 233 00:11:23,015 --> 00:11:25,637 I accidentally packed a peanut butter sandwich. 234 00:11:25,737 --> 00:11:27,960 In the last school newsletter, 235 00:11:28,060 --> 00:11:30,803 it said that our school has eight children allergic to eggs, 236 00:11:30,903 --> 00:11:34,207 three allergic to seafood, seven allergic to gluten, 237 00:11:34,307 --> 00:11:36,569 and 22 allergic to peanuts. 238 00:11:36,669 --> 00:11:40,013 You read the newsletter? Rory was a genius. 239 00:11:40,113 --> 00:11:42,896 And that's a sentence I never thought I'd say. 240 00:11:42,996 --> 00:11:44,578 Rory's idea worked. 241 00:11:44,678 --> 00:11:48,983 Mrs Gonsha stopped being scared. You packed what? 242 00:11:49,083 --> 00:11:51,906 A peanut butter sandwich, and now I don't know where it is. 243 00:11:52,006 --> 00:11:53,948 Maybe it's in the junior playground! 244 00:11:54,048 --> 00:11:55,991 She stopped being scared 245 00:11:56,091 --> 00:11:57,913 and started looking really angry, and... 246 00:11:58,013 --> 00:12:00,796 Just like she did when she saw the little kid up there. 247 00:12:00,896 --> 00:12:02,478 And she was so angry 248 00:12:02,578 --> 00:12:05,201 that she didn't even realise she'd swung down onto the pole 249 00:12:05,301 --> 00:12:07,163 and come down on the ground. 250 00:12:07,263 --> 00:12:09,265 Has anyone seen Rory's lunch box? 251 00:12:11,628 --> 00:12:14,771 No, Mrs Gonsha! Rory made that up! 252 00:12:14,871 --> 00:12:17,734 There is no peanut butter sandwich. You made it up? Yes. 253 00:12:17,834 --> 00:12:20,137 Why on earth would you make something like that up? 254 00:12:20,237 --> 00:12:22,700 So you would come down. 255 00:12:22,800 --> 00:12:25,383 Then Mrs Gonsha got a bit soppy, and kept saying, 256 00:12:25,483 --> 00:12:27,625 'Thank you, Rory, thank you.' 257 00:12:27,725 --> 00:12:30,548 She said Rory had just done a very kind thing for her. 258 00:12:30,648 --> 00:12:32,270 But I must never tell another lie 259 00:12:32,370 --> 00:12:34,993 about having a peanut butter sandwich when I didn't. 260 00:12:35,093 --> 00:12:36,635 Hurry up! 261 00:12:36,735 --> 00:12:39,638 I'm glad I could do something kind for Mrs Gonsha. 262 00:12:43,342 --> 00:12:45,685 Surprise! 263 00:12:45,785 --> 00:12:47,787 What? 264 00:12:49,469 --> 00:12:54,714 How did you...? When did you...? I had no idea! 265 00:12:57,317 --> 00:13:00,160 Because she does lots of kind things for me. 266 00:13:01,162 --> 00:13:02,703 ♪ Uh-huh 267 00:13:02,803 --> 00:13:03,704 ♪ Uh-huh 268 00:13:03,804 --> 00:13:06,047 ♪ Hey, whatcha doing? 269 00:13:07,048 --> 00:13:09,991 ♪ Everybody's moving Hey, whatcha doing? 270 00:13:10,091 --> 00:13:12,974 ♪ It's time for Little Lunch! ♪ Whoo! 271 00:13:21,544 --> 00:13:24,687 This morning, Mr Haliotis, the PE teacher, 272 00:13:24,787 --> 00:13:27,450 got mad because the soccer balls are missing. 273 00:13:27,550 --> 00:13:30,934 Mr Haliotis said if we couldn't look after the sports equipment, 274 00:13:31,034 --> 00:13:32,736 then he would teach us how. 275 00:13:32,836 --> 00:13:35,019 During little lunch. 276 00:13:35,119 --> 00:13:37,982 I told Mr Haliotis that I already know how 277 00:13:38,082 --> 00:13:39,664 to look after the sports equipment 278 00:13:39,764 --> 00:13:42,226 and that I didn't lose any soccer balls. 279 00:13:42,326 --> 00:13:44,108 Mr Haliotis didn't care. 280 00:13:44,208 --> 00:13:47,572 Which was really annoying, because I don't lose things. 281 00:13:48,573 --> 00:13:50,515 Except for on Wednesday. 282 00:13:50,615 --> 00:13:53,719 On Wednesday, she lost her glasses. 283 00:13:53,819 --> 00:13:55,721 I didn't lose them. Yes, you did. 284 00:13:55,821 --> 00:13:59,385 No... I... didn't. 285 00:14:03,710 --> 00:14:05,712 My glasses. 286 00:14:06,593 --> 00:14:08,595 My glasses! 287 00:14:09,796 --> 00:14:12,019 Where... are... my glasses? 288 00:14:12,119 --> 00:14:13,781 My glasses went missing. 289 00:14:13,881 --> 00:14:15,302 I didn't lose them. 290 00:14:15,402 --> 00:14:17,265 I already told you, I don't lose things. 291 00:14:17,365 --> 00:14:19,867 I can't find my glasses. 292 00:14:19,967 --> 00:14:22,791 I took them off to splash my face and now they're gone. 293 00:14:22,891 --> 00:14:25,393 Where did you last see them? On my face. 294 00:14:25,493 --> 00:14:26,675 But after that? 295 00:14:26,775 --> 00:14:30,559 Then I didn't see them, because I need my glasses to see. 296 00:14:30,659 --> 00:14:32,361 They must have dropped somewhere here. 297 00:14:32,461 --> 00:14:36,325 We looked in the sink, we looked around the sink, 298 00:14:36,425 --> 00:14:38,007 we looked under the sink... 299 00:14:38,107 --> 00:14:40,290 But the only thing we found under there was... 300 00:14:40,390 --> 00:14:42,392 Battie? 301 00:14:44,074 --> 00:14:46,276 It's getting harder to find some alone time. 302 00:14:47,317 --> 00:14:49,179 Particularly when Mr Haliotis says 303 00:14:49,279 --> 00:14:52,303 we have to clean out the sports cupboard during little lunch. 304 00:14:52,403 --> 00:14:53,784 Isn't he the best? 305 00:14:53,884 --> 00:14:57,148 Battie was under the sink but Debra-Jo's glasses weren't. 306 00:14:57,248 --> 00:14:59,250 They're not here. 307 00:14:59,811 --> 00:15:01,353 They're definitely not here. 308 00:15:01,453 --> 00:15:03,195 How can they have disappeared? 309 00:15:03,295 --> 00:15:05,477 Someone must have stolen them. 310 00:15:05,577 --> 00:15:07,039 Did you see anyone take them? 311 00:15:07,139 --> 00:15:11,123 No, because I need my glasses to see. 312 00:15:11,223 --> 00:15:15,508 Remind me never to open a detective agency with Tamara. 313 00:15:16,669 --> 00:15:18,531 Why do we need all these balls anyway? 314 00:15:18,631 --> 00:15:20,253 You only use one in a game. 315 00:15:20,353 --> 00:15:23,016 So after Debra-Jo said someone had stolen her glasses, 316 00:15:23,116 --> 00:15:24,898 Battie had an idea. 317 00:15:24,998 --> 00:15:27,982 Battie had a really stupid idea. 318 00:15:28,082 --> 00:15:29,984 Have you tried the lost-and-found box? 319 00:15:30,084 --> 00:15:32,507 Oh, yeah! We should go look in the lost-and-found box! 320 00:15:32,607 --> 00:15:34,709 I just lost them, right here. 321 00:15:34,809 --> 00:15:37,232 How could they already be in the lost-and-found box? 322 00:15:37,332 --> 00:15:40,195 Maybe someone picked them up while you were splashing your face. 323 00:15:40,295 --> 00:15:43,178 I would have seen them. But you need your glasses to see. 324 00:15:45,220 --> 00:15:47,963 Tamara had just used my own argument to convince me, 325 00:15:48,063 --> 00:15:51,748 so I said, 'Fine, I'll go to the lost-and-found box.' 326 00:15:52,909 --> 00:15:53,890 Agh! 327 00:15:53,990 --> 00:15:56,553 Did I mention that I'd lost my glasses? 328 00:16:00,197 --> 00:16:02,059 Guys, you have to help me. 329 00:16:02,159 --> 00:16:04,441 I don't know where the lost-and-found box is. 330 00:16:05,442 --> 00:16:07,184 She didn't know where it was, 331 00:16:07,284 --> 00:16:09,507 not because she didn't have any glasses - 332 00:16:09,607 --> 00:16:13,471 because she had never been to the lost-and-found box before. 333 00:16:13,571 --> 00:16:17,476 She had never been to the lost-and-found box. 334 00:16:17,576 --> 00:16:20,239 She'd never been to the lost-and-found box? 335 00:16:20,339 --> 00:16:24,724 My mum makes me go there every day to find what I lost the day before. 336 00:16:24,824 --> 00:16:27,366 Rory! I asked you to fold the tennis nets! 337 00:16:27,466 --> 00:16:29,469 Sorry, Mr Haliotis. 338 00:16:34,514 --> 00:16:37,197 Rory! So help me! 339 00:16:39,319 --> 00:16:40,741 Here we are. 340 00:16:40,841 --> 00:16:46,027 I can't see a box. I can only see a big... mountain. 341 00:16:46,127 --> 00:16:49,631 That mountain is the lost-and-found box. 342 00:16:49,731 --> 00:16:52,334 People have lost all those things? 343 00:16:53,655 --> 00:16:55,037 How? 344 00:16:55,137 --> 00:16:57,079 You take something to school, 345 00:16:57,179 --> 00:16:59,541 you leave it there, you go home. 346 00:17:01,744 --> 00:17:03,446 But it can work both ways. 347 00:17:03,546 --> 00:17:05,488 You could take stuff from school home, 348 00:17:05,588 --> 00:17:07,590 like a soccer... 349 00:17:08,071 --> 00:17:09,452 Nothing. 350 00:17:09,552 --> 00:17:11,615 But it's the lost-and-FOUND box. 351 00:17:11,715 --> 00:17:13,297 Why isn't any of this found? 352 00:17:13,397 --> 00:17:16,540 It is found. In the playground, and then brought here. 353 00:17:16,640 --> 00:17:18,142 Are my glasses there? 354 00:17:18,242 --> 00:17:19,383 Uh... 355 00:17:19,483 --> 00:17:20,905 Hey, there's my hat! 356 00:17:21,005 --> 00:17:22,547 And here's my drink bottle! 357 00:17:22,647 --> 00:17:24,989 And here's my dinosaur diorama! 358 00:17:25,089 --> 00:17:28,033 Battie spent ages on his dinosaur diorama, 359 00:17:28,133 --> 00:17:30,876 and he didn't even care that he'd lost it. 360 00:17:30,976 --> 00:17:33,559 It's not that I didn't care. I didn't know. 361 00:17:33,659 --> 00:17:36,902 My dad says I lose things because I get easily distract... 362 00:17:40,106 --> 00:17:41,928 Hey, here's my pencil case! 363 00:17:42,028 --> 00:17:43,690 Tamara, is this your jumper? 364 00:17:43,790 --> 00:17:48,575 They were pulling out bathers and shoes and sunscreen! 365 00:17:48,675 --> 00:17:52,579 Books, bags, hats, bears, 366 00:17:52,679 --> 00:17:58,626 shorts, socks, dolls, hairclips, singlets, skirts, 367 00:17:58,726 --> 00:18:02,510 footballs, combs, cricket bats and lunch boxes. 368 00:18:02,610 --> 00:18:06,334 So... many... lunch boxes. 369 00:18:07,335 --> 00:18:09,037 I lost my lunch box this year. 370 00:18:09,137 --> 00:18:11,080 32 times. 371 00:18:11,180 --> 00:18:15,244 I think it's Mrs Gonsha's fault for making us bring nude food to school. 372 00:18:15,344 --> 00:18:17,527 That's food without wrapping, get it? 373 00:18:17,627 --> 00:18:20,049 So it's like nude in your lunch box. 374 00:18:20,149 --> 00:18:22,212 But it's really hard to remember 375 00:18:22,312 --> 00:18:24,374 to pick up your lunch box when you're finished. 376 00:18:29,199 --> 00:18:30,581 Rory! 377 00:18:30,681 --> 00:18:34,385 I told Mrs Gonsha I wanted to go back to plastic wrap. 378 00:18:34,485 --> 00:18:37,328 No-one cares if you lose your plastic wrap. 379 00:18:38,649 --> 00:18:41,112 Mrs Gonsha said, 'Really, Rory!' 380 00:18:41,212 --> 00:18:44,336 Let's see if you care after you've picked rubbish up for a week. 381 00:18:47,219 --> 00:18:49,361 She was right. I cared. 382 00:18:49,461 --> 00:18:51,924 So it was easier to lose my lunch box. 383 00:18:52,024 --> 00:18:53,966 Is my lunch box there? 384 00:18:54,066 --> 00:18:56,129 Here you go. And here are your footy boots. 385 00:18:56,229 --> 00:18:59,052 Is this your cap? I think this is your sleeping bag. 386 00:18:59,152 --> 00:19:00,614 This is definitely your T-shirt. 387 00:19:00,714 --> 00:19:03,777 Sometimes we call it the lost-and-found box 388 00:19:03,877 --> 00:19:06,340 and sometimes we call it Rory's bedroom. 389 00:19:06,440 --> 00:19:08,222 And here's your magic rubber ball. 390 00:19:08,322 --> 00:19:10,504 And here's your pirate costume from the play. 391 00:19:10,604 --> 00:19:13,528 How can you possibly lose this? 392 00:19:14,529 --> 00:19:16,931 I thought your mum made you come in every day. 393 00:19:18,173 --> 00:19:20,355 I must have missed a couple of days. 394 00:19:20,455 --> 00:19:22,798 I can understand that Rory loses everything. 395 00:19:22,898 --> 00:19:24,920 Hey! 396 00:19:25,020 --> 00:19:27,002 There's my undies! 397 00:19:27,102 --> 00:19:30,806 Because he's Rory. But everyone else had lost things too. 398 00:19:30,906 --> 00:19:32,809 Just like you had lost your glasses. 399 00:19:32,909 --> 00:19:34,971 How about I say what happened 400 00:19:35,071 --> 00:19:40,017 and you say, 'I can't talk right now, I'm busy pumping up the balls'? 401 00:19:40,117 --> 00:19:42,900 Rory, stop being so disgusting and help us. 402 00:19:43,000 --> 00:19:44,822 Debra-Jo lost her glasses. 403 00:19:44,922 --> 00:19:47,224 No, I didn't! Someone stole them. 404 00:19:47,324 --> 00:19:49,026 You look weird without them. 405 00:19:49,126 --> 00:19:50,828 Can you see? Are you blind? 406 00:19:50,928 --> 00:19:52,930 How many fingers am I holding up? 407 00:19:54,252 --> 00:19:55,393 Seven. 408 00:19:55,493 --> 00:19:58,877 Guys, she thinks this is seven fingers. 409 00:19:58,977 --> 00:20:01,580 We really need to find her glasses. 410 00:20:04,583 --> 00:20:07,326 I understood how Debra-Jo felt 411 00:20:07,426 --> 00:20:10,330 and how Mr Haliotis feels losing his soccer balls. 412 00:20:10,430 --> 00:20:13,373 The worst thing I lost was my dad's binoculars. 413 00:20:13,473 --> 00:20:15,415 He said, 'You can take them to school, 414 00:20:15,515 --> 00:20:17,097 but you have to be really careful 415 00:20:17,197 --> 00:20:19,780 because you know how angry I'll be if you lose them.' 416 00:20:19,880 --> 00:20:21,582 I said, 'Yes, I know.' 417 00:20:21,682 --> 00:20:23,864 Bwark! Bwark! Bwark! Bwark! 418 00:20:25,366 --> 00:20:28,189 But I actually didn't know how angry he'd be. 419 00:20:28,289 --> 00:20:31,793 The worst thing I ever lost was my brand-new tennis racquet. 420 00:20:31,893 --> 00:20:34,876 I told Mum I could not do tennis lessons anymore 421 00:20:34,976 --> 00:20:37,399 without my own special tennis racquet. 422 00:20:37,499 --> 00:20:40,923 So she went and bought me my own special tennis racquet and... 423 00:20:41,023 --> 00:20:43,025 I lost it. 424 00:20:43,546 --> 00:20:47,490 Mum said I was right - I could not do tennis lessons anymore. 425 00:20:47,590 --> 00:20:50,493 The worst thing I ever lost was... 426 00:20:50,593 --> 00:20:53,176 Your hanky? No, not my hanky, 427 00:20:53,276 --> 00:20:56,059 because I don't need to have it with me all the time. 428 00:20:56,159 --> 00:20:58,222 And if I lost it for a little while, 429 00:20:58,322 --> 00:21:00,664 say, it got stuck down the side of a couch 430 00:21:00,764 --> 00:21:02,627 during an episode of a cooking show, 431 00:21:02,727 --> 00:21:04,108 I certainly wouldn't care 432 00:21:04,208 --> 00:21:06,351 and I certainly wouldn't cry for two hours. 433 00:21:06,451 --> 00:21:08,873 The worst thing I ever lost was my pet rock. 434 00:21:08,973 --> 00:21:11,516 His name was Barry and he slept in my pocket. 435 00:21:11,616 --> 00:21:14,880 But he was a bit spiky and made a hole and fell out. 436 00:21:14,980 --> 00:21:16,602 Can't you just find another rock? 437 00:21:16,702 --> 00:21:18,704 Can't you just find another hanky? 438 00:21:19,865 --> 00:21:24,130 It didn't feel like they'd lost important things they cared about. 439 00:21:24,230 --> 00:21:29,316 It didn't feel like they understood how I cared about my glasses. 440 00:21:30,757 --> 00:21:32,139 Found them! 441 00:21:35,763 --> 00:21:37,224 Found them! 442 00:21:38,686 --> 00:21:40,107 Found them! 443 00:21:41,449 --> 00:21:42,951 That's not funny! 444 00:21:43,051 --> 00:21:44,953 My glasses are precious and expensive! 445 00:21:45,053 --> 00:21:46,434 I'm not like you! 446 00:21:46,534 --> 00:21:49,458 I don't have things that I just lose and don't care about! 447 00:21:50,899 --> 00:21:53,082 Nobody wants to lose anything. 448 00:21:53,182 --> 00:21:55,724 Do you think I wanted to lose my dad's binoculars? 449 00:21:55,824 --> 00:21:57,927 Do you think Battie wanted to lose his diorama? 450 00:21:58,027 --> 00:22:00,189 Do you think Rory wanted to lose his undies? 451 00:22:01,351 --> 00:22:03,653 OK, that's probably not a good example. 452 00:22:03,753 --> 00:22:07,117 The point is, not everyone's perfect like you, Debra-Jo. 453 00:22:08,278 --> 00:22:11,862 Debra-Jo has her bookshelf in alphabetical order. 454 00:22:11,962 --> 00:22:14,825 She labels her craft containers and never mixes them up. 455 00:22:14,925 --> 00:22:18,309 She arranges her socks from fattest to thinnest. 456 00:22:18,409 --> 00:22:21,072 And she never loses a sock. 457 00:22:21,172 --> 00:22:23,174 She never loses a sock? 458 00:22:24,816 --> 00:22:27,759 Why isn't Debra-Jo in charge of the sports cupboard? 459 00:22:27,859 --> 00:22:30,402 Debra-Jo never loses anything. 460 00:22:30,502 --> 00:22:33,366 Once I asked her if I could borrow her glue stick 461 00:22:33,466 --> 00:22:36,569 and she wrote my name down in a borrowing book. 462 00:22:36,669 --> 00:22:38,131 She's not a girl. 463 00:22:38,231 --> 00:22:39,893 She's a library. 464 00:22:39,993 --> 00:22:42,035 I don't think I'm perfect, Atticus. 465 00:22:43,356 --> 00:22:45,358 All the time. 466 00:22:45,919 --> 00:22:48,382 I want my glasses! 467 00:22:48,482 --> 00:22:50,584 Debra-Jo! It's alright. Look. 468 00:22:50,684 --> 00:22:54,148 Mrs Gonsha! You found them! Did you catch the thief? 469 00:22:54,248 --> 00:22:57,672 What thief? They were in your lunch box on the bench in the playground. 470 00:22:57,772 --> 00:23:00,976 Looks as though you lost your lunch box as well as your glasses. 471 00:23:04,219 --> 00:23:07,202 It's not like you to leave your things out in the playground. 472 00:23:07,302 --> 00:23:09,084 Then I remembered. 473 00:23:09,184 --> 00:23:12,688 I put my glasses in my lunch box before I went to wash my face, 474 00:23:12,788 --> 00:23:14,170 so they would be safe. 475 00:23:14,270 --> 00:23:17,173 They were in her lunch box the whole time. 476 00:23:17,273 --> 00:23:19,356 Pretty sure I already said that. 477 00:23:20,477 --> 00:23:23,260 You need to be very careful with your glasses, Debra-Jo. 478 00:23:23,360 --> 00:23:25,843 They're precious and very expensive. 479 00:23:27,124 --> 00:23:28,506 Anyway, I found them. 480 00:23:28,606 --> 00:23:30,187 So... that's the end of the story. 481 00:23:30,287 --> 00:23:32,110 Can't you just admit that you lost them? 482 00:23:32,210 --> 00:23:34,272 For about a billionth of a second, Atticus. 483 00:23:34,372 --> 00:23:36,354 Actually, it was for most of little lunch... 484 00:23:36,454 --> 00:23:38,156 OK! I forgot! 485 00:23:38,256 --> 00:23:39,718 I made a mistake! 486 00:23:39,818 --> 00:23:42,801 I lost my glasses! Are you happy? 487 00:23:42,901 --> 00:23:44,924 I'm super happy you forgot. 488 00:23:45,024 --> 00:23:46,605 My dad's binoculars! 489 00:23:46,705 --> 00:23:48,648 My brand-new tennis racquet! 490 00:23:48,748 --> 00:23:50,369 My pet rock Barry! 491 00:23:50,469 --> 00:23:53,853 Debra-Jo! Here's your glue stick I borrowed. 492 00:23:53,953 --> 00:23:57,497 You gave me back my glue stick. No, I lost yours. 493 00:23:57,597 --> 00:23:59,599 I gave you Battie's. 494 00:24:00,520 --> 00:24:02,022 If you hadn't lost your glasses, 495 00:24:02,122 --> 00:24:04,425 none of us would have found all our precious things. 496 00:24:04,525 --> 00:24:07,068 Debra-Jo! Atticus! Unless you've found my soccer balls, 497 00:24:07,168 --> 00:24:09,430 less talking and more pumping, please. 498 00:24:09,530 --> 00:24:11,532 Wish we knew where they were. 499 00:24:16,858 --> 00:24:18,440 Hey, where are you guys going? 500 00:24:18,540 --> 00:24:20,542 Did Mr Haliotis say you could finish? 501 00:24:24,587 --> 00:24:27,190 Look! Yes! 502 00:24:28,191 --> 00:24:31,414 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven... 503 00:24:31,514 --> 00:24:33,516 And there's only two missing! 504 00:24:34,518 --> 00:24:36,520 I only took one. 505 00:24:38,001 --> 00:24:39,583 OK, I took two. 506 00:24:42,807 --> 00:24:44,268 ♪ Uh-huh 507 00:24:44,368 --> 00:24:45,430 ♪ Uh-huh 508 00:24:45,530 --> 00:24:48,513 ♪ Hey, whatcha doing? 509 00:24:48,613 --> 00:24:51,756 ♪ Everybody's moving Hey, whatcha doing? 510 00:24:51,856 --> 00:24:53,278 ♪ Little Lunch! ♪ 511 00:24:53,378 --> 00:24:55,380 . 39994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.