Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,706 --> 00:00:09,006
Izvinite, izvinite.
2
00:00:48,698 --> 00:00:50,218
Zar ne vidiš vodu u ovoj rijeci?
3
00:00:50,538 --> 00:00:51,558
To je kao more.
4
00:00:52,058 --> 00:00:53,138
Misliš li da je to fer?
5
00:00:53,538 --> 00:00:55,018
Hej, ti si taj koji je u opasnosti.
6
00:00:55,218 --> 00:00:57,758
Ne, gospodine. Da, gospodine.
7
00:00:58,198 --> 00:00:59,198
Šta govoriš?
8
00:01:35,066 --> 00:01:43,066
Požuri, osuši me. Požuri!
- Ali, grofice, ne želim da ga povredim. Ne brinite, neću.
Boli. Čvršće, čvršće! Kako želiš. - Oh, trebam li se
Infekcija pluća? Želiš li to? - Je li sve gotovo tamo dolje? - O da, bit će zadovoljni.
9
00:01:47,546 --> 00:01:49,286
Da, sve je u redu, naravno.
10
00:02:01,818 --> 00:02:04,558
Ne stavljaj oči na moje uši,
inače ćeš mi prekriti cijeli vid!
11
00:02:05,178 --> 00:02:06,178
Da, gospodine.
12
00:02:07,058 --> 00:02:12,013
Pa, mislim da je paradoksalno da
Svaki put slavimo u miru.
13
00:02:12,014 --> 00:02:14,054
moraju ubijati nevine.
14
00:02:15,054 --> 00:02:18,674
O, ovdje ima još džamija.
ali kršćani. Je li to istina ili ne, Lina?
15
00:02:18,814 --> 00:02:19,854
Bio bi to dobar početak.
16
00:02:20,554 --> 00:02:23,494
Majka želi da se misa završi.
prije nego što ta osoba stigne.
17
00:02:23,654 --> 00:02:25,194
Da, majka želi, majka želi.
18
00:02:25,554 --> 00:02:30,313
Ali pošto ste svi ovdje, mislim da je
vrijeme je da počneš razmišljati svojom glavom.
19
00:02:30,314 --> 00:02:33,494
U suprotnom, smatrat ću to ružnim.
i za tebe i za ostale, zar ne?
20
00:02:34,994 --> 00:02:38,094
Olga! Klaudija! Sultana!
21
00:02:39,214 --> 00:02:43,293
Svake nedjelje isto
priča, uvijek moram čekati...
22
00:02:43,294 --> 00:02:44,834
Pokrivam te!
23
00:02:46,954 --> 00:02:49,414
Nisi zadovoljan/zadovoljna s tim.
Šta govore ljudi oko tebe?
24
00:02:49,434 --> 00:02:52,454
Ili više volite
Da te ovaj nitkov nađe u ovakvom stanju?
25
00:02:52,694 --> 00:02:53,454
Ukratko, mama...
26
00:02:53,454 --> 00:02:54,454
Klaudija!
27
00:02:54,734 --> 00:02:55,474
Dolazim!
28
00:02:55,734 --> 00:02:59,274
Pa, gore! I prestani jesti, dovraga!
29
00:03:08,794 --> 00:03:09,794
Dobro jutro.
30
00:03:10,134 --> 00:03:11,614
Dobro jutro, Anđela.
31
00:03:13,714 --> 00:03:17,250
Oh, žao mi je, gospođo grofice.
32
00:03:17,630 --> 00:03:19,890
Anđela, prijatan dan.
33
00:03:20,310 --> 00:03:22,210
Znaš li koji je danas dan?
34
00:03:22,290 --> 00:03:23,290
Sveti Konstantine!
35
00:03:23,690 --> 00:03:27,070
Svetac koji je sve naše poslove doveo u red.
36
00:03:27,170 --> 00:03:31,290
Ako smo u njegovim rukama, nema
potrebe za Svetim Konstantinom.
37
00:03:31,530 --> 00:03:32,470
Pričao/la sam...
38
00:03:32,471 --> 00:03:33,870
Svi možemo biti mirni.
39
00:03:35,250 --> 00:03:35,750
Je li tako, Angela?
40
00:03:35,751 --> 00:03:38,930
Pa, Angela, sada
Znaš da nije bila moja krivica.
41
00:03:39,210 --> 00:03:41,389
A sada dolazi i Commendatore Cardona,
42
00:03:41,390 --> 00:03:42,490
i on će sve popraviti.
43
00:03:43,290 --> 00:03:45,750
Taj kriminalac, taj beduin!
44
00:03:46,570 --> 00:03:47,570
Idemo.
45
00:04:18,810 --> 00:04:21,006
Stavi to u uho, mislim.
da je onaj s desne strane naš.
46
00:04:21,030 --> 00:04:21,530
Da, gospodine.
47
00:04:21,950 --> 00:04:24,190
Drage sestre, danas je predivan dan.
48
00:04:24,650 --> 00:04:27,950
Slavimo San Conterino,
49
00:04:28,090 --> 00:04:30,090
čista djevica,
50
00:04:30,810 --> 00:04:34,190
koja je donirala svoje tijelo
Voćnjaci Codigoro,
51
00:04:34,310 --> 00:04:36,650
poznati po njihovom zlostavljanju,
52
00:04:36,670 --> 00:04:40,370
umjesto da se prepuštaju nemoralnom grijehu.
53
00:04:41,810 --> 00:04:43,550
Primjer koji vi, drage sestre,
54
00:04:47,170 --> 00:04:53,230
Primjer, rekao sam, koji ćeš ti,
Drage sestre, potpuno razumijem.
55
00:04:54,110 --> 00:04:57,470
Iskušenje je bilo veliko, bilo je veliko.
56
00:04:59,190 --> 00:05:02,170
Mirisno meso, elegantni mak u ponudi.
57
00:05:03,690 --> 00:05:07,590
Ukratko, cijeli repertoar
svijet đavola,
58
00:05:07,890 --> 00:05:10,250
ali čak ni orasi
oluje Teodore.
59
00:05:14,110 --> 00:05:17,738
Ti i on, svi vi, do kraja!
60
00:05:17,958 --> 00:05:20,838
A oni koji su uspjeli...
61
00:05:21,798 --> 00:05:22,818
Šta je ovo?
62
00:05:26,858 --> 00:05:28,258
Evo, sjedi.
63
00:05:29,018 --> 00:05:30,178
Sjednite, molim vas.
64
00:05:31,678 --> 00:05:33,618
Ne pušim ga, žvaćem ga.
65
00:05:33,758 --> 00:05:36,997
Da, gospodine. Komandant Domenico Cardona...
66
00:05:36,998 --> 00:05:39,238
Pusti to, Olivieri, ja sam.
Cardona za svakoga.
67
00:05:39,578 --> 00:05:40,578
Da, gospodine.
68
00:05:41,078 --> 00:05:46,498
Gospođa Fanny, gospođo Angela,
Grofica Origoni, Olga, Lina,
69
00:05:47,178 --> 00:05:49,837
i gospođa Claudia, sestra gospođe Angele.
70
00:05:49,838 --> 00:05:52,398
Zašto ne obučeš
Gdje je moje mjesto, gospodine komentatore?
71
00:05:52,818 --> 00:05:53,858
Šta želiš da uradim?
72
00:05:54,278 --> 00:05:56,618
Nakon 20 godina grešaka i žrtvovanja,
73
00:05:57,038 --> 00:05:59,198
Izgubili ste naviku
Stavljaš se u moju poziciju.
74
00:05:59,338 --> 00:06:00,758
Bit će mi udobno na dan kada umrem.
75
00:06:00,938 --> 00:06:03,358
Ujutro, umjesto kafe i mlijeka,
76
00:06:03,498 --> 00:06:04,594
Ovo su radnici koji su te pretukli.
77
00:06:04,618 --> 00:06:06,938
Oni koji te bojkotuju, oni koji se razbole,
78
00:06:07,218 --> 00:06:08,578
i oni koji kradu od vas.
79
00:06:10,638 --> 00:06:13,478
Bravo! Nagradili smo
ti nagrada za predstavu.
80
00:06:13,858 --> 00:06:17,018
A s prodajom Parinija,
Bibbidi i Carofoni Rossi,
81
00:06:17,058 --> 00:06:18,718
Vratio sam dio novca koji sam izgubio.
82
00:06:18,938 --> 00:06:20,638
I to sam dao porodici Ghegheris.
83
00:06:20,718 --> 00:06:22,118
Razumijete li šta je čistoća, gospođice?
84
00:06:23,678 --> 00:06:25,338
Zamislite, jedno jutro u Rimu,
85
00:06:25,518 --> 00:06:28,777
Istog jutra sam vidio auto kako prolazi,
86
00:06:28,778 --> 00:06:30,138
i on je mene pozdravio,
87
00:06:30,558 --> 00:06:33,638
dok sam slikao/la
Attenti, ispred Militegnota,
88
00:06:34,758 --> 00:06:36,578
Imao/la sam srčani udar.
89
00:06:36,938 --> 00:06:38,277
Ali sam se čvrsto držao/držala.
90
00:06:38,278 --> 00:06:39,938
Vratio sam se prvim vozom,
91
00:06:40,038 --> 00:06:42,198
Bio sam zaglavljen na dva kofera,
92
00:06:42,318 --> 00:06:44,598
i sedmicu kasnije,
93
00:06:44,658 --> 00:06:45,378
Znaš li gdje sam bio/bila?
94
00:06:45,558 --> 00:06:47,178
Na gradilištu, u Cerviji.
95
00:06:47,718 --> 00:06:48,778
Ovo je Cardona.
96
00:06:48,938 --> 00:06:50,678
Grofica će te se sjetiti.
97
00:06:51,078 --> 00:06:53,217
Lord Zapovjednik Cardona
98
00:06:53,218 --> 00:06:55,098
je ovdje zbog vile.
99
00:06:55,498 --> 00:06:56,498
Selo.
100
00:06:58,458 --> 00:06:59,798
Šta možemo reći?
101
00:07:01,718 --> 00:07:03,397
Sine moj, umjesto da odustane,
102
00:07:03,398 --> 00:07:04,138
Radije bih išao/išla.
103
00:07:04,139 --> 00:07:05,218
Sve je njegovo.
104
00:07:05,518 --> 00:07:11,058
Vidite, draga grofice, u životu postoje
ljubavne veze koje odlaze i vraćaju se.
105
00:07:11,178 --> 00:07:13,618
Mislim da već jesi.
Bio si ovdje jednom, zar ne?
106
00:07:14,098 --> 00:07:16,098
Da, istina je. Advokat se toga sjeća.
107
00:07:16,618 --> 00:07:21,897
Mislim da je prije četiri godine, zbog toga
Proklete peći, sve tri.
108
00:07:21,898 --> 00:07:23,518
Da, advokate, pod teškim okolnostima.
109
00:07:24,298 --> 00:07:28,038
Bio je petak, i svi znaju
taj posao ne završava u petak.
110
00:07:28,438 --> 00:07:30,418
Njegov muž je bio bijelac.
poput otisaka prstiju.
111
00:07:30,678 --> 00:07:32,598
Ali nije došao k meni. Ne, ne.
112
00:07:35,138 --> 00:07:37,718
Pitaj me ako želiš moju ušteđevinu.
113
00:07:38,238 --> 00:07:40,218
Reci Oliveriju. Reci mu!
114
00:07:40,738 --> 00:07:42,318
On je uvijek s lutkom!
115
00:07:43,158 --> 00:07:45,018
Reci mu da su bili na nuli!
116
00:07:45,298 --> 00:07:47,118
Bilo je mnogo ljudi napolju!
117
00:07:47,478 --> 00:07:49,518
Povjerioci! Povjerioci!
118
00:07:49,958 --> 00:07:51,658
Rijeka, plima!
119
00:07:52,238 --> 00:07:53,238
Uzeo mi je novac.
120
00:07:53,778 --> 00:07:55,298
Nisu mu nanijeli nikakvu štetu.
121
00:07:56,098 --> 00:07:57,918
Nisu mu nanijeli nikakvu štetu.
122
00:07:58,038 --> 00:08:00,138
Nije mi ponudio čašu vode.
123
00:08:00,238 --> 00:08:01,238
Popij piće.
124
00:08:04,178 --> 00:08:05,298
I zaboravljam određene stvari.
125
00:08:07,198 --> 00:08:10,158
Advokat, ako tako sjediš
, uvijek je ovako.
126
00:08:11,278 --> 00:08:12,278
Hvala vam.
127
00:08:12,698 --> 00:08:15,718
Nećeš vjerovati, ali kada ja
saznao za nesreću,
128
00:08:15,778 --> 00:08:19,538
Da si ubijen/a,
Uznemirilo me je, žao mi je.
129
00:08:20,058 --> 00:08:22,158
Ali ti si ga upropastio/upropastila.
130
00:08:22,858 --> 00:08:24,398
Ne, gospodine, ostavite to.
131
00:08:24,778 --> 00:08:27,278
Nemojmo ovo dirati.
dugme, nemojmo ponovo počinjati.
132
00:08:27,678 --> 00:08:29,638
Reci mu, advokate, i razgovaraj,
133
00:08:29,938 --> 00:08:32,878
i reci mu da ako dođem danas
evo, doći ću ovdje.
134
00:08:34,178 --> 00:08:36,658
Odlučio/la sam staviti
kamen na njemu i to je to.
135
00:08:37,078 --> 00:08:38,078
I svima vam odgovara.
136
00:08:39,558 --> 00:08:41,598
A onda sam uradio ovaj veliki posao.
137
00:08:41,998 --> 00:08:44,918
Ne znam, četiri lobanje na zidovima,
138
00:08:45,078 --> 00:08:46,438
koje stoje na mjestu čuda,
139
00:08:46,498 --> 00:08:49,078
sakupljanje vani,
Misliš, slomljena statua.
140
00:08:49,398 --> 00:08:51,178
Jesi li donio mjenicu za mog sina?
141
00:08:51,318 --> 00:08:53,338
Ne, draga grofice, govorite o mjenici.
142
00:08:53,398 --> 00:08:54,198
Koji računi?
143
00:08:54,278 --> 00:08:55,838
Da prvo vidim, ali šta je sve ovo?
144
00:08:55,918 --> 00:08:56,918
Želim pogledati.
145
00:08:57,038 --> 00:08:58,038
A onda se izgubiš.
146
00:08:58,218 --> 00:08:59,738
Ali zašto se gubiš i zalutaš?
147
00:08:59,898 --> 00:09:01,018
Izgubim se, da, izgubim se.
148
00:09:01,418 --> 00:09:03,578
Pokazat ću ti muzej.
149
00:09:03,778 --> 00:09:04,778
Žao mi je.
150
00:09:05,418 --> 00:09:07,298
Ako želiš, mogu ti pokazati.
151
00:09:09,398 --> 00:09:09,838
Idemo.
152
00:09:10,418 --> 00:09:13,618
Ne možeš kupiti ovakvu kuću,
bez da ga pogledaš.
153
00:09:13,638 --> 00:09:15,678
Moraš vidjeti da li
postoji nešto što treba uraditi ili ne uraditi.
154
00:09:37,018 --> 00:09:38,018
Dobro jutro.
155
00:09:39,318 --> 00:09:40,398
Dobro jutro.
156
00:09:42,458 --> 00:09:44,986
Čekam svog oca.
157
00:09:45,806 --> 00:09:47,066
A ko ti je otac?
158
00:09:49,206 --> 00:09:49,726
Kardona.
159
00:09:49,906 --> 00:09:50,906
Je li vam udobno?
160
00:09:51,066 --> 00:09:53,146
Naravno, moj sin i ja
Ovdje će biti ugodno.
161
00:09:54,746 --> 00:09:56,566
Možda se osjećamo malo usamljeno.
162
00:09:57,146 --> 00:09:58,826
Ja sam čovjek kao i ti.
163
00:09:59,626 --> 00:10:01,946
U svakom slučaju, ako želiš razgovarati s duhovima,
164
00:10:02,246 --> 00:10:04,265
Moja majka je izvanredan medij.
165
00:10:04,266 --> 00:10:08,486
Ne, hvala. Nosim cvijeće sa sobom.
mrtvima, a oni to radije imaju.
166
00:10:08,846 --> 00:10:10,946
Da, ali oni preferiraju žive.
167
00:10:11,206 --> 00:10:13,046
Pa, nemam vremena za život.
168
00:10:13,366 --> 00:10:14,366
Šta je ovo?
169
00:10:15,646 --> 00:10:16,765
Majčina torba.
170
00:10:16,766 --> 00:10:17,766
Grofica?
171
00:10:18,206 --> 00:10:19,646
Ovo je moj hljeb.
172
00:10:20,246 --> 00:10:21,646
Lijepo. Daj da čujem.
173
00:10:37,406 --> 00:10:39,226
O svjetlosti i cvijeću.
174
00:10:41,686 --> 00:10:45,342
Bravo, Ennire, koža je suha!
175
00:10:45,942 --> 00:10:46,942
Hajde da to provjerimo, hoćemo li?
176
00:10:47,342 --> 00:10:50,022
Znaš, kada sam bio u policiji
, svake godine postavljamo predstavu.
177
00:10:51,942 --> 00:10:52,942
Kako se zoveš?
178
00:10:53,762 --> 00:10:54,762
Danijel.
179
00:10:56,402 --> 00:10:58,454
Tvoj otac posjećuje kuću.
180
00:10:59,754 --> 00:11:01,750
Ako želiš, možeš.
sačekaj ga u dnevnoj sobi.
181
00:11:01,774 --> 00:11:02,234
Uđite.
182
00:11:02,594 --> 00:11:04,494
Ne, hvala. Radije bih čekao/čekala vani.
183
00:11:13,146 --> 00:11:14,406
Pa, evo nas.
184
00:11:14,906 --> 00:11:17,486
Ako želimo da nastavimo sada...
185
00:11:27,770 --> 00:11:28,770
što kažeš
186
00:11:28,890 --> 00:11:29,890
što ti misliš
187
00:11:30,950 --> 00:11:32,450
Uostalom, on je dobar čovjek.
188
00:11:32,950 --> 00:11:35,210
Sin je, na primjer, zgodan.
189
00:11:35,670 --> 00:11:36,910
Neka izgubi sina.
190
00:11:37,390 --> 00:11:39,870
Govorim o njemu, tom beduinu.
191
00:11:40,170 --> 00:11:41,870
Što? Ali nije li iz Rima, glavnog grada?
192
00:11:42,470 --> 00:11:45,870
Od Bologne naniže, svi su
beduini. Zapamti to!
193
00:11:46,330 --> 00:11:47,370
Selimo se sutra.
194
00:11:48,090 --> 00:11:50,050
Idemo skroz gore.
195
00:11:50,750 --> 00:11:51,930
Evo ih dolaze.
196
00:11:54,090 --> 00:12:01,050
Moja draga sultano, trebao je pričekati dok
navršava 60 godina da počne plaćati stanarinu.
197
00:12:01,610 --> 00:12:04,250
Kažu da je to bilo prije rata
bio je u dosluhu s fašistima.
198
00:12:04,490 --> 00:12:06,738
I kažu
da je sve dao Židovima
199
00:12:06,750 --> 00:12:09,010
od podnožja Rovige
pod izgovorom da mu je staratelj.
200
00:12:09,370 --> 00:12:11,050
I umjesto toga, nakon što ih je osudio.
201
00:12:11,330 --> 00:12:12,330
Pametno, zar ne?
202
00:12:15,450 --> 00:12:16,450
Pametno.
203
00:12:17,450 --> 00:12:20,430
Natjerao je mog sina da uradi ono što je on uradio.
204
00:12:24,538 --> 00:12:30,818
Naprijed, ljudi, ka
Crvene zastave, crvene zastave, crvene zastave!
205
00:12:31,538 --> 00:12:37,698
Naprijed, ljudi, prema crvenom svjetlu.
Zastava, crvena zastava, ona će pobijediti!
206
00:12:38,438 --> 00:12:45,538
Crvena zastava, oni će pobijediti!
Živio socijalizam i sloboda!
207
00:12:51,866 --> 00:12:53,566
Šta želiš od mene?
208
00:12:55,746 --> 00:12:58,506
Poješću te! Poješću te ako
Nećeš mi dozvoliti da ga izgradim!
209
00:12:58,766 --> 00:13:00,586
I mrdaj, Mutari, pokucaj na vrata!
210
00:13:00,966 --> 00:13:03,166
Ja sam taj koji te plaća, Munari! Ja sam!
211
00:13:04,966 --> 00:13:06,606
Ako jedeš, piješ i spavaš,
212
00:13:06,846 --> 00:13:08,886
Kad biste mogli sebi priuštiti luksuz da imate dijete,
213
00:13:09,106 --> 00:13:11,206
Duguješ mi to! Natjerao sam te na to!
214
00:13:11,586 --> 00:13:13,986
A onda, jadnica, moraš
Radiš ono što ti kažem, zar ne?
215
00:13:15,266 --> 00:13:17,726
Dao nam je taj komad.
zemlja uz njegovu dozvolu!
216
00:13:18,026 --> 00:13:19,466
Ne, ne, čekajte malo, izvinite.
217
00:13:20,126 --> 00:13:23,205
I ako mi Enzo sutra da tu dozvolu
, poslat ću ga u zatvor!
218
00:13:23,206 --> 00:13:25,626
Reci mu, u podrumu!
219
00:13:25,966 --> 00:13:28,426
I recite inspektoru
da sam mu dao auto.
220
00:13:28,706 --> 00:13:31,786
Nije kao da bi vodio svoju prokletu ženu okolo.
221
00:13:32,246 --> 00:13:35,206
A onda, kada ih nema,
Zabijaju mi nož u leđa.
222
00:13:37,326 --> 00:13:39,166
Pogledajte tu gomilu nitkova.
223
00:13:42,726 --> 00:13:46,026
Evo nas. I nadajmo se da
Hoće li nam ova kuća biti dobra?
224
00:13:47,346 --> 00:13:49,845
Imam tri otvorena gradilišta.
, sve bez dozvole.
225
00:13:49,846 --> 00:13:52,526
I sa savjetnikom koji to ne radi
On čak ni ne zna kako da piški.
226
00:13:52,706 --> 00:13:56,646
Izvinite, ali ko je odlučio?
Da me uništiš? Mene, Cardonu!
227
00:13:57,066 --> 00:14:01,026
Zapamti da si upravo dobio/la
Novi Fiat 1100 od Zicce.
228
00:14:01,246 --> 00:14:03,166
O, slušaj, Jack je ovdje.
želio je savjet.
229
00:14:03,406 --> 00:14:05,002
Ti si jedini koji
Može mi to dati, zar ne?
230
00:14:05,026 --> 00:14:06,426
Gdje biste ovo stavili?
231
00:14:06,826 --> 00:14:08,246
O, tako je teško.
232
00:14:08,826 --> 00:14:10,606
Imao sam ovo iza klupe.
u učionici.
233
00:14:10,986 --> 00:14:11,466
Lijepo.
234
00:14:11,886 --> 00:14:13,166
Radames me je obukao.
235
00:14:13,646 --> 00:14:14,646
Sve je ručno rađeno.
236
00:14:14,986 --> 00:14:17,726
Zamislite osakaćenog umjetnika.
koji je slikao nogama.
237
00:14:17,946 --> 00:14:18,946
Veoma ekspresivno.
238
00:14:20,646 --> 00:14:24,086
Ne znam, teško je.
239
00:14:25,166 --> 00:14:26,886
Imaš svoj ukus.
240
00:14:27,126 --> 00:14:27,526
Skroman/Skroman.
241
00:14:28,006 --> 00:14:31,046
Ali ovdje na ulazu, rekao bih,
242
00:14:31,566 --> 00:14:34,005
Mislim da je ispravno da svi
vide to čim uđu.
243
00:14:34,006 --> 00:14:35,986
Bravo, odlično! Znaš šta mislim.
244
00:14:36,246 --> 00:14:38,366
Zaljubi se u mene i
Stavit ću te u galeriju.
245
00:14:39,666 --> 00:14:41,645
Divim se i poštujem umjetnike.
246
00:14:41,646 --> 00:14:42,646
Ozbiljno.
247
00:14:42,886 --> 00:14:44,886
Misliš li da je ovo
Šta je stvorilo ovu sliku?
248
00:14:45,086 --> 00:14:47,346
Postavio sam stražara u radionicu u Cerviji.
249
00:14:47,466 --> 00:14:49,166
I starac odlazi u penziju.
250
00:14:49,846 --> 00:14:51,246
I šef ode na svoje mjesto.
251
00:14:52,526 --> 00:14:55,866
Ah, gospođo Angela, čula sam da radite.
Prevodi ili nešto slično.
252
00:14:56,226 --> 00:14:58,186
Ali ko se ruga dami poput tebe?
253
00:14:58,326 --> 00:14:59,346
Tjeraš me... Au!
254
00:14:59,706 --> 00:15:00,706
Jebena kurvo!
255
00:15:01,186 --> 00:15:02,186
Doviđenja.
256
00:15:03,926 --> 00:15:04,926
Šta, odlaziš?
257
00:15:05,266 --> 00:15:06,446
Jesam li rekao nešto pogrešno?
258
00:15:07,186 --> 00:15:08,186
Ne.
259
00:15:08,346 --> 00:15:10,042
Želio bih se okupati,
Ako biste me izvinili.
260
00:15:10,066 --> 00:15:12,026
Zagrijan sam, znaš, na biciklu.
261
00:15:12,506 --> 00:15:14,506
Zašto mi ne kažeš?
Moj auto vam je na raspolaganju.
262
00:15:15,206 --> 00:15:16,706
Volim voziti bicikl.
263
00:16:37,402 --> 00:16:39,882
Šta si ti, paraliza?
Ne možeš mi to oduzeti.
264
00:16:40,082 --> 00:16:41,962
Volim sebi pomoći.
265
00:16:44,362 --> 00:16:45,742
I sol također.
266
00:16:46,342 --> 00:16:47,342
Hvala vam.
267
00:16:47,842 --> 00:16:50,162
Stavi to na sto,
znaš da je to loše za tebe.
268
00:16:50,422 --> 00:16:52,542
Gladan, glup, praznovjeran,
Šta još znaš?
269
00:16:52,602 --> 00:16:53,062
Ne, ne znam.
270
00:16:53,282 --> 00:16:56,222
Također možete koristiti viljušku.
271
00:16:57,582 --> 00:16:59,302
Draga moja, kakvo poniženje.
272
00:17:00,402 --> 00:17:02,302
Jedenje u sobi iz kreveta,
273
00:17:02,782 --> 00:17:05,162
dok taj nitkov silazi k Gospodu.
274
00:17:11,282 --> 00:17:12,282
Žao mi je.
275
00:17:12,802 --> 00:17:14,582
Daniele je dva puta pitao za tebe.
276
00:17:15,062 --> 00:17:16,062
Val?
277
00:17:16,222 --> 00:17:18,422
Šta misliš? upitao je.
za tebe i to je to.
278
00:17:19,442 --> 00:17:20,901
Ne, mislio sam...
279
00:17:20,902 --> 00:17:22,122
I šta se onda dogodilo?
280
00:17:22,862 --> 00:17:23,862
O, ništa.
281
00:17:24,422 --> 00:17:25,522
Lina je imala krizu.
282
00:17:25,802 --> 00:17:29,722
Tvoja svekrva je bacila so na stepenice.
jer kaže da je Cardona loša osoba.
283
00:17:29,902 --> 00:17:31,642
Olga, koja nikada u životu nije radila,
284
00:17:31,742 --> 00:17:34,642
Proveo je šest sati u kuhinji
pravljenje pite u obliku srca.
285
00:17:35,262 --> 00:17:37,701
Sultana je ovo treći put
mjeseci da ima svoje stvari.
286
00:17:37,702 --> 00:17:41,162
I Lord Brummel je dodao
nove detalje vašem profinjenom stilu.
287
00:17:41,682 --> 00:17:44,402
Da, znam. Tražio/la sam
On je moj umjetnički savjetnik.
288
00:17:44,602 --> 00:17:47,342
Samo taj jedan? On gleda.
i na poseban način.
289
00:17:49,482 --> 00:17:52,050
Svaki put kad me pogleda,
Osjećam potrebu da se okupam.
290
00:17:52,750 --> 00:17:56,110
U svakom slučaju, bili ste vrlo
uspješan s obitelji Cardona.
291
00:17:58,970 --> 00:18:01,222
Kakvo iznenađenje!
292
00:18:01,842 --> 00:18:03,602
Pogledajte, zapovjedniče, zar nije prekrasno?
293
00:18:04,882 --> 00:18:07,642
Jeste li vidjeli našu sultaniju, kakvu?
Je li napravila divnu tortu?
294
00:18:11,982 --> 00:18:13,102
Što nije u redu? Zar ne jedeš?
295
00:18:13,762 --> 00:18:14,762
Želite li šampanjac?
296
00:18:15,982 --> 00:18:17,582
Što mislite tko ste vi, grofe Dacchia?
297
00:18:18,742 --> 00:18:20,438
Reci mi što želiš učiniti sa svojim životom.
298
00:18:20,462 --> 00:18:21,998
Prošlo je godinu dana od tada
Došao si u tvornicu,
299
00:18:22,022 --> 00:18:23,822
još uvijek ne
Znate li da ste zidar?
300
00:18:25,642 --> 00:18:28,058
Dobro, hoćeš li ribu?
301
00:18:28,458 --> 00:18:29,458
br.
302
00:18:29,838 --> 00:18:32,034
hoćeš li mi reći ili ne
zato što ne želiš jesti?
303
00:18:32,058 --> 00:18:35,718
Samo piješ, zar ne?
Rižoto, ne riba, ne kolač.
304
00:18:36,158 --> 00:18:37,158
Ne sviđa mi se.
305
00:18:37,218 --> 00:18:39,778
Kako možeš reći da ti se ne sviđa?
ako nisi ni probao/la?
306
00:18:41,838 --> 00:18:46,817
I ne volim rižu, takođe.
slatko, niti riba prijeteća.
307
00:18:46,818 --> 00:18:47,198
Sultana!
308
00:18:47,518 --> 00:18:49,578
Dolazim! Reci mi, komandante.
309
00:18:50,278 --> 00:18:51,798
Šta ste pripremili za dame?
310
00:18:52,018 --> 00:18:53,018
Zec.
311
00:18:53,658 --> 00:18:55,958
Kladim se da ćeš to pojesti, zar ne?
312
00:18:56,078 --> 00:18:57,398
Taj, da, ha?
313
00:18:57,478 --> 00:18:59,038
Nema na čemu!
314
00:18:59,398 --> 00:19:00,558
Idi, idi!
315
00:19:01,838 --> 00:19:04,158
Diži se s muda,
Ne mogu te više podnijeti!
316
00:19:05,378 --> 00:19:08,738
Ne mogu te više podnijeti,
ali moraš jesti!
317
00:19:10,698 --> 00:19:11,858
Ne, ne ovaj!
318
00:19:14,338 --> 00:19:16,386
Uspori!
319
00:19:19,566 --> 00:19:20,566
Hajde!
320
00:19:21,086 --> 00:19:21,726
Šta nije u redu?
321
00:19:22,046 --> 00:19:22,706
Uspori!
322
00:19:22,986 --> 00:19:24,386
Jesi li lud/a?
323
00:19:24,766 --> 00:19:25,766
Leo, uspori!
324
00:19:26,206 --> 00:19:29,666
Hajde, drži se čvrsto!
325
00:19:29,806 --> 00:19:31,286
Hajde, Leo, uspori!
326
00:19:35,966 --> 00:19:38,206
Hajde, ne tako!
327
00:19:40,146 --> 00:19:41,166
Uzmi ovo, Leo!
328
00:19:41,606 --> 00:19:47,846
Dođi ovamo. Ovo je bila nacistička komanda.
329
00:19:48,046 --> 00:19:50,046
Mislili su da su žene.
330
00:19:50,706 --> 00:19:51,966
Nema nikoga ovdje.
331
00:19:52,106 --> 00:19:54,246
Sada je naše.
332
00:19:56,206 --> 00:19:58,746
Ima mnogo zanimljivih stvari za vidjeti.
333
00:20:01,186 --> 00:20:02,186
Hajde, hajde.
334
00:20:03,246 --> 00:20:04,246
Hajde.
335
00:20:06,706 --> 00:20:08,118
Pogledajte ovo.
336
00:20:09,258 --> 00:20:11,078
Čepovi za kozje mlijeko iz Verme.
337
00:20:11,578 --> 00:20:12,578
Bilo je mnogo toga.
338
00:20:12,898 --> 00:20:14,098
To nisi očekivao/la.
339
00:20:15,638 --> 00:20:16,198
Čekaj.
340
00:20:16,578 --> 00:20:17,738
Dozvoli mi da ti pokažem.
341
00:20:18,578 --> 00:20:19,578
Američki viski.
342
00:20:22,338 --> 00:20:23,338
Jaje?
343
00:20:23,838 --> 00:20:24,838
Pogledajte ovo.
344
00:20:25,218 --> 00:20:26,978
Pogledajte ove žene.
345
00:20:27,898 --> 00:20:29,357
Američki, engleski, njemački.
346
00:20:29,358 --> 00:20:30,978
Evo, popij to.
347
00:20:31,638 --> 00:20:33,158
Hajde, popij to.
348
00:20:34,538 --> 00:20:35,718
Čega se bojiš?
349
00:20:39,218 --> 00:20:42,790
Pogledajte tu ženu.
350
00:20:43,370 --> 00:20:45,150
Pogledajte ovog.
351
00:20:45,170 --> 00:20:46,270
Kakva ljepotica.
352
00:20:48,010 --> 00:20:49,010
Sviđa li ti se ovaj?
353
00:20:49,530 --> 00:20:50,530
Prekrasno je.
354
00:20:55,282 --> 00:20:56,802
Uzbudljivo je, zar ne?
355
00:21:08,762 --> 00:21:09,882
Jesi li to vidio/vidjela?
356
00:21:24,386 --> 00:21:25,966
Ko je ovo?
357
00:21:27,066 --> 00:21:33,766
Ko je ovo?
358
00:21:34,426 --> 00:21:35,966
Marcelina, pederčino!
359
00:21:49,862 --> 00:21:53,642
Imamo šta da
Kažemo vam jednu veoma smiješnu stvar.
360
00:21:54,122 --> 00:21:56,222
Znaš tog mladića
ima li neku malu manu?
361
00:21:57,362 --> 00:22:01,242
Da, vidjeli smo ga, otišli smo do
dvorac, napravili smo prozor.
362
00:22:01,522 --> 00:22:03,542
Reci mi, mladić voli djevojke.
363
00:22:04,002 --> 00:22:05,942
Razumiješ li zašto?
Je li on toliko stidljiv sa ženama?
364
00:22:37,178 --> 00:22:38,178
Hajde.
365
00:22:39,178 --> 00:22:39,858
Dobro veče, gospođo.
366
00:22:39,998 --> 00:22:42,738
Treba li ti išta?
367
00:22:43,878 --> 00:22:44,878
Ja.
368
00:22:45,218 --> 00:22:46,378
Leptir.
369
00:22:48,178 --> 00:22:49,238
Nisam baš dobar u tome.
370
00:22:50,278 --> 00:22:51,878
Sačekaj, pokušaću.
371
00:22:52,318 --> 00:22:54,638
Dakle, jesi li naučio/la plesati?
372
00:22:55,698 --> 00:22:56,698
Ne.
373
00:22:56,978 --> 00:22:57,978
Ima malo.
374
00:22:59,998 --> 00:23:00,998
Ovdje.
375
00:23:01,678 --> 00:23:03,137
Jesi li završio/la s ovim?
376
00:23:03,138 --> 00:23:07,234
Vidiš, nije te briga, zar ne?
377
00:23:09,274 --> 00:23:09,854
Šta radiš?
378
00:23:10,134 --> 00:23:13,998
Ne, nemoj me povrijediti.
379
00:23:14,198 --> 00:23:15,258
Imam malo ovčetine.
380
00:23:15,938 --> 00:23:18,018
Ne, sve je pocijepano.
381
00:23:19,958 --> 00:23:24,238
Da, da, da, da.
382
00:23:25,318 --> 00:23:27,338
Da, da, da.
383
00:23:27,978 --> 00:23:29,198
Da, da.
384
00:23:33,598 --> 00:23:34,598
O, moj Bože!
385
00:23:36,918 --> 00:23:38,418
Idemo! Želimo se preseliti!
386
00:23:41,618 --> 00:23:42,618
Daj mi ovo!
387
00:23:43,218 --> 00:23:46,478
Moram biti tamo do 3:30 ujutro!
388
00:23:47,678 --> 00:23:48,718
Hajde, idemo!
389
00:23:48,998 --> 00:23:50,494
Samo kopuni idu u pozorište na vrijeme.
390
00:23:50,518 --> 00:23:52,938
Zašto kaponi i kaponi?
Život mora biti tačan!
391
00:23:53,618 --> 00:23:54,618
Hajde, idemo!
392
00:23:54,838 --> 00:23:57,757
Svjetla su upaljena!
393
00:23:57,758 --> 00:23:58,998
To je dobra uspomena!
394
00:24:28,398 --> 00:24:30,358
Gdje ideš? Čekaj malo!
395
00:24:30,878 --> 00:24:32,178
Ne, ne, stani, Zippo!
396
00:24:32,358 --> 00:24:33,638
Stani, Zippo, nemoj mi razbiti Zippo!
397
00:24:33,898 --> 00:24:35,918
Čekaj, stani, eno ga rep.
398
00:24:36,018 --> 00:24:37,018
Tiho, tiho!
399
00:25:08,794 --> 00:25:10,974
Pogledajte ovo, pogledajte ovo.
ovo, to je nemoguće!
400
00:25:11,894 --> 00:25:13,594
Prije rata su pravili matrasayu.
401
00:25:13,874 --> 00:25:17,134
A onda, sa snagom
Sakupljam ratni otpad, evo ga.
402
00:25:17,934 --> 00:25:19,854
Moja Sarta, da sagradiš taj spomenik,
403
00:25:20,234 --> 00:25:23,394
Nisam čak ni imao/imala vremena da
Prepravljam prošlogodišnju torbu.
404
00:25:23,534 --> 00:25:24,534
To je nemoguće!
405
00:25:27,814 --> 00:25:31,898
Oh, idem na nosila.
406
00:25:32,118 --> 00:25:34,158
O, Anđela!
407
00:25:35,678 --> 00:25:38,137
Anđela, moj mali anđele, kako si?
408
00:25:38,138 --> 00:25:41,358
Nisam te vidio/vidjela. Nikoga.
On/Ona mi nije rekao/rekla da si ovdje.
409
00:25:41,598 --> 00:25:43,357
Tvoja sestra Claudia je također ovdje.
410
00:25:43,358 --> 00:25:44,358
Zdravo.
411
00:25:44,578 --> 00:25:46,618
Olga, kako si uspjela toliko smršati?
412
00:25:47,258 --> 00:25:48,258
Nema Aline.
413
00:25:49,178 --> 00:25:52,858
Angela, jesi li znala da Kiki
uspio postati oftalmolog?
414
00:25:52,938 --> 00:25:53,938
Prava trudnica.
415
00:25:54,058 --> 00:25:55,858
Sa stomakom, nosom i njuškom.
416
00:25:56,498 --> 00:25:57,918
Ali te nikad ne mogu vidjeti.
417
00:25:58,198 --> 00:25:59,578
Potpuno si nestao/la.
418
00:25:59,818 --> 00:26:01,257
Oprostite, znate li kako se osjećam?
419
00:26:01,258 --> 00:26:02,258
O, jadnica.
420
00:26:02,438 --> 00:26:03,918
Evo šta je loša princeza.
421
00:26:05,138 --> 00:26:06,178
Ah, to sam već radio/la.
422
00:26:06,698 --> 00:26:08,418
Želite li se predstaviti?
423
00:26:08,758 --> 00:26:10,538
Da, markiza Giuliani.
424
00:26:10,738 --> 00:26:13,538
Povjerenik naroda
koji oprašta svom sinu.
425
00:26:13,598 --> 00:26:15,198
Mogu li vam ponuditi malo Moscatoa?
426
00:26:15,558 --> 00:26:17,118
Ponudit ću to svima, ne brinite.
427
00:26:17,398 --> 00:26:17,838
O, i ti takođe?
428
00:26:18,358 --> 00:26:19,558
Ali kako to da uradimo?
429
00:26:19,778 --> 00:26:21,158
Sada ću vam pokazati kako to da uradite.
430
00:26:21,318 --> 00:26:29,318
Da, gospodine.
431
00:26:31,146 --> 00:26:32,345
Ovaj posao je smrtno promašaj.
432
00:26:32,346 --> 00:26:33,346
Ovo je veoma dobra pjesma.
433
00:26:33,846 --> 00:26:35,646
Pjevao sam je na pijaci.
434
00:26:36,166 --> 00:26:39,206
Pjevali smo s više osjećaja, brže.
435
00:26:41,386 --> 00:26:42,826
Pogledajte ovo.
436
00:26:43,166 --> 00:26:44,246
Svi su otišli do čaše.
437
00:26:44,426 --> 00:26:45,566
Svi su prljavi.
438
00:26:46,186 --> 00:26:48,766
Spasao bih samo pjevača Casarija.
439
00:26:48,826 --> 00:26:50,066
Sopran Chiaccia.
440
00:26:50,506 --> 00:26:52,206
Želim kasnije otići i pozdraviti je.
441
00:26:52,546 --> 00:26:54,165
Radili smo Aidu s njom.
442
00:26:54,166 --> 00:26:57,705
Mislim da je zvono zazvonilo.
443
00:26:57,706 --> 00:26:59,165
To mogu vidjeti.
444
00:26:59,166 --> 00:27:01,246
Hajde, Danilo, dođi i vidi nešto.
445
00:27:01,806 --> 00:27:04,846
Slušaj, ako želiš da nas počastiš
Nakon ovoga, hajde da jedemo jegulju.
446
00:27:05,466 --> 00:27:08,946
Volio bih, veoma si
Ljubazno, ali ovdje sam s Eziom.
447
00:27:09,106 --> 00:27:09,906
Ko je Ezio?
448
00:27:09,986 --> 00:27:10,586
On jeste.
449
00:27:10,686 --> 00:27:12,046
Ah, hvala ti Ezio!
450
00:27:12,166 --> 00:27:13,206
Odlično, Ezio!
451
00:27:13,406 --> 00:27:14,286
Dovedimo i njega!
452
00:27:14,386 --> 00:27:15,386
Uradiću to za sve!
453
00:27:15,746 --> 00:27:17,886
A sada pijmo za Casarija!
454
00:27:18,026 --> 00:27:20,126
I u zdravlje svih lijepih žena!
455
00:27:20,326 --> 00:27:21,326
Živjeli!
456
00:27:22,846 --> 00:27:24,166
Ah, Kasari!
457
00:27:24,326 --> 00:27:25,326
Kakav glas!
458
00:27:25,826 --> 00:27:27,586
Zašto je sada ne vidiš ovakvu?
459
00:27:29,166 --> 00:27:32,726
Želim vidjeti kako je.
nekada bila, lijepa, visoka, krupna i pobožna!
460
00:27:33,366 --> 00:27:35,346
Mi u Lirici to svi obožavamo!
461
00:27:39,766 --> 00:27:41,706
Pogledajte seoski krajolik, kako je lijep!
462
00:27:42,446 --> 00:27:44,126
Svijetli Maricello?
463
00:27:44,686 --> 00:27:46,446
Ništa, nije mu se svidjelo!
464
00:27:46,746 --> 00:27:49,246
A znaš li zašto?
Jer nije bilo u Lyrici!
465
00:27:49,486 --> 00:27:50,486
Ne!
466
00:27:59,686 --> 00:28:02,306
Pogledajte ovu ženu, ona ima hrabrosti!
467
00:28:04,286 --> 00:28:06,386
Cardon, ne možeš ugasiti ta svjetla!
468
00:28:06,726 --> 00:28:08,966
Želim vidjeti svjetlo!
469
00:28:09,486 --> 00:28:10,486
Uradiću to!
470
00:28:11,246 --> 00:28:12,246
Hajde!
471
00:28:13,686 --> 00:28:14,686
Bilo je!
472
00:28:15,886 --> 00:28:17,586
Dođi ovamo, slušaj!
473
00:28:18,686 --> 00:28:19,686
U redu, u redu!
474
00:28:20,246 --> 00:28:21,466
Ovo je genijalno!
475
00:28:22,086 --> 00:28:23,086
Tamo!
476
00:28:24,286 --> 00:28:25,465
Hajde!
477
00:28:25,466 --> 00:28:26,866
Zaista je hladno.
478
00:28:30,466 --> 00:28:34,346
Kladim se.
da želite lijep komorač, gospođo Carnati.
479
00:28:34,886 --> 00:28:36,746
Ali ne mislim da je sezona.
480
00:28:37,066 --> 00:28:39,306
Ko to kaže? Gle,
Neko je u blizini.
481
00:28:42,126 --> 00:28:43,386
Ti si bezobrazan starac.
482
00:28:43,766 --> 00:28:45,106
Hajde, Ezio, nemoj to prihvatiti.
483
00:28:45,866 --> 00:28:46,866
Proklet bio.
484
00:28:46,966 --> 00:28:47,966
Muka mi je od tebe!
485
00:28:52,066 --> 00:28:54,286
Ezio, ovo je komad mesa.
486
00:28:55,706 --> 00:28:56,706
Evo dolazi komandant!
487
00:28:57,786 --> 00:28:58,786
Evo Leggia!
488
00:28:59,006 --> 00:29:00,806
Gospođo Carnati, šta Vi mislite?
489
00:29:02,666 --> 00:29:03,666
Komandante!
490
00:29:04,646 --> 00:29:06,186
Ne tjeraj me da glumim loše misli!
491
00:29:06,686 --> 00:29:07,886
Tata, Sottona, ha?
492
00:29:09,486 --> 00:29:11,406
I ja te nazivam lošim mislima, zar ne?
493
00:29:11,926 --> 00:29:12,926
Zvučnik!
494
00:29:13,146 --> 00:29:15,166
Dakle, dolazi li ovaj voz ili ne?
495
00:29:15,606 --> 00:29:17,546
Policija, ovo je opasna žena,
496
00:29:17,586 --> 00:29:19,086
Jegulja iz Comacchia!
497
00:29:19,386 --> 00:29:22,025
Evo je Angvila,
Dajte Leggiju!
498
00:29:22,026 --> 00:29:23,026
Dolazim!
499
00:29:23,166 --> 00:29:25,086
Bravo, Lencio, bravo, bravo!
500
00:29:25,126 --> 00:29:26,226
Izvolite, poslužite, gospodine!
501
00:29:26,666 --> 00:29:29,766
Prepelica iz Comacchije,
koji toliko liči na mačku!
502
00:29:30,186 --> 00:29:32,646
Hajde, jedi!
503
00:29:33,006 --> 00:29:34,186
Progutajte to s vinom!
504
00:29:34,546 --> 00:29:35,746
Šta radiš tamo dole?
505
00:29:35,766 --> 00:29:36,766
Ne jedeš, zar ne?
506
00:29:37,186 --> 00:29:38,186
Stražari!
507
00:29:38,406 --> 00:29:39,506
Progutajte prepelicu!
508
00:29:40,386 --> 00:29:41,466
Evo žaba!
509
00:29:41,806 --> 00:29:43,646
Ah, ali ovo je u
Za Francusku, to je od kralja!
510
00:29:43,886 --> 00:29:45,986
Idi, Lencio, da
Bit ćeš figura!
511
00:29:46,226 --> 00:29:47,386
Ovi ljudi su važni!
512
00:29:48,086 --> 00:29:49,926
Gle, uzmi žabe!
513
00:29:51,926 --> 00:29:52,946
Hajde, zaplešimo!
514
00:29:54,266 --> 00:29:56,086
A sada, hajde da plešemo!
515
00:29:56,506 --> 00:30:00,726
Pogledajte kako plešu!
516
00:30:01,606 --> 00:30:02,986
Pošaljimo ih na Olimpijske igre!
517
00:30:04,866 --> 00:30:08,646
A sada, predlažem veliku zdravicu Aralokiji!
518
00:30:08,826 --> 00:30:10,406
U zdravlje Aralocchije!
519
00:30:14,926 --> 00:30:17,126
Sada, počnimo sa
igranje s konopcem,
520
00:30:17,426 --> 00:30:19,546
ovdje pored gospođice Marielle.
521
00:30:36,166 --> 00:30:37,566
O, ne, ne, ne!
522
00:30:46,386 --> 00:30:48,926
I tako je Maritino presjekao uže, zar ne?
523
00:30:50,386 --> 00:30:51,386
Prekrasni gad!
524
00:30:51,806 --> 00:30:54,005
Srećom, donijeli ste
par cvjetnih rogova.
525
00:30:54,006 --> 00:30:55,006
O, da!
526
00:30:55,206 --> 00:30:56,885
Znaš šta kažu u Rimu,
527
00:30:56,886 --> 00:30:59,166
Daj mu još rogova.
ali korpa puževa!
528
00:31:01,306 --> 00:31:02,306
Hodajte!
529
00:31:03,786 --> 00:31:05,586
Nema nade da će se vratiti.
530
00:31:05,966 --> 00:31:07,426
Nadajmo se da ne.
531
00:31:07,866 --> 00:31:09,446
Pomozi mi, Olga.
532
00:31:09,566 --> 00:31:11,726
Muškarci štede samo za jednu stvar.
533
00:31:11,926 --> 00:31:12,926
Šta ti misliš?
534
00:31:12,966 --> 00:31:13,966
Ja!
535
00:31:16,946 --> 00:31:20,406
Vjerovatno je da
Razlog je bio sentimentalne prirode.
536
00:31:23,166 --> 00:31:25,906
Ne možeš ni zamisliti šta
desilo ti se večeras.
537
00:31:26,186 --> 00:31:26,546
Zar ne znaš?
538
00:31:27,126 --> 00:31:28,326
Ne, zaista ne mislim tako.
539
00:31:28,426 --> 00:31:31,026
Poništenje braka sa mojom suprugom.
540
00:31:32,226 --> 00:31:33,226
O, djeco!
541
00:31:33,906 --> 00:31:37,145
Moja prelijepa dama je
vratila se u svoju Švedsku
542
00:31:37,146 --> 00:31:40,486
s mnogo pozdrava i udarcem u nogu
svoju zadnjicu svom najprisutnijem mužu.
543
00:31:41,046 --> 00:31:42,186
Znaš, ona je bila umjetnica.
544
00:31:42,686 --> 00:31:47,345
Kako i ne bih? Upoznao sam je kad je bila
prva plesačica u časopisnoj kompaniji.
545
00:31:47,346 --> 00:31:51,486
I sve je plavo, sve plavo,
Koliko me je to koštalo, Isuse!
546
00:31:54,006 --> 00:31:57,805
Ali sada, djeco, plemenitiji sam nego ikad.
547
00:31:57,806 --> 00:31:58,806
O!
548
00:31:59,766 --> 00:32:02,086
Ko me želi? Ko me želi?
549
00:32:03,466 --> 00:32:04,466
Šta ti misliš?
550
00:32:04,966 --> 00:32:06,186
Vidjet ćemo, vidjet ćemo.
551
00:32:06,206 --> 00:32:07,786
O, koliko!
552
00:32:10,266 --> 00:32:11,306
To je velika stvar!
553
00:32:14,766 --> 00:32:15,766
Šta je sva ova tišina?
554
00:32:16,646 --> 00:32:18,026
Nismo na sahrani, ljudi!
555
00:32:18,446 --> 00:32:19,446
Hajde, Allegrija!
556
00:32:19,946 --> 00:32:21,906
Ghibordi, nabavi nam jedan od svojih romana!
557
00:32:22,366 --> 00:32:24,466
Ali ima i dama, zar ne?
558
00:32:24,806 --> 00:32:26,106
Koga briga? Pjevaj!
559
00:32:28,806 --> 00:32:29,886
Možemo vas čuti.
560
00:32:30,926 --> 00:32:32,046
Da vidimo šta možeš učiniti.
561
00:32:33,526 --> 00:32:36,386
Molim te, Ziburti.
562
00:32:47,898 --> 00:32:49,018
Kako to radiš?
563
00:32:49,218 --> 00:32:50,998
Isplaziš jezik i uradiš to.
564
00:32:55,498 --> 00:32:57,278
Kasno je, vrijeme je za polazak.
565
00:32:59,298 --> 00:33:02,838
Anđela, zašto?
566
00:33:03,398 --> 00:33:05,798
Taman sam počinjao/la da se zabavljam.
567
00:33:06,198 --> 00:33:07,678
Nažalost, živimo veoma daleko.
568
00:33:12,878 --> 00:33:13,878
Idemo.
569
00:33:24,538 --> 00:33:26,978
Evo nas. Konačno smo stigli.
570
00:33:27,758 --> 00:33:30,058
Naravno, postoji rupa u gumi.
571
00:33:30,178 --> 00:33:31,578
Ovaj se ne može voziti.
572
00:33:31,898 --> 00:33:32,898
Oni su drugačiji.
573
00:33:33,138 --> 00:33:34,918
Onaj kojeg si već odbacio/la.
574
00:33:35,358 --> 00:33:37,918
Hej, ljudi, jesmo li se dobro proveli?
575
00:33:40,958 --> 00:33:42,018
Laku noć!
576
00:33:42,378 --> 00:33:43,378
Laku noć!
577
00:33:43,918 --> 00:33:45,698
Naravno, Mariella je prelijepa djevojka!
578
00:33:46,998 --> 00:33:47,998
Zdravo!
579
00:33:48,938 --> 00:33:50,058
Sad ću se oprostiti od tebe.
580
00:34:15,482 --> 00:34:16,482
U REDU
581
00:34:27,546 --> 00:34:29,326
Ha, ha, ha! Samo naprijed, Gerdon!
582
00:34:43,486 --> 00:34:45,366
Moram razgovarati s tobom.
583
00:34:45,926 --> 00:34:47,306
To je važna stvar.
584
00:34:49,026 --> 00:34:50,626
Ne pripadam tvom svijetu.
585
00:34:51,166 --> 00:34:53,166
Ali zaista sam ti htio reći.
586
00:34:54,226 --> 00:34:55,986
Moja ljubavi, moja ljubavi.
587
00:34:56,886 --> 00:34:59,386
Znao sam da ću ti se svidjeti večeras.
588
00:34:59,686 --> 00:35:01,906
Tako si lijepa, mnogo mi se sviđaš.
589
00:35:02,106 --> 00:35:04,806
Nisi ni svjestan koliko si smiješan/smješna.
590
00:35:26,070 --> 00:35:27,070
Laku noć.
591
00:35:36,858 --> 00:35:38,238
Oh, još je dole.
592
00:35:38,338 --> 00:35:40,258
Mama nam ponekad donese cvijeće,
593
00:35:40,378 --> 00:35:43,738
možda da ga uvjerim
da pokaže svoja duhovna sjedišta.
594
00:35:43,938 --> 00:35:45,218
Mrtav čovjek, živ.
595
00:35:45,578 --> 00:35:49,538
Tokom bombardovanja,
Anđeo i ja smo sjedili ovdje,
596
00:35:50,338 --> 00:35:54,258
čekajući da se pakao napolju završi.
597
00:35:55,238 --> 00:35:58,178
Kolivar je radio na sistemu rasvjete,
598
00:35:59,258 --> 00:36:03,098
a ostali su
bili su zaglavljeni u kapeli.
599
00:36:03,638 --> 00:36:06,598
U određenom trenutku,
Čuo sam kucanje na vratima.
600
00:36:08,518 --> 00:36:14,138
Bio je to Nijemac,
nesumnjivo, tvrdoglavo,
601
00:36:15,018 --> 00:36:17,558
Oborio sam ga ramenom.
602
00:36:17,758 --> 00:36:22,798
I kada me je ugledao, i
kada me je vidio tako, tako bespomoćnu,
603
00:36:23,878 --> 00:36:26,777
Uzeo me je i udario ovdje, na ovoj klupi.
604
00:36:26,778 --> 00:36:33,098
A onda mi je podigao haljinu, ovako.
605
00:36:34,718 --> 00:36:37,278
I ugrizao me je.
evo, znaš, zbog obraza.
606
00:36:38,358 --> 00:36:40,358
Gle, još uvijek ima nešto. Gle.
607
00:36:41,038 --> 00:36:41,518
Ovdje?
608
00:36:41,658 --> 00:36:42,658
Ja.
609
00:36:44,078 --> 00:36:45,142
Val...
610
00:36:46,682 --> 00:36:48,754
Stavio je ruku ovdje.
611
00:36:49,714 --> 00:36:52,114
Oh, bilo bi čudo da ostanem netaknut/a,
612
00:36:52,294 --> 00:36:54,193
jer koliba, čuvši me kako vrištim,
613
00:36:54,194 --> 00:36:58,714
Došao je s nožem, znaš.
, nožem za ubijanje svinja.
614
00:37:00,174 --> 00:37:00,694
I...
615
00:37:00,694 --> 00:37:01,694
Bilo je!
616
00:37:02,434 --> 00:37:05,114
E, to je bila priča naše porodice!
617
00:37:07,554 --> 00:37:08,594
Krv posvuda.
618
00:37:10,234 --> 00:37:12,726
Ovdje, ondje, čak i na prstu.
619
00:37:13,046 --> 00:37:15,466
A onda, ako bolje pogledate,
još uvijek postoji mrlja tamo.
620
00:37:16,046 --> 00:37:20,026
Tada je faktor
pažljivo razmislio o tome da ga stavim tamo, ovdje.
621
00:37:20,926 --> 00:37:25,186
Onda su jedne noći došli
i napravili su nam konzervu cementa.
622
00:37:25,626 --> 00:37:29,886
Zatim je uslijedilo oslobođenje.
i svemu je bilo kraj.
623
00:37:31,166 --> 00:37:37,386
Znaš, moj brat je dobro razmislio o tome da ostavi stvari kakve jesu.
624
00:37:38,086 --> 00:37:41,767
Nakon rata, da se oprostimo
priča poput one o
625
00:37:41,779 --> 00:37:45,386
dvije žene same u
u podrumu s jednim Nijemcem.
626
00:37:46,126 --> 00:37:51,266
Pa, znaš, bojao sam se da
Ljudi će misliti da je to zločin iz strasti.
627
00:37:52,106 --> 00:37:56,806
Pa, znate, s naše strane, morate
Budi oprezan šta ljudi govore.
628
00:37:57,866 --> 00:38:01,086
Pa, reputacija je reputacija.
629
00:38:02,206 --> 00:38:03,326
Prestani, Olga!
630
00:38:03,366 --> 00:38:05,486
Nisi znao/la da sam ja
uradio/la si ovo svom bratu!
631
00:38:05,526 --> 00:38:06,706
Olga, prestani!
632
00:38:07,406 --> 00:38:09,066
Evo ga mladić!
633
00:38:09,486 --> 00:38:10,486
Momče?
634
00:38:10,606 --> 00:38:11,946
O, mladiću!
635
00:38:12,066 --> 00:38:13,006
Oh, kakvo zadovoljstvo!
636
00:38:13,007 --> 00:38:14,586
Hajde!
637
00:38:14,646 --> 00:38:15,646
O, pogledajte, kako nježno!
638
00:38:16,166 --> 00:38:17,166
Kakva čast!
639
00:38:17,646 --> 00:38:17,686
Dobro veče.
640
00:38:17,826 --> 00:38:19,486
Hajde, Sultana, donesi mu šoljicu čaja.
641
00:38:19,706 --> 00:38:20,946
Hajde, blizu je.
642
00:38:21,166 --> 00:38:22,166
Hajde, ne boj se.
643
00:38:22,306 --> 00:38:23,306
Ali kako je samo stidljiv!
644
00:38:23,686 --> 00:38:25,306
Hajde, sjedi ovdje pored nas.
645
00:38:25,726 --> 00:38:28,866
Je li te otac taj koji te šalje?
646
00:38:29,226 --> 00:38:29,666
Ne.
647
00:38:29,826 --> 00:38:31,166
Želiš li malo torte?
648
00:38:31,806 --> 00:38:33,046
U subotu je žurka.
649
00:38:33,286 --> 00:38:34,886
Želi da ga Olga nauči plesati.
650
00:38:35,706 --> 00:38:37,225
Šta želiš da ti stavim?
651
00:38:37,226 --> 00:38:37,946
Ukloniti?
652
00:38:38,006 --> 00:38:38,866
Ogrebati?
653
00:38:39,026 --> 00:38:40,325
Buba, buba?
654
00:38:40,326 --> 00:38:40,986
Bolje pleši, Olga, da možeš početi.
655
00:38:40,987 --> 00:38:43,666
Oh, ima suza.
mjeseci, zar ne znaš?
656
00:38:43,866 --> 00:38:45,926
Oh, suze mjeseca me tjeraju na plač.
657
00:38:46,406 --> 00:38:49,466
Hajde, hajde, tako si stidljiv/a.
658
00:38:50,026 --> 00:38:52,066
Znaš, podučavao sam toliko dječaka.
659
00:38:54,446 --> 00:38:56,486
Malo vina poboljšava zdravlje.
660
00:38:56,946 --> 00:38:58,686
To ti daje malo hrabrosti, jadniče.
661
00:38:58,706 --> 00:39:00,686
Zatim lijevom nogom, ovako.
662
00:39:00,766 --> 00:39:02,166
Noga u sredini, ovako.
663
00:39:03,346 --> 00:39:05,326
Stisni me, stisni me, hajde.
664
00:39:05,606 --> 00:39:07,446
Čega se bojiš?
, da ćeš me slomiti?
665
00:39:08,186 --> 00:39:09,306
Laku noć!
666
00:39:12,626 --> 00:39:14,602
Laku noć, gospođo.
667
00:39:16,062 --> 00:39:18,462
Sada možemo raditi šta god želimo.
668
00:39:18,782 --> 00:39:19,921
Hajde, hajde, hajde.
669
00:39:19,922 --> 00:39:21,602
Zategni me još malo.
670
00:39:22,002 --> 00:39:24,142
Da te čujem.
671
00:39:25,622 --> 00:39:26,761
Žao mi je, gospođo.
672
00:39:26,762 --> 00:39:27,901
Nije to ništa, hajde.
673
00:39:27,902 --> 00:39:29,442
Hajde, krenimo ispočetka.
674
00:39:29,902 --> 00:39:31,642
Zategni me, ovako.
675
00:39:31,762 --> 00:39:32,822
Dobar dečko.
676
00:39:34,362 --> 00:39:35,662
Čvršće, hajde.
677
00:39:37,962 --> 00:39:39,002
Dobar dečko.
678
00:39:39,422 --> 00:39:40,702
Dobro ti ide.
679
00:39:41,042 --> 00:39:43,522
Moraš da naučiš, znaš.
680
00:39:43,822 --> 00:39:45,742
Ne mislim da si uopšte stranac.
681
00:39:46,242 --> 00:39:48,302
Zašto si tako stidljiv/a?
682
00:39:48,502 --> 00:39:49,562
Trebaš se opustiti.
683
00:39:50,602 --> 00:39:51,602
Ne dozvolite da vas ometaju stvari.
684
00:39:52,662 --> 00:39:53,862
Znaš šta ti govorim?
685
00:39:54,022 --> 00:39:55,362
Treba mi još malo benzina.
686
00:39:55,942 --> 00:39:57,262
U suprotnom, motor će se ugasiti.
687
00:39:57,962 --> 00:40:01,462
Šta želiš? Duplo.
ejakulat, maraskino, trostruki set?
688
00:40:01,602 --> 00:40:01,862
Svi.
689
00:40:02,542 --> 00:40:04,922
Dobar dečko. Sviđa mi se tako.
690
00:40:05,002 --> 00:40:06,002
Ja sam bio/bila ti.
691
00:40:11,882 --> 00:40:14,382
Sad ozbiljno plešeš.
692
00:40:15,202 --> 00:40:18,562
Pogledaj šta učiš.
693
00:40:22,042 --> 00:40:23,802
Ne odmahuj glavom.
694
00:40:24,562 --> 00:40:28,362
Ne, previše si nasilan/nasilna.
695
00:40:29,622 --> 00:40:30,982
Naučio/la si.
696
00:40:31,782 --> 00:40:34,062
Možete se nagnuti ovako.
697
00:40:34,502 --> 00:40:36,362
Dosta, dosta.
698
00:40:37,482 --> 00:40:38,822
Osveta! Osveta!
699
00:40:39,122 --> 00:40:40,362
Kakva si ti budala!
700
00:40:40,562 --> 00:40:41,562
Žao mi je!
701
00:40:43,702 --> 00:40:45,222
Ostavite me na miru!
702
00:40:45,502 --> 00:40:46,782
Smiri se!
703
00:40:48,082 --> 00:40:49,082
Ne!
704
00:40:52,482 --> 00:40:53,842
Šta ti se desilo?
705
00:40:54,982 --> 00:40:55,982
Obična administracija.
706
00:40:56,542 --> 00:40:59,022
Jedne noći starica želi
da se bace kroz prozor,
707
00:40:59,202 --> 00:41:00,402
baš kao što je to uradio i njen sin.
708
00:41:00,542 --> 00:41:03,002
Druge noći koje pronađu
Olga u krevetu sa britvom.
709
00:41:03,622 --> 00:41:05,742
Još jednu noć, sestro moja
i moja svekrva
710
00:41:07,742 --> 00:41:11,902
I još jedna, naša Karolina,
iz emisije zabranjene maloljetnicima.
711
00:41:12,162 --> 00:41:13,202
Uzbudljivo, zar ne?
712
00:41:13,522 --> 00:41:15,322
Hej, gdje ideš?
713
00:41:15,582 --> 00:41:16,282
Trebalo je.
714
00:41:16,502 --> 00:41:17,802
Ali ti si jaka, znaš.
715
00:41:18,822 --> 00:41:20,462
Ali da li uvijek piješ ovako?
716
00:41:20,802 --> 00:41:21,202
Uvijek.
717
00:41:21,622 --> 00:41:23,262
Zar se ne bojiš da ću te povrijediti?
718
00:41:23,522 --> 00:41:24,522
Ne.
719
00:41:24,642 --> 00:41:27,022
Hajde, dođi ovamo na tepih.
720
00:41:27,322 --> 00:41:28,322
Na tepihu?
721
00:41:29,382 --> 00:41:30,382
A zašto?
722
00:41:31,062 --> 00:41:32,082
Hajde, lijepo je.
723
00:41:43,610 --> 00:41:44,610
Zašto? Prekrasno je.
724
00:41:45,570 --> 00:41:47,870
Neko je u krevetu, u stolici.
725
00:41:49,150 --> 00:41:52,510
Uvijek bih bio prizeman.
Sve bih uradio na terenu.
726
00:41:53,510 --> 00:41:54,630
Kao životinja.
727
00:41:56,730 --> 00:41:58,330
Sviđaju li ti se moja stopala?
728
00:41:58,570 --> 00:41:59,570
Ja.
729
00:42:01,410 --> 00:42:02,610
A moje noge?
730
00:42:02,850 --> 00:42:05,250
Ne znam, selite se.
njih na čudan način.
731
00:42:33,810 --> 00:42:35,370
Šta tražiš, Bemmo?
732
00:42:36,030 --> 00:42:37,190
Jesi li spreman/spremna?
733
00:42:37,630 --> 00:42:39,050
Da, spreman/spremna sam.
734
00:42:40,090 --> 00:42:41,090
Dođi.
735
00:42:42,830 --> 00:42:43,830
Bemmo.
736
00:42:44,750 --> 00:42:45,750
Onesvijestio se.
737
00:42:46,750 --> 00:42:47,390
Ovdje.
738
00:42:47,510 --> 00:42:48,510
Dobar dečko.
739
00:42:48,590 --> 00:42:49,590
Ovdje.
740
00:42:50,310 --> 00:42:51,310
Dobar/dobra si.
741
00:42:52,250 --> 00:42:54,910
Sada će vjetar sve ohladiti.
742
00:42:55,430 --> 00:42:56,090
Pogledajte ovdje.
743
00:42:56,390 --> 00:42:58,990
Riješiću se znoja, jadnica.
744
00:42:59,690 --> 00:43:00,830
O Bože, umirem.
745
00:43:03,310 --> 00:43:08,030
Jadna ženo, kako si, jadna ženo?
746
00:43:09,370 --> 00:43:10,770
Hajde, hajde.
747
00:43:11,490 --> 00:43:12,670
Šta radiš?
748
00:43:13,270 --> 00:43:14,270
Dođi.
749
00:43:18,590 --> 00:43:19,610
Isuse Kriste!
750
00:44:27,098 --> 00:44:30,267
Ne, nije moja krivica, nije moja krivica,
Nije moja krivica, nije moja krivica,
751
00:44:30,279 --> 00:44:33,298
Nije moja krivica, nije moja krivica,
Nije moja krivica, nije moja krivica.
752
00:44:37,146 --> 00:44:38,146
Hej, ko je tamo?
753
00:44:38,226 --> 00:44:40,466
Ja sam, gospođice, ja sam Sultana.
754
00:44:40,986 --> 00:44:42,606
To je zbog komaraca.
755
00:44:42,806 --> 00:44:44,806
Puštaju me da spavam, golicaju me.
756
00:44:45,026 --> 00:44:45,486
Pa, u redu.
757
00:44:45,986 --> 00:44:49,346
A onda, ako ne čitate u ovim
sati, kada imaš vremena?
758
00:44:49,806 --> 00:44:51,746
Sada imam porodicu.
zbog čega moram da brinem, znaš?
759
00:44:51,986 --> 00:44:53,806
Ali vi, gospođice, jeste li imali temperaturu?
760
00:44:54,106 --> 00:44:54,766
Idem piti.
761
00:44:55,126 --> 00:44:57,506
Hajde, dođi ovamo,
Dat ću ti šta ti treba.
762
00:44:58,126 --> 00:45:01,006
Svježa voda iz bunara,
to je najbolji lijek.
763
00:45:02,026 --> 00:45:03,026
Ovdje.
764
00:45:03,526 --> 00:45:06,006
Sviđa li ti se? Možeš ga uzeti ako želiš.
765
00:45:07,146 --> 00:45:08,806
Francuski, znaš? Napisano na italijanskom.
766
00:45:09,546 --> 00:45:10,546
Gle, gle!
767
00:45:11,886 --> 00:45:12,946
Da li ti se sviđaju?
768
00:45:13,686 --> 00:45:14,742
Oni su kao u filmovima.
769
00:45:14,766 --> 00:45:16,502
Ima ih dobrih,
ima i loših,
770
00:45:16,526 --> 00:45:18,062
i prije svega, svi su fascinantni.
771
00:45:18,086 --> 00:45:20,786
Vidiš? Ovo je baš kao pravi život.
772
00:45:20,946 --> 00:45:22,206
Evo ga, William,
773
00:45:22,526 --> 00:45:25,186
Ko je mladić koji je otišao?
selo da ide u grad.
774
00:45:25,346 --> 00:45:27,226
Ali nesretno je što je njegova ljubavnica,
775
00:45:27,646 --> 00:45:29,282
budući da je to isti
koji su ostali u zemlji,
776
00:45:29,306 --> 00:45:30,965
on ima priliku da upozna
777
00:45:30,966 --> 00:45:33,026
tabarine i pravi prženi.
778
00:45:33,986 --> 00:45:34,786
Pogledajte ovdje,
779
00:45:34,787 --> 00:45:36,006
Kakva je to djevojka?
780
00:45:36,026 --> 00:45:37,846
I morala je to vidjeti u drugom broju.
781
00:45:38,046 --> 00:45:39,613
Kada ju je upoznao,
pričala mu je o
782
00:45:39,625 --> 00:45:41,406
poznata lopta koja pravi
mali crveni križ.
783
00:45:42,466 --> 00:45:45,166
U ovom trenutku,
Već su je pretvorili u patatrac.
784
00:45:45,726 --> 00:45:47,806
Razumjeli ste me, gospodine, zar ne?
785
00:45:47,946 --> 00:45:49,286
Zaista, ne.
786
00:45:49,946 --> 00:45:50,946
Šta misliš pod ne?
787
00:45:51,006 --> 00:45:52,606
Ustani, ustani!
788
00:45:53,026 --> 00:45:54,526
Trebalo je biti Božje veče,
789
00:45:55,126 --> 00:45:57,086
ali William i Tiziana su se voljeli,
790
00:45:57,446 --> 00:46:00,305
i glas čula
zapovijedali svojim mladim tijelima
791
00:46:00,306 --> 00:46:02,045
zaroniti u vrtlog strasti
792
00:46:02,046 --> 00:46:04,326
i savladati barijere skromnosti.
793
00:46:04,526 --> 00:46:06,106
Malo je zamorno, zar ne?
794
00:46:06,266 --> 00:46:09,146
Želja je vrisnula
da njihovi mozgovi posjeduju sebe,
795
00:46:09,186 --> 00:46:15,246
Čak bi i najdublja mora
ugasio onu nezasitu žeđ koja...
796
00:46:16,586 --> 00:46:20,026
Jesi li ikada vidio/la kako su ušli? Malo je
Teška pozicija, zar ne?
797
00:46:20,506 --> 00:46:22,426
Ali takva je pozicija u Bretelli.
798
00:46:23,486 --> 00:46:24,506
Na obilaznici?
799
00:46:24,726 --> 00:46:27,226
Geometar Casnati
Rekao mi je da je u Parizu.
800
00:46:27,486 --> 00:46:28,565
Želite li da probamo, gospodine?
801
00:46:28,566 --> 00:46:30,641
Gospođice, možda je za ovu
djevojčica ovdje
802
00:46:30,653 --> 00:46:32,886
Malo neugodno,
ali hajde da probamo isto, ha?
803
00:46:32,986 --> 00:46:36,926
Ako želiš, hajde,
Pročitajte to, gospođice, inspiriše me.
804
00:46:37,666 --> 00:46:40,394
Tog popodneva, na
Pariška trava, William
805
00:46:40,406 --> 00:46:43,206
a Tiziana je lutala
do ostrva zadovoljstva.
806
00:46:43,586 --> 00:46:46,885
Miris jasmina ih je preplavio...
807
00:46:46,886 --> 00:46:47,886
Napalo im je nozdrve.
808
00:46:48,566 --> 00:46:49,566
Njeno sjećanje.
809
00:46:49,726 --> 00:46:55,385
Lagani proljetni povjetarac
Malo joj je podigao mirnu haljinu,
810
00:46:55,386 --> 00:46:58,146
i William, čovjek svjetlosti i strasti,
811
00:46:58,626 --> 00:47:01,826
Mučio ju je pored sebe,
u bijesu malih zalogaja.
812
00:47:02,206 --> 00:47:03,206
O!
813
00:47:03,286 --> 00:47:04,926
Mali zalogaji, gospodaru.
814
00:47:05,326 --> 00:47:06,326
Hvala vam.
815
00:47:06,826 --> 00:47:12,706
Dok su mu se ruke pružale
iza aristokratskog lica djevojke,
816
00:47:13,246 --> 00:47:16,046
postao je još više uzvišen strašću.
817
00:47:18,526 --> 00:47:19,806
Odjednom, Tiziana...
818
00:47:23,778 --> 00:47:27,678
Odjednom, Tiziana je to potaknula
potreba za ljubavlju i uživanjem,
819
00:47:28,178 --> 00:47:32,378
koji je upao u dvoranu,
Lagano se pomaknuo prema Williamu,
820
00:47:32,558 --> 00:47:34,878
kao da ga konačno želi prisvojiti.
821
00:47:34,978 --> 00:47:38,898
I zajedno, ukorijenjeni u
kobni i jednostavni čvor ljubavi,
822
00:47:39,218 --> 00:47:43,677
počeli su
to putovanje tajnih zadovoljstava
823
00:47:43,678 --> 00:47:46,938
satima i satima...
824
00:47:47,918 --> 00:47:48,918
umro/la...
825
00:47:50,798 --> 00:47:52,818
Gospodaru moj, već je gotovo!
826
00:47:55,578 --> 00:47:57,698
Da li još uvijek želiš Tabarinovu večeru?
827
00:47:59,618 --> 00:48:04,338
Šta mislite, gospodine advokate?
828
00:48:05,158 --> 00:48:07,978
Jesi li vidio/la koliko ja
uložili u popravku cijele ove kuće?
829
00:48:08,378 --> 00:48:09,378
Prebrzo!
830
00:48:09,418 --> 00:48:13,698
Moja žena je kao ovan, gdje
Podignite ruke, one rastu.
831
00:48:14,458 --> 00:48:17,797
Naravno, sve dok nije stigla do
ruke siromašnog grofa...
832
00:48:17,798 --> 00:48:18,798
Dobro jutro, gospodine!
833
00:48:20,358 --> 00:48:21,058
Hajde, bacite se na posao!
834
00:48:21,358 --> 00:48:24,498
Nemamo vremena za gubljenje, moramo
proizvoditi, za Italiju i demokraciju!
835
00:48:25,058 --> 00:48:25,318
O, da!
836
00:48:25,478 --> 00:48:28,158
Volim ljude koji rade,
osim Salamelecchija!
837
00:48:28,238 --> 00:48:30,678
Demokratija znači
Odjebi ovako i to je to!
838
00:48:30,758 --> 00:48:31,118
O, tačno!
839
00:48:31,398 --> 00:48:34,938
Kladim se da grof Rigoni, umjesto
pokažite svim radnicima kako se to radi,
840
00:48:35,298 --> 00:48:38,038
Odrezao bih mu muda,
Kad bi ih samo imao!
841
00:48:38,458 --> 00:48:41,838
I umjesto toga, radije bih
bacio se tamo gore!
842
00:48:42,258 --> 00:48:43,258
Prilično sranje!
843
00:49:02,586 --> 00:49:03,586
Šta radiš ovdje?
844
00:49:04,026 --> 00:49:05,206
Gledao/la sam te kako spavaš.
845
00:49:05,686 --> 00:49:06,766
Tako si glup/a, znaš?
846
00:49:07,066 --> 00:49:09,346
Pričaš, krećeš se, radiš mnogo stvari.
847
00:49:09,866 --> 00:49:11,246
Ne volim biti tih/tiha.
848
00:49:12,186 --> 00:49:13,426
Zašto si nosio/la tu jaknu?
849
00:49:13,926 --> 00:49:14,926
Sviđa li ti se?
850
00:49:15,066 --> 00:49:16,066
Ne.
851
00:49:16,206 --> 00:49:17,206
Zašto ne?
852
00:49:17,286 --> 00:49:18,286
Jer nije tvoje.
853
00:49:18,706 --> 00:49:19,746
A čije je to?
854
00:49:19,806 --> 00:49:21,046
Ovo je od Angele.
855
00:49:22,226 --> 00:49:23,958
Ah, znaš je.
856
00:49:24,318 --> 00:49:25,398
Dakle, istina je.
857
00:49:25,718 --> 00:49:26,718
Šta je istina?
858
00:49:27,198 --> 00:49:28,298
Sultana kaže da je pronašla
859
00:49:28,898 --> 00:49:31,218
Angelino donje rublje ispod tvog madraca.
860
00:49:32,818 --> 00:49:33,598
Šta Olga kaže?
861
00:49:33,678 --> 00:49:34,258
Nije me briga.
862
00:49:34,538 --> 00:49:36,258
Da nikad nisi bio sa ženom.
863
00:49:36,518 --> 00:49:37,598
I znaš šta hoću reći?
864
00:49:37,878 --> 00:49:38,338
Nije me briga.
865
00:49:38,758 --> 00:49:40,638
Da ti čak ni ne znaš
kako je žena stvorena.
866
00:49:40,778 --> 00:49:42,858
Znaš li? Znaš li ili ne?
867
00:49:47,086 --> 00:49:48,238
Ne znaš.
868
00:50:06,650 --> 00:50:07,730
Znaš li ili ne znaš?
869
00:50:10,170 --> 00:50:11,170
Znaš?
870
00:50:28,154 --> 00:50:29,154
Sviđa li ti se?
871
00:50:30,154 --> 00:50:30,254
Ja.
872
00:50:31,094 --> 00:50:32,394
Šta ti se sviđa?
873
00:50:32,814 --> 00:50:33,494
Vestalka.
874
00:50:33,694 --> 00:50:35,314
Glupo! Glupo!
875
00:50:35,854 --> 00:50:37,674
Idiote! Idiote!
876
00:50:38,594 --> 00:50:39,594
Glupo!
877
00:50:40,774 --> 00:50:42,514
Stani! Stani!
878
00:50:42,734 --> 00:50:44,654
Pusti me!
879
00:50:45,434 --> 00:50:46,434
Danijel!
880
00:50:49,134 --> 00:50:50,134
Danijel!
881
00:50:52,726 --> 00:50:53,726
Danijel!
882
00:50:56,938 --> 00:50:57,938
Danijel!
883
00:50:58,938 --> 00:50:59,938
To je Leo!
884
00:51:01,918 --> 00:51:02,918
Danijel!
885
00:51:13,530 --> 00:51:16,230
Rarariru, rarariru!
886
00:51:16,910 --> 00:51:18,070
Imate li temperaturu?
887
00:51:18,350 --> 00:51:18,710
Ja.
888
00:51:18,910 --> 00:51:20,470
Nakon ručka, bio si u omamuđenju.
889
00:51:20,650 --> 00:51:22,490
Don Angela je otišao zatvoriti plafon.
890
00:51:23,610 --> 00:51:25,050
Imam novi roman.
891
00:51:25,390 --> 00:51:27,310
Kad bih htio umrijeti večeras...
892
00:51:44,214 --> 00:51:47,074
Daniele, kako si?
pronašao/pronašla me ovdje u mom tajnom skrovištu?
893
00:51:48,354 --> 00:51:49,354
Sultana mi je rekla.
894
00:51:49,894 --> 00:51:52,474
Dakle, pričala ti je o
svađati se sa svekrvom?
895
00:51:53,234 --> 00:51:54,914
Kladim se da ti nije rekla za tuču.
896
00:51:55,414 --> 00:51:56,694
Ne, nije mi ništa rekla.
897
00:51:58,974 --> 00:52:00,366
Šta radiš?
898
00:52:01,266 --> 00:52:04,626
Prijevod za ludaka
ko čak ni ne vjeruje mom francuskom.
899
00:52:05,026 --> 00:52:07,106
O, stvarno? Zašto onda on?
Da li ga prisiljavaš da to uradi?
900
00:52:07,606 --> 00:52:08,682
Malo je čudno, zar ne?
901
00:52:08,706 --> 00:52:10,306
Ne objašnjavam ti to, to je ovdje.
902
00:52:12,666 --> 00:52:13,842
Voliš li raditi?
903
00:52:15,182 --> 00:52:17,882
Da. Nikad to prije nisam uradio/la.
904
00:52:19,262 --> 00:52:20,742
Neću reći da mi ne smeta.
905
00:52:21,722 --> 00:52:22,762
Je li tvoj otac još uvijek ovdje?
906
00:52:24,642 --> 00:52:26,422
Da, ali će biti odsutan neko vrijeme.
907
00:52:27,562 --> 00:52:28,942
U svakom slučaju, završio sam.
908
00:52:30,442 --> 00:52:32,630
Sviđa li ti se ovdje?
909
00:52:32,890 --> 00:52:34,510
Ne znam. Čudno je.
910
00:52:35,010 --> 00:52:37,450
Zanimljivo je, zar ne? Često dolazim ovdje.
911
00:52:38,050 --> 00:52:39,470
Vidiš? Nema ljutnje.
912
00:52:41,410 --> 00:52:44,970
Moj otac bi
sve bacio/bacila.
913
00:52:45,370 --> 00:52:47,630
Oduvijek su sve čuvali.
914
00:52:48,570 --> 00:52:51,230
Mom mužu se ovo mjesto zaista svidjelo.
915
00:52:51,450 --> 00:52:53,150
Često me je vodio ovamo.
916
00:52:53,530 --> 00:52:55,090
I prvi put mi je bilo dosadno.
917
00:52:56,230 --> 00:53:01,030
Sve je to za njega.
predstavljao je određeni trenutak u njegovom životu.
918
00:53:02,270 --> 00:53:03,270
Pamćenje.
919
00:53:04,410 --> 00:53:08,090
Otkako je otišao, ja sam se vratio/la.
920
00:53:09,690 --> 00:53:11,050
Oh, ovo je prošlost.
921
00:53:12,210 --> 00:53:14,170
A sada ću vam pokazati nešto veoma smiješno.
922
00:53:14,610 --> 00:53:15,090
Pogledaj, šta?
923
00:53:15,610 --> 00:53:16,610
Povrijedio/la si se.
924
00:53:16,690 --> 00:53:16,990
Ne ne.
925
00:53:17,290 --> 00:53:20,550
Pogledajte, sve su ove veoma stare,
Prekrasne haljine od bake.
926
00:53:20,750 --> 00:53:22,229
Jeste li ikada vidjeli
najljepša stvar?
927
00:53:22,230 --> 00:53:22,390
Pogledaj.
928
00:53:23,110 --> 00:53:25,130
O, ovo, ovo je
najljepši od svih.
929
00:53:25,390 --> 00:53:27,630
Gle, tako si nježna/nježna, možeš to osjetiti.
930
00:53:27,830 --> 00:53:29,330
Sačekaj malo, pokazaću ti vrh.
931
00:53:30,070 --> 00:53:31,270
Čekaj ovdje, ne mrdaj, u redu?
932
00:53:31,490 --> 00:53:32,490
Uradiću to za trenutak.
933
00:53:37,630 --> 00:53:38,630
Hej, šta radiš?
934
00:53:40,970 --> 00:53:43,814
Zamalo sam to uradio/uradila.
935
00:53:52,570 --> 00:53:53,570
Jesam li ružan/ružna?
936
00:53:53,610 --> 00:53:54,610
Ne.
937
00:53:55,330 --> 00:53:58,570
Pitam se kako su
uspio te ugurati u tako usku odjeću.
938
00:53:58,690 --> 00:53:59,210
Pomozi mi.
939
00:53:59,390 --> 00:54:00,390
Da, odmah.
940
00:54:02,330 --> 00:54:04,614
Vuci, vuci svom snagom.
941
00:54:04,714 --> 00:54:05,394
Žao mi je, teško je.
942
00:54:05,694 --> 00:54:05,814
Bilo je!
943
00:54:06,014 --> 00:54:07,694
Ne, previše sam debeo/debela.
944
00:54:08,014 --> 00:54:10,534
Ne, ovako je prelijepo.
945
00:54:11,114 --> 00:54:11,634
Stvarno?
946
00:54:12,014 --> 00:54:13,014
Ja.
947
00:54:33,774 --> 00:54:38,534
Kako si mlad/a! Jesi!
jedino mlado biće u ovoj kući.
948
00:54:39,634 --> 00:54:41,334
Čudno je, kao da ti je žao.
949
00:54:42,934 --> 00:54:45,914
Ali kako? Zar ne želiš biti mlad/a?
950
00:54:47,114 --> 00:54:50,434
Da, ne znam, mislim.
da to nije mnogo bitno.
951
00:54:51,934 --> 00:54:53,694
A šta je za vas važno?
952
00:54:55,694 --> 00:54:56,694
Blijedi ste.
953
00:54:57,474 --> 00:55:00,033
Ne spavam mnogo. Sanjam.
954
00:55:00,034 --> 00:55:01,514
Snovi će biti vrući.
955
00:55:02,274 --> 00:55:04,034
Kakve snove imaš?
956
00:55:04,874 --> 00:55:05,414
Noćne more.
957
00:55:05,834 --> 00:55:07,674
Zemlja koja mi nedostaje pod nogama.
958
00:55:07,894 --> 00:55:09,314
Sjena koja me privlači.
959
00:55:09,354 --> 00:55:12,314
Nešto što mrzim i ne mogu dosegnuti.
960
00:55:13,574 --> 00:55:15,474
Vidiš kakvo si dijete.
961
00:55:17,034 --> 00:55:18,734
Samo djeca sanjaju takve snove.
962
00:55:19,394 --> 00:55:20,994
Jednog dana ćeš odrasti.
963
00:55:21,294 --> 00:55:22,674
Postat ćeš čovjek.
964
00:55:23,554 --> 00:55:25,034
I snovi će se završiti.
965
00:55:26,874 --> 00:55:29,894
Želiš biti moje dijete.
966
00:55:40,410 --> 00:55:41,410
Jaje?
967
00:55:46,334 --> 00:55:48,254
Trebam li ga staviti na njegovo uobičajeno mjesto?
968
00:55:49,514 --> 00:55:50,514
Na svom uobičajenom mjestu.
969
00:55:52,614 --> 00:55:53,714
Jedna, stolica.
970
00:55:56,074 --> 00:55:58,134
Svi zauzimaju svoje mjesto.
971
00:56:02,098 --> 00:56:03,158
Mi smo tvoji prijatelji.
972
00:56:04,938 --> 00:56:05,958
Možeš li me čuti?
973
00:56:06,738 --> 00:56:08,577
Svi smo ti prijatelji.
974
00:56:08,578 --> 00:56:14,938
Prijatelji! Dođite! Mi smo prijatelji! Dođite!
975
00:56:16,578 --> 00:56:17,978
Hajde! Hajde!
976
00:56:22,586 --> 00:56:28,626
Ah, da, Hans, ne boj se,
sada znamo da si ovdje.
977
00:56:29,406 --> 00:56:33,046
Želimo razgovarati s tobom,
Imamo novog prijatelja/prijateljicu.
978
00:56:33,826 --> 00:56:34,826
Hrabrost!
979
00:56:36,526 --> 00:56:40,366
Ipak, kao sultan, ti si je ipak izabrao.
980
00:56:40,706 --> 00:56:43,726
Možete li nam nešto reći? Hrabro!
981
00:57:12,826 --> 00:57:17,425
I Makedonac bi
došao na Siciliju kao privremeno sjedište...
982
00:57:17,426 --> 00:57:19,806
Daniele! Jeste li svi tamo?
983
00:57:20,046 --> 00:57:22,746
Da, ali molim vas, ostavite nas.
Sada u miru. Želiš li?
984
00:57:25,086 --> 00:57:26,086
Danijel!
985
00:57:27,146 --> 00:57:29,166
Daniele! Daniele, gdje ideš?
986
00:57:29,966 --> 00:57:32,990
Ta glupa žena je sve upropastila.
987
00:57:35,130 --> 00:57:37,118
Gdje si bio/bila cijeli dan?
988
00:57:38,658 --> 00:57:39,658
Otprilike.
989
00:57:40,058 --> 00:57:41,058
Žao mi je, žao mi je.
990
00:57:41,278 --> 00:57:41,998
Za šta?
991
00:57:41,999 --> 00:57:45,278
Ništa, samo sam bio zabrinut.
992
00:57:47,538 --> 00:57:49,478
Zašto nisi imao sina?
993
00:57:51,458 --> 00:57:53,106
Da li bi on to želio?
994
00:57:54,346 --> 00:57:55,346
Ja.
995
00:57:55,846 --> 00:57:56,846
Pa zašto onda?
996
00:57:57,986 --> 00:58:00,442
Zašto mi postavljaš ovo pitanje?
997
00:58:02,542 --> 00:58:05,142
Možda smo se uplašili, ne znam.
998
00:58:05,862 --> 00:58:07,382
Ali on je bio zaljubljen u tebe.
999
00:58:08,842 --> 00:58:09,842
A šta je s tobom?
1000
00:58:10,182 --> 00:58:10,782
Ja.
1001
00:58:10,783 --> 00:58:16,930
Da, nisam to znao/la.
vrijeme, ali sada mislim da znam.
1002
00:58:17,470 --> 00:58:22,650
Provodili smo mnogo vremena zajedno,
ali sam ga tek počela upoznavati nakon...
1003
00:58:24,550 --> 00:58:25,550
Nakon...
1004
00:58:26,630 --> 00:58:29,730
Volite li spiritualizam?
1005
00:58:31,290 --> 00:58:32,290
Nije me briga.
1006
00:58:33,930 --> 00:58:37,086
Ali zašto si sa svojim ocem?
1007
00:58:37,466 --> 00:58:38,426
Zato što je jači.
1008
00:58:38,426 --> 00:58:39,426
On je snažan.
1009
00:58:40,026 --> 00:58:42,366
Upisao me je u srednju školu.
kada sam imao pet godina.
1010
00:58:42,866 --> 00:58:44,266
I diplomirao sam prošle godine.
1011
00:58:45,006 --> 00:58:46,006
Uvijek u srednjoj školi?
1012
00:58:47,346 --> 00:58:49,866
Ali... ali nisi to osjetio/la?
želja za bijegom?
1013
00:58:50,346 --> 00:58:52,366
Biti slobodan? Ne znam, živjeti?
1014
00:58:52,726 --> 00:58:54,706
Naravno, osjetio sam to, da.
1015
00:58:54,746 --> 00:58:55,746
Val?
1016
00:58:56,706 --> 00:59:00,026
Lomio sam drva, dizao
dizao tegove, bavio se gimnastikom.
1017
00:59:00,826 --> 00:59:01,826
Val?
1018
00:59:01,966 --> 00:59:04,546
A onda sam dobio ove debele mišiće.
1019
00:59:05,146 --> 00:59:07,046
I loše misli su i dalje tu.
1020
00:59:12,218 --> 00:59:13,218
A šta je s tvojom majkom?
1021
00:59:14,738 --> 00:59:16,698
Ne znam, nisam.
je vidio već dugo vremena.
1022
00:59:18,030 --> 00:59:19,030
Da li ti nedostaje?
1023
00:59:20,510 --> 00:59:24,006
Obećaj mi da ćeš biti oprezan.
1024
00:59:24,826 --> 00:59:25,826
O čemu?
1025
00:59:26,286 --> 00:59:28,546
On je želi, on je želi, on je želi!
1026
00:59:29,226 --> 00:59:29,746
Ko je on?
1027
00:59:30,246 --> 00:59:31,246
Moj otac.
1028
00:59:31,666 --> 00:59:34,606
On uvijek dobije ono što želi, uvijek.
1029
00:59:34,746 --> 00:59:36,146
I ovaj put će uspjeti.
1030
00:59:36,246 --> 00:59:37,606
Ne, to nije moguće.
1031
00:59:38,446 --> 00:59:40,266
On već zna da me ne može imati.
1032
00:59:40,466 --> 00:59:41,466
Ne poznaješ ga!
1033
00:59:41,646 --> 00:59:42,765
Šališ se?
1034
00:59:42,766 --> 00:59:45,806
Šalim se! Šalim se! Šalim se!
1035
00:59:46,166 --> 00:59:49,645
Smiri se, molim te, smiri se.
1036
00:59:49,646 --> 00:59:50,646
To je dovoljno.
1037
00:59:50,966 --> 00:59:52,646
O, dragi/dragi/dragi.
1038
00:59:58,970 --> 01:00:00,210
Želio bih razgovarati s tobom nasamo.
1039
01:00:08,750 --> 01:00:10,570
Kako mi možete poslati poklone?
1040
01:00:10,990 --> 01:00:14,510
Ako razmislite o tome,
Nisam na rasprodaji, razumiješ li?
1041
01:00:14,890 --> 01:00:19,490
Ovo možete dati ženama
koje ste do sada vidjeli, je li to jasno?
1042
01:00:19,670 --> 01:00:23,090
Ali vidi, to mi je ona savjetovala da uradim.
tvoja prijateljica, ta izvjesna Mariella.
1043
01:00:23,270 --> 01:00:23,750
Šta?
1044
01:00:23,970 --> 01:00:24,970
Ja.
1045
01:00:25,170 --> 01:00:26,470
Oženjen/a Mariellom?
1046
01:00:26,510 --> 01:00:26,610
Ja.
1047
01:00:26,910 --> 01:00:28,610
Ali ti si lud, lud si!
1048
01:00:29,190 --> 01:00:33,770
Dakle, otišao si s tom kučkom
u prodavnice da mi kupiš poklone?
1049
01:00:34,030 --> 01:00:36,530
Ali ženi poput tebe trebaju stvari sa stilom.
1050
01:00:38,290 --> 01:00:41,570
Ti, ti mi pričaš o nastavi!
1051
01:01:54,170 --> 01:01:55,210
Lijepo je ovdje, zar ne?
1052
01:01:56,310 --> 01:01:57,630
Jesu li dobro jeli?
1053
01:01:57,910 --> 01:01:58,910
Vrlo dobro.
1054
01:01:59,210 --> 01:02:01,610
To je jedan od onih dana kada
sve izgleda bolje.
1055
01:02:01,970 --> 01:02:02,250
Ja.
1056
01:02:02,990 --> 01:02:04,750
Ukusi, stvari.
1057
01:02:06,050 --> 01:02:07,050
I mi također.
1058
01:02:15,514 --> 01:02:19,866
Šta sam te pitao/pitala?
Jesi li predložio/la malu pauzu?
1059
01:02:25,434 --> 01:02:26,434
Kakva budala.
1060
01:02:26,874 --> 01:02:28,814
Zar ne zna da živimo u istoj kući?
1061
01:04:14,338 --> 01:04:16,658
Vidimo se sutra. Laku noć.
1062
01:04:18,758 --> 01:04:20,458
Hej, jesi li pospana?
1063
01:04:20,838 --> 01:04:21,838
Šta?
1064
01:04:34,042 --> 01:04:35,922
Idem u kupatilo.
da upalim svjetlo.
1065
01:04:36,302 --> 01:04:37,902
Trebao bi biti dobar sistem.
1066
01:04:40,022 --> 01:04:42,094
Tako da žohari mogu otići.
1067
01:04:43,794 --> 01:04:44,794
Sjednite.
1068
01:04:45,934 --> 01:04:47,374
Previše je mračno ovdje, ne mogu te vidjeti.
1069
01:04:48,314 --> 01:04:49,714
Kako se zove tvoja djevojka?
1070
01:04:50,574 --> 01:04:51,574
Marija.
1071
01:04:51,834 --> 01:04:52,834
I šta ona radi?
1072
01:04:53,574 --> 01:04:54,574
Ne znam.
1073
01:04:54,994 --> 01:04:56,154
Zašto ona ne dolazi ovdje?
1074
01:04:56,954 --> 01:04:57,954
Ne znam.
1075
01:04:58,074 --> 01:04:59,074
Koliko joj je godina?
1076
01:04:59,854 --> 01:05:00,854
Ne znam.
1077
01:05:02,014 --> 01:05:03,014
Je li ona lijepa?
1078
01:05:04,594 --> 01:05:05,594
Žao mi je.
1079
01:05:06,214 --> 01:05:09,390
Nemaš djevojku?
1080
01:05:10,910 --> 01:05:13,246
Ne sada.
1081
01:05:13,786 --> 01:05:14,786
A prije?
1082
01:05:17,882 --> 01:05:18,202
Onda...
1083
01:05:18,203 --> 01:05:20,341
sa ženama...
1084
01:05:20,342 --> 01:05:22,022
Ukratko...
1085
01:05:28,154 --> 01:05:29,154
On je tvoj prijatelj.
1086
01:05:29,694 --> 01:05:30,694
Mi smo prijatelji.
1087
01:05:30,954 --> 01:05:31,954
On ima nogu.
1088
01:05:33,794 --> 01:05:35,030
On je moj Danijel.
1089
01:05:37,030 --> 01:05:38,842
Pričaj mi o njemu.
dok se oblačim.
1090
01:05:39,142 --> 01:05:40,142
On je sin farmera.
1091
01:05:40,482 --> 01:05:42,202
Rođen je u kući u blizini.
1092
01:05:43,422 --> 01:05:44,522
Njegovo ime je Leo.
1093
01:05:45,562 --> 01:05:46,562
Uskoro
1094
01:05:47,022 --> 01:05:49,682
Odlazi u Australiju da pronađe svog oca.
1095
01:05:50,282 --> 01:05:51,282
Val?
1096
01:05:51,942 --> 01:05:52,962
Val...
1097
01:05:53,962 --> 01:05:55,742
Prošle godine je imao operaciju slijepog crijeva (apendektomiju).
1098
01:05:56,042 --> 01:05:57,042
Odlazi.
1099
01:06:05,690 --> 01:06:07,010
Sada se možeš okrenuti.
1100
01:06:08,470 --> 01:06:09,782
Sjednite.
1101
01:06:14,682 --> 01:06:17,682
Volim biti u krevetu i razgovarati s nekim.
1102
01:06:18,242 --> 01:06:21,562
Kad sam bio mali, moja majka
Ostajala je budna satima prije nego što sam otišao u krevet.
1103
01:06:23,622 --> 01:06:24,842
I ja bih to volio/voljela.
1104
01:06:27,182 --> 01:06:30,710
Ako bi neko ušao i saznao
, ko zna šta bi on pomislio?
1105
01:06:31,570 --> 01:06:32,570
Idi sam/sama.
1106
01:06:34,310 --> 01:06:35,350
Cigareta.
1107
01:06:46,714 --> 01:06:47,394
Hvala vam.
1108
01:06:47,534 --> 01:06:48,534
Nimalo.
1109
01:06:50,634 --> 01:06:52,034
O čemu želimo razgovarati?
1110
01:06:53,134 --> 01:06:54,134
Ne znam.
1111
01:06:54,434 --> 01:06:55,434
Šta ona želi?
1112
01:06:56,694 --> 01:06:58,214
Ne misliš valjda da sam debeo/debela?
1113
01:06:58,734 --> 01:07:00,194
Debelo? Ne.
1114
01:07:00,594 --> 01:07:01,674
Zar ne misliš da izgledam staro?
1115
01:07:02,694 --> 01:07:03,694
Ne.
1116
01:07:06,114 --> 01:07:07,930
Zašto mi onda daješ svoju odjeću?
1117
01:07:09,090 --> 01:07:10,090
Daj mi svoju odjeću.
1118
01:07:15,834 --> 01:07:16,834
Gdje ideš?
1119
01:07:17,494 --> 01:07:18,954
Žedan sam, idem piti.
1120
01:07:24,890 --> 01:07:25,970
Šta je ova žeđ?
1121
01:07:35,834 --> 01:07:36,934
Koliko piješ?
1122
01:07:39,074 --> 01:07:43,754
Ne, moram ići, kasno je.
1123
01:07:45,534 --> 01:07:46,894
Daj mi poljubac i laku noć.
1124
01:07:59,578 --> 01:08:00,578
ZDRAVO!
1125
01:11:05,018 --> 01:11:06,018
Komandante, ima mlijeka!
1126
01:11:08,298 --> 01:11:12,226
Dobar posao, komandante! Pravi si sportista!
1127
01:11:13,266 --> 01:11:16,706
Možda je previše.
Umoran/a sam. Stani na trenutak, popij malo mlijeka.
1128
01:11:17,166 --> 01:11:19,026
Uzmi!
1129
01:11:23,370 --> 01:11:24,370
Vruće je!
1130
01:11:25,890 --> 01:11:26,930
Žao mi je!
1131
01:11:32,538 --> 01:11:33,958
Pravi si sportista, komandante!
1132
01:12:09,754 --> 01:12:11,494
Ali neumorni ste, komandante.
1133
01:12:12,094 --> 01:12:13,094
To je težak posao.
1134
01:12:13,694 --> 01:12:15,554
Hvala Bogu da sam napravio kupatilo.
1135
01:12:16,434 --> 01:12:18,994
Ponekad bih
Sve sam posadila i bilo bi mi teško.
1136
01:12:19,894 --> 01:12:21,374
Ali ne ovaj put, teško je.
1137
01:12:21,874 --> 01:12:23,234
Moraš ostati u formi.
1138
01:12:23,594 --> 01:12:24,873
Starica je u pravu.
1139
01:12:24,874 --> 01:12:26,474
Ah, to je savjet jedne starice.
1140
01:12:26,954 --> 01:12:28,034
Jesi li malo smršao/la?
1141
01:12:28,374 --> 01:12:28,754
Ništa.
1142
01:12:29,114 --> 01:12:30,114
Zašto onda trčiš?
1143
01:12:30,154 --> 01:12:31,154
Moraš insistirati.
1144
01:12:31,454 --> 01:12:32,454
Ali nikad se ne odmaraš?
1145
01:12:32,694 --> 01:12:33,694
Nikad.
1146
01:12:34,214 --> 01:12:35,374
Čak ni noću?
1147
01:12:35,914 --> 01:12:36,914
Još manje.
1148
01:12:37,914 --> 01:12:39,914
Zašto stalno jedeš?
1149
01:12:42,754 --> 01:12:44,094
Jer se tako osjećam.
1150
01:12:44,294 --> 01:12:45,394
Je li to u redu s tobom?
1151
01:12:47,734 --> 01:12:50,614
Šta je ovo smokvin list?
1152
01:12:51,874 --> 01:12:53,254
Kao Adam i Eva.
1153
01:12:53,714 --> 01:12:55,034
Odlična stvar, kultura.
1154
01:12:56,574 --> 01:12:57,574
Čekaj.
1155
01:12:58,014 --> 01:12:59,134
Imam komarca.
1156
01:13:01,374 --> 01:13:03,017
Razumio sam, gospodine.
1157
01:13:03,018 --> 01:13:05,998
Komandante, šta radite? Ne pričajte.
1158
01:13:06,798 --> 01:13:08,038
Zašto ne pričaš?
1159
01:13:09,138 --> 01:13:10,138
Dirnut/a sam.
1160
01:13:11,558 --> 01:13:12,558
Komandante!
1161
01:13:13,518 --> 01:13:16,814
Ko je ovo?
1162
01:13:16,854 --> 01:13:17,854
Na telefonu!
1163
01:13:17,954 --> 01:13:18,954
Dolazim!
1164
01:13:19,514 --> 01:13:22,274
Hej, ne mrdaj. Moram razgovarati s tobom.
1165
01:13:22,494 --> 01:13:25,174
Moramo razgovarati. Čekaj, odmah se vraćam.
1166
01:13:26,894 --> 01:13:27,894
Ko je ovo?
1167
01:13:28,294 --> 01:13:30,094
Telefonom, iz Pariza!
1168
01:13:30,974 --> 01:13:31,974
Dolazim!
1169
01:13:33,974 --> 01:13:36,886
Idi, idi.
1170
01:13:37,706 --> 01:13:41,546
Misliš li da ne znaš?
Šta znači osjetiti tu strašnu prazninu?
1171
01:13:43,746 --> 01:13:44,746
Ovdje.
1172
01:13:46,226 --> 01:13:49,358
Ali ti si budala, Angela.
1173
01:13:50,458 --> 01:13:53,318
Nisi kao te oči moje kćerke.
1174
01:13:54,018 --> 01:13:58,058
Imaš mozak koji
funkcioniše veoma, veoma dobro.
1175
01:13:58,118 --> 01:14:01,218
Nisam budala, mama.
Ja sam siromašna, usamljena žena.
1176
01:14:01,238 --> 01:14:02,238
Mi jesmo.
1177
01:14:02,518 --> 01:14:05,778
Mi smo siromašne, usamljene žene.
1178
01:14:07,258 --> 01:14:11,158
Angela, ova kuća
je naša već vijekovima.
1179
01:14:11,578 --> 01:14:14,537
Nisam iz Oregona,
Mama. Kuća nije...
1180
01:14:14,538 --> 01:14:16,718
Kuća je ostavljena.
1181
01:14:17,218 --> 01:14:20,598
Draga moja, u
U papirima piše da ne moraš potpisati.
1182
01:14:20,878 --> 01:14:21,718
Papiri?
1183
01:14:21,838 --> 01:14:23,218
Papiri, iz.
1184
01:14:24,938 --> 01:14:27,298
Čovjek nije gvožđe.
1185
01:14:27,798 --> 01:14:33,738
Sam je to priznao.
da je motor izgubio snagu.
1186
01:14:34,738 --> 01:14:37,378
Igra još nije završena.
1187
01:14:37,898 --> 01:14:40,438
Možda još uvijek ima nade.
1188
01:14:41,158 --> 01:14:42,498
Oprostite, grofice.
1189
01:14:42,598 --> 01:14:43,598
Ne.
1190
01:14:44,558 --> 01:14:46,678
Gospođice Angela, moram razgovarati s vama.
1191
01:14:46,698 --> 01:14:47,698
Žao mi je.
1192
01:14:59,674 --> 01:15:02,994
Naravno, uz sve ovo
Smršaćeš, zar ne, Duetti?
1193
01:15:06,174 --> 01:15:08,814
Dat ću ti šta želiš ako
Sutra ideš sa mnom u Pariz.
1194
01:15:09,334 --> 01:15:10,334
Ali ti si lud/a.
1195
01:15:10,754 --> 01:15:13,094
O ne, nemoj.
Ne shvatite me pogrešno, to je kao prevodilac.
1196
01:15:13,954 --> 01:15:15,334
Ne govorim ni riječi francuskog.
1197
01:15:15,794 --> 01:15:18,554
U balskoj dvorani ima mnogo miliona.
ljudi, mnogo njih.
1198
01:15:19,994 --> 01:15:21,133
Ali razumiješ li da ako ja ne...
1199
01:15:21,134 --> 01:15:24,214
Ali zašto ja? Ima toliko mnogo ljudi
koji obavljaju ovaj posao.
1200
01:15:24,414 --> 01:15:26,433
Ne vjerujem ti,
Dat ću ti šta želiš.
1201
01:15:26,434 --> 01:15:30,214
Previše je važno. Inače, nisam ja.
brinuti se za njih.
1202
01:15:30,334 --> 01:15:33,874
Mogu se složiti sa
prevodioce i prisiliti ih da bilo šta potpišu.
1203
01:15:34,394 --> 01:15:35,674
Razumiješ li? Da ili ne?
1204
01:15:37,634 --> 01:15:39,490
Molim vas, gospodine.
1205
01:15:40,450 --> 01:15:41,590
Nikada nisam nikoga molio/molila.
1206
01:15:42,590 --> 01:15:43,590
Pomozi mi.
1207
01:15:54,394 --> 01:15:55,114
Starost na papirusu.
1208
01:15:55,374 --> 01:15:56,374
U redu, hvala vam.
1209
01:15:56,614 --> 01:15:58,454
Slušajte, pogledajte fabriku.
1210
01:15:58,714 --> 01:15:59,914
Zapravo, ostavi to tu. Ćao.
1211
01:16:00,654 --> 01:16:04,034
Dakle, šta želiš da ti donesem?
1212
01:16:04,534 --> 01:16:05,534
Ništa.
1213
01:16:06,374 --> 01:16:07,374
Zašto?
1214
01:16:08,414 --> 01:16:09,414
Ovako.
1215
01:16:10,374 --> 01:16:11,774
Vrati se uskoro.
1216
01:16:12,794 --> 01:16:13,794
Ja.
1217
01:16:20,186 --> 01:16:22,006
Pogledajte kako je pjesnik završio.
1218
01:16:22,226 --> 01:16:25,062
Baci se pod voz
u prisustvu žene koju voli.
1219
01:16:25,086 --> 01:16:26,126
Budi oprezan, šta?
1220
01:16:26,846 --> 01:16:27,846
Zdravo, gospodine!
1221
01:16:59,834 --> 01:17:01,274
Gospođica, gospođica Daniele!
1222
01:17:01,514 --> 01:17:02,754
Šta radiš gore?
1223
01:17:02,854 --> 01:17:03,854
Izgledaš kao ptica.
1224
01:17:04,314 --> 01:17:06,013
Stigao je telegram iz Pariza.
1225
01:17:06,014 --> 01:17:07,774
Kažu da će prestati za sedmicu dana.
1226
01:17:08,694 --> 01:17:09,694
Doviđenja, doviđenja!
1227
01:17:50,042 --> 01:17:51,042
Šta radiš?
1228
01:17:51,082 --> 01:17:52,542
Ništa, raspadam se.
1229
01:17:53,642 --> 01:17:54,802
Dosada je loša bolest.
1230
01:17:55,622 --> 01:17:57,102
Zašto uzimaš toliko?
1231
01:17:57,702 --> 01:17:59,302
Još samo malo i doći će.
1232
01:17:59,742 --> 01:18:00,742
O, ne!
1233
01:18:01,042 --> 01:18:02,842
Naravno, trebali su otići na jedan dan,
1234
01:18:02,962 --> 01:18:05,542
ali prošla je sedmica
, a još uvijek nisu stigli.
1235
01:18:08,202 --> 01:18:09,558
Gle, gle!
1236
01:18:09,838 --> 01:18:11,638
Evo vodene bube! Pogledajte kako je lijepa!
1237
01:18:13,078 --> 01:18:14,398
Uzmi! Hajde!
1238
01:18:16,418 --> 01:18:17,418
Stani!
1239
01:18:22,714 --> 01:18:25,174
Gdje trčiš kao lud?
1240
01:18:26,974 --> 01:18:29,218
Jesi li bolestan/na?
1241
01:18:30,378 --> 01:18:31,378
Ne, zašto?
1242
01:18:31,598 --> 01:18:32,598
Možete to vidjeti.
1243
01:18:33,038 --> 01:18:34,078
Tako si glup/a.
1244
01:18:34,778 --> 01:18:36,578
Tako je lako zaboraviti.
1245
01:18:37,598 --> 01:18:39,078
Da? I kako?
1246
01:18:41,518 --> 01:18:42,518
Dobro...
1247
01:18:43,018 --> 01:18:44,478
Radeći tu stvar.
1248
01:18:45,698 --> 01:18:46,698
Koja stvar?
1249
01:18:48,378 --> 01:18:52,305
Kako? Zar ne znaš?
1250
01:18:52,306 --> 01:18:55,974
Daj, ne budi naivan.
1251
01:18:57,594 --> 01:19:00,826
Želiš li probati?
1252
01:19:02,346 --> 01:19:03,346
Jesi li to ti?
1253
01:19:04,866 --> 01:19:06,450
Lijepo je, znaš.
1254
01:19:06,770 --> 01:19:07,770
Zaboravi sve.
1255
01:19:09,330 --> 01:19:11,958
Zar ne želiš?
1256
01:19:13,518 --> 01:19:14,886
Hajde.
1257
01:19:19,738 --> 01:19:19,958
Ne!
1258
01:19:20,458 --> 01:19:22,598
Ti si budala, rekao sam ti! Budala!
1259
01:19:23,978 --> 01:19:26,498
Angela nije ono što izgleda.
misliš. Ona je veoma drugačija.
1260
01:19:27,738 --> 01:19:28,458
Nije istina!
1261
01:19:28,718 --> 01:19:30,998
Šta time misliš?
Nije li to istina? Ona je jaka žena.
1262
01:19:31,058 --> 01:19:32,878
Ona je nemilosrdna, zna šta želi.
1263
01:19:33,158 --> 01:19:35,358
Izgleda kao da se igra, zabavlja.
1264
01:19:35,938 --> 01:19:38,778
Mogla je
imati sjajan brak sa Cristianom,
1265
01:19:39,278 --> 01:19:40,998
ali je uvijek sve pokvarila.
1266
01:19:41,338 --> 01:19:42,338
Ne vjerujem u to.
1267
01:19:43,058 --> 01:19:44,278
Sve je znala raditi.
1268
01:19:44,578 --> 01:19:46,858
Najnevjerovatnije stvari o braku.
1269
01:19:47,518 --> 01:19:51,718
A onda, kada je uspio,
shvatio je da se oženio polumuškarcem.
1270
01:19:53,098 --> 01:19:54,297
Val...
1271
01:19:54,298 --> 01:19:55,298
Val?
1272
01:19:56,598 --> 01:19:58,858
Zatim se bacio kao ludak.
1273
01:19:59,078 --> 01:20:03,858
Igrao je, putovao je, trošio je,
i zabavljala se nasmijavajući ga.
1274
01:20:04,498 --> 01:20:06,378
Ali vidjeti ga kako ne uspijeva...
1275
01:20:07,298 --> 01:20:08,418
je kučka.
1276
01:20:22,202 --> 01:20:23,662
Ah, evo te. Gdje si bio/bila?
1277
01:20:23,762 --> 01:20:24,462
Bio sam na rijeci.
1278
01:20:24,762 --> 01:20:25,762
S Kim?
1279
01:20:25,842 --> 01:20:26,842
Sa Klaudijom.
1280
01:20:27,202 --> 01:20:28,202
Dobro.
1281
01:20:28,762 --> 01:20:30,321
Praviš budalu od sebe.
1282
01:20:30,322 --> 01:20:31,322
Postaješ budala.
1283
01:20:31,622 --> 01:20:34,362
Nikad ti nisam rekao/rekla,
ali si me natjerao da izgledam kao komorač.
1284
01:20:35,742 --> 01:20:37,582
Sjedi ovdje, moram razgovarati s tobom.
1285
01:20:38,542 --> 01:20:39,542
Gdje je Anđela?
1286
01:20:39,822 --> 01:20:40,282
Ona je ovdje.
1287
01:20:40,462 --> 01:20:41,462
Rekao sam ti da sjedneš.
1288
01:20:43,582 --> 01:20:45,882
Čak i da sam htio, ne bih ti mogao ništa reći.
1289
01:20:46,142 --> 01:20:47,142
Kao i svi ostali.
1290
01:20:47,342 --> 01:20:50,042
Ali ako postoji
Neko ko treba da zna si ti.
1291
01:20:50,762 --> 01:20:52,958
I onda je tačno da
djeca znaju kako
1292
01:20:52,970 --> 01:20:55,082
mnoge žrtve da su njihove
roditelji podnose za njih.
1293
01:20:55,662 --> 01:20:56,662
Šta želiš?
1294
01:20:56,822 --> 01:20:58,062
Začepi, gade!
1295
01:20:58,742 --> 01:21:00,742
Uvijek
Prekidaš me, ne mogu više da izdržim!
1296
01:21:01,662 --> 01:21:05,862
Sestra
Mnogo puta mi je rekla da mali dječak ne može biti sam.
1297
01:21:06,702 --> 01:21:09,282
Imao/la si
Sretno sa školom, ali šta onda?
1298
01:21:10,602 --> 01:21:11,602
Šta nije u redu?
1299
01:21:12,482 --> 01:21:15,062
Stvar je u tome, ako zaista želiš znati,
1300
01:21:16,542 --> 01:21:20,202
Sada nismo sami, evo prave žene
za nas Italijanke!
1301
01:21:22,022 --> 01:21:23,510
Jesi li se oženio njome?
1302
01:21:24,490 --> 01:21:25,790
Da, uradio/la sam to za tebe.
1303
01:21:26,490 --> 01:21:27,490
Samo za tebe.
1304
01:21:28,250 --> 01:21:30,890
Kao što je moja sestra znala reći, uradi to za njega.
1305
01:21:31,450 --> 01:21:33,570
Znaš da je Antonio uvijek u pravu.
1306
01:21:34,790 --> 01:21:37,430
Da nije bilo tebe,
Ko bi to uradio?
1307
01:21:47,290 --> 01:21:48,710
Leo! Leo!
1308
01:21:56,090 --> 01:21:57,090
I gdje je otišao?
1309
01:21:57,290 --> 01:21:59,510
Otišao je. Otišao je sa svojim ocem.
1310
01:22:00,470 --> 01:22:01,790
Otišao je u Australiju.
1311
01:22:02,550 --> 01:22:03,550
U Australiju?
1312
01:22:04,650 --> 01:22:05,650
I.
1313
01:22:12,506 --> 01:22:14,166
Australija, hajde!
1314
01:22:20,442 --> 01:22:21,442
Ove kafe stižu!
1315
01:22:21,662 --> 01:22:23,382
Hajde, Comendatore, spremni smo!
1316
01:22:31,066 --> 01:22:33,646
Hej, princezo, i ti znaš kako se smijati.
1317
01:22:33,886 --> 01:22:36,106
Ne možeš dobiti kartu. Šta nije u redu?
1318
01:22:37,606 --> 01:22:38,606
Šta nije u redu?
1319
01:22:39,286 --> 01:22:40,286
Mrze me.
1320
01:22:40,586 --> 01:22:41,586
SZO?
1321
01:22:42,066 --> 01:22:43,066
Svi oni.
1322
01:22:44,006 --> 01:22:45,226
Ljubomoran/ljubomorna si, zar ne?
1323
01:22:45,786 --> 01:22:47,246
Nisam ih sve mogla oženiti, zar ne?
1324
01:22:49,386 --> 01:22:51,958
A on? Kako mu se ona svidjela?
1325
01:22:53,178 --> 01:22:54,738
Daniel? U redu, veoma je sretan.
1326
01:22:55,058 --> 01:22:56,398
Želio je majku, zar ne?
1327
01:22:58,838 --> 01:23:01,070
Dobro veče.
1328
01:23:02,970 --> 01:23:06,030
Tvoja majka, da, bila je obzirna.
1329
01:23:07,450 --> 01:23:08,450
Zašto?
1330
01:23:23,226 --> 01:23:25,862
Hoćemo li ići?
1331
01:23:26,822 --> 01:23:28,002
Napred prema Vandani.
1332
01:23:32,506 --> 01:23:33,506
Laku noć.
1333
01:23:42,126 --> 01:23:44,294
Jebem ti!
1334
01:23:46,074 --> 01:23:49,998
Hajde, gospodine, nemojte.
Čuješ li kako pada kiša?
1335
01:23:50,218 --> 01:23:51,218
Sve će se smočiti!
1336
01:26:47,962 --> 01:26:49,562
Ah, evo ga, gospodine Vanier.
1337
01:26:49,702 --> 01:26:50,782
Nije li tvoj otac ovdje?
1338
01:26:50,962 --> 01:26:51,702
Ne, nije ovdje.
1339
01:26:51,722 --> 01:26:53,662
Možda će doći kasnije, možda neće.
1340
01:26:53,742 --> 01:26:55,262
O, stvarno? Treba mi to.
1341
01:26:55,522 --> 01:26:56,782
Barem mogu razgovarati s njim.
1342
01:26:56,802 --> 01:26:57,922
Uvijek je manje vidljivo.
1343
01:26:58,222 --> 01:26:59,442
Pa, hajdemo u kancelariju.
1344
01:26:59,742 --> 01:27:00,362
U kancelariju?
1345
01:27:00,542 --> 01:27:02,242
Da, želio/željela bih ići u kancelariju.
1346
01:27:02,422 --> 01:27:03,422
U moju kancelariju, molim.
1347
01:27:03,882 --> 01:27:05,422
Ne, ne, naravno da ne. Idemo.
1348
01:27:44,970 --> 01:27:46,790
Dođi ovamo, dušo, dođi ovamo.
1349
01:27:46,930 --> 01:27:49,406
Ne, nisi umoran/a.
ipak, cijelu noć nisi ništa uradio.
1350
01:27:49,430 --> 01:27:50,950
Ali gladan sam, dođi ovamo.
1351
01:27:51,190 --> 01:27:53,610
Zanemarujete.
fabrika, posao.
1352
01:27:53,830 --> 01:27:56,310
Koga briga za fabriku, za posao?
1353
01:27:57,930 --> 01:27:58,590
Daniele će razmisliti o tome, zar ne?
1354
01:27:58,810 --> 01:28:00,610
To je
Istina je da i on malo radi, zar ne?
1355
01:28:00,650 --> 01:28:01,650
To je život na kojem radim.
1356
01:28:02,150 --> 01:28:03,826
Ali ja ne razumijem.
ti uopšte, znaš?
1357
01:28:03,850 --> 01:28:07,130
U početku ti
velika krava, a sada si komad mramora.
1358
01:28:07,430 --> 01:28:08,670
Ali želite li objašnjenje?
1359
01:28:08,870 --> 01:28:11,009
Nema potrebe objašnjavati, jednostavno sam takav/a.
1360
01:28:11,010 --> 01:28:12,370
Prokletstvo!
1361
01:28:14,010 --> 01:28:15,830
Šta je ovaj čudan oblik djevičanstva?
1362
01:28:17,010 --> 01:28:18,950
Više me ne voliš jer sam mršav/a?
1363
01:28:19,510 --> 01:28:20,610
Pa šta?
1364
01:28:20,810 --> 01:28:21,930
Ne, nije to to.
1365
01:28:22,930 --> 01:28:24,150
Mnogo mi se sviđaš.
1366
01:28:24,730 --> 01:28:26,550
Ti si sjajan čovjek.
1367
01:28:27,290 --> 01:28:29,230
Sve žene te gledaju.
1368
01:28:29,290 --> 01:28:30,290
Zar to ne razumiješ?
1369
01:28:30,790 --> 01:28:31,790
Stvarno?
1370
01:28:32,010 --> 01:28:33,369
Ne, ali...
1371
01:28:33,370 --> 01:28:34,630
Zašto ih ne pogledaš?
1372
01:28:35,270 --> 01:28:38,070
Gledaju te uzbuđeno.
1373
01:28:38,210 --> 01:28:39,450
Tebi...
1374
01:28:41,190 --> 01:28:46,010
Mislim, ako
Da sam na tvom mjestu, ne bi bio, zar ne?
1375
01:28:46,070 --> 01:28:47,070
Jesi li ljubomoran/ljubomorna?
1376
01:28:47,110 --> 01:28:48,110
Ne.
1377
01:28:50,190 --> 01:28:51,610
Zapravo, zabavljam se.
1378
01:28:53,050 --> 01:28:54,290
Uzbuđen/a sam, znaš?
1379
01:30:01,594 --> 01:30:04,194
Ti si pas! Kako se usuđuješ!
1380
01:30:04,734 --> 01:30:06,414
Ah, ti se nikad ne mijenjaš, zar ne?
1381
01:30:06,694 --> 01:30:08,874
Ne!
1382
01:30:10,814 --> 01:30:14,577
Počinje potraga za blagom!
1383
01:30:14,578 --> 01:30:15,218
O, ne! Odlazim!
1384
01:30:15,538 --> 01:30:16,758
Dođi ovamo! Dođi ovamo!
1385
01:30:16,778 --> 01:30:18,238
Vi ste prvi koji uzima kartu!
1386
01:30:18,578 --> 01:30:20,198
Hajde! Hajde!
1387
01:30:21,018 --> 01:30:22,457
Hajde, svi vi!
1388
01:30:22,458 --> 01:30:23,958
Dođi ovamo, hrabro!
1389
01:30:24,358 --> 01:30:26,118
Dođite i uzmite svoju kartu!
1390
01:30:39,578 --> 01:30:44,458
Idi spavati,
Ligieri, i ti također, dovraga, naprijed, naprijed, ti!
1391
01:31:05,762 --> 01:31:08,022
Dođi ovamo, dođi ovamo, ljepotice!
1392
01:31:08,462 --> 01:31:10,782
Da čujem ovu sjajnu pjesmu!
1393
01:31:13,762 --> 01:31:17,242
Provocirao je, ali ako nastavi
ovako, primiće udarac!
1394
01:31:18,382 --> 01:31:19,382
Dobar dečko!
1395
01:31:20,742 --> 01:31:23,442
Moj mali dječak...
1396
01:31:24,522 --> 01:31:25,642
Ah, zaljubljen je!
1397
01:31:32,090 --> 01:31:34,830
Naprijed, naprijed, svi tamo! Trčite, trčite!
1398
01:31:35,290 --> 01:31:36,710
Ovo je prava potraga za blagom!
1399
01:31:36,950 --> 01:31:38,110
Bježite, kokoši!
1400
01:32:00,922 --> 01:32:03,422
Pogledajte
lijevo! Ne možeš vidjeti prekrasnu nagradu!
1401
01:32:04,102 --> 01:32:05,142
Gle! Gle!
1402
01:32:07,962 --> 01:32:09,722
Cardona, čekaj malo, moram razgovarati!
1403
01:32:09,802 --> 01:32:10,602
Šta je ovo? Želiš da padnem?
1404
01:32:10,782 --> 01:32:11,482
Moram razgovarati s tobom!
1405
01:32:11,562 --> 01:32:12,842
Šta želiš? Hajde da razgovaramo!
1406
01:32:13,082 --> 01:32:16,682
Šta želiš?
Znaš da je Munari razgovarao s tobom, zar ne?
1407
01:32:16,982 --> 01:32:17,162
Šta?
1408
01:32:17,562 --> 01:32:19,642
Imate
Dajte mi malo predaha, ili neću to uraditi!
1409
01:32:20,242 --> 01:32:21,462
Nije dovoljno, hajde!
1410
01:32:21,522 --> 01:32:22,761
O čemu pričaš?
1411
01:32:22,762 --> 01:32:24,162
Želiš to promijeniti, kravo!
1412
01:32:27,642 --> 01:32:29,430
Kako si?
1413
01:32:30,330 --> 01:32:31,750
Nije loše, hvala.
1414
01:32:33,310 --> 01:32:34,350
Mnogo radiš.
1415
01:32:34,790 --> 01:32:35,790
Sviđa mi se.
1416
01:32:37,410 --> 01:32:40,166
Tvoj otac kaže da si fenomen.
1417
01:32:41,086 --> 01:32:42,926
Tvoj muž nije dobar jubilejac.
1418
01:32:45,546 --> 01:32:48,286
Serpia Ziburdi, bila je
Platiš ili je kraj.
1419
01:32:48,466 --> 01:32:48,986
Razumiješ li?
1420
01:32:49,346 --> 01:32:52,446
Komandante, komandante, pomozite mi.
1421
01:32:52,526 --> 01:32:54,726
Ne razumijem.
Šta god bilo, on želi da mi pomogne.
1422
01:32:55,326 --> 01:32:56,326
I.
1423
01:32:56,966 --> 01:32:57,966
Ko je to?
1424
01:33:01,702 --> 01:33:05,581
Slažem se s tobom.
odlaganje i pokazaću vam put do...
1425
01:33:05,582 --> 01:33:06,882
Ti ružna, ružna zvijeri!
1426
01:33:08,922 --> 01:33:09,922
Pacifik!
1427
01:33:11,902 --> 01:33:12,902
Golub!
1428
01:33:13,962 --> 01:33:15,402
Lijepo, zar ne?
1429
01:33:16,942 --> 01:33:18,002
Skini pantalone.
1430
01:33:18,262 --> 01:33:18,582
Ne mogu.
1431
01:33:19,102 --> 01:33:19,482
Zar ne možeš?
1432
01:33:19,702 --> 01:33:20,542
Ne, ne mogu.
1433
01:33:20,662 --> 01:33:22,022
Ti si otmjena žena.
1434
01:33:22,322 --> 01:33:23,401
Dođi ovamo, hajde.
1435
01:33:23,402 --> 01:33:23,922
Idi.
1436
01:33:24,382 --> 01:33:25,442
Donijet ću ti kasicu prasicu.
1437
01:33:25,822 --> 01:33:26,682
Evo, ovako.
1438
01:33:26,762 --> 01:33:27,182
Polako, ipak.
1439
01:33:27,322 --> 01:33:28,322
Evo, uzmi.
1440
01:33:29,042 --> 01:33:30,702
Galop, hajde, stani!
1441
01:33:31,542 --> 01:33:33,122
Ah, tu si, tu si!
1442
01:33:33,562 --> 01:33:35,882
Ne, molim vas, objasniću kasnije!
1443
01:33:36,062 --> 01:33:37,622
Šta želiš da objasniš, kučko?
1444
01:33:38,462 --> 01:33:41,002
Reci mi da je to prvi.
Put te je izdao.
1445
01:33:41,262 --> 01:33:42,262
Da, ovo je prvi put.
1446
01:33:43,642 --> 01:33:46,862
Ne, još uvijek si lijepa,
divno, divno.
1447
01:33:53,114 --> 01:33:54,114
Knjiga.
1448
01:33:54,274 --> 01:33:55,274
Knjiga.
1449
01:33:55,734 --> 01:33:57,094
Mnogo si se ovdje promijenio/la.
1450
01:33:57,754 --> 01:33:58,794
Sve je bilo u haosu.
1451
01:33:59,574 --> 01:34:00,574
Treba li ti išta?
1452
01:34:00,994 --> 01:34:01,994
Ne.
1453
01:34:02,094 --> 01:34:03,314
Samo te želim vidjeti.
1454
01:34:04,334 --> 01:34:05,694
Ne viđate se baš često.
1455
01:34:06,254 --> 01:34:07,274
Uvijek si na poslu.
1456
01:34:07,754 --> 01:34:08,754
Moram učiti.
1457
01:34:10,594 --> 01:34:12,614
Znaš li šta ovdje kažu o tebi?
1458
01:34:12,914 --> 01:34:13,914
Ne baš.
1459
01:34:13,994 --> 01:34:14,994
Lud si.
1460
01:34:15,154 --> 01:34:16,954
A šta je s tvojim idejama?
Uništit ćeš kompaniju.
1461
01:34:17,434 --> 01:34:19,114
I još uvijek ne znaju koliko sam lud.
1462
01:34:19,534 --> 01:34:20,394
Pokušavaš li me uplašiti?
1463
01:34:20,554 --> 01:34:22,214
Moram ti priznati jednu tajnu.
1464
01:34:23,154 --> 01:34:24,374
Šta biste željeli raditi?
1465
01:34:24,514 --> 01:34:25,514
Nešto drugačije.
1466
01:34:25,614 --> 01:34:25,874
Ali šta?
1467
01:34:26,494 --> 01:34:27,494
Još ne znam.
1468
01:34:29,574 --> 01:34:30,602
Odlazim, znaš.
1469
01:34:30,942 --> 01:34:31,942
Odlaziš li?
1470
01:34:32,022 --> 01:34:33,022
A gdje ideš?
1471
01:34:33,582 --> 01:34:34,342
U Ameriku.
1472
01:34:34,602 --> 01:34:36,242
Specijalistički kurs.
1473
01:34:36,502 --> 01:34:37,502
Neću dugo ostati.
1474
01:34:37,622 --> 01:34:39,262
Godinu, možda dvije.
1475
01:34:39,642 --> 01:34:40,642
Toliko vremena.
1476
01:34:41,202 --> 01:34:42,502
Moram ići na neko vrijeme.
1477
01:34:42,722 --> 01:34:43,722
Ali zašto?
1478
01:34:45,582 --> 01:34:47,022
Zašto me tako gledaš?
1479
01:34:47,782 --> 01:34:49,642
Misliš li i ti da sam lud/a?
1480
01:34:50,542 --> 01:34:51,022
Ne.
1481
01:34:51,023 --> 01:34:55,082
Ne, ne govoriš ništa.
Više me ne gledaš.
1482
01:34:56,882 --> 01:34:58,422
Više ne razgovaraš sa mnom.
1483
01:34:59,322 --> 01:35:03,422
Nekad smo bili prijatelji,
Bila si tako drugačija.
1484
01:35:07,042 --> 01:35:12,242
Jednom, jednom ti
Bila si Angela, a sada si moja draga mama.
1485
01:35:23,322 --> 01:35:26,942
Krv će teći!
Nema više krvi!
1486
01:35:27,582 --> 01:35:30,062
Život je krv!
1487
01:35:33,322 --> 01:35:34,322
Život!
1488
01:35:41,786 --> 01:35:46,366
Život, krv,
snaga, sve sam ih stavio na sto!
1489
01:35:46,966 --> 01:35:53,006
Ako taj ratnik ovo uradi, moj sin će znati!
1490
01:35:57,286 --> 01:35:58,286
Divno, divno!
1491
01:35:58,806 --> 01:36:02,146
Daj da vidim,
Da vidim, ovo je prekrasno, Ticon!
1492
01:36:02,446 --> 01:36:03,666
Predivno, Cardona!
1493
01:36:03,846 --> 01:36:05,006
I ova slatka mala lutka!
1494
01:36:05,706 --> 01:36:07,345
Dođi ovamo, Cardona!
1495
01:36:07,346 --> 01:36:08,985
Otvori, otvori, izvolite!
1496
01:36:08,986 --> 01:36:10,786
Ne, komandante, ne!
1497
01:36:10,966 --> 01:36:13,286
Tu je Alina, koja je još uvijek djevica!
1498
01:36:13,726 --> 01:36:14,726
Djevica?
1499
01:36:15,766 --> 01:36:16,766
Je li Alina djevica?
1500
01:36:17,106 --> 01:36:18,106
Gubi se odavde!
1501
01:36:18,266 --> 01:36:20,246
Izlazi odavde, ili ću ti slomiti nogu!
1502
01:36:20,466 --> 01:36:22,366
Slomi nogu pa ću ti objasniti!
1503
01:36:22,746 --> 01:36:23,746
Ostavi svog nogu!
1504
01:36:24,886 --> 01:36:26,646
Alina, prelijepa, prelijepa,
1505
01:36:26,986 --> 01:36:28,785
djevica, djevica...
1506
01:36:28,786 --> 01:36:30,326
Ne želim Alinu!
1507
01:36:30,446 --> 01:36:31,446
Hajde, komandante!
1508
01:36:31,686 --> 01:36:32,686
Ne, ne, ne!
1509
01:36:33,186 --> 01:36:36,226
Ne, ne, ne!
1510
01:36:37,226 --> 01:36:38,926
Traže žrtvu!
1511
01:36:39,866 --> 01:36:40,986
O, moj Bože!
1512
01:36:43,246 --> 01:36:45,366
Sve ću vas pobiti!
1513
01:36:45,706 --> 01:36:49,226
Sve ću vas pobiti!
1514
01:36:57,818 --> 01:36:59,058
Pomoć! Pomoć!
1515
01:37:01,678 --> 01:37:02,838
Pomoć!
1516
01:37:08,818 --> 01:37:10,158
Pomoć! Pomoć!
1517
01:37:15,450 --> 01:37:15,810
To je šteta!
1518
01:37:16,250 --> 01:37:17,250
Pomoć!
1519
01:37:17,350 --> 01:37:19,690
Pomozite mi, ne mogu to pomaknuti!
1520
01:37:19,790 --> 01:37:20,270
Pomoć!
1521
01:37:20,770 --> 01:37:21,770
Pomoć!
1522
01:37:26,738 --> 01:37:28,198
Dosta, Alina, prestani!
1523
01:37:38,338 --> 01:37:39,338
Mrtav je.
1524
01:37:39,458 --> 01:37:40,458
Ućuti i ti.
1525
01:37:44,778 --> 01:37:45,950
Bila je to nesreća.
1526
01:37:48,850 --> 01:37:50,242
Srčani udar.
1527
01:37:51,402 --> 01:37:52,622
U njegovim godinama, to je normalno.
1528
01:37:53,682 --> 01:37:54,682
Zar nije?
1529
01:37:56,322 --> 01:37:58,914
Osim toga, već je imao jednu.
1530
01:38:00,914 --> 01:38:04,314
Hajde, ustani.
1531
01:38:04,534 --> 01:38:05,154
Ustani.
1532
01:38:05,154 --> 01:38:05,314
I.
1533
01:38:05,434 --> 01:38:06,434
Gubi se odavde!
1534
01:38:08,174 --> 01:38:09,974
Šta se desilo, Giucco? Kako je on?
1535
01:38:10,074 --> 01:38:11,314
Sve je u redu, gospođo.
1536
01:38:11,814 --> 01:38:13,514
Gospodin Daniele je stigao iz Amerike.
1537
01:38:20,894 --> 01:38:22,534
Šta radiš? Plačeš li?
1538
01:38:24,134 --> 01:38:26,894
Reci mi, jesi li zaista
Je li ti baš žao što je umro?
1539
01:38:28,094 --> 01:38:29,733
Šta želiš da kažem?
1540
01:38:29,734 --> 01:38:34,894
Monika, počinjem.
da mi bude žao samog sebe.
1541
01:38:38,918 --> 01:38:42,798
Olga, Claudia, Fulton, idemo.
1542
01:38:44,998 --> 01:38:45,998
Ne budi stidljiv/a.
1543
01:38:46,338 --> 01:38:48,178
A ti, ti jedeš stalno.
1544
01:38:48,458 --> 01:38:50,158
Toliko si ružan/ružna da si ništa.
1545
01:38:52,958 --> 01:38:56,822
Dobro jutro, Anđela.
1546
01:38:57,342 --> 01:38:58,402
Dobro jutro.
1547
01:39:00,402 --> 01:39:03,482
Dobro jutro, grofico Angela.
1548
01:39:04,462 --> 01:39:05,462
Veoma mi je žao.
1549
01:39:05,902 --> 01:39:07,942
Kako se zvao taj svetac?
1550
01:39:08,422 --> 01:39:09,982
Sveti Contarino.
1551
01:39:11,202 --> 01:39:12,202
Ovdje.
1552
01:39:12,302 --> 01:39:13,302
Idemo.
1553
01:40:58,138 --> 01:41:00,611
Ostavio nas je u haosu.
situacija. Imat ćemo
1554
01:41:00,623 --> 01:41:02,998
da naprave neke lažne prodaje
i druge operacije.
1555
01:41:03,258 --> 01:41:05,658
U suprotnom, nasljedstvo
Takse će nas sve pojesti.
1556
01:41:05,718 --> 01:41:07,588
Pekara i
fabrika šećera će morati
1557
01:41:07,600 --> 01:41:09,398
biti transformiran u
poslovna kompanija.
1558
01:41:09,778 --> 01:41:10,778
Razumijem.
1559
01:41:10,898 --> 01:41:13,218
Transportna kompanija
morat će biti pasivan.
1560
01:41:13,918 --> 01:41:16,838
I testirat ćemo
Claudio u svim hotelima na Atlantiku.
1561
01:41:17,258 --> 01:41:18,338
Možemo li ti vjerovati?
1562
01:41:21,158 --> 01:41:23,278
Onda... otpustit ćemo Olivierija.
1563
01:41:23,418 --> 01:41:24,497
Da, razumijem.
1564
01:41:24,498 --> 01:41:25,498
Razumijem.
1565
01:41:25,838 --> 01:41:26,838
Je li sve jasno?
1566
01:41:29,118 --> 01:41:30,518
Ah, situacija u banci.
1567
01:41:30,698 --> 01:41:34,378
Trebamo prebaciti tekuće račune
komercijalnih i svih ostalih banaka.
1568
01:41:34,558 --> 01:41:34,878
Je li to jasno?
1569
01:41:35,338 --> 01:41:36,338
I.
1570
01:41:37,738 --> 01:41:39,198
Vidimo se u kancelariji za dva sata.
1571
01:41:39,398 --> 01:41:40,398
I.
106695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.