All language subtitles for La Padrona e Servita.bs.hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,706 --> 00:00:09,006 Izvinite, izvinite. 2 00:00:48,698 --> 00:00:50,218 Zar ne vidiš vodu u ovoj rijeci? 3 00:00:50,538 --> 00:00:51,558 To je kao more. 4 00:00:52,058 --> 00:00:53,138 Misliš li da je to fer? 5 00:00:53,538 --> 00:00:55,018 Hej, ti si taj koji je u opasnosti. 6 00:00:55,218 --> 00:00:57,758 Ne, gospodine. Da, gospodine. 7 00:00:58,198 --> 00:00:59,198 Šta govoriš? 8 00:01:35,066 --> 00:01:43,066 Požuri, osuši me. Požuri! - Ali, grofice, ne želim da ga povredim. Ne brinite, neću. Boli. Čvršće, čvršće! Kako želiš. - Oh, trebam li se Infekcija pluća? Želiš li to? - Je li sve gotovo tamo dolje? - O da, bit će zadovoljni. 9 00:01:47,546 --> 00:01:49,286 Da, sve je u redu, naravno. 10 00:02:01,818 --> 00:02:04,558 Ne stavljaj oči na moje uši, inače ćeš mi prekriti cijeli vid! 11 00:02:05,178 --> 00:02:06,178 Da, gospodine. 12 00:02:07,058 --> 00:02:12,013 Pa, mislim da je paradoksalno da Svaki put slavimo u miru. 13 00:02:12,014 --> 00:02:14,054 moraju ubijati nevine. 14 00:02:15,054 --> 00:02:18,674 O, ovdje ima još džamija. ali kršćani. Je li to istina ili ne, Lina? 15 00:02:18,814 --> 00:02:19,854 Bio bi to dobar početak. 16 00:02:20,554 --> 00:02:23,494 Majka želi da se misa završi. prije nego što ta osoba stigne. 17 00:02:23,654 --> 00:02:25,194 Da, majka želi, majka želi. 18 00:02:25,554 --> 00:02:30,313 Ali pošto ste svi ovdje, mislim da je vrijeme je da počneš razmišljati svojom glavom. 19 00:02:30,314 --> 00:02:33,494 U suprotnom, smatrat ću to ružnim. i za tebe i za ostale, zar ne? 20 00:02:34,994 --> 00:02:38,094 Olga! Klaudija! Sultana! 21 00:02:39,214 --> 00:02:43,293 Svake nedjelje isto priča, uvijek moram čekati... 22 00:02:43,294 --> 00:02:44,834 Pokrivam te! 23 00:02:46,954 --> 00:02:49,414 Nisi zadovoljan/zadovoljna s tim. Šta govore ljudi oko tebe? 24 00:02:49,434 --> 00:02:52,454 Ili više volite Da te ovaj nitkov nađe u ovakvom stanju? 25 00:02:52,694 --> 00:02:53,454 Ukratko, mama... 26 00:02:53,454 --> 00:02:54,454 Klaudija! 27 00:02:54,734 --> 00:02:55,474 Dolazim! 28 00:02:55,734 --> 00:02:59,274 Pa, gore! I prestani jesti, dovraga! 29 00:03:08,794 --> 00:03:09,794 Dobro jutro. 30 00:03:10,134 --> 00:03:11,614 Dobro jutro, Anđela. 31 00:03:13,714 --> 00:03:17,250 Oh, žao mi je, gospođo grofice. 32 00:03:17,630 --> 00:03:19,890 Anđela, prijatan dan. 33 00:03:20,310 --> 00:03:22,210 Znaš li koji je danas dan? 34 00:03:22,290 --> 00:03:23,290 Sveti Konstantine! 35 00:03:23,690 --> 00:03:27,070 Svetac koji je sve naše poslove doveo u red. 36 00:03:27,170 --> 00:03:31,290 Ako smo u njegovim rukama, nema potrebe za Svetim Konstantinom. 37 00:03:31,530 --> 00:03:32,470 Pričao/la sam... 38 00:03:32,471 --> 00:03:33,870 Svi možemo biti mirni. 39 00:03:35,250 --> 00:03:35,750 Je li tako, Angela? 40 00:03:35,751 --> 00:03:38,930 Pa, Angela, sada Znaš da nije bila moja krivica. 41 00:03:39,210 --> 00:03:41,389 A sada dolazi i Commendatore Cardona, 42 00:03:41,390 --> 00:03:42,490 i on će sve popraviti. 43 00:03:43,290 --> 00:03:45,750 Taj kriminalac, taj beduin! 44 00:03:46,570 --> 00:03:47,570 Idemo. 45 00:04:18,810 --> 00:04:21,006 Stavi to u uho, mislim. da je onaj s desne strane naš. 46 00:04:21,030 --> 00:04:21,530 Da, gospodine. 47 00:04:21,950 --> 00:04:24,190 Drage sestre, danas je predivan dan. 48 00:04:24,650 --> 00:04:27,950 Slavimo San Conterino, 49 00:04:28,090 --> 00:04:30,090 čista djevica, 50 00:04:30,810 --> 00:04:34,190 koja je donirala svoje tijelo Voćnjaci Codigoro, 51 00:04:34,310 --> 00:04:36,650 poznati po njihovom zlostavljanju, 52 00:04:36,670 --> 00:04:40,370 umjesto da se prepuštaju nemoralnom grijehu. 53 00:04:41,810 --> 00:04:43,550 Primjer koji vi, drage sestre, 54 00:04:47,170 --> 00:04:53,230 Primjer, rekao sam, koji ćeš ti, Drage sestre, potpuno razumijem. 55 00:04:54,110 --> 00:04:57,470 Iskušenje je bilo veliko, bilo je veliko. 56 00:04:59,190 --> 00:05:02,170 Mirisno meso, elegantni mak u ponudi. 57 00:05:03,690 --> 00:05:07,590 Ukratko, cijeli repertoar svijet đavola, 58 00:05:07,890 --> 00:05:10,250 ali čak ni orasi oluje Teodore. 59 00:05:14,110 --> 00:05:17,738 Ti i on, svi vi, do kraja! 60 00:05:17,958 --> 00:05:20,838 A oni koji su uspjeli... 61 00:05:21,798 --> 00:05:22,818 Šta je ovo? 62 00:05:26,858 --> 00:05:28,258 Evo, sjedi. 63 00:05:29,018 --> 00:05:30,178 Sjednite, molim vas. 64 00:05:31,678 --> 00:05:33,618 Ne pušim ga, žvaćem ga. 65 00:05:33,758 --> 00:05:36,997 Da, gospodine. Komandant Domenico Cardona... 66 00:05:36,998 --> 00:05:39,238 Pusti to, Olivieri, ja sam. Cardona za svakoga. 67 00:05:39,578 --> 00:05:40,578 Da, gospodine. 68 00:05:41,078 --> 00:05:46,498 Gospođa Fanny, gospođo Angela, Grofica Origoni, Olga, Lina, 69 00:05:47,178 --> 00:05:49,837 i gospođa Claudia, sestra gospođe Angele. 70 00:05:49,838 --> 00:05:52,398 Zašto ne obučeš Gdje je moje mjesto, gospodine komentatore? 71 00:05:52,818 --> 00:05:53,858 Šta želiš da uradim? 72 00:05:54,278 --> 00:05:56,618 Nakon 20 godina grešaka i žrtvovanja, 73 00:05:57,038 --> 00:05:59,198 Izgubili ste naviku Stavljaš se u moju poziciju. 74 00:05:59,338 --> 00:06:00,758 Bit će mi udobno na dan kada umrem. 75 00:06:00,938 --> 00:06:03,358 Ujutro, umjesto kafe i mlijeka, 76 00:06:03,498 --> 00:06:04,594 Ovo su radnici koji su te pretukli. 77 00:06:04,618 --> 00:06:06,938 Oni koji te bojkotuju, oni koji se razbole, 78 00:06:07,218 --> 00:06:08,578 i oni koji kradu od vas. 79 00:06:10,638 --> 00:06:13,478 Bravo! Nagradili smo ti nagrada za predstavu. 80 00:06:13,858 --> 00:06:17,018 A s prodajom Parinija, Bibbidi i Carofoni Rossi, 81 00:06:17,058 --> 00:06:18,718 Vratio sam dio novca koji sam izgubio. 82 00:06:18,938 --> 00:06:20,638 I to sam dao porodici Ghegheris. 83 00:06:20,718 --> 00:06:22,118 Razumijete li šta je čistoća, gospođice? 84 00:06:23,678 --> 00:06:25,338 Zamislite, jedno jutro u Rimu, 85 00:06:25,518 --> 00:06:28,777 Istog jutra sam vidio auto kako prolazi, 86 00:06:28,778 --> 00:06:30,138 i on je mene pozdravio, 87 00:06:30,558 --> 00:06:33,638 dok sam slikao/la Attenti, ispred Militegnota, 88 00:06:34,758 --> 00:06:36,578 Imao/la sam srčani udar. 89 00:06:36,938 --> 00:06:38,277 Ali sam se čvrsto držao/držala. 90 00:06:38,278 --> 00:06:39,938 Vratio sam se prvim vozom, 91 00:06:40,038 --> 00:06:42,198 Bio sam zaglavljen na dva kofera, 92 00:06:42,318 --> 00:06:44,598 i sedmicu kasnije, 93 00:06:44,658 --> 00:06:45,378 Znaš li gdje sam bio/bila? 94 00:06:45,558 --> 00:06:47,178 Na gradilištu, u Cerviji. 95 00:06:47,718 --> 00:06:48,778 Ovo je Cardona. 96 00:06:48,938 --> 00:06:50,678 Grofica će te se sjetiti. 97 00:06:51,078 --> 00:06:53,217 Lord Zapovjednik Cardona 98 00:06:53,218 --> 00:06:55,098 je ovdje zbog vile. 99 00:06:55,498 --> 00:06:56,498 Selo. 100 00:06:58,458 --> 00:06:59,798 Šta možemo reći? 101 00:07:01,718 --> 00:07:03,397 Sine moj, umjesto da odustane, 102 00:07:03,398 --> 00:07:04,138 Radije bih išao/išla. 103 00:07:04,139 --> 00:07:05,218 Sve je njegovo. 104 00:07:05,518 --> 00:07:11,058 Vidite, draga grofice, u životu postoje ljubavne veze koje odlaze i vraćaju se. 105 00:07:11,178 --> 00:07:13,618 Mislim da već jesi. Bio si ovdje jednom, zar ne? 106 00:07:14,098 --> 00:07:16,098 Da, istina je. Advokat se toga sjeća. 107 00:07:16,618 --> 00:07:21,897 Mislim da je prije četiri godine, zbog toga Proklete peći, sve tri. 108 00:07:21,898 --> 00:07:23,518 Da, advokate, pod teškim okolnostima. 109 00:07:24,298 --> 00:07:28,038 Bio je petak, i svi znaju taj posao ne završava u petak. 110 00:07:28,438 --> 00:07:30,418 Njegov muž je bio bijelac. poput otisaka prstiju. 111 00:07:30,678 --> 00:07:32,598 Ali nije došao k meni. Ne, ne. 112 00:07:35,138 --> 00:07:37,718 Pitaj me ako želiš moju ušteđevinu. 113 00:07:38,238 --> 00:07:40,218 Reci Oliveriju. Reci mu! 114 00:07:40,738 --> 00:07:42,318 On je uvijek s lutkom! 115 00:07:43,158 --> 00:07:45,018 Reci mu da su bili na nuli! 116 00:07:45,298 --> 00:07:47,118 Bilo je mnogo ljudi napolju! 117 00:07:47,478 --> 00:07:49,518 Povjerioci! Povjerioci! 118 00:07:49,958 --> 00:07:51,658 Rijeka, plima! 119 00:07:52,238 --> 00:07:53,238 Uzeo mi je novac. 120 00:07:53,778 --> 00:07:55,298 Nisu mu nanijeli nikakvu štetu. 121 00:07:56,098 --> 00:07:57,918 Nisu mu nanijeli nikakvu štetu. 122 00:07:58,038 --> 00:08:00,138 Nije mi ponudio čašu vode. 123 00:08:00,238 --> 00:08:01,238 Popij piće. 124 00:08:04,178 --> 00:08:05,298 I zaboravljam određene stvari. 125 00:08:07,198 --> 00:08:10,158 Advokat, ako tako sjediš , uvijek je ovako. 126 00:08:11,278 --> 00:08:12,278 Hvala vam. 127 00:08:12,698 --> 00:08:15,718 Nećeš vjerovati, ali kada ja saznao za nesreću, 128 00:08:15,778 --> 00:08:19,538 Da si ubijen/a, Uznemirilo me je, žao mi je. 129 00:08:20,058 --> 00:08:22,158 Ali ti si ga upropastio/upropastila. 130 00:08:22,858 --> 00:08:24,398 Ne, gospodine, ostavite to. 131 00:08:24,778 --> 00:08:27,278 Nemojmo ovo dirati. dugme, nemojmo ponovo počinjati. 132 00:08:27,678 --> 00:08:29,638 Reci mu, advokate, i razgovaraj, 133 00:08:29,938 --> 00:08:32,878 i reci mu da ako dođem danas evo, doći ću ovdje. 134 00:08:34,178 --> 00:08:36,658 Odlučio/la sam staviti kamen na njemu i to je to. 135 00:08:37,078 --> 00:08:38,078 I svima vam odgovara. 136 00:08:39,558 --> 00:08:41,598 A onda sam uradio ovaj veliki posao. 137 00:08:41,998 --> 00:08:44,918 Ne znam, četiri lobanje na zidovima, 138 00:08:45,078 --> 00:08:46,438 koje stoje na mjestu čuda, 139 00:08:46,498 --> 00:08:49,078 sakupljanje vani, Misliš, slomljena statua. 140 00:08:49,398 --> 00:08:51,178 Jesi li donio mjenicu za mog sina? 141 00:08:51,318 --> 00:08:53,338 Ne, draga grofice, govorite o mjenici. 142 00:08:53,398 --> 00:08:54,198 Koji računi? 143 00:08:54,278 --> 00:08:55,838 Da prvo vidim, ali šta je sve ovo? 144 00:08:55,918 --> 00:08:56,918 Želim pogledati. 145 00:08:57,038 --> 00:08:58,038 A onda se izgubiš. 146 00:08:58,218 --> 00:08:59,738 Ali zašto se gubiš i zalutaš? 147 00:08:59,898 --> 00:09:01,018 Izgubim se, da, izgubim se. 148 00:09:01,418 --> 00:09:03,578 Pokazat ću ti muzej. 149 00:09:03,778 --> 00:09:04,778 Žao mi je. 150 00:09:05,418 --> 00:09:07,298 Ako želiš, mogu ti pokazati. 151 00:09:09,398 --> 00:09:09,838 Idemo. 152 00:09:10,418 --> 00:09:13,618 Ne možeš kupiti ovakvu kuću, bez da ga pogledaš. 153 00:09:13,638 --> 00:09:15,678 Moraš vidjeti da li postoji nešto što treba uraditi ili ne uraditi. 154 00:09:37,018 --> 00:09:38,018 Dobro jutro. 155 00:09:39,318 --> 00:09:40,398 Dobro jutro. 156 00:09:42,458 --> 00:09:44,986 Čekam svog oca. 157 00:09:45,806 --> 00:09:47,066 A ko ti je otac? 158 00:09:49,206 --> 00:09:49,726 Kardona. 159 00:09:49,906 --> 00:09:50,906 Je li vam udobno? 160 00:09:51,066 --> 00:09:53,146 Naravno, moj sin i ja Ovdje će biti ugodno. 161 00:09:54,746 --> 00:09:56,566 Možda se osjećamo malo usamljeno. 162 00:09:57,146 --> 00:09:58,826 Ja sam čovjek kao i ti. 163 00:09:59,626 --> 00:10:01,946 U svakom slučaju, ako želiš razgovarati s duhovima, 164 00:10:02,246 --> 00:10:04,265 Moja majka je izvanredan medij. 165 00:10:04,266 --> 00:10:08,486 Ne, hvala. Nosim cvijeće sa sobom. mrtvima, a oni to radije imaju. 166 00:10:08,846 --> 00:10:10,946 Da, ali oni preferiraju žive. 167 00:10:11,206 --> 00:10:13,046 Pa, nemam vremena za život. 168 00:10:13,366 --> 00:10:14,366 Šta je ovo? 169 00:10:15,646 --> 00:10:16,765 Majčina torba. 170 00:10:16,766 --> 00:10:17,766 Grofica? 171 00:10:18,206 --> 00:10:19,646 Ovo je moj hljeb. 172 00:10:20,246 --> 00:10:21,646 Lijepo. Daj da čujem. 173 00:10:37,406 --> 00:10:39,226 O svjetlosti i cvijeću. 174 00:10:41,686 --> 00:10:45,342 Bravo, Ennire, koža je suha! 175 00:10:45,942 --> 00:10:46,942 Hajde da to provjerimo, hoćemo li? 176 00:10:47,342 --> 00:10:50,022 Znaš, kada sam bio u policiji , svake godine postavljamo predstavu. 177 00:10:51,942 --> 00:10:52,942 Kako se zoveš? 178 00:10:53,762 --> 00:10:54,762 Danijel. 179 00:10:56,402 --> 00:10:58,454 Tvoj otac posjećuje kuću. 180 00:10:59,754 --> 00:11:01,750 Ako želiš, možeš. sačekaj ga u dnevnoj sobi. 181 00:11:01,774 --> 00:11:02,234 Uđite. 182 00:11:02,594 --> 00:11:04,494 Ne, hvala. Radije bih čekao/čekala vani. 183 00:11:13,146 --> 00:11:14,406 Pa, evo nas. 184 00:11:14,906 --> 00:11:17,486 Ako želimo da nastavimo sada... 185 00:11:27,770 --> 00:11:28,770 što kažeš 186 00:11:28,890 --> 00:11:29,890 što ti misliš 187 00:11:30,950 --> 00:11:32,450 Uostalom, on je dobar čovjek. 188 00:11:32,950 --> 00:11:35,210 Sin je, na primjer, zgodan. 189 00:11:35,670 --> 00:11:36,910 Neka izgubi sina. 190 00:11:37,390 --> 00:11:39,870 Govorim o njemu, tom beduinu. 191 00:11:40,170 --> 00:11:41,870 Što? Ali nije li iz Rima, glavnog grada? 192 00:11:42,470 --> 00:11:45,870 Od Bologne naniže, svi su beduini. Zapamti to! 193 00:11:46,330 --> 00:11:47,370 Selimo se sutra. 194 00:11:48,090 --> 00:11:50,050 Idemo skroz gore. 195 00:11:50,750 --> 00:11:51,930 Evo ih dolaze. 196 00:11:54,090 --> 00:12:01,050 Moja draga sultano, trebao je pričekati dok navršava 60 godina da počne plaćati stanarinu. 197 00:12:01,610 --> 00:12:04,250 Kažu da je to bilo prije rata bio je u dosluhu s fašistima. 198 00:12:04,490 --> 00:12:06,738 I kažu da je sve dao Židovima 199 00:12:06,750 --> 00:12:09,010 od podnožja Rovige pod izgovorom da mu je staratelj. 200 00:12:09,370 --> 00:12:11,050 I umjesto toga, nakon što ih je osudio. 201 00:12:11,330 --> 00:12:12,330 Pametno, zar ne? 202 00:12:15,450 --> 00:12:16,450 Pametno. 203 00:12:17,450 --> 00:12:20,430 Natjerao je mog sina da uradi ono što je on uradio. 204 00:12:24,538 --> 00:12:30,818 Naprijed, ljudi, ka Crvene zastave, crvene zastave, crvene zastave! 205 00:12:31,538 --> 00:12:37,698 Naprijed, ljudi, prema crvenom svjetlu. Zastava, crvena zastava, ona će pobijediti! 206 00:12:38,438 --> 00:12:45,538 Crvena zastava, oni će pobijediti! Živio socijalizam i sloboda! 207 00:12:51,866 --> 00:12:53,566 Šta želiš od mene? 208 00:12:55,746 --> 00:12:58,506 Poješću te! Poješću te ako Nećeš mi dozvoliti da ga izgradim! 209 00:12:58,766 --> 00:13:00,586 I mrdaj, Mutari, pokucaj na vrata! 210 00:13:00,966 --> 00:13:03,166 Ja sam taj koji te plaća, Munari! Ja sam! 211 00:13:04,966 --> 00:13:06,606 Ako jedeš, piješ i spavaš, 212 00:13:06,846 --> 00:13:08,886 Kad biste mogli sebi priuštiti luksuz da imate dijete, 213 00:13:09,106 --> 00:13:11,206 Duguješ mi to! Natjerao sam te na to! 214 00:13:11,586 --> 00:13:13,986 A onda, jadnica, moraš Radiš ono što ti kažem, zar ne? 215 00:13:15,266 --> 00:13:17,726 Dao nam je taj komad. zemlja uz njegovu dozvolu! 216 00:13:18,026 --> 00:13:19,466 Ne, ne, čekajte malo, izvinite. 217 00:13:20,126 --> 00:13:23,205 I ako mi Enzo sutra da tu dozvolu , poslat ću ga u zatvor! 218 00:13:23,206 --> 00:13:25,626 Reci mu, u podrumu! 219 00:13:25,966 --> 00:13:28,426 I recite inspektoru da sam mu dao auto. 220 00:13:28,706 --> 00:13:31,786 Nije kao da bi vodio svoju prokletu ženu okolo. 221 00:13:32,246 --> 00:13:35,206 A onda, kada ih nema, Zabijaju mi ​​nož u leđa. 222 00:13:37,326 --> 00:13:39,166 Pogledajte tu gomilu nitkova. 223 00:13:42,726 --> 00:13:46,026 Evo nas. I nadajmo se da Hoće li nam ova kuća biti dobra? 224 00:13:47,346 --> 00:13:49,845 Imam tri otvorena gradilišta. , sve bez dozvole. 225 00:13:49,846 --> 00:13:52,526 I sa savjetnikom koji to ne radi On čak ni ne zna kako da piški. 226 00:13:52,706 --> 00:13:56,646 Izvinite, ali ko je odlučio? Da me uništiš? Mene, Cardonu! 227 00:13:57,066 --> 00:14:01,026 Zapamti da si upravo dobio/la Novi Fiat 1100 od Zicce. 228 00:14:01,246 --> 00:14:03,166 O, slušaj, Jack je ovdje. želio je savjet. 229 00:14:03,406 --> 00:14:05,002 Ti si jedini koji Može mi to dati, zar ne? 230 00:14:05,026 --> 00:14:06,426 Gdje biste ovo stavili? 231 00:14:06,826 --> 00:14:08,246 O, tako je teško. 232 00:14:08,826 --> 00:14:10,606 Imao sam ovo iza klupe. u učionici. 233 00:14:10,986 --> 00:14:11,466 Lijepo. 234 00:14:11,886 --> 00:14:13,166 Radames me je obukao. 235 00:14:13,646 --> 00:14:14,646 Sve je ručno rađeno. 236 00:14:14,986 --> 00:14:17,726 Zamislite osakaćenog umjetnika. koji je slikao nogama. 237 00:14:17,946 --> 00:14:18,946 Veoma ekspresivno. 238 00:14:20,646 --> 00:14:24,086 Ne znam, teško je. 239 00:14:25,166 --> 00:14:26,886 Imaš svoj ukus. 240 00:14:27,126 --> 00:14:27,526 Skroman/Skroman. 241 00:14:28,006 --> 00:14:31,046 Ali ovdje na ulazu, rekao bih, 242 00:14:31,566 --> 00:14:34,005 Mislim da je ispravno da svi vide to čim uđu. 243 00:14:34,006 --> 00:14:35,986 Bravo, odlično! Znaš šta mislim. 244 00:14:36,246 --> 00:14:38,366 Zaljubi se u mene i Stavit ću te u galeriju. 245 00:14:39,666 --> 00:14:41,645 Divim se i poštujem umjetnike. 246 00:14:41,646 --> 00:14:42,646 Ozbiljno. 247 00:14:42,886 --> 00:14:44,886 Misliš li da je ovo Šta je stvorilo ovu sliku? 248 00:14:45,086 --> 00:14:47,346 Postavio sam stražara u radionicu u Cerviji. 249 00:14:47,466 --> 00:14:49,166 I starac odlazi u penziju. 250 00:14:49,846 --> 00:14:51,246 I šef ode na svoje mjesto. 251 00:14:52,526 --> 00:14:55,866 Ah, gospođo Angela, čula sam da radite. Prevodi ili nešto slično. 252 00:14:56,226 --> 00:14:58,186 Ali ko se ruga dami poput tebe? 253 00:14:58,326 --> 00:14:59,346 Tjeraš me... Au! 254 00:14:59,706 --> 00:15:00,706 Jebena kurvo! 255 00:15:01,186 --> 00:15:02,186 Doviđenja. 256 00:15:03,926 --> 00:15:04,926 Šta, odlaziš? 257 00:15:05,266 --> 00:15:06,446 Jesam li rekao nešto pogrešno? 258 00:15:07,186 --> 00:15:08,186 Ne. 259 00:15:08,346 --> 00:15:10,042 Želio bih se okupati, Ako biste me izvinili. 260 00:15:10,066 --> 00:15:12,026 Zagrijan sam, znaš, na biciklu. 261 00:15:12,506 --> 00:15:14,506 Zašto mi ne kažeš? Moj auto vam je na raspolaganju. 262 00:15:15,206 --> 00:15:16,706 Volim voziti bicikl. 263 00:16:37,402 --> 00:16:39,882 Šta si ti, paraliza? Ne možeš mi to oduzeti. 264 00:16:40,082 --> 00:16:41,962 Volim sebi pomoći. 265 00:16:44,362 --> 00:16:45,742 I sol također. 266 00:16:46,342 --> 00:16:47,342 Hvala vam. 267 00:16:47,842 --> 00:16:50,162 Stavi to na sto, znaš da je to loše za tebe. 268 00:16:50,422 --> 00:16:52,542 Gladan, glup, praznovjeran, Šta još znaš? 269 00:16:52,602 --> 00:16:53,062 Ne, ne znam. 270 00:16:53,282 --> 00:16:56,222 Također možete koristiti viljušku. 271 00:16:57,582 --> 00:16:59,302 Draga moja, kakvo poniženje. 272 00:17:00,402 --> 00:17:02,302 Jedenje u sobi iz kreveta, 273 00:17:02,782 --> 00:17:05,162 dok taj nitkov silazi k Gospodu. 274 00:17:11,282 --> 00:17:12,282 Žao mi je. 275 00:17:12,802 --> 00:17:14,582 Daniele je dva puta pitao za tebe. 276 00:17:15,062 --> 00:17:16,062 Val? 277 00:17:16,222 --> 00:17:18,422 Šta misliš? upitao je. za tebe i to je to. 278 00:17:19,442 --> 00:17:20,901 Ne, mislio sam... 279 00:17:20,902 --> 00:17:22,122 I šta se onda dogodilo? 280 00:17:22,862 --> 00:17:23,862 O, ništa. 281 00:17:24,422 --> 00:17:25,522 Lina je imala krizu. 282 00:17:25,802 --> 00:17:29,722 Tvoja svekrva je bacila so na stepenice. jer kaže da je Cardona loša osoba. 283 00:17:29,902 --> 00:17:31,642 Olga, koja nikada u životu nije radila, 284 00:17:31,742 --> 00:17:34,642 Proveo je šest sati u kuhinji pravljenje pite u obliku srca. 285 00:17:35,262 --> 00:17:37,701 Sultana je ovo treći put mjeseci da ima svoje stvari. 286 00:17:37,702 --> 00:17:41,162 I Lord Brummel je dodao nove detalje vašem profinjenom stilu. 287 00:17:41,682 --> 00:17:44,402 Da, znam. Tražio/la sam On je moj umjetnički savjetnik. 288 00:17:44,602 --> 00:17:47,342 Samo taj jedan? On gleda. i na poseban način. 289 00:17:49,482 --> 00:17:52,050 Svaki put kad me pogleda, Osjećam potrebu da se okupam. 290 00:17:52,750 --> 00:17:56,110 U svakom slučaju, bili ste vrlo uspješan s obitelji Cardona. 291 00:17:58,970 --> 00:18:01,222 Kakvo iznenađenje! 292 00:18:01,842 --> 00:18:03,602 Pogledajte, zapovjedniče, zar nije prekrasno? 293 00:18:04,882 --> 00:18:07,642 Jeste li vidjeli našu sultaniju, kakvu? Je li napravila divnu tortu? 294 00:18:11,982 --> 00:18:13,102 Što nije u redu? Zar ne jedeš? 295 00:18:13,762 --> 00:18:14,762 Želite li šampanjac? 296 00:18:15,982 --> 00:18:17,582 Što mislite tko ste vi, grofe Dacchia? 297 00:18:18,742 --> 00:18:20,438 Reci mi što želiš učiniti sa svojim životom. 298 00:18:20,462 --> 00:18:21,998 Prošlo je godinu dana od tada Došao si u tvornicu, 299 00:18:22,022 --> 00:18:23,822 još uvijek ne Znate li da ste zidar? 300 00:18:25,642 --> 00:18:28,058 Dobro, hoćeš li ribu? 301 00:18:28,458 --> 00:18:29,458 br. 302 00:18:29,838 --> 00:18:32,034 hoćeš li mi reći ili ne zato što ne želiš jesti? 303 00:18:32,058 --> 00:18:35,718 Samo piješ, zar ne? Rižoto, ne riba, ne kolač. 304 00:18:36,158 --> 00:18:37,158 Ne sviđa mi se. 305 00:18:37,218 --> 00:18:39,778 Kako možeš reći da ti se ne sviđa? ako nisi ni probao/la? 306 00:18:41,838 --> 00:18:46,817 I ne volim rižu, takođe. slatko, niti riba prijeteća. 307 00:18:46,818 --> 00:18:47,198 Sultana! 308 00:18:47,518 --> 00:18:49,578 Dolazim! Reci mi, komandante. 309 00:18:50,278 --> 00:18:51,798 Šta ste pripremili za dame? 310 00:18:52,018 --> 00:18:53,018 Zec. 311 00:18:53,658 --> 00:18:55,958 Kladim se da ćeš to pojesti, zar ne? 312 00:18:56,078 --> 00:18:57,398 Taj, da, ha? 313 00:18:57,478 --> 00:18:59,038 Nema na čemu! 314 00:18:59,398 --> 00:19:00,558 Idi, idi! 315 00:19:01,838 --> 00:19:04,158 Diži se s muda, Ne mogu te više podnijeti! 316 00:19:05,378 --> 00:19:08,738 Ne mogu te više podnijeti, ali moraš jesti! 317 00:19:10,698 --> 00:19:11,858 Ne, ne ovaj! 318 00:19:14,338 --> 00:19:16,386 Uspori! 319 00:19:19,566 --> 00:19:20,566 Hajde! 320 00:19:21,086 --> 00:19:21,726 Šta nije u redu? 321 00:19:22,046 --> 00:19:22,706 Uspori! 322 00:19:22,986 --> 00:19:24,386 Jesi li lud/a? 323 00:19:24,766 --> 00:19:25,766 Leo, uspori! 324 00:19:26,206 --> 00:19:29,666 Hajde, drži se čvrsto! 325 00:19:29,806 --> 00:19:31,286 Hajde, Leo, uspori! 326 00:19:35,966 --> 00:19:38,206 Hajde, ne tako! 327 00:19:40,146 --> 00:19:41,166 Uzmi ovo, Leo! 328 00:19:41,606 --> 00:19:47,846 Dođi ovamo. Ovo je bila nacistička komanda. 329 00:19:48,046 --> 00:19:50,046 Mislili su da su žene. 330 00:19:50,706 --> 00:19:51,966 Nema nikoga ovdje. 331 00:19:52,106 --> 00:19:54,246 Sada je naše. 332 00:19:56,206 --> 00:19:58,746 Ima mnogo zanimljivih stvari za vidjeti. 333 00:20:01,186 --> 00:20:02,186 Hajde, hajde. 334 00:20:03,246 --> 00:20:04,246 Hajde. 335 00:20:06,706 --> 00:20:08,118 Pogledajte ovo. 336 00:20:09,258 --> 00:20:11,078 Čepovi za kozje mlijeko iz Verme. 337 00:20:11,578 --> 00:20:12,578 Bilo je mnogo toga. 338 00:20:12,898 --> 00:20:14,098 To nisi očekivao/la. 339 00:20:15,638 --> 00:20:16,198 Čekaj. 340 00:20:16,578 --> 00:20:17,738 Dozvoli mi da ti pokažem. 341 00:20:18,578 --> 00:20:19,578 Američki viski. 342 00:20:22,338 --> 00:20:23,338 Jaje? 343 00:20:23,838 --> 00:20:24,838 Pogledajte ovo. 344 00:20:25,218 --> 00:20:26,978 Pogledajte ove žene. 345 00:20:27,898 --> 00:20:29,357 Američki, engleski, njemački. 346 00:20:29,358 --> 00:20:30,978 Evo, popij to. 347 00:20:31,638 --> 00:20:33,158 Hajde, popij to. 348 00:20:34,538 --> 00:20:35,718 Čega se bojiš? 349 00:20:39,218 --> 00:20:42,790 Pogledajte tu ženu. 350 00:20:43,370 --> 00:20:45,150 Pogledajte ovog. 351 00:20:45,170 --> 00:20:46,270 Kakva ljepotica. 352 00:20:48,010 --> 00:20:49,010 Sviđa li ti se ovaj? 353 00:20:49,530 --> 00:20:50,530 Prekrasno je. 354 00:20:55,282 --> 00:20:56,802 Uzbudljivo je, zar ne? 355 00:21:08,762 --> 00:21:09,882 Jesi li to vidio/vidjela? 356 00:21:24,386 --> 00:21:25,966 Ko je ovo? 357 00:21:27,066 --> 00:21:33,766 Ko je ovo? 358 00:21:34,426 --> 00:21:35,966 Marcelina, pederčino! 359 00:21:49,862 --> 00:21:53,642 Imamo šta da Kažemo vam jednu veoma smiješnu stvar. 360 00:21:54,122 --> 00:21:56,222 Znaš tog mladića ima li neku malu manu? 361 00:21:57,362 --> 00:22:01,242 Da, vidjeli smo ga, otišli smo do dvorac, napravili smo prozor. 362 00:22:01,522 --> 00:22:03,542 Reci mi, mladić voli djevojke. 363 00:22:04,002 --> 00:22:05,942 Razumiješ li zašto? Je li on toliko stidljiv sa ženama? 364 00:22:37,178 --> 00:22:38,178 Hajde. 365 00:22:39,178 --> 00:22:39,858 Dobro veče, gospođo. 366 00:22:39,998 --> 00:22:42,738 Treba li ti išta? 367 00:22:43,878 --> 00:22:44,878 Ja. 368 00:22:45,218 --> 00:22:46,378 Leptir. 369 00:22:48,178 --> 00:22:49,238 Nisam baš dobar u tome. 370 00:22:50,278 --> 00:22:51,878 Sačekaj, pokušaću. 371 00:22:52,318 --> 00:22:54,638 Dakle, jesi li naučio/la plesati? 372 00:22:55,698 --> 00:22:56,698 Ne. 373 00:22:56,978 --> 00:22:57,978 Ima malo. 374 00:22:59,998 --> 00:23:00,998 Ovdje. 375 00:23:01,678 --> 00:23:03,137 Jesi li završio/la s ovim? 376 00:23:03,138 --> 00:23:07,234 Vidiš, nije te briga, zar ne? 377 00:23:09,274 --> 00:23:09,854 Šta radiš? 378 00:23:10,134 --> 00:23:13,998 Ne, nemoj me povrijediti. 379 00:23:14,198 --> 00:23:15,258 Imam malo ovčetine. 380 00:23:15,938 --> 00:23:18,018 Ne, sve je pocijepano. 381 00:23:19,958 --> 00:23:24,238 Da, da, da, da. 382 00:23:25,318 --> 00:23:27,338 Da, da, da. 383 00:23:27,978 --> 00:23:29,198 Da, da. 384 00:23:33,598 --> 00:23:34,598 O, moj Bože! 385 00:23:36,918 --> 00:23:38,418 Idemo! Želimo se preseliti! 386 00:23:41,618 --> 00:23:42,618 Daj mi ovo! 387 00:23:43,218 --> 00:23:46,478 Moram biti tamo do 3:30 ujutro! 388 00:23:47,678 --> 00:23:48,718 Hajde, idemo! 389 00:23:48,998 --> 00:23:50,494 Samo kopuni idu u pozorište na vrijeme. 390 00:23:50,518 --> 00:23:52,938 Zašto kaponi i kaponi? Život mora biti tačan! 391 00:23:53,618 --> 00:23:54,618 Hajde, idemo! 392 00:23:54,838 --> 00:23:57,757 Svjetla su upaljena! 393 00:23:57,758 --> 00:23:58,998 To je dobra uspomena! 394 00:24:28,398 --> 00:24:30,358 Gdje ideš? Čekaj malo! 395 00:24:30,878 --> 00:24:32,178 Ne, ne, stani, Zippo! 396 00:24:32,358 --> 00:24:33,638 Stani, Zippo, nemoj mi razbiti Zippo! 397 00:24:33,898 --> 00:24:35,918 Čekaj, stani, eno ga rep. 398 00:24:36,018 --> 00:24:37,018 Tiho, tiho! 399 00:25:08,794 --> 00:25:10,974 Pogledajte ovo, pogledajte ovo. ovo, to je nemoguće! 400 00:25:11,894 --> 00:25:13,594 Prije rata su pravili matrasayu. 401 00:25:13,874 --> 00:25:17,134 A onda, sa snagom Sakupljam ratni otpad, evo ga. 402 00:25:17,934 --> 00:25:19,854 Moja Sarta, da sagradiš taj spomenik, 403 00:25:20,234 --> 00:25:23,394 Nisam čak ni imao/imala vremena da Prepravljam prošlogodišnju torbu. 404 00:25:23,534 --> 00:25:24,534 To je nemoguće! 405 00:25:27,814 --> 00:25:31,898 Oh, idem na nosila. 406 00:25:32,118 --> 00:25:34,158 O, Anđela! 407 00:25:35,678 --> 00:25:38,137 Anđela, moj mali anđele, kako si? 408 00:25:38,138 --> 00:25:41,358 Nisam te vidio/vidjela. Nikoga. On/Ona mi nije rekao/rekla da si ovdje. 409 00:25:41,598 --> 00:25:43,357 Tvoja sestra Claudia je također ovdje. 410 00:25:43,358 --> 00:25:44,358 Zdravo. 411 00:25:44,578 --> 00:25:46,618 Olga, kako si uspjela toliko smršati? 412 00:25:47,258 --> 00:25:48,258 Nema Aline. 413 00:25:49,178 --> 00:25:52,858 Angela, jesi li znala da Kiki uspio postati oftalmolog? 414 00:25:52,938 --> 00:25:53,938 Prava trudnica. 415 00:25:54,058 --> 00:25:55,858 Sa stomakom, nosom i njuškom. 416 00:25:56,498 --> 00:25:57,918 Ali te nikad ne mogu vidjeti. 417 00:25:58,198 --> 00:25:59,578 Potpuno si nestao/la. 418 00:25:59,818 --> 00:26:01,257 Oprostite, znate li kako se osjećam? 419 00:26:01,258 --> 00:26:02,258 O, jadnica. 420 00:26:02,438 --> 00:26:03,918 Evo šta je loša princeza. 421 00:26:05,138 --> 00:26:06,178 Ah, to sam već radio/la. 422 00:26:06,698 --> 00:26:08,418 Želite li se predstaviti? 423 00:26:08,758 --> 00:26:10,538 Da, markiza Giuliani. 424 00:26:10,738 --> 00:26:13,538 Povjerenik naroda koji oprašta svom sinu. 425 00:26:13,598 --> 00:26:15,198 Mogu li vam ponuditi malo Moscatoa? 426 00:26:15,558 --> 00:26:17,118 Ponudit ću to svima, ne brinite. 427 00:26:17,398 --> 00:26:17,838 O, i ti takođe? 428 00:26:18,358 --> 00:26:19,558 Ali kako to da uradimo? 429 00:26:19,778 --> 00:26:21,158 Sada ću vam pokazati kako to da uradite. 430 00:26:21,318 --> 00:26:29,318 Da, gospodine. 431 00:26:31,146 --> 00:26:32,345 Ovaj posao je smrtno promašaj. 432 00:26:32,346 --> 00:26:33,346 Ovo je veoma dobra pjesma. 433 00:26:33,846 --> 00:26:35,646 Pjevao sam je na pijaci. 434 00:26:36,166 --> 00:26:39,206 Pjevali smo s više osjećaja, brže. 435 00:26:41,386 --> 00:26:42,826 Pogledajte ovo. 436 00:26:43,166 --> 00:26:44,246 Svi su otišli do čaše. 437 00:26:44,426 --> 00:26:45,566 Svi su prljavi. 438 00:26:46,186 --> 00:26:48,766 Spasao bih samo pjevača Casarija. 439 00:26:48,826 --> 00:26:50,066 Sopran Chiaccia. 440 00:26:50,506 --> 00:26:52,206 Želim kasnije otići i pozdraviti je. 441 00:26:52,546 --> 00:26:54,165 Radili smo Aidu s njom. 442 00:26:54,166 --> 00:26:57,705 Mislim da je zvono zazvonilo. 443 00:26:57,706 --> 00:26:59,165 To mogu vidjeti. 444 00:26:59,166 --> 00:27:01,246 Hajde, Danilo, dođi i vidi nešto. 445 00:27:01,806 --> 00:27:04,846 Slušaj, ako želiš da nas počastiš Nakon ovoga, hajde da jedemo jegulju. 446 00:27:05,466 --> 00:27:08,946 Volio bih, veoma si Ljubazno, ali ovdje sam s Eziom. 447 00:27:09,106 --> 00:27:09,906 Ko je Ezio? 448 00:27:09,986 --> 00:27:10,586 On jeste. 449 00:27:10,686 --> 00:27:12,046 Ah, hvala ti Ezio! 450 00:27:12,166 --> 00:27:13,206 Odlično, Ezio! 451 00:27:13,406 --> 00:27:14,286 Dovedimo i njega! 452 00:27:14,386 --> 00:27:15,386 Uradiću to za sve! 453 00:27:15,746 --> 00:27:17,886 A sada pijmo za Casarija! 454 00:27:18,026 --> 00:27:20,126 I u zdravlje svih lijepih žena! 455 00:27:20,326 --> 00:27:21,326 Živjeli! 456 00:27:22,846 --> 00:27:24,166 Ah, Kasari! 457 00:27:24,326 --> 00:27:25,326 Kakav glas! 458 00:27:25,826 --> 00:27:27,586 Zašto je sada ne vidiš ovakvu? 459 00:27:29,166 --> 00:27:32,726 Želim vidjeti kako je. nekada bila, lijepa, visoka, krupna i pobožna! 460 00:27:33,366 --> 00:27:35,346 Mi u Lirici to svi obožavamo! 461 00:27:39,766 --> 00:27:41,706 Pogledajte seoski krajolik, kako je lijep! 462 00:27:42,446 --> 00:27:44,126 Svijetli Maricello? 463 00:27:44,686 --> 00:27:46,446 Ništa, nije mu se svidjelo! 464 00:27:46,746 --> 00:27:49,246 A znaš li zašto? Jer nije bilo u Lyrici! 465 00:27:49,486 --> 00:27:50,486 Ne! 466 00:27:59,686 --> 00:28:02,306 Pogledajte ovu ženu, ona ima hrabrosti! 467 00:28:04,286 --> 00:28:06,386 Cardon, ne možeš ugasiti ta svjetla! 468 00:28:06,726 --> 00:28:08,966 Želim vidjeti svjetlo! 469 00:28:09,486 --> 00:28:10,486 Uradiću to! 470 00:28:11,246 --> 00:28:12,246 Hajde! 471 00:28:13,686 --> 00:28:14,686 Bilo je! 472 00:28:15,886 --> 00:28:17,586 Dođi ovamo, slušaj! 473 00:28:18,686 --> 00:28:19,686 U redu, u redu! 474 00:28:20,246 --> 00:28:21,466 Ovo je genijalno! 475 00:28:22,086 --> 00:28:23,086 Tamo! 476 00:28:24,286 --> 00:28:25,465 Hajde! 477 00:28:25,466 --> 00:28:26,866 Zaista je hladno. 478 00:28:30,466 --> 00:28:34,346 Kladim se. da želite lijep komorač, gospođo Carnati. 479 00:28:34,886 --> 00:28:36,746 Ali ne mislim da je sezona. 480 00:28:37,066 --> 00:28:39,306 Ko to kaže? Gle, Neko je u blizini. 481 00:28:42,126 --> 00:28:43,386 Ti si bezobrazan starac. 482 00:28:43,766 --> 00:28:45,106 Hajde, Ezio, nemoj to prihvatiti. 483 00:28:45,866 --> 00:28:46,866 Proklet bio. 484 00:28:46,966 --> 00:28:47,966 Muka mi je od tebe! 485 00:28:52,066 --> 00:28:54,286 Ezio, ovo je komad mesa. 486 00:28:55,706 --> 00:28:56,706 Evo dolazi komandant! 487 00:28:57,786 --> 00:28:58,786 Evo Leggia! 488 00:28:59,006 --> 00:29:00,806 Gospođo Carnati, šta Vi mislite? 489 00:29:02,666 --> 00:29:03,666 Komandante! 490 00:29:04,646 --> 00:29:06,186 Ne tjeraj me da glumim loše misli! 491 00:29:06,686 --> 00:29:07,886 Tata, Sottona, ha? 492 00:29:09,486 --> 00:29:11,406 I ja te nazivam lošim mislima, zar ne? 493 00:29:11,926 --> 00:29:12,926 Zvučnik! 494 00:29:13,146 --> 00:29:15,166 Dakle, dolazi li ovaj voz ili ne? 495 00:29:15,606 --> 00:29:17,546 Policija, ovo je opasna žena, 496 00:29:17,586 --> 00:29:19,086 Jegulja iz Comacchia! 497 00:29:19,386 --> 00:29:22,025 Evo je Angvila, Dajte Leggiju! 498 00:29:22,026 --> 00:29:23,026 Dolazim! 499 00:29:23,166 --> 00:29:25,086 Bravo, Lencio, bravo, bravo! 500 00:29:25,126 --> 00:29:26,226 Izvolite, poslužite, gospodine! 501 00:29:26,666 --> 00:29:29,766 Prepelica iz Comacchije, koji toliko liči na mačku! 502 00:29:30,186 --> 00:29:32,646 Hajde, jedi! 503 00:29:33,006 --> 00:29:34,186 Progutajte to s vinom! 504 00:29:34,546 --> 00:29:35,746 Šta radiš tamo dole? 505 00:29:35,766 --> 00:29:36,766 Ne jedeš, zar ne? 506 00:29:37,186 --> 00:29:38,186 Stražari! 507 00:29:38,406 --> 00:29:39,506 Progutajte prepelicu! 508 00:29:40,386 --> 00:29:41,466 Evo žaba! 509 00:29:41,806 --> 00:29:43,646 Ah, ali ovo je u Za Francusku, to je od kralja! 510 00:29:43,886 --> 00:29:45,986 Idi, Lencio, da Bit ćeš figura! 511 00:29:46,226 --> 00:29:47,386 Ovi ljudi su važni! 512 00:29:48,086 --> 00:29:49,926 Gle, uzmi žabe! 513 00:29:51,926 --> 00:29:52,946 Hajde, zaplešimo! 514 00:29:54,266 --> 00:29:56,086 A sada, hajde da plešemo! 515 00:29:56,506 --> 00:30:00,726 Pogledajte kako plešu! 516 00:30:01,606 --> 00:30:02,986 Pošaljimo ih na Olimpijske igre! 517 00:30:04,866 --> 00:30:08,646 A sada, predlažem veliku zdravicu Aralokiji! 518 00:30:08,826 --> 00:30:10,406 U zdravlje Aralocchije! 519 00:30:14,926 --> 00:30:17,126 Sada, počnimo sa igranje s konopcem, 520 00:30:17,426 --> 00:30:19,546 ovdje pored gospođice Marielle. 521 00:30:36,166 --> 00:30:37,566 O, ne, ne, ne! 522 00:30:46,386 --> 00:30:48,926 I tako je Maritino presjekao uže, zar ne? 523 00:30:50,386 --> 00:30:51,386 Prekrasni gad! 524 00:30:51,806 --> 00:30:54,005 Srećom, donijeli ste par cvjetnih rogova. 525 00:30:54,006 --> 00:30:55,006 O, da! 526 00:30:55,206 --> 00:30:56,885 Znaš šta kažu u Rimu, 527 00:30:56,886 --> 00:30:59,166 Daj mu još rogova. ali korpa puževa! 528 00:31:01,306 --> 00:31:02,306 Hodajte! 529 00:31:03,786 --> 00:31:05,586 Nema nade da će se vratiti. 530 00:31:05,966 --> 00:31:07,426 Nadajmo se da ne. 531 00:31:07,866 --> 00:31:09,446 Pomozi mi, Olga. 532 00:31:09,566 --> 00:31:11,726 Muškarci štede samo za jednu stvar. 533 00:31:11,926 --> 00:31:12,926 Šta ti misliš? 534 00:31:12,966 --> 00:31:13,966 Ja! 535 00:31:16,946 --> 00:31:20,406 Vjerovatno je da Razlog je bio sentimentalne prirode. 536 00:31:23,166 --> 00:31:25,906 Ne možeš ni zamisliti šta desilo ti se večeras. 537 00:31:26,186 --> 00:31:26,546 Zar ne znaš? 538 00:31:27,126 --> 00:31:28,326 Ne, zaista ne mislim tako. 539 00:31:28,426 --> 00:31:31,026 Poništenje braka sa mojom suprugom. 540 00:31:32,226 --> 00:31:33,226 O, djeco! 541 00:31:33,906 --> 00:31:37,145 Moja prelijepa dama je vratila se u svoju Švedsku 542 00:31:37,146 --> 00:31:40,486 s mnogo pozdrava i udarcem u nogu svoju zadnjicu svom najprisutnijem mužu. 543 00:31:41,046 --> 00:31:42,186 Znaš, ona je bila umjetnica. 544 00:31:42,686 --> 00:31:47,345 Kako i ne bih? Upoznao sam je kad je bila prva plesačica u časopisnoj kompaniji. 545 00:31:47,346 --> 00:31:51,486 I sve je plavo, sve plavo, Koliko me je to koštalo, Isuse! 546 00:31:54,006 --> 00:31:57,805 Ali sada, djeco, plemenitiji sam nego ikad. 547 00:31:57,806 --> 00:31:58,806 O! 548 00:31:59,766 --> 00:32:02,086 Ko me želi? Ko me želi? 549 00:32:03,466 --> 00:32:04,466 Šta ti misliš? 550 00:32:04,966 --> 00:32:06,186 Vidjet ćemo, vidjet ćemo. 551 00:32:06,206 --> 00:32:07,786 O, koliko! 552 00:32:10,266 --> 00:32:11,306 To je velika stvar! 553 00:32:14,766 --> 00:32:15,766 Šta je sva ova tišina? 554 00:32:16,646 --> 00:32:18,026 Nismo na sahrani, ljudi! 555 00:32:18,446 --> 00:32:19,446 Hajde, Allegrija! 556 00:32:19,946 --> 00:32:21,906 Ghibordi, nabavi nam jedan od svojih romana! 557 00:32:22,366 --> 00:32:24,466 Ali ima i dama, zar ne? 558 00:32:24,806 --> 00:32:26,106 Koga briga? Pjevaj! 559 00:32:28,806 --> 00:32:29,886 Možemo vas čuti. 560 00:32:30,926 --> 00:32:32,046 Da vidimo šta možeš učiniti. 561 00:32:33,526 --> 00:32:36,386 Molim te, Ziburti. 562 00:32:47,898 --> 00:32:49,018 Kako to radiš? 563 00:32:49,218 --> 00:32:50,998 Isplaziš jezik i uradiš to. 564 00:32:55,498 --> 00:32:57,278 Kasno je, vrijeme je za polazak. 565 00:32:59,298 --> 00:33:02,838 Anđela, zašto? 566 00:33:03,398 --> 00:33:05,798 Taman sam počinjao/la da se zabavljam. 567 00:33:06,198 --> 00:33:07,678 Nažalost, živimo veoma daleko. 568 00:33:12,878 --> 00:33:13,878 Idemo. 569 00:33:24,538 --> 00:33:26,978 Evo nas. Konačno smo stigli. 570 00:33:27,758 --> 00:33:30,058 Naravno, postoji rupa u gumi. 571 00:33:30,178 --> 00:33:31,578 Ovaj se ne može voziti. 572 00:33:31,898 --> 00:33:32,898 Oni su drugačiji. 573 00:33:33,138 --> 00:33:34,918 Onaj kojeg si već odbacio/la. 574 00:33:35,358 --> 00:33:37,918 Hej, ljudi, jesmo li se dobro proveli? 575 00:33:40,958 --> 00:33:42,018 Laku noć! 576 00:33:42,378 --> 00:33:43,378 Laku noć! 577 00:33:43,918 --> 00:33:45,698 Naravno, Mariella je prelijepa djevojka! 578 00:33:46,998 --> 00:33:47,998 Zdravo! 579 00:33:48,938 --> 00:33:50,058 Sad ću se oprostiti od tebe. 580 00:34:15,482 --> 00:34:16,482 U REDU 581 00:34:27,546 --> 00:34:29,326 Ha, ha, ha! Samo naprijed, Gerdon! 582 00:34:43,486 --> 00:34:45,366 Moram razgovarati s tobom. 583 00:34:45,926 --> 00:34:47,306 To je važna stvar. 584 00:34:49,026 --> 00:34:50,626 Ne pripadam tvom svijetu. 585 00:34:51,166 --> 00:34:53,166 Ali zaista sam ti htio reći. 586 00:34:54,226 --> 00:34:55,986 Moja ljubavi, moja ljubavi. 587 00:34:56,886 --> 00:34:59,386 Znao sam da ću ti se svidjeti večeras. 588 00:34:59,686 --> 00:35:01,906 Tako si lijepa, mnogo mi se sviđaš. 589 00:35:02,106 --> 00:35:04,806 Nisi ni svjestan koliko si smiješan/smješna. 590 00:35:26,070 --> 00:35:27,070 Laku noć. 591 00:35:36,858 --> 00:35:38,238 Oh, još je dole. 592 00:35:38,338 --> 00:35:40,258 Mama nam ponekad donese cvijeće, 593 00:35:40,378 --> 00:35:43,738 možda da ga uvjerim da pokaže svoja duhovna sjedišta. 594 00:35:43,938 --> 00:35:45,218 Mrtav čovjek, živ. 595 00:35:45,578 --> 00:35:49,538 Tokom bombardovanja, Anđeo i ja smo sjedili ovdje, 596 00:35:50,338 --> 00:35:54,258 čekajući da se pakao napolju završi. 597 00:35:55,238 --> 00:35:58,178 Kolivar je radio na sistemu rasvjete, 598 00:35:59,258 --> 00:36:03,098 a ostali su bili su zaglavljeni u kapeli. 599 00:36:03,638 --> 00:36:06,598 U određenom trenutku, Čuo sam kucanje na vratima. 600 00:36:08,518 --> 00:36:14,138 Bio je to Nijemac, nesumnjivo, tvrdoglavo, 601 00:36:15,018 --> 00:36:17,558 Oborio sam ga ramenom. 602 00:36:17,758 --> 00:36:22,798 I kada me je ugledao, i kada me je vidio tako, tako bespomoćnu, 603 00:36:23,878 --> 00:36:26,777 Uzeo me je i udario ovdje, na ovoj klupi. 604 00:36:26,778 --> 00:36:33,098 A onda mi je podigao haljinu, ovako. 605 00:36:34,718 --> 00:36:37,278 I ugrizao me je. evo, znaš, zbog obraza. 606 00:36:38,358 --> 00:36:40,358 Gle, još uvijek ima nešto. Gle. 607 00:36:41,038 --> 00:36:41,518 Ovdje? 608 00:36:41,658 --> 00:36:42,658 Ja. 609 00:36:44,078 --> 00:36:45,142 Val... 610 00:36:46,682 --> 00:36:48,754 Stavio je ruku ovdje. 611 00:36:49,714 --> 00:36:52,114 Oh, bilo bi čudo da ostanem netaknut/a, 612 00:36:52,294 --> 00:36:54,193 jer koliba, čuvši me kako vrištim, 613 00:36:54,194 --> 00:36:58,714 Došao je s nožem, znaš. , nožem za ubijanje svinja. 614 00:37:00,174 --> 00:37:00,694 I... 615 00:37:00,694 --> 00:37:01,694 Bilo je! 616 00:37:02,434 --> 00:37:05,114 E, to je bila priča naše porodice! 617 00:37:07,554 --> 00:37:08,594 Krv posvuda. 618 00:37:10,234 --> 00:37:12,726 Ovdje, ondje, čak i na prstu. 619 00:37:13,046 --> 00:37:15,466 A onda, ako bolje pogledate, još uvijek postoji mrlja tamo. 620 00:37:16,046 --> 00:37:20,026 Tada je faktor pažljivo razmislio o tome da ga stavim tamo, ovdje. 621 00:37:20,926 --> 00:37:25,186 Onda su jedne noći došli i napravili su nam konzervu cementa. 622 00:37:25,626 --> 00:37:29,886 Zatim je uslijedilo oslobođenje. i svemu je bilo kraj. 623 00:37:31,166 --> 00:37:37,386 Znaš, moj brat je dobro razmislio o tome da ostavi stvari kakve jesu. 624 00:37:38,086 --> 00:37:41,767 Nakon rata, da se oprostimo priča poput one o 625 00:37:41,779 --> 00:37:45,386 dvije žene same u u podrumu s jednim Nijemcem. 626 00:37:46,126 --> 00:37:51,266 Pa, znaš, bojao sam se da Ljudi će misliti da je to zločin iz strasti. 627 00:37:52,106 --> 00:37:56,806 Pa, znate, s naše strane, morate Budi oprezan šta ljudi govore. 628 00:37:57,866 --> 00:38:01,086 Pa, reputacija je reputacija. 629 00:38:02,206 --> 00:38:03,326 Prestani, Olga! 630 00:38:03,366 --> 00:38:05,486 Nisi znao/la da sam ja uradio/la si ovo svom bratu! 631 00:38:05,526 --> 00:38:06,706 Olga, prestani! 632 00:38:07,406 --> 00:38:09,066 Evo ga mladić! 633 00:38:09,486 --> 00:38:10,486 Momče? 634 00:38:10,606 --> 00:38:11,946 O, mladiću! 635 00:38:12,066 --> 00:38:13,006 Oh, kakvo zadovoljstvo! 636 00:38:13,007 --> 00:38:14,586 Hajde! 637 00:38:14,646 --> 00:38:15,646 O, pogledajte, kako nježno! 638 00:38:16,166 --> 00:38:17,166 Kakva čast! 639 00:38:17,646 --> 00:38:17,686 Dobro veče. 640 00:38:17,826 --> 00:38:19,486 Hajde, Sultana, donesi mu šoljicu čaja. 641 00:38:19,706 --> 00:38:20,946 Hajde, blizu je. 642 00:38:21,166 --> 00:38:22,166 Hajde, ne boj se. 643 00:38:22,306 --> 00:38:23,306 Ali kako je samo stidljiv! 644 00:38:23,686 --> 00:38:25,306 Hajde, sjedi ovdje pored nas. 645 00:38:25,726 --> 00:38:28,866 Je li te otac taj koji te šalje? 646 00:38:29,226 --> 00:38:29,666 Ne. 647 00:38:29,826 --> 00:38:31,166 Želiš li malo torte? 648 00:38:31,806 --> 00:38:33,046 U subotu je žurka. 649 00:38:33,286 --> 00:38:34,886 Želi da ga Olga nauči plesati. 650 00:38:35,706 --> 00:38:37,225 Šta želiš da ti stavim? 651 00:38:37,226 --> 00:38:37,946 Ukloniti? 652 00:38:38,006 --> 00:38:38,866 Ogrebati? 653 00:38:39,026 --> 00:38:40,325 Buba, buba? 654 00:38:40,326 --> 00:38:40,986 Bolje pleši, Olga, da možeš početi. 655 00:38:40,987 --> 00:38:43,666 Oh, ima suza. mjeseci, zar ne znaš? 656 00:38:43,866 --> 00:38:45,926 Oh, suze mjeseca me tjeraju na plač. 657 00:38:46,406 --> 00:38:49,466 Hajde, hajde, tako si stidljiv/a. 658 00:38:50,026 --> 00:38:52,066 Znaš, podučavao sam toliko dječaka. 659 00:38:54,446 --> 00:38:56,486 Malo vina poboljšava zdravlje. 660 00:38:56,946 --> 00:38:58,686 To ti daje malo hrabrosti, jadniče. 661 00:38:58,706 --> 00:39:00,686 Zatim lijevom nogom, ovako. 662 00:39:00,766 --> 00:39:02,166 Noga u sredini, ovako. 663 00:39:03,346 --> 00:39:05,326 Stisni me, stisni me, hajde. 664 00:39:05,606 --> 00:39:07,446 Čega se bojiš? , da ćeš me slomiti? 665 00:39:08,186 --> 00:39:09,306 Laku noć! 666 00:39:12,626 --> 00:39:14,602 Laku noć, gospođo. 667 00:39:16,062 --> 00:39:18,462 Sada možemo raditi šta god želimo. 668 00:39:18,782 --> 00:39:19,921 Hajde, hajde, hajde. 669 00:39:19,922 --> 00:39:21,602 Zategni me još malo. 670 00:39:22,002 --> 00:39:24,142 Da te čujem. 671 00:39:25,622 --> 00:39:26,761 Žao mi je, gospođo. 672 00:39:26,762 --> 00:39:27,901 Nije to ništa, hajde. 673 00:39:27,902 --> 00:39:29,442 Hajde, krenimo ispočetka. 674 00:39:29,902 --> 00:39:31,642 Zategni me, ovako. 675 00:39:31,762 --> 00:39:32,822 Dobar dečko. 676 00:39:34,362 --> 00:39:35,662 Čvršće, hajde. 677 00:39:37,962 --> 00:39:39,002 Dobar dečko. 678 00:39:39,422 --> 00:39:40,702 Dobro ti ide. 679 00:39:41,042 --> 00:39:43,522 Moraš da naučiš, znaš. 680 00:39:43,822 --> 00:39:45,742 Ne mislim da si uopšte stranac. 681 00:39:46,242 --> 00:39:48,302 Zašto si tako stidljiv/a? 682 00:39:48,502 --> 00:39:49,562 Trebaš se opustiti. 683 00:39:50,602 --> 00:39:51,602 Ne dozvolite da vas ometaju stvari. 684 00:39:52,662 --> 00:39:53,862 Znaš šta ti govorim? 685 00:39:54,022 --> 00:39:55,362 Treba mi još malo benzina. 686 00:39:55,942 --> 00:39:57,262 U suprotnom, motor će se ugasiti. 687 00:39:57,962 --> 00:40:01,462 Šta želiš? Duplo. ejakulat, maraskino, trostruki set? 688 00:40:01,602 --> 00:40:01,862 Svi. 689 00:40:02,542 --> 00:40:04,922 Dobar dečko. Sviđa mi se tako. 690 00:40:05,002 --> 00:40:06,002 Ja sam bio/bila ti. 691 00:40:11,882 --> 00:40:14,382 Sad ozbiljno plešeš. 692 00:40:15,202 --> 00:40:18,562 Pogledaj šta učiš. 693 00:40:22,042 --> 00:40:23,802 Ne odmahuj glavom. 694 00:40:24,562 --> 00:40:28,362 Ne, previše si nasilan/nasilna. 695 00:40:29,622 --> 00:40:30,982 Naučio/la si. 696 00:40:31,782 --> 00:40:34,062 Možete se nagnuti ovako. 697 00:40:34,502 --> 00:40:36,362 Dosta, dosta. 698 00:40:37,482 --> 00:40:38,822 Osveta! Osveta! 699 00:40:39,122 --> 00:40:40,362 Kakva si ti budala! 700 00:40:40,562 --> 00:40:41,562 Žao mi je! 701 00:40:43,702 --> 00:40:45,222 Ostavite me na miru! 702 00:40:45,502 --> 00:40:46,782 Smiri se! 703 00:40:48,082 --> 00:40:49,082 Ne! 704 00:40:52,482 --> 00:40:53,842 Šta ti se desilo? 705 00:40:54,982 --> 00:40:55,982 Obična administracija. 706 00:40:56,542 --> 00:40:59,022 Jedne noći starica želi da se bace kroz prozor, 707 00:40:59,202 --> 00:41:00,402 baš kao što je to uradio i njen sin. 708 00:41:00,542 --> 00:41:03,002 Druge noći koje pronađu Olga u krevetu sa britvom. 709 00:41:03,622 --> 00:41:05,742 Još jednu noć, sestro moja i moja svekrva 710 00:41:07,742 --> 00:41:11,902 I još jedna, naša Karolina, iz emisije zabranjene maloljetnicima. 711 00:41:12,162 --> 00:41:13,202 Uzbudljivo, zar ne? 712 00:41:13,522 --> 00:41:15,322 Hej, gdje ideš? 713 00:41:15,582 --> 00:41:16,282 Trebalo je. 714 00:41:16,502 --> 00:41:17,802 Ali ti si jaka, znaš. 715 00:41:18,822 --> 00:41:20,462 Ali da li uvijek piješ ovako? 716 00:41:20,802 --> 00:41:21,202 Uvijek. 717 00:41:21,622 --> 00:41:23,262 Zar se ne bojiš da ću te povrijediti? 718 00:41:23,522 --> 00:41:24,522 Ne. 719 00:41:24,642 --> 00:41:27,022 Hajde, dođi ovamo na tepih. 720 00:41:27,322 --> 00:41:28,322 Na tepihu? 721 00:41:29,382 --> 00:41:30,382 A zašto? 722 00:41:31,062 --> 00:41:32,082 Hajde, lijepo je. 723 00:41:43,610 --> 00:41:44,610 Zašto? Prekrasno je. 724 00:41:45,570 --> 00:41:47,870 Neko je u krevetu, u stolici. 725 00:41:49,150 --> 00:41:52,510 Uvijek bih bio prizeman. Sve bih uradio na terenu. 726 00:41:53,510 --> 00:41:54,630 Kao životinja. 727 00:41:56,730 --> 00:41:58,330 Sviđaju li ti se moja stopala? 728 00:41:58,570 --> 00:41:59,570 Ja. 729 00:42:01,410 --> 00:42:02,610 A moje noge? 730 00:42:02,850 --> 00:42:05,250 Ne znam, selite se. njih na čudan način. 731 00:42:33,810 --> 00:42:35,370 Šta tražiš, Bemmo? 732 00:42:36,030 --> 00:42:37,190 Jesi li spreman/spremna? 733 00:42:37,630 --> 00:42:39,050 Da, spreman/spremna sam. 734 00:42:40,090 --> 00:42:41,090 Dođi. 735 00:42:42,830 --> 00:42:43,830 Bemmo. 736 00:42:44,750 --> 00:42:45,750 Onesvijestio se. 737 00:42:46,750 --> 00:42:47,390 Ovdje. 738 00:42:47,510 --> 00:42:48,510 Dobar dečko. 739 00:42:48,590 --> 00:42:49,590 Ovdje. 740 00:42:50,310 --> 00:42:51,310 Dobar/dobra si. 741 00:42:52,250 --> 00:42:54,910 Sada će vjetar sve ohladiti. 742 00:42:55,430 --> 00:42:56,090 Pogledajte ovdje. 743 00:42:56,390 --> 00:42:58,990 Riješiću se znoja, jadnica. 744 00:42:59,690 --> 00:43:00,830 O Bože, umirem. 745 00:43:03,310 --> 00:43:08,030 Jadna ženo, kako si, jadna ženo? 746 00:43:09,370 --> 00:43:10,770 Hajde, hajde. 747 00:43:11,490 --> 00:43:12,670 Šta radiš? 748 00:43:13,270 --> 00:43:14,270 Dođi. 749 00:43:18,590 --> 00:43:19,610 Isuse Kriste! 750 00:44:27,098 --> 00:44:30,267 Ne, nije moja krivica, nije moja krivica, Nije moja krivica, nije moja krivica, 751 00:44:30,279 --> 00:44:33,298 Nije moja krivica, nije moja krivica, Nije moja krivica, nije moja krivica. 752 00:44:37,146 --> 00:44:38,146 Hej, ko je tamo? 753 00:44:38,226 --> 00:44:40,466 Ja sam, gospođice, ja sam Sultana. 754 00:44:40,986 --> 00:44:42,606 To je zbog komaraca. 755 00:44:42,806 --> 00:44:44,806 Puštaju me da spavam, golicaju me. 756 00:44:45,026 --> 00:44:45,486 Pa, u redu. 757 00:44:45,986 --> 00:44:49,346 A onda, ako ne čitate u ovim sati, kada imaš vremena? 758 00:44:49,806 --> 00:44:51,746 Sada imam porodicu. zbog čega moram da brinem, znaš? 759 00:44:51,986 --> 00:44:53,806 Ali vi, gospođice, jeste li imali temperaturu? 760 00:44:54,106 --> 00:44:54,766 Idem piti. 761 00:44:55,126 --> 00:44:57,506 Hajde, dođi ovamo, Dat ću ti šta ti treba. 762 00:44:58,126 --> 00:45:01,006 Svježa voda iz bunara, to je najbolji lijek. 763 00:45:02,026 --> 00:45:03,026 Ovdje. 764 00:45:03,526 --> 00:45:06,006 Sviđa li ti se? Možeš ga uzeti ako želiš. 765 00:45:07,146 --> 00:45:08,806 Francuski, znaš? Napisano na italijanskom. 766 00:45:09,546 --> 00:45:10,546 Gle, gle! 767 00:45:11,886 --> 00:45:12,946 Da li ti se sviđaju? 768 00:45:13,686 --> 00:45:14,742 Oni su kao u filmovima. 769 00:45:14,766 --> 00:45:16,502 Ima ih dobrih, ima i loših, 770 00:45:16,526 --> 00:45:18,062 i prije svega, svi su fascinantni. 771 00:45:18,086 --> 00:45:20,786 Vidiš? Ovo je baš kao pravi život. 772 00:45:20,946 --> 00:45:22,206 Evo ga, William, 773 00:45:22,526 --> 00:45:25,186 Ko je mladić koji je otišao? selo da ide u grad. 774 00:45:25,346 --> 00:45:27,226 Ali nesretno je što je njegova ljubavnica, 775 00:45:27,646 --> 00:45:29,282 budući da je to isti koji su ostali u zemlji, 776 00:45:29,306 --> 00:45:30,965 on ima priliku da upozna 777 00:45:30,966 --> 00:45:33,026 tabarine i pravi prženi. 778 00:45:33,986 --> 00:45:34,786 Pogledajte ovdje, 779 00:45:34,787 --> 00:45:36,006 Kakva je to djevojka? 780 00:45:36,026 --> 00:45:37,846 I morala je to vidjeti u drugom broju. 781 00:45:38,046 --> 00:45:39,613 Kada ju je upoznao, pričala mu je o 782 00:45:39,625 --> 00:45:41,406 poznata lopta koja pravi mali crveni križ. 783 00:45:42,466 --> 00:45:45,166 U ovom trenutku, Već su je pretvorili u patatrac. 784 00:45:45,726 --> 00:45:47,806 Razumjeli ste me, gospodine, zar ne? 785 00:45:47,946 --> 00:45:49,286 Zaista, ne. 786 00:45:49,946 --> 00:45:50,946 Šta misliš pod ne? 787 00:45:51,006 --> 00:45:52,606 Ustani, ustani! 788 00:45:53,026 --> 00:45:54,526 Trebalo je biti Božje veče, 789 00:45:55,126 --> 00:45:57,086 ali William i Tiziana su se voljeli, 790 00:45:57,446 --> 00:46:00,305 i glas čula zapovijedali svojim mladim tijelima 791 00:46:00,306 --> 00:46:02,045 zaroniti u vrtlog strasti 792 00:46:02,046 --> 00:46:04,326 i savladati barijere skromnosti. 793 00:46:04,526 --> 00:46:06,106 Malo je zamorno, zar ne? 794 00:46:06,266 --> 00:46:09,146 Želja je vrisnula da njihovi mozgovi posjeduju sebe, 795 00:46:09,186 --> 00:46:15,246 Čak bi i najdublja mora ugasio onu nezasitu žeđ koja... 796 00:46:16,586 --> 00:46:20,026 Jesi li ikada vidio/la kako su ušli? Malo je Teška pozicija, zar ne? 797 00:46:20,506 --> 00:46:22,426 Ali takva je pozicija u Bretelli. 798 00:46:23,486 --> 00:46:24,506 Na obilaznici? 799 00:46:24,726 --> 00:46:27,226 Geometar Casnati Rekao mi je da je u Parizu. 800 00:46:27,486 --> 00:46:28,565 Želite li da probamo, gospodine? 801 00:46:28,566 --> 00:46:30,641 Gospođice, možda je za ovu djevojčica ovdje 802 00:46:30,653 --> 00:46:32,886 Malo neugodno, ali hajde da probamo isto, ha? 803 00:46:32,986 --> 00:46:36,926 Ako želiš, hajde, Pročitajte to, gospođice, inspiriše me. 804 00:46:37,666 --> 00:46:40,394 Tog popodneva, na Pariška trava, William 805 00:46:40,406 --> 00:46:43,206 a Tiziana je lutala do ostrva zadovoljstva. 806 00:46:43,586 --> 00:46:46,885 Miris jasmina ih je preplavio... 807 00:46:46,886 --> 00:46:47,886 Napalo im je nozdrve. 808 00:46:48,566 --> 00:46:49,566 Njeno sjećanje. 809 00:46:49,726 --> 00:46:55,385 Lagani proljetni povjetarac Malo joj je podigao mirnu haljinu, 810 00:46:55,386 --> 00:46:58,146 i William, čovjek svjetlosti i strasti, 811 00:46:58,626 --> 00:47:01,826 Mučio ju je pored sebe, u bijesu malih zalogaja. 812 00:47:02,206 --> 00:47:03,206 O! 813 00:47:03,286 --> 00:47:04,926 Mali zalogaji, gospodaru. 814 00:47:05,326 --> 00:47:06,326 Hvala vam. 815 00:47:06,826 --> 00:47:12,706 Dok su mu se ruke pružale iza aristokratskog lica djevojke, 816 00:47:13,246 --> 00:47:16,046 postao je još više uzvišen strašću. 817 00:47:18,526 --> 00:47:19,806 Odjednom, Tiziana... 818 00:47:23,778 --> 00:47:27,678 Odjednom, Tiziana je to potaknula potreba za ljubavlju i uživanjem, 819 00:47:28,178 --> 00:47:32,378 koji je upao u dvoranu, Lagano se pomaknuo prema Williamu, 820 00:47:32,558 --> 00:47:34,878 kao da ga konačno želi prisvojiti. 821 00:47:34,978 --> 00:47:38,898 I zajedno, ukorijenjeni u kobni i jednostavni čvor ljubavi, 822 00:47:39,218 --> 00:47:43,677 počeli su to putovanje tajnih zadovoljstava 823 00:47:43,678 --> 00:47:46,938 satima i satima... 824 00:47:47,918 --> 00:47:48,918 umro/la... 825 00:47:50,798 --> 00:47:52,818 Gospodaru moj, već je gotovo! 826 00:47:55,578 --> 00:47:57,698 Da li još uvijek želiš Tabarinovu večeru? 827 00:47:59,618 --> 00:48:04,338 Šta mislite, gospodine advokate? 828 00:48:05,158 --> 00:48:07,978 Jesi li vidio/la koliko ja uložili u popravku cijele ove kuće? 829 00:48:08,378 --> 00:48:09,378 Prebrzo! 830 00:48:09,418 --> 00:48:13,698 Moja žena je kao ovan, gdje Podignite ruke, one rastu. 831 00:48:14,458 --> 00:48:17,797 Naravno, sve dok nije stigla do ruke siromašnog grofa... 832 00:48:17,798 --> 00:48:18,798 Dobro jutro, gospodine! 833 00:48:20,358 --> 00:48:21,058 Hajde, bacite se na posao! 834 00:48:21,358 --> 00:48:24,498 Nemamo vremena za gubljenje, moramo proizvoditi, za Italiju i demokraciju! 835 00:48:25,058 --> 00:48:25,318 O, da! 836 00:48:25,478 --> 00:48:28,158 Volim ljude koji rade, osim Salamelecchija! 837 00:48:28,238 --> 00:48:30,678 Demokratija znači Odjebi ovako i to je to! 838 00:48:30,758 --> 00:48:31,118 O, tačno! 839 00:48:31,398 --> 00:48:34,938 Kladim se da grof Rigoni, umjesto pokažite svim radnicima kako se to radi, 840 00:48:35,298 --> 00:48:38,038 Odrezao bih mu muda, Kad bi ih samo imao! 841 00:48:38,458 --> 00:48:41,838 I umjesto toga, radije bih bacio se tamo gore! 842 00:48:42,258 --> 00:48:43,258 Prilično sranje! 843 00:49:02,586 --> 00:49:03,586 Šta radiš ovdje? 844 00:49:04,026 --> 00:49:05,206 Gledao/la sam te kako spavaš. 845 00:49:05,686 --> 00:49:06,766 Tako si glup/a, znaš? 846 00:49:07,066 --> 00:49:09,346 Pričaš, krećeš se, radiš mnogo stvari. 847 00:49:09,866 --> 00:49:11,246 Ne volim biti tih/tiha. 848 00:49:12,186 --> 00:49:13,426 Zašto si nosio/la tu jaknu? 849 00:49:13,926 --> 00:49:14,926 Sviđa li ti se? 850 00:49:15,066 --> 00:49:16,066 Ne. 851 00:49:16,206 --> 00:49:17,206 Zašto ne? 852 00:49:17,286 --> 00:49:18,286 Jer nije tvoje. 853 00:49:18,706 --> 00:49:19,746 A čije je to? 854 00:49:19,806 --> 00:49:21,046 Ovo je od Angele. 855 00:49:22,226 --> 00:49:23,958 Ah, znaš je. 856 00:49:24,318 --> 00:49:25,398 Dakle, istina je. 857 00:49:25,718 --> 00:49:26,718 Šta je istina? 858 00:49:27,198 --> 00:49:28,298 Sultana kaže da je pronašla 859 00:49:28,898 --> 00:49:31,218 Angelino donje rublje ispod tvog madraca. 860 00:49:32,818 --> 00:49:33,598 Šta Olga kaže? 861 00:49:33,678 --> 00:49:34,258 Nije me briga. 862 00:49:34,538 --> 00:49:36,258 Da nikad nisi bio sa ženom. 863 00:49:36,518 --> 00:49:37,598 I znaš šta hoću reći? 864 00:49:37,878 --> 00:49:38,338 Nije me briga. 865 00:49:38,758 --> 00:49:40,638 Da ti čak ni ne znaš kako je žena stvorena. 866 00:49:40,778 --> 00:49:42,858 Znaš li? Znaš li ili ne? 867 00:49:47,086 --> 00:49:48,238 Ne znaš. 868 00:50:06,650 --> 00:50:07,730 Znaš li ili ne znaš? 869 00:50:10,170 --> 00:50:11,170 Znaš? 870 00:50:28,154 --> 00:50:29,154 Sviđa li ti se? 871 00:50:30,154 --> 00:50:30,254 Ja. 872 00:50:31,094 --> 00:50:32,394 Šta ti se sviđa? 873 00:50:32,814 --> 00:50:33,494 Vestalka. 874 00:50:33,694 --> 00:50:35,314 Glupo! Glupo! 875 00:50:35,854 --> 00:50:37,674 Idiote! Idiote! 876 00:50:38,594 --> 00:50:39,594 Glupo! 877 00:50:40,774 --> 00:50:42,514 Stani! Stani! 878 00:50:42,734 --> 00:50:44,654 Pusti me! 879 00:50:45,434 --> 00:50:46,434 Danijel! 880 00:50:49,134 --> 00:50:50,134 Danijel! 881 00:50:52,726 --> 00:50:53,726 Danijel! 882 00:50:56,938 --> 00:50:57,938 Danijel! 883 00:50:58,938 --> 00:50:59,938 To je Leo! 884 00:51:01,918 --> 00:51:02,918 Danijel! 885 00:51:13,530 --> 00:51:16,230 Rarariru, rarariru! 886 00:51:16,910 --> 00:51:18,070 Imate li temperaturu? 887 00:51:18,350 --> 00:51:18,710 Ja. 888 00:51:18,910 --> 00:51:20,470 Nakon ručka, bio si u omamuđenju. 889 00:51:20,650 --> 00:51:22,490 Don Angela je otišao zatvoriti plafon. 890 00:51:23,610 --> 00:51:25,050 Imam novi roman. 891 00:51:25,390 --> 00:51:27,310 Kad bih htio umrijeti večeras... 892 00:51:44,214 --> 00:51:47,074 Daniele, kako si? pronašao/pronašla me ovdje u mom tajnom skrovištu? 893 00:51:48,354 --> 00:51:49,354 Sultana mi je rekla. 894 00:51:49,894 --> 00:51:52,474 Dakle, pričala ti je o svađati se sa svekrvom? 895 00:51:53,234 --> 00:51:54,914 Kladim se da ti nije rekla za tuču. 896 00:51:55,414 --> 00:51:56,694 Ne, nije mi ništa rekla. 897 00:51:58,974 --> 00:52:00,366 Šta radiš? 898 00:52:01,266 --> 00:52:04,626 Prijevod za ludaka ko čak ni ne vjeruje mom francuskom. 899 00:52:05,026 --> 00:52:07,106 O, stvarno? Zašto onda on? Da li ga prisiljavaš da to uradi? 900 00:52:07,606 --> 00:52:08,682 Malo je čudno, zar ne? 901 00:52:08,706 --> 00:52:10,306 Ne objašnjavam ti to, to je ovdje. 902 00:52:12,666 --> 00:52:13,842 Voliš li raditi? 903 00:52:15,182 --> 00:52:17,882 Da. Nikad to prije nisam uradio/la. 904 00:52:19,262 --> 00:52:20,742 Neću reći da mi ne smeta. 905 00:52:21,722 --> 00:52:22,762 Je li tvoj otac još uvijek ovdje? 906 00:52:24,642 --> 00:52:26,422 Da, ali će biti odsutan neko vrijeme. 907 00:52:27,562 --> 00:52:28,942 U svakom slučaju, završio sam. 908 00:52:30,442 --> 00:52:32,630 Sviđa li ti se ovdje? 909 00:52:32,890 --> 00:52:34,510 Ne znam. Čudno je. 910 00:52:35,010 --> 00:52:37,450 Zanimljivo je, zar ne? Često dolazim ovdje. 911 00:52:38,050 --> 00:52:39,470 Vidiš? Nema ljutnje. 912 00:52:41,410 --> 00:52:44,970 Moj otac bi sve bacio/bacila. 913 00:52:45,370 --> 00:52:47,630 Oduvijek su sve čuvali. 914 00:52:48,570 --> 00:52:51,230 Mom mužu se ovo mjesto zaista svidjelo. 915 00:52:51,450 --> 00:52:53,150 Često me je vodio ovamo. 916 00:52:53,530 --> 00:52:55,090 I prvi put mi je bilo dosadno. 917 00:52:56,230 --> 00:53:01,030 Sve je to za njega. predstavljao je određeni trenutak u njegovom životu. 918 00:53:02,270 --> 00:53:03,270 Pamćenje. 919 00:53:04,410 --> 00:53:08,090 Otkako je otišao, ja sam se vratio/la. 920 00:53:09,690 --> 00:53:11,050 Oh, ovo je prošlost. 921 00:53:12,210 --> 00:53:14,170 A sada ću vam pokazati nešto veoma smiješno. 922 00:53:14,610 --> 00:53:15,090 Pogledaj, šta? 923 00:53:15,610 --> 00:53:16,610 Povrijedio/la si se. 924 00:53:16,690 --> 00:53:16,990 Ne ne. 925 00:53:17,290 --> 00:53:20,550 Pogledajte, sve su ove veoma stare, Prekrasne haljine od bake. 926 00:53:20,750 --> 00:53:22,229 Jeste li ikada vidjeli najljepša stvar? 927 00:53:22,230 --> 00:53:22,390 Pogledaj. 928 00:53:23,110 --> 00:53:25,130 O, ovo, ovo je najljepši od svih. 929 00:53:25,390 --> 00:53:27,630 Gle, tako si nježna/nježna, možeš to osjetiti. 930 00:53:27,830 --> 00:53:29,330 Sačekaj malo, pokazaću ti vrh. 931 00:53:30,070 --> 00:53:31,270 Čekaj ovdje, ne mrdaj, u redu? 932 00:53:31,490 --> 00:53:32,490 Uradiću to za trenutak. 933 00:53:37,630 --> 00:53:38,630 Hej, šta radiš? 934 00:53:40,970 --> 00:53:43,814 Zamalo sam to uradio/uradila. 935 00:53:52,570 --> 00:53:53,570 Jesam li ružan/ružna? 936 00:53:53,610 --> 00:53:54,610 Ne. 937 00:53:55,330 --> 00:53:58,570 Pitam se kako su uspio te ugurati u tako usku odjeću. 938 00:53:58,690 --> 00:53:59,210 Pomozi mi. 939 00:53:59,390 --> 00:54:00,390 Da, odmah. 940 00:54:02,330 --> 00:54:04,614 Vuci, vuci svom snagom. 941 00:54:04,714 --> 00:54:05,394 Žao mi je, teško je. 942 00:54:05,694 --> 00:54:05,814 Bilo je! 943 00:54:06,014 --> 00:54:07,694 Ne, previše sam debeo/debela. 944 00:54:08,014 --> 00:54:10,534 Ne, ovako je prelijepo. 945 00:54:11,114 --> 00:54:11,634 Stvarno? 946 00:54:12,014 --> 00:54:13,014 Ja. 947 00:54:33,774 --> 00:54:38,534 Kako si mlad/a! Jesi! jedino mlado biće u ovoj kući. 948 00:54:39,634 --> 00:54:41,334 Čudno je, kao da ti je žao. 949 00:54:42,934 --> 00:54:45,914 Ali kako? Zar ne želiš biti mlad/a? 950 00:54:47,114 --> 00:54:50,434 Da, ne znam, mislim. da to nije mnogo bitno. 951 00:54:51,934 --> 00:54:53,694 A šta je za vas važno? 952 00:54:55,694 --> 00:54:56,694 Blijedi ste. 953 00:54:57,474 --> 00:55:00,033 Ne spavam mnogo. Sanjam. 954 00:55:00,034 --> 00:55:01,514 Snovi će biti vrući. 955 00:55:02,274 --> 00:55:04,034 Kakve snove imaš? 956 00:55:04,874 --> 00:55:05,414 Noćne more. 957 00:55:05,834 --> 00:55:07,674 Zemlja koja mi nedostaje pod nogama. 958 00:55:07,894 --> 00:55:09,314 Sjena koja me privlači. 959 00:55:09,354 --> 00:55:12,314 Nešto što mrzim i ne mogu dosegnuti. 960 00:55:13,574 --> 00:55:15,474 Vidiš kakvo si dijete. 961 00:55:17,034 --> 00:55:18,734 Samo djeca sanjaju takve snove. 962 00:55:19,394 --> 00:55:20,994 Jednog dana ćeš odrasti. 963 00:55:21,294 --> 00:55:22,674 Postat ćeš čovjek. 964 00:55:23,554 --> 00:55:25,034 I snovi će se završiti. 965 00:55:26,874 --> 00:55:29,894 Želiš biti moje dijete. 966 00:55:40,410 --> 00:55:41,410 Jaje? 967 00:55:46,334 --> 00:55:48,254 Trebam li ga staviti na njegovo uobičajeno mjesto? 968 00:55:49,514 --> 00:55:50,514 Na svom uobičajenom mjestu. 969 00:55:52,614 --> 00:55:53,714 Jedna, stolica. 970 00:55:56,074 --> 00:55:58,134 Svi zauzimaju svoje mjesto. 971 00:56:02,098 --> 00:56:03,158 Mi smo tvoji prijatelji. 972 00:56:04,938 --> 00:56:05,958 Možeš li me čuti? 973 00:56:06,738 --> 00:56:08,577 Svi smo ti prijatelji. 974 00:56:08,578 --> 00:56:14,938 Prijatelji! Dođite! Mi smo prijatelji! Dođite! 975 00:56:16,578 --> 00:56:17,978 Hajde! Hajde! 976 00:56:22,586 --> 00:56:28,626 Ah, da, Hans, ne boj se, sada znamo da si ovdje. 977 00:56:29,406 --> 00:56:33,046 Želimo razgovarati s tobom, Imamo novog prijatelja/prijateljicu. 978 00:56:33,826 --> 00:56:34,826 Hrabrost! 979 00:56:36,526 --> 00:56:40,366 Ipak, kao sultan, ti si je ipak izabrao. 980 00:56:40,706 --> 00:56:43,726 Možete li nam nešto reći? Hrabro! 981 00:57:12,826 --> 00:57:17,425 I Makedonac bi došao na Siciliju kao privremeno sjedište... 982 00:57:17,426 --> 00:57:19,806 Daniele! Jeste li svi tamo? 983 00:57:20,046 --> 00:57:22,746 Da, ali molim vas, ostavite nas. Sada u miru. Želiš li? 984 00:57:25,086 --> 00:57:26,086 Danijel! 985 00:57:27,146 --> 00:57:29,166 Daniele! Daniele, gdje ideš? 986 00:57:29,966 --> 00:57:32,990 Ta glupa žena je sve upropastila. 987 00:57:35,130 --> 00:57:37,118 Gdje si bio/bila cijeli dan? 988 00:57:38,658 --> 00:57:39,658 Otprilike. 989 00:57:40,058 --> 00:57:41,058 Žao mi je, žao mi je. 990 00:57:41,278 --> 00:57:41,998 Za šta? 991 00:57:41,999 --> 00:57:45,278 Ništa, samo sam bio zabrinut. 992 00:57:47,538 --> 00:57:49,478 Zašto nisi imao sina? 993 00:57:51,458 --> 00:57:53,106 Da li bi on to želio? 994 00:57:54,346 --> 00:57:55,346 Ja. 995 00:57:55,846 --> 00:57:56,846 Pa zašto onda? 996 00:57:57,986 --> 00:58:00,442 Zašto mi postavljaš ovo pitanje? 997 00:58:02,542 --> 00:58:05,142 Možda smo se uplašili, ne znam. 998 00:58:05,862 --> 00:58:07,382 Ali on je bio zaljubljen u tebe. 999 00:58:08,842 --> 00:58:09,842 A šta je s tobom? 1000 00:58:10,182 --> 00:58:10,782 Ja. 1001 00:58:10,783 --> 00:58:16,930 Da, nisam to znao/la. vrijeme, ali sada mislim da znam. 1002 00:58:17,470 --> 00:58:22,650 Provodili smo mnogo vremena zajedno, ali sam ga tek počela upoznavati nakon... 1003 00:58:24,550 --> 00:58:25,550 Nakon... 1004 00:58:26,630 --> 00:58:29,730 Volite li spiritualizam? 1005 00:58:31,290 --> 00:58:32,290 Nije me briga. 1006 00:58:33,930 --> 00:58:37,086 Ali zašto si sa svojim ocem? 1007 00:58:37,466 --> 00:58:38,426 Zato što je jači. 1008 00:58:38,426 --> 00:58:39,426 On je snažan. 1009 00:58:40,026 --> 00:58:42,366 Upisao me je u srednju školu. kada sam imao pet godina. 1010 00:58:42,866 --> 00:58:44,266 I diplomirao sam prošle godine. 1011 00:58:45,006 --> 00:58:46,006 Uvijek u srednjoj školi? 1012 00:58:47,346 --> 00:58:49,866 Ali... ali nisi to osjetio/la? želja za bijegom? 1013 00:58:50,346 --> 00:58:52,366 Biti slobodan? Ne znam, živjeti? 1014 00:58:52,726 --> 00:58:54,706 Naravno, osjetio sam to, da. 1015 00:58:54,746 --> 00:58:55,746 Val? 1016 00:58:56,706 --> 00:59:00,026 Lomio sam drva, dizao dizao tegove, bavio se gimnastikom. 1017 00:59:00,826 --> 00:59:01,826 Val? 1018 00:59:01,966 --> 00:59:04,546 A onda sam dobio ove debele mišiće. 1019 00:59:05,146 --> 00:59:07,046 I loše misli su i dalje tu. 1020 00:59:12,218 --> 00:59:13,218 A šta je s tvojom majkom? 1021 00:59:14,738 --> 00:59:16,698 Ne znam, nisam. je vidio već dugo vremena. 1022 00:59:18,030 --> 00:59:19,030 Da li ti nedostaje? 1023 00:59:20,510 --> 00:59:24,006 Obećaj mi da ćeš biti oprezan. 1024 00:59:24,826 --> 00:59:25,826 O čemu? 1025 00:59:26,286 --> 00:59:28,546 On je želi, on je želi, on je želi! 1026 00:59:29,226 --> 00:59:29,746 Ko je on? 1027 00:59:30,246 --> 00:59:31,246 Moj otac. 1028 00:59:31,666 --> 00:59:34,606 On uvijek dobije ono što želi, uvijek. 1029 00:59:34,746 --> 00:59:36,146 I ovaj put će uspjeti. 1030 00:59:36,246 --> 00:59:37,606 Ne, to nije moguće. 1031 00:59:38,446 --> 00:59:40,266 On već zna da me ne može imati. 1032 00:59:40,466 --> 00:59:41,466 Ne poznaješ ga! 1033 00:59:41,646 --> 00:59:42,765 Šališ se? 1034 00:59:42,766 --> 00:59:45,806 Šalim se! Šalim se! Šalim se! 1035 00:59:46,166 --> 00:59:49,645 Smiri se, molim te, smiri se. 1036 00:59:49,646 --> 00:59:50,646 To je dovoljno. 1037 00:59:50,966 --> 00:59:52,646 O, dragi/dragi/dragi. 1038 00:59:58,970 --> 01:00:00,210 Želio bih razgovarati s tobom nasamo. 1039 01:00:08,750 --> 01:00:10,570 Kako mi možete poslati poklone? 1040 01:00:10,990 --> 01:00:14,510 Ako razmislite o tome, Nisam na rasprodaji, razumiješ li? 1041 01:00:14,890 --> 01:00:19,490 Ovo možete dati ženama koje ste do sada vidjeli, je li to jasno? 1042 01:00:19,670 --> 01:00:23,090 Ali vidi, to mi je ona savjetovala da uradim. tvoja prijateljica, ta izvjesna Mariella. 1043 01:00:23,270 --> 01:00:23,750 Šta? 1044 01:00:23,970 --> 01:00:24,970 Ja. 1045 01:00:25,170 --> 01:00:26,470 Oženjen/a Mariellom? 1046 01:00:26,510 --> 01:00:26,610 Ja. 1047 01:00:26,910 --> 01:00:28,610 Ali ti si lud, lud si! 1048 01:00:29,190 --> 01:00:33,770 Dakle, otišao si s tom kučkom u prodavnice da mi kupiš poklone? 1049 01:00:34,030 --> 01:00:36,530 Ali ženi poput tebe trebaju stvari sa stilom. 1050 01:00:38,290 --> 01:00:41,570 Ti, ti mi pričaš o nastavi! 1051 01:01:54,170 --> 01:01:55,210 Lijepo je ovdje, zar ne? 1052 01:01:56,310 --> 01:01:57,630 Jesu li dobro jeli? 1053 01:01:57,910 --> 01:01:58,910 Vrlo dobro. 1054 01:01:59,210 --> 01:02:01,610 To je jedan od onih dana kada sve izgleda bolje. 1055 01:02:01,970 --> 01:02:02,250 Ja. 1056 01:02:02,990 --> 01:02:04,750 Ukusi, stvari. 1057 01:02:06,050 --> 01:02:07,050 I mi također. 1058 01:02:15,514 --> 01:02:19,866 Šta sam te pitao/pitala? Jesi li predložio/la malu pauzu? 1059 01:02:25,434 --> 01:02:26,434 Kakva budala. 1060 01:02:26,874 --> 01:02:28,814 Zar ne zna da živimo u istoj kući? 1061 01:04:14,338 --> 01:04:16,658 Vidimo se sutra. Laku noć. 1062 01:04:18,758 --> 01:04:20,458 Hej, jesi li pospana? 1063 01:04:20,838 --> 01:04:21,838 Šta? 1064 01:04:34,042 --> 01:04:35,922 Idem u kupatilo. da upalim svjetlo. 1065 01:04:36,302 --> 01:04:37,902 Trebao bi biti dobar sistem. 1066 01:04:40,022 --> 01:04:42,094 Tako da žohari mogu otići. 1067 01:04:43,794 --> 01:04:44,794 Sjednite. 1068 01:04:45,934 --> 01:04:47,374 Previše je mračno ovdje, ne mogu te vidjeti. 1069 01:04:48,314 --> 01:04:49,714 Kako se zove tvoja djevojka? 1070 01:04:50,574 --> 01:04:51,574 Marija. 1071 01:04:51,834 --> 01:04:52,834 I šta ona radi? 1072 01:04:53,574 --> 01:04:54,574 Ne znam. 1073 01:04:54,994 --> 01:04:56,154 Zašto ona ne dolazi ovdje? 1074 01:04:56,954 --> 01:04:57,954 Ne znam. 1075 01:04:58,074 --> 01:04:59,074 Koliko joj je godina? 1076 01:04:59,854 --> 01:05:00,854 Ne znam. 1077 01:05:02,014 --> 01:05:03,014 Je li ona lijepa? 1078 01:05:04,594 --> 01:05:05,594 Žao mi je. 1079 01:05:06,214 --> 01:05:09,390 Nemaš djevojku? 1080 01:05:10,910 --> 01:05:13,246 Ne sada. 1081 01:05:13,786 --> 01:05:14,786 A prije? 1082 01:05:17,882 --> 01:05:18,202 Onda... 1083 01:05:18,203 --> 01:05:20,341 sa ženama... 1084 01:05:20,342 --> 01:05:22,022 Ukratko... 1085 01:05:28,154 --> 01:05:29,154 On je tvoj prijatelj. 1086 01:05:29,694 --> 01:05:30,694 Mi smo prijatelji. 1087 01:05:30,954 --> 01:05:31,954 On ima nogu. 1088 01:05:33,794 --> 01:05:35,030 On je moj Danijel. 1089 01:05:37,030 --> 01:05:38,842 Pričaj mi o njemu. dok se oblačim. 1090 01:05:39,142 --> 01:05:40,142 On je sin farmera. 1091 01:05:40,482 --> 01:05:42,202 Rođen je u kući u blizini. 1092 01:05:43,422 --> 01:05:44,522 Njegovo ime je Leo. 1093 01:05:45,562 --> 01:05:46,562 Uskoro 1094 01:05:47,022 --> 01:05:49,682 Odlazi u Australiju da pronađe svog oca. 1095 01:05:50,282 --> 01:05:51,282 Val? 1096 01:05:51,942 --> 01:05:52,962 Val... 1097 01:05:53,962 --> 01:05:55,742 Prošle godine je imao operaciju slijepog crijeva (apendektomiju). 1098 01:05:56,042 --> 01:05:57,042 Odlazi. 1099 01:06:05,690 --> 01:06:07,010 Sada se možeš okrenuti. 1100 01:06:08,470 --> 01:06:09,782 Sjednite. 1101 01:06:14,682 --> 01:06:17,682 Volim biti u krevetu i razgovarati s nekim. 1102 01:06:18,242 --> 01:06:21,562 Kad sam bio mali, moja majka Ostajala je budna satima prije nego što sam otišao u krevet. 1103 01:06:23,622 --> 01:06:24,842 I ja bih to volio/voljela. 1104 01:06:27,182 --> 01:06:30,710 Ako bi neko ušao i saznao , ko zna šta bi on pomislio? 1105 01:06:31,570 --> 01:06:32,570 Idi sam/sama. 1106 01:06:34,310 --> 01:06:35,350 Cigareta. 1107 01:06:46,714 --> 01:06:47,394 Hvala vam. 1108 01:06:47,534 --> 01:06:48,534 Nimalo. 1109 01:06:50,634 --> 01:06:52,034 O čemu želimo razgovarati? 1110 01:06:53,134 --> 01:06:54,134 Ne znam. 1111 01:06:54,434 --> 01:06:55,434 Šta ona želi? 1112 01:06:56,694 --> 01:06:58,214 Ne misliš valjda da sam debeo/debela? 1113 01:06:58,734 --> 01:07:00,194 Debelo? Ne. 1114 01:07:00,594 --> 01:07:01,674 Zar ne misliš da izgledam staro? 1115 01:07:02,694 --> 01:07:03,694 Ne. 1116 01:07:06,114 --> 01:07:07,930 Zašto mi onda daješ svoju odjeću? 1117 01:07:09,090 --> 01:07:10,090 Daj mi svoju odjeću. 1118 01:07:15,834 --> 01:07:16,834 Gdje ideš? 1119 01:07:17,494 --> 01:07:18,954 Žedan sam, idem piti. 1120 01:07:24,890 --> 01:07:25,970 Šta je ova žeđ? 1121 01:07:35,834 --> 01:07:36,934 Koliko piješ? 1122 01:07:39,074 --> 01:07:43,754 Ne, moram ići, kasno je. 1123 01:07:45,534 --> 01:07:46,894 Daj mi poljubac i laku noć. 1124 01:07:59,578 --> 01:08:00,578 ZDRAVO! 1125 01:11:05,018 --> 01:11:06,018 Komandante, ima mlijeka! 1126 01:11:08,298 --> 01:11:12,226 Dobar posao, komandante! Pravi si sportista! 1127 01:11:13,266 --> 01:11:16,706 Možda je previše. Umoran/a sam. Stani na trenutak, popij malo mlijeka. 1128 01:11:17,166 --> 01:11:19,026 Uzmi! 1129 01:11:23,370 --> 01:11:24,370 Vruće je! 1130 01:11:25,890 --> 01:11:26,930 Žao mi je! 1131 01:11:32,538 --> 01:11:33,958 Pravi si sportista, komandante! 1132 01:12:09,754 --> 01:12:11,494 Ali neumorni ste, komandante. 1133 01:12:12,094 --> 01:12:13,094 To je težak posao. 1134 01:12:13,694 --> 01:12:15,554 Hvala Bogu da sam napravio kupatilo. 1135 01:12:16,434 --> 01:12:18,994 Ponekad bih Sve sam posadila i bilo bi mi teško. 1136 01:12:19,894 --> 01:12:21,374 Ali ne ovaj put, teško je. 1137 01:12:21,874 --> 01:12:23,234 Moraš ostati u formi. 1138 01:12:23,594 --> 01:12:24,873 Starica je u pravu. 1139 01:12:24,874 --> 01:12:26,474 Ah, to je savjet jedne starice. 1140 01:12:26,954 --> 01:12:28,034 Jesi li malo smršao/la? 1141 01:12:28,374 --> 01:12:28,754 Ništa. 1142 01:12:29,114 --> 01:12:30,114 Zašto onda trčiš? 1143 01:12:30,154 --> 01:12:31,154 Moraš insistirati. 1144 01:12:31,454 --> 01:12:32,454 Ali nikad se ne odmaraš? 1145 01:12:32,694 --> 01:12:33,694 Nikad. 1146 01:12:34,214 --> 01:12:35,374 Čak ni noću? 1147 01:12:35,914 --> 01:12:36,914 Još manje. 1148 01:12:37,914 --> 01:12:39,914 Zašto stalno jedeš? 1149 01:12:42,754 --> 01:12:44,094 Jer se tako osjećam. 1150 01:12:44,294 --> 01:12:45,394 Je li to u redu s tobom? 1151 01:12:47,734 --> 01:12:50,614 Šta je ovo smokvin list? 1152 01:12:51,874 --> 01:12:53,254 Kao Adam i Eva. 1153 01:12:53,714 --> 01:12:55,034 Odlična stvar, kultura. 1154 01:12:56,574 --> 01:12:57,574 Čekaj. 1155 01:12:58,014 --> 01:12:59,134 Imam komarca. 1156 01:13:01,374 --> 01:13:03,017 Razumio sam, gospodine. 1157 01:13:03,018 --> 01:13:05,998 Komandante, šta radite? Ne pričajte. 1158 01:13:06,798 --> 01:13:08,038 Zašto ne pričaš? 1159 01:13:09,138 --> 01:13:10,138 Dirnut/a sam. 1160 01:13:11,558 --> 01:13:12,558 Komandante! 1161 01:13:13,518 --> 01:13:16,814 Ko je ovo? 1162 01:13:16,854 --> 01:13:17,854 Na telefonu! 1163 01:13:17,954 --> 01:13:18,954 Dolazim! 1164 01:13:19,514 --> 01:13:22,274 Hej, ne mrdaj. Moram razgovarati s tobom. 1165 01:13:22,494 --> 01:13:25,174 Moramo razgovarati. Čekaj, odmah se vraćam. 1166 01:13:26,894 --> 01:13:27,894 Ko je ovo? 1167 01:13:28,294 --> 01:13:30,094 Telefonom, iz Pariza! 1168 01:13:30,974 --> 01:13:31,974 Dolazim! 1169 01:13:33,974 --> 01:13:36,886 Idi, idi. 1170 01:13:37,706 --> 01:13:41,546 Misliš li da ne znaš? Šta znači osjetiti tu strašnu prazninu? 1171 01:13:43,746 --> 01:13:44,746 Ovdje. 1172 01:13:46,226 --> 01:13:49,358 Ali ti si budala, Angela. 1173 01:13:50,458 --> 01:13:53,318 Nisi kao te oči moje kćerke. 1174 01:13:54,018 --> 01:13:58,058 Imaš mozak koji funkcioniše veoma, veoma dobro. 1175 01:13:58,118 --> 01:14:01,218 Nisam budala, mama. Ja sam siromašna, usamljena žena. 1176 01:14:01,238 --> 01:14:02,238 Mi jesmo. 1177 01:14:02,518 --> 01:14:05,778 Mi smo siromašne, usamljene žene. 1178 01:14:07,258 --> 01:14:11,158 Angela, ova kuća je naša već vijekovima. 1179 01:14:11,578 --> 01:14:14,537 Nisam iz Oregona, Mama. Kuća nije... 1180 01:14:14,538 --> 01:14:16,718 Kuća je ostavljena. 1181 01:14:17,218 --> 01:14:20,598 Draga moja, u U papirima piše da ne moraš potpisati. 1182 01:14:20,878 --> 01:14:21,718 Papiri? 1183 01:14:21,838 --> 01:14:23,218 Papiri, iz. 1184 01:14:24,938 --> 01:14:27,298 Čovjek nije gvožđe. 1185 01:14:27,798 --> 01:14:33,738 Sam je to priznao. da je motor izgubio snagu. 1186 01:14:34,738 --> 01:14:37,378 Igra još nije završena. 1187 01:14:37,898 --> 01:14:40,438 Možda još uvijek ima nade. 1188 01:14:41,158 --> 01:14:42,498 Oprostite, grofice. 1189 01:14:42,598 --> 01:14:43,598 Ne. 1190 01:14:44,558 --> 01:14:46,678 Gospođice Angela, moram razgovarati s vama. 1191 01:14:46,698 --> 01:14:47,698 Žao mi je. 1192 01:14:59,674 --> 01:15:02,994 Naravno, uz sve ovo Smršaćeš, zar ne, Duetti? 1193 01:15:06,174 --> 01:15:08,814 Dat ću ti šta želiš ako Sutra ideš sa mnom u Pariz. 1194 01:15:09,334 --> 01:15:10,334 Ali ti si lud/a. 1195 01:15:10,754 --> 01:15:13,094 O ne, nemoj. Ne shvatite me pogrešno, to je kao prevodilac. 1196 01:15:13,954 --> 01:15:15,334 Ne govorim ni riječi francuskog. 1197 01:15:15,794 --> 01:15:18,554 U balskoj dvorani ima mnogo miliona. ljudi, mnogo njih. 1198 01:15:19,994 --> 01:15:21,133 Ali razumiješ li da ako ja ne... 1199 01:15:21,134 --> 01:15:24,214 Ali zašto ja? Ima toliko mnogo ljudi koji obavljaju ovaj posao. 1200 01:15:24,414 --> 01:15:26,433 Ne vjerujem ti, Dat ću ti šta želiš. 1201 01:15:26,434 --> 01:15:30,214 Previše je važno. Inače, nisam ja. brinuti se za njih. 1202 01:15:30,334 --> 01:15:33,874 Mogu se složiti sa prevodioce i prisiliti ih da bilo šta potpišu. 1203 01:15:34,394 --> 01:15:35,674 Razumiješ li? Da ili ne? 1204 01:15:37,634 --> 01:15:39,490 Molim vas, gospodine. 1205 01:15:40,450 --> 01:15:41,590 Nikada nisam nikoga molio/molila. 1206 01:15:42,590 --> 01:15:43,590 Pomozi mi. 1207 01:15:54,394 --> 01:15:55,114 Starost na papirusu. 1208 01:15:55,374 --> 01:15:56,374 U redu, hvala vam. 1209 01:15:56,614 --> 01:15:58,454 Slušajte, pogledajte fabriku. 1210 01:15:58,714 --> 01:15:59,914 Zapravo, ostavi to tu. Ćao. 1211 01:16:00,654 --> 01:16:04,034 Dakle, šta želiš da ti donesem? 1212 01:16:04,534 --> 01:16:05,534 Ništa. 1213 01:16:06,374 --> 01:16:07,374 Zašto? 1214 01:16:08,414 --> 01:16:09,414 Ovako. 1215 01:16:10,374 --> 01:16:11,774 Vrati se uskoro. 1216 01:16:12,794 --> 01:16:13,794 Ja. 1217 01:16:20,186 --> 01:16:22,006 Pogledajte kako je pjesnik završio. 1218 01:16:22,226 --> 01:16:25,062 Baci se pod voz u prisustvu žene koju voli. 1219 01:16:25,086 --> 01:16:26,126 Budi oprezan, šta? 1220 01:16:26,846 --> 01:16:27,846 Zdravo, gospodine! 1221 01:16:59,834 --> 01:17:01,274 Gospođica, gospođica Daniele! 1222 01:17:01,514 --> 01:17:02,754 Šta radiš gore? 1223 01:17:02,854 --> 01:17:03,854 Izgledaš kao ptica. 1224 01:17:04,314 --> 01:17:06,013 Stigao je telegram iz Pariza. 1225 01:17:06,014 --> 01:17:07,774 Kažu da će prestati za sedmicu dana. 1226 01:17:08,694 --> 01:17:09,694 Doviđenja, doviđenja! 1227 01:17:50,042 --> 01:17:51,042 Šta radiš? 1228 01:17:51,082 --> 01:17:52,542 Ništa, raspadam se. 1229 01:17:53,642 --> 01:17:54,802 Dosada je loša bolest. 1230 01:17:55,622 --> 01:17:57,102 Zašto uzimaš toliko? 1231 01:17:57,702 --> 01:17:59,302 Još samo malo i doći će. 1232 01:17:59,742 --> 01:18:00,742 O, ne! 1233 01:18:01,042 --> 01:18:02,842 Naravno, trebali su otići na jedan dan, 1234 01:18:02,962 --> 01:18:05,542 ali prošla je sedmica , a još uvijek nisu stigli. 1235 01:18:08,202 --> 01:18:09,558 Gle, gle! 1236 01:18:09,838 --> 01:18:11,638 Evo vodene bube! Pogledajte kako je lijepa! 1237 01:18:13,078 --> 01:18:14,398 Uzmi! Hajde! 1238 01:18:16,418 --> 01:18:17,418 Stani! 1239 01:18:22,714 --> 01:18:25,174 Gdje trčiš kao lud? 1240 01:18:26,974 --> 01:18:29,218 Jesi li bolestan/na? 1241 01:18:30,378 --> 01:18:31,378 Ne, zašto? 1242 01:18:31,598 --> 01:18:32,598 Možete to vidjeti. 1243 01:18:33,038 --> 01:18:34,078 Tako si glup/a. 1244 01:18:34,778 --> 01:18:36,578 Tako je lako zaboraviti. 1245 01:18:37,598 --> 01:18:39,078 Da? I kako? 1246 01:18:41,518 --> 01:18:42,518 Dobro... 1247 01:18:43,018 --> 01:18:44,478 Radeći tu stvar. 1248 01:18:45,698 --> 01:18:46,698 Koja stvar? 1249 01:18:48,378 --> 01:18:52,305 Kako? Zar ne znaš? 1250 01:18:52,306 --> 01:18:55,974 Daj, ne budi naivan. 1251 01:18:57,594 --> 01:19:00,826 Želiš li probati? 1252 01:19:02,346 --> 01:19:03,346 Jesi li to ti? 1253 01:19:04,866 --> 01:19:06,450 Lijepo je, znaš. 1254 01:19:06,770 --> 01:19:07,770 Zaboravi sve. 1255 01:19:09,330 --> 01:19:11,958 Zar ne želiš? 1256 01:19:13,518 --> 01:19:14,886 Hajde. 1257 01:19:19,738 --> 01:19:19,958 Ne! 1258 01:19:20,458 --> 01:19:22,598 Ti si budala, rekao sam ti! Budala! 1259 01:19:23,978 --> 01:19:26,498 Angela nije ono što izgleda. misliš. Ona je veoma drugačija. 1260 01:19:27,738 --> 01:19:28,458 Nije istina! 1261 01:19:28,718 --> 01:19:30,998 Šta time misliš? Nije li to istina? Ona je jaka žena. 1262 01:19:31,058 --> 01:19:32,878 Ona je nemilosrdna, zna šta želi. 1263 01:19:33,158 --> 01:19:35,358 Izgleda kao da se igra, zabavlja. 1264 01:19:35,938 --> 01:19:38,778 Mogla je imati sjajan brak sa Cristianom, 1265 01:19:39,278 --> 01:19:40,998 ali je uvijek sve pokvarila. 1266 01:19:41,338 --> 01:19:42,338 Ne vjerujem u to. 1267 01:19:43,058 --> 01:19:44,278 Sve je znala raditi. 1268 01:19:44,578 --> 01:19:46,858 Najnevjerovatnije stvari o braku. 1269 01:19:47,518 --> 01:19:51,718 A onda, kada je uspio, shvatio je da se oženio polumuškarcem. 1270 01:19:53,098 --> 01:19:54,297 Val... 1271 01:19:54,298 --> 01:19:55,298 Val? 1272 01:19:56,598 --> 01:19:58,858 Zatim se bacio kao ludak. 1273 01:19:59,078 --> 01:20:03,858 Igrao je, putovao je, trošio je, i zabavljala se nasmijavajući ga. 1274 01:20:04,498 --> 01:20:06,378 Ali vidjeti ga kako ne uspijeva... 1275 01:20:07,298 --> 01:20:08,418 je kučka. 1276 01:20:22,202 --> 01:20:23,662 Ah, evo te. Gdje si bio/bila? 1277 01:20:23,762 --> 01:20:24,462 Bio sam na rijeci. 1278 01:20:24,762 --> 01:20:25,762 S Kim? 1279 01:20:25,842 --> 01:20:26,842 Sa Klaudijom. 1280 01:20:27,202 --> 01:20:28,202 Dobro. 1281 01:20:28,762 --> 01:20:30,321 Praviš budalu od sebe. 1282 01:20:30,322 --> 01:20:31,322 Postaješ budala. 1283 01:20:31,622 --> 01:20:34,362 Nikad ti nisam rekao/rekla, ali si me natjerao da izgledam kao komorač. 1284 01:20:35,742 --> 01:20:37,582 Sjedi ovdje, moram razgovarati s tobom. 1285 01:20:38,542 --> 01:20:39,542 Gdje je Anđela? 1286 01:20:39,822 --> 01:20:40,282 Ona je ovdje. 1287 01:20:40,462 --> 01:20:41,462 Rekao sam ti da sjedneš. 1288 01:20:43,582 --> 01:20:45,882 Čak i da sam htio, ne bih ti mogao ništa reći. 1289 01:20:46,142 --> 01:20:47,142 Kao i svi ostali. 1290 01:20:47,342 --> 01:20:50,042 Ali ako postoji Neko ko treba da zna si ti. 1291 01:20:50,762 --> 01:20:52,958 I onda je tačno da djeca znaju kako 1292 01:20:52,970 --> 01:20:55,082 mnoge žrtve da su njihove roditelji podnose za njih. 1293 01:20:55,662 --> 01:20:56,662 Šta želiš? 1294 01:20:56,822 --> 01:20:58,062 Začepi, gade! 1295 01:20:58,742 --> 01:21:00,742 Uvijek Prekidaš me, ne mogu više da izdržim! 1296 01:21:01,662 --> 01:21:05,862 Sestra Mnogo puta mi je rekla da mali dječak ne može biti sam. 1297 01:21:06,702 --> 01:21:09,282 Imao/la si Sretno sa školom, ali šta onda? 1298 01:21:10,602 --> 01:21:11,602 Šta nije u redu? 1299 01:21:12,482 --> 01:21:15,062 Stvar je u tome, ako zaista želiš znati, 1300 01:21:16,542 --> 01:21:20,202 Sada nismo sami, evo prave žene za nas Italijanke! 1301 01:21:22,022 --> 01:21:23,510 Jesi li se oženio njome? 1302 01:21:24,490 --> 01:21:25,790 Da, uradio/la sam to za tebe. 1303 01:21:26,490 --> 01:21:27,490 Samo za tebe. 1304 01:21:28,250 --> 01:21:30,890 Kao što je moja sestra znala reći, uradi to za njega. 1305 01:21:31,450 --> 01:21:33,570 Znaš da je Antonio uvijek u pravu. 1306 01:21:34,790 --> 01:21:37,430 Da nije bilo tebe, Ko bi to uradio? 1307 01:21:47,290 --> 01:21:48,710 Leo! Leo! 1308 01:21:56,090 --> 01:21:57,090 I gdje je otišao? 1309 01:21:57,290 --> 01:21:59,510 Otišao je. Otišao je sa svojim ocem. 1310 01:22:00,470 --> 01:22:01,790 Otišao je u Australiju. 1311 01:22:02,550 --> 01:22:03,550 U Australiju? 1312 01:22:04,650 --> 01:22:05,650 I. 1313 01:22:12,506 --> 01:22:14,166 Australija, hajde! 1314 01:22:20,442 --> 01:22:21,442 Ove kafe stižu! 1315 01:22:21,662 --> 01:22:23,382 Hajde, Comendatore, spremni smo! 1316 01:22:31,066 --> 01:22:33,646 Hej, princezo, i ti znaš kako se smijati. 1317 01:22:33,886 --> 01:22:36,106 Ne možeš dobiti kartu. Šta nije u redu? 1318 01:22:37,606 --> 01:22:38,606 Šta nije u redu? 1319 01:22:39,286 --> 01:22:40,286 Mrze me. 1320 01:22:40,586 --> 01:22:41,586 SZO? 1321 01:22:42,066 --> 01:22:43,066 Svi oni. 1322 01:22:44,006 --> 01:22:45,226 Ljubomoran/ljubomorna si, zar ne? 1323 01:22:45,786 --> 01:22:47,246 Nisam ih sve mogla oženiti, zar ne? 1324 01:22:49,386 --> 01:22:51,958 A on? Kako mu se ona svidjela? 1325 01:22:53,178 --> 01:22:54,738 Daniel? U redu, veoma je sretan. 1326 01:22:55,058 --> 01:22:56,398 Želio je majku, zar ne? 1327 01:22:58,838 --> 01:23:01,070 Dobro veče. 1328 01:23:02,970 --> 01:23:06,030 Tvoja majka, da, bila je obzirna. 1329 01:23:07,450 --> 01:23:08,450 Zašto? 1330 01:23:23,226 --> 01:23:25,862 Hoćemo li ići? 1331 01:23:26,822 --> 01:23:28,002 Napred prema Vandani. 1332 01:23:32,506 --> 01:23:33,506 Laku noć. 1333 01:23:42,126 --> 01:23:44,294 Jebem ti! 1334 01:23:46,074 --> 01:23:49,998 Hajde, gospodine, nemojte. Čuješ li kako pada kiša? 1335 01:23:50,218 --> 01:23:51,218 Sve će se smočiti! 1336 01:26:47,962 --> 01:26:49,562 Ah, evo ga, gospodine Vanier. 1337 01:26:49,702 --> 01:26:50,782 Nije li tvoj otac ovdje? 1338 01:26:50,962 --> 01:26:51,702 Ne, nije ovdje. 1339 01:26:51,722 --> 01:26:53,662 Možda će doći kasnije, možda neće. 1340 01:26:53,742 --> 01:26:55,262 O, stvarno? Treba mi to. 1341 01:26:55,522 --> 01:26:56,782 Barem mogu razgovarati s njim. 1342 01:26:56,802 --> 01:26:57,922 Uvijek je manje vidljivo. 1343 01:26:58,222 --> 01:26:59,442 Pa, hajdemo u kancelariju. 1344 01:26:59,742 --> 01:27:00,362 U kancelariju? 1345 01:27:00,542 --> 01:27:02,242 Da, želio/željela bih ići u kancelariju. 1346 01:27:02,422 --> 01:27:03,422 U moju kancelariju, molim. 1347 01:27:03,882 --> 01:27:05,422 Ne, ne, naravno da ne. Idemo. 1348 01:27:44,970 --> 01:27:46,790 Dođi ovamo, dušo, dođi ovamo. 1349 01:27:46,930 --> 01:27:49,406 Ne, nisi umoran/a. ipak, cijelu noć nisi ništa uradio. 1350 01:27:49,430 --> 01:27:50,950 Ali gladan sam, dođi ovamo. 1351 01:27:51,190 --> 01:27:53,610 Zanemarujete. fabrika, posao. 1352 01:27:53,830 --> 01:27:56,310 Koga briga za fabriku, za posao? 1353 01:27:57,930 --> 01:27:58,590 Daniele će razmisliti o tome, zar ne? 1354 01:27:58,810 --> 01:28:00,610 To je Istina je da i on malo radi, zar ne? 1355 01:28:00,650 --> 01:28:01,650 To je život na kojem radim. 1356 01:28:02,150 --> 01:28:03,826 Ali ja ne razumijem. ti uopšte, znaš? 1357 01:28:03,850 --> 01:28:07,130 U početku ti velika krava, a sada si komad mramora. 1358 01:28:07,430 --> 01:28:08,670 Ali želite li objašnjenje? 1359 01:28:08,870 --> 01:28:11,009 Nema potrebe objašnjavati, jednostavno sam takav/a. 1360 01:28:11,010 --> 01:28:12,370 Prokletstvo! 1361 01:28:14,010 --> 01:28:15,830 Šta je ovaj čudan oblik djevičanstva? 1362 01:28:17,010 --> 01:28:18,950 Više me ne voliš jer sam mršav/a? 1363 01:28:19,510 --> 01:28:20,610 Pa šta? 1364 01:28:20,810 --> 01:28:21,930 Ne, nije to to. 1365 01:28:22,930 --> 01:28:24,150 Mnogo mi se sviđaš. 1366 01:28:24,730 --> 01:28:26,550 Ti si sjajan čovjek. 1367 01:28:27,290 --> 01:28:29,230 Sve žene te gledaju. 1368 01:28:29,290 --> 01:28:30,290 Zar to ne razumiješ? 1369 01:28:30,790 --> 01:28:31,790 Stvarno? 1370 01:28:32,010 --> 01:28:33,369 Ne, ali... 1371 01:28:33,370 --> 01:28:34,630 Zašto ih ne pogledaš? 1372 01:28:35,270 --> 01:28:38,070 Gledaju te uzbuđeno. 1373 01:28:38,210 --> 01:28:39,450 Tebi... 1374 01:28:41,190 --> 01:28:46,010 Mislim, ako Da sam na tvom mjestu, ne bi bio, zar ne? 1375 01:28:46,070 --> 01:28:47,070 Jesi li ljubomoran/ljubomorna? 1376 01:28:47,110 --> 01:28:48,110 Ne. 1377 01:28:50,190 --> 01:28:51,610 Zapravo, zabavljam se. 1378 01:28:53,050 --> 01:28:54,290 Uzbuđen/a sam, znaš? 1379 01:30:01,594 --> 01:30:04,194 Ti si pas! Kako se usuđuješ! 1380 01:30:04,734 --> 01:30:06,414 Ah, ti se nikad ne mijenjaš, zar ne? 1381 01:30:06,694 --> 01:30:08,874 Ne! 1382 01:30:10,814 --> 01:30:14,577 Počinje potraga za blagom! 1383 01:30:14,578 --> 01:30:15,218 O, ne! Odlazim! 1384 01:30:15,538 --> 01:30:16,758 Dođi ovamo! Dođi ovamo! 1385 01:30:16,778 --> 01:30:18,238 Vi ste prvi koji uzima kartu! 1386 01:30:18,578 --> 01:30:20,198 Hajde! Hajde! 1387 01:30:21,018 --> 01:30:22,457 Hajde, svi vi! 1388 01:30:22,458 --> 01:30:23,958 Dođi ovamo, hrabro! 1389 01:30:24,358 --> 01:30:26,118 Dođite i uzmite svoju kartu! 1390 01:30:39,578 --> 01:30:44,458 Idi spavati, Ligieri, i ti također, dovraga, naprijed, naprijed, ti! 1391 01:31:05,762 --> 01:31:08,022 Dođi ovamo, dođi ovamo, ljepotice! 1392 01:31:08,462 --> 01:31:10,782 Da čujem ovu sjajnu pjesmu! 1393 01:31:13,762 --> 01:31:17,242 Provocirao je, ali ako nastavi ovako, primiće udarac! 1394 01:31:18,382 --> 01:31:19,382 Dobar dečko! 1395 01:31:20,742 --> 01:31:23,442 Moj mali dječak... 1396 01:31:24,522 --> 01:31:25,642 Ah, zaljubljen je! 1397 01:31:32,090 --> 01:31:34,830 Naprijed, naprijed, svi tamo! Trčite, trčite! 1398 01:31:35,290 --> 01:31:36,710 Ovo je prava potraga za blagom! 1399 01:31:36,950 --> 01:31:38,110 Bježite, kokoši! 1400 01:32:00,922 --> 01:32:03,422 Pogledajte lijevo! Ne možeš vidjeti prekrasnu nagradu! 1401 01:32:04,102 --> 01:32:05,142 Gle! Gle! 1402 01:32:07,962 --> 01:32:09,722 Cardona, čekaj malo, moram razgovarati! 1403 01:32:09,802 --> 01:32:10,602 Šta je ovo? Želiš da padnem? 1404 01:32:10,782 --> 01:32:11,482 Moram razgovarati s tobom! 1405 01:32:11,562 --> 01:32:12,842 Šta želiš? Hajde da razgovaramo! 1406 01:32:13,082 --> 01:32:16,682 Šta želiš? Znaš da je Munari razgovarao s tobom, zar ne? 1407 01:32:16,982 --> 01:32:17,162 Šta? 1408 01:32:17,562 --> 01:32:19,642 Imate Dajte mi malo predaha, ili neću to uraditi! 1409 01:32:20,242 --> 01:32:21,462 Nije dovoljno, hajde! 1410 01:32:21,522 --> 01:32:22,761 O čemu pričaš? 1411 01:32:22,762 --> 01:32:24,162 Želiš to promijeniti, kravo! 1412 01:32:27,642 --> 01:32:29,430 Kako si? 1413 01:32:30,330 --> 01:32:31,750 Nije loše, hvala. 1414 01:32:33,310 --> 01:32:34,350 Mnogo radiš. 1415 01:32:34,790 --> 01:32:35,790 Sviđa mi se. 1416 01:32:37,410 --> 01:32:40,166 Tvoj otac kaže da si fenomen. 1417 01:32:41,086 --> 01:32:42,926 Tvoj muž nije dobar jubilejac. 1418 01:32:45,546 --> 01:32:48,286 Serpia Ziburdi, bila je Platiš ili je kraj. 1419 01:32:48,466 --> 01:32:48,986 Razumiješ li? 1420 01:32:49,346 --> 01:32:52,446 Komandante, komandante, pomozite mi. 1421 01:32:52,526 --> 01:32:54,726 Ne razumijem. Šta god bilo, on želi da mi pomogne. 1422 01:32:55,326 --> 01:32:56,326 I. 1423 01:32:56,966 --> 01:32:57,966 Ko je to? 1424 01:33:01,702 --> 01:33:05,581 Slažem se s tobom. odlaganje i pokazaću vam put do... 1425 01:33:05,582 --> 01:33:06,882 Ti ružna, ružna zvijeri! 1426 01:33:08,922 --> 01:33:09,922 Pacifik! 1427 01:33:11,902 --> 01:33:12,902 Golub! 1428 01:33:13,962 --> 01:33:15,402 Lijepo, zar ne? 1429 01:33:16,942 --> 01:33:18,002 Skini pantalone. 1430 01:33:18,262 --> 01:33:18,582 Ne mogu. 1431 01:33:19,102 --> 01:33:19,482 Zar ne možeš? 1432 01:33:19,702 --> 01:33:20,542 Ne, ne mogu. 1433 01:33:20,662 --> 01:33:22,022 Ti si otmjena žena. 1434 01:33:22,322 --> 01:33:23,401 Dođi ovamo, hajde. 1435 01:33:23,402 --> 01:33:23,922 Idi. 1436 01:33:24,382 --> 01:33:25,442 Donijet ću ti kasicu prasicu. 1437 01:33:25,822 --> 01:33:26,682 Evo, ovako. 1438 01:33:26,762 --> 01:33:27,182 Polako, ipak. 1439 01:33:27,322 --> 01:33:28,322 Evo, uzmi. 1440 01:33:29,042 --> 01:33:30,702 Galop, hajde, stani! 1441 01:33:31,542 --> 01:33:33,122 Ah, tu si, tu si! 1442 01:33:33,562 --> 01:33:35,882 Ne, molim vas, objasniću kasnije! 1443 01:33:36,062 --> 01:33:37,622 Šta želiš da objasniš, kučko? 1444 01:33:38,462 --> 01:33:41,002 Reci mi da je to prvi. Put te je izdao. 1445 01:33:41,262 --> 01:33:42,262 Da, ovo je prvi put. 1446 01:33:43,642 --> 01:33:46,862 Ne, još uvijek si lijepa, divno, divno. 1447 01:33:53,114 --> 01:33:54,114 Knjiga. 1448 01:33:54,274 --> 01:33:55,274 Knjiga. 1449 01:33:55,734 --> 01:33:57,094 Mnogo si se ovdje promijenio/la. 1450 01:33:57,754 --> 01:33:58,794 Sve je bilo u haosu. 1451 01:33:59,574 --> 01:34:00,574 Treba li ti išta? 1452 01:34:00,994 --> 01:34:01,994 Ne. 1453 01:34:02,094 --> 01:34:03,314 Samo te želim vidjeti. 1454 01:34:04,334 --> 01:34:05,694 Ne viđate se baš često. 1455 01:34:06,254 --> 01:34:07,274 Uvijek si na poslu. 1456 01:34:07,754 --> 01:34:08,754 Moram učiti. 1457 01:34:10,594 --> 01:34:12,614 Znaš li šta ovdje kažu o tebi? 1458 01:34:12,914 --> 01:34:13,914 Ne baš. 1459 01:34:13,994 --> 01:34:14,994 Lud si. 1460 01:34:15,154 --> 01:34:16,954 A šta je s tvojim idejama? Uništit ćeš kompaniju. 1461 01:34:17,434 --> 01:34:19,114 I još uvijek ne znaju koliko sam lud. 1462 01:34:19,534 --> 01:34:20,394 Pokušavaš li me uplašiti? 1463 01:34:20,554 --> 01:34:22,214 Moram ti priznati jednu tajnu. 1464 01:34:23,154 --> 01:34:24,374 Šta biste željeli raditi? 1465 01:34:24,514 --> 01:34:25,514 Nešto drugačije. 1466 01:34:25,614 --> 01:34:25,874 Ali šta? 1467 01:34:26,494 --> 01:34:27,494 Još ne znam. 1468 01:34:29,574 --> 01:34:30,602 Odlazim, znaš. 1469 01:34:30,942 --> 01:34:31,942 Odlaziš li? 1470 01:34:32,022 --> 01:34:33,022 A gdje ideš? 1471 01:34:33,582 --> 01:34:34,342 U Ameriku. 1472 01:34:34,602 --> 01:34:36,242 Specijalistički kurs. 1473 01:34:36,502 --> 01:34:37,502 Neću dugo ostati. 1474 01:34:37,622 --> 01:34:39,262 Godinu, možda dvije. 1475 01:34:39,642 --> 01:34:40,642 Toliko vremena. 1476 01:34:41,202 --> 01:34:42,502 Moram ići na neko vrijeme. 1477 01:34:42,722 --> 01:34:43,722 Ali zašto? 1478 01:34:45,582 --> 01:34:47,022 Zašto me tako gledaš? 1479 01:34:47,782 --> 01:34:49,642 Misliš li i ti da sam lud/a? 1480 01:34:50,542 --> 01:34:51,022 Ne. 1481 01:34:51,023 --> 01:34:55,082 Ne, ne govoriš ništa. Više me ne gledaš. 1482 01:34:56,882 --> 01:34:58,422 Više ne razgovaraš sa mnom. 1483 01:34:59,322 --> 01:35:03,422 Nekad smo bili prijatelji, Bila si tako drugačija. 1484 01:35:07,042 --> 01:35:12,242 Jednom, jednom ti Bila si Angela, a sada si moja draga mama. 1485 01:35:23,322 --> 01:35:26,942 Krv će teći! Nema više krvi! 1486 01:35:27,582 --> 01:35:30,062 Život je krv! 1487 01:35:33,322 --> 01:35:34,322 Život! 1488 01:35:41,786 --> 01:35:46,366 Život, krv, snaga, sve sam ih stavio na sto! 1489 01:35:46,966 --> 01:35:53,006 Ako taj ratnik ovo uradi, moj sin će znati! 1490 01:35:57,286 --> 01:35:58,286 Divno, divno! 1491 01:35:58,806 --> 01:36:02,146 Daj da vidim, Da vidim, ovo je prekrasno, Ticon! 1492 01:36:02,446 --> 01:36:03,666 Predivno, Cardona! 1493 01:36:03,846 --> 01:36:05,006 I ova slatka mala lutka! 1494 01:36:05,706 --> 01:36:07,345 Dođi ovamo, Cardona! 1495 01:36:07,346 --> 01:36:08,985 Otvori, otvori, izvolite! 1496 01:36:08,986 --> 01:36:10,786 Ne, komandante, ne! 1497 01:36:10,966 --> 01:36:13,286 Tu je Alina, koja je još uvijek djevica! 1498 01:36:13,726 --> 01:36:14,726 Djevica? 1499 01:36:15,766 --> 01:36:16,766 Je li Alina djevica? 1500 01:36:17,106 --> 01:36:18,106 Gubi se odavde! 1501 01:36:18,266 --> 01:36:20,246 Izlazi odavde, ili ću ti slomiti nogu! 1502 01:36:20,466 --> 01:36:22,366 Slomi nogu pa ću ti objasniti! 1503 01:36:22,746 --> 01:36:23,746 Ostavi svog nogu! 1504 01:36:24,886 --> 01:36:26,646 Alina, prelijepa, prelijepa, 1505 01:36:26,986 --> 01:36:28,785 djevica, djevica... 1506 01:36:28,786 --> 01:36:30,326 Ne želim Alinu! 1507 01:36:30,446 --> 01:36:31,446 Hajde, komandante! 1508 01:36:31,686 --> 01:36:32,686 Ne, ne, ne! 1509 01:36:33,186 --> 01:36:36,226 Ne, ne, ne! 1510 01:36:37,226 --> 01:36:38,926 Traže žrtvu! 1511 01:36:39,866 --> 01:36:40,986 O, moj Bože! 1512 01:36:43,246 --> 01:36:45,366 Sve ću vas pobiti! 1513 01:36:45,706 --> 01:36:49,226 Sve ću vas pobiti! 1514 01:36:57,818 --> 01:36:59,058 Pomoć! Pomoć! 1515 01:37:01,678 --> 01:37:02,838 Pomoć! 1516 01:37:08,818 --> 01:37:10,158 Pomoć! Pomoć! 1517 01:37:15,450 --> 01:37:15,810 To je šteta! 1518 01:37:16,250 --> 01:37:17,250 Pomoć! 1519 01:37:17,350 --> 01:37:19,690 Pomozite mi, ne mogu to pomaknuti! 1520 01:37:19,790 --> 01:37:20,270 Pomoć! 1521 01:37:20,770 --> 01:37:21,770 Pomoć! 1522 01:37:26,738 --> 01:37:28,198 Dosta, Alina, prestani! 1523 01:37:38,338 --> 01:37:39,338 Mrtav je. 1524 01:37:39,458 --> 01:37:40,458 Ućuti i ti. 1525 01:37:44,778 --> 01:37:45,950 Bila je to nesreća. 1526 01:37:48,850 --> 01:37:50,242 Srčani udar. 1527 01:37:51,402 --> 01:37:52,622 U njegovim godinama, to je normalno. 1528 01:37:53,682 --> 01:37:54,682 Zar nije? 1529 01:37:56,322 --> 01:37:58,914 Osim toga, već je imao jednu. 1530 01:38:00,914 --> 01:38:04,314 Hajde, ustani. 1531 01:38:04,534 --> 01:38:05,154 Ustani. 1532 01:38:05,154 --> 01:38:05,314 I. 1533 01:38:05,434 --> 01:38:06,434 Gubi se odavde! 1534 01:38:08,174 --> 01:38:09,974 Šta se desilo, Giucco? Kako je on? 1535 01:38:10,074 --> 01:38:11,314 Sve je u redu, gospođo. 1536 01:38:11,814 --> 01:38:13,514 Gospodin Daniele je stigao iz Amerike. 1537 01:38:20,894 --> 01:38:22,534 Šta radiš? Plačeš li? 1538 01:38:24,134 --> 01:38:26,894 Reci mi, jesi li zaista Je li ti baš žao što je umro? 1539 01:38:28,094 --> 01:38:29,733 Šta želiš da kažem? 1540 01:38:29,734 --> 01:38:34,894 Monika, počinjem. da mi bude žao samog sebe. 1541 01:38:38,918 --> 01:38:42,798 Olga, Claudia, Fulton, idemo. 1542 01:38:44,998 --> 01:38:45,998 Ne budi stidljiv/a. 1543 01:38:46,338 --> 01:38:48,178 A ti, ti jedeš stalno. 1544 01:38:48,458 --> 01:38:50,158 Toliko si ružan/ružna da si ništa. 1545 01:38:52,958 --> 01:38:56,822 Dobro jutro, Anđela. 1546 01:38:57,342 --> 01:38:58,402 Dobro jutro. 1547 01:39:00,402 --> 01:39:03,482 Dobro jutro, grofico Angela. 1548 01:39:04,462 --> 01:39:05,462 Veoma mi je žao. 1549 01:39:05,902 --> 01:39:07,942 Kako se zvao taj svetac? 1550 01:39:08,422 --> 01:39:09,982 Sveti Contarino. 1551 01:39:11,202 --> 01:39:12,202 Ovdje. 1552 01:39:12,302 --> 01:39:13,302 Idemo. 1553 01:40:58,138 --> 01:41:00,611 Ostavio nas je u haosu. situacija. Imat ćemo 1554 01:41:00,623 --> 01:41:02,998 da naprave neke lažne prodaje i druge operacije. 1555 01:41:03,258 --> 01:41:05,658 U suprotnom, nasljedstvo Takse će nas sve pojesti. 1556 01:41:05,718 --> 01:41:07,588 Pekara i fabrika šećera će morati 1557 01:41:07,600 --> 01:41:09,398 biti transformiran u poslovna kompanija. 1558 01:41:09,778 --> 01:41:10,778 Razumijem. 1559 01:41:10,898 --> 01:41:13,218 Transportna kompanija morat će biti pasivan. 1560 01:41:13,918 --> 01:41:16,838 I testirat ćemo Claudio u svim hotelima na Atlantiku. 1561 01:41:17,258 --> 01:41:18,338 Možemo li ti vjerovati? 1562 01:41:21,158 --> 01:41:23,278 Onda... otpustit ćemo Olivierija. 1563 01:41:23,418 --> 01:41:24,497 Da, razumijem. 1564 01:41:24,498 --> 01:41:25,498 Razumijem. 1565 01:41:25,838 --> 01:41:26,838 Je li sve jasno? 1566 01:41:29,118 --> 01:41:30,518 Ah, situacija u banci. 1567 01:41:30,698 --> 01:41:34,378 Trebamo prebaciti tekuće račune komercijalnih i svih ostalih banaka. 1568 01:41:34,558 --> 01:41:34,878 Je li to jasno? 1569 01:41:35,338 --> 01:41:36,338 I. 1570 01:41:37,738 --> 01:41:39,198 Vidimo se u kancelariji za dva sata. 1571 01:41:39,398 --> 01:41:40,398 I. 106695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.