All language subtitles for I.Love.Peru.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:16,040
- M'en bats les couilles.
- C'est bon ?
2
00:00:16,600 --> 00:00:17,880
Hm...
3
00:00:18,600 --> 00:00:21,080
Les oignons frais, hm...
4
00:00:21,520 --> 00:00:23,520
Frais, franchement...
5
00:00:24,040 --> 00:00:26,960
Franchement, il est exceptionnel.
6
00:00:28,800 --> 00:00:30,160
Hm !
7
00:00:31,080 --> 00:00:33,040
Ça se voit que
c'est des produits sains.
8
00:00:33,200 --> 00:00:34,320
Bip
9
00:00:34,840 --> 00:00:37,080
C'est un des meilleurs burgers
que j'ai mangés.
10
00:00:37,280 --> 00:00:38,960
- Parfait, tu pourras payer
de bon cœur !
11
00:00:39,120 --> 00:00:41,240
- Ma carte passe pas,
elle passe pas.
12
00:00:41,440 --> 00:00:42,760
Qu'est-ce que tu veux ?
13
00:00:42,920 --> 00:00:45,600
- Ça fait longtemps qu'elle passe pas.
- T'insinues quoi ?
14
00:00:45,800 --> 00:00:48,920
- J'insinue rien,
je t'accuse ouvertement de mentir.
15
00:00:49,120 --> 00:00:51,560
Sors ta carte, va payer,
je suis sûr qu'elle marche.
16
00:00:51,720 --> 00:00:55,600
- Ça doit être sordide dans ta tête
pour avoir autant de pensées
17
00:00:55,800 --> 00:00:57,320
mal orientées comme ça.
18
00:00:57,520 --> 00:01:00,960
Ça doit être un enfer.
Il y a des cafards dans ton cerveau ?
19
00:01:01,160 --> 00:01:03,200
- ArrĂŞte la psychanalyse.
- Des rats ?
20
00:01:03,400 --> 00:01:04,239
Sors ta carte.
21
00:01:05,000 --> 00:01:08,040
- Tu devrais pas voir ça des hommes.
- T'en fais trop.
22
00:01:08,200 --> 00:01:10,800
- Manger avec ton ami,
ça vaut rien pour toi ?
23
00:01:11,840 --> 00:01:14,880
T'accordes pas de valeur
à la communion de deux âmes
24
00:01:15,080 --> 00:01:17,000
qui se réchauffent
autour d'un sandwich ?
25
00:01:17,160 --> 00:01:20,880
Pense grand. Pense générosité.
Pense charité. Pense partage.
26
00:01:21,040 --> 00:01:22,480
Tu penses partage toi ?
27
00:01:22,680 --> 00:01:25,680
- J'ai trop pensé partage
dans le passé.
28
00:01:25,840 --> 00:01:29,000
Ne pense pas aussi petit
que le commun des mortels.
29
00:01:29,160 --> 00:01:32,120
Ne t'abaisse pas
aux considérations pécuniaires
30
00:01:32,320 --> 00:01:35,400
qui n'ont déjà que trop nui
Ă l'Homme avec un grand H.
31
00:01:35,560 --> 00:01:38,400
Et qui n'ont jamais cessé
d'entacher sa noblesse.
32
00:01:38,560 --> 00:01:41,760
- Tu dis n'importe quoi,
tu fais une vulgaire diversion
33
00:01:41,960 --> 00:01:43,600
- de 45 min.
- Moi...
34
00:01:43,800 --> 00:01:46,520
- J'ai payé ton kebab.
- J'ai toujours dit ce que je pense,
35
00:01:46,720 --> 00:01:48,680
et mĂŞme plus souvent
ce que je pense pas.
36
00:01:48,880 --> 00:01:50,360
C'est l'apanage des acteurs.
37
00:01:50,560 --> 00:01:53,760
- L'acteur, qu'il aille payer son grec
pour une fois.
38
00:01:53,960 --> 00:01:56,280
- L'acteur,
c'est un intermittent du spectacle.
39
00:01:56,480 --> 00:02:00,120
L'intermittent du spectacle, c'est
une situation précaire, en France.
40
00:02:00,280 --> 00:02:02,880
Je me fais un devoir
de te donner une leçon
41
00:02:03,080 --> 00:02:05,640
- et de faire en sorte que tu payes.
- Comme par hasard.
42
00:02:05,840 --> 00:02:09,080
- Je vais mĂŞme partir, te laisser seul.
- Non, non, non.
43
00:02:09,280 --> 00:02:10,840
- Le temps que tu ranges
tes affaires...
44
00:02:11,039 --> 00:02:14,520
- Je pars pas tant que t'as pas payé.
- Je serai déjà loin.
45
00:02:14,720 --> 00:02:17,160
- Je vais leur dire que t'es lĂ .
- Tu fais quoi ?
46
00:02:17,360 --> 00:02:20,320
- Je m'en vais comme un prince.
- Non, non ! Frérot !
47
00:02:20,520 --> 00:02:22,400
- Allez, vas-y.
- T'es relou !
48
00:02:23,160 --> 00:02:24,440
Lui, c'est Raphaël.
49
00:02:24,600 --> 00:02:26,560
Moi, c'est Hugo.
50
00:02:26,720 --> 00:02:28,760
On s'est rencontrés
lors de notre 1er tournage.
51
00:02:28,960 --> 00:02:30,720
Je devais réaliser le making-of
52
00:02:30,880 --> 00:02:33,240
et je savais pas trop
ce que je faisais lĂ .
53
00:02:33,400 --> 00:02:37,000
Ă€ la base, ma vie, c'est celle
d'un gars Ă la campagne, en Touraine.
54
00:02:37,160 --> 00:02:39,200
Un petit introverti
qui se fait discret.
55
00:02:39,400 --> 00:02:40,520
Une enfance heureuse,
56
00:02:40,680 --> 00:02:43,520
animée par une passion dévorante
pour les dinosaures.
57
00:02:43,680 --> 00:02:45,560
S'en suivit
une adolescence peu constructive,
58
00:02:45,720 --> 00:02:47,840
oĂą on s'occupe comme on peut,
loin du cinéma.
59
00:02:48,000 --> 00:02:50,080
Hélas prématurément déscolarisé,
60
00:02:50,240 --> 00:02:52,440
je faisais des vidéos
de mariage amateurs.
61
00:02:52,600 --> 00:02:54,760
Un jour, j'ai filmé
celui d'un producteur,
62
00:02:54,920 --> 00:02:57,400
qui a dû être touché
par ma sensibilité artistique
63
00:02:57,600 --> 00:03:01,280
puisqu'au lieu de me payer, il m'a
proposé de réaliser gratuitement
64
00:03:01,440 --> 00:03:03,240
le making-of de son prochain film.
65
00:03:03,400 --> 00:03:05,520
Bref, je me suis retrouvé
sur ce plateau
66
00:03:05,680 --> 00:03:07,200
et j'ai rencontré Raphaël.
67
00:03:07,400 --> 00:03:08,880
- Ça va, Hugo ?
- Et toi ?
68
00:03:09,040 --> 00:03:12,880
Et au début, j'avais l'impression
qu'il n'avait pas sa place non plus.
69
00:03:13,040 --> 00:03:14,720
Tout est dans ce livre.
70
00:03:14,880 --> 00:03:17,920
Il y a des considérations
géographiques, météorologiques,
71
00:03:18,120 --> 00:03:20,520
cosmiques, cosmogoniques
72
00:03:20,680 --> 00:03:22,360
et des notions de la fin du monde.
73
00:03:22,520 --> 00:03:27,120
Ça sera pas une apocalypse avec le
prophète qui revient. Ça sera pas ça.
74
00:03:27,280 --> 00:03:29,200
Ce serait, normalement, un végétal.
75
00:03:30,920 --> 00:03:33,680
- Son enfance avait été
comme la mienne, sans l'introversion.
76
00:03:33,880 --> 00:03:36,920
Une enfance heureuse
en banlieue de Grenoble.
77
00:03:37,080 --> 00:03:39,640
Une fratrie soudée,
une mère affectueuse,
78
00:03:39,800 --> 00:03:40,880
un père aimant,
79
00:03:41,040 --> 00:03:45,040
et une équipe de Poussins
qui peinait Ă s'imposer.
80
00:03:45,200 --> 00:03:48,520
S'en suivit une adolescence banale,
oĂą on s'occupe comme on peut.
81
00:03:48,720 --> 00:03:52,040
Bref, rien ne le prédestinait
à une carrière dans le cinéma.
82
00:03:52,200 --> 00:03:55,040
Pourtant, son rêve était
de devenir comédien.
83
00:03:55,200 --> 00:03:58,600
Après toutes sortes de figuration
et de courts-métrages audacieux...
84
00:03:58,760 --> 00:04:00,240
Air de western
85
00:04:03,520 --> 00:04:06,680
Il avait réussi à se hisser
jusqu'Ă ce plateau.
86
00:04:06,840 --> 00:04:11,040
Au départ, je filmais tout le monde,
puis je filmais plus que lui.
87
00:04:11,200 --> 00:04:14,120
Pesto Fiorini
. Ma que bella !
88
00:04:14,280 --> 00:04:17,480
- C'est contractuel. Je suis obligé.
- Oui, bien sûr.
89
00:04:17,640 --> 00:04:19,440
Il m'est apparu avec évidence...
90
00:04:19,640 --> 00:04:22,000
- Pesto Fiorini.
- Qu'on allait bien s'entendre.
91
00:04:23,080 --> 00:04:25,680
Rires
92
00:04:25,840 --> 00:04:28,880
J'ai cru que c'était ce gars
en soirée avec qui on rigole
93
00:04:29,040 --> 00:04:30,960
sans arrĂŞt,
et qu'on revoit plus jamais.
94
00:04:31,840 --> 00:04:33,720
Comme un coup d'un soir amical.
95
00:04:33,920 --> 00:04:35,520
Pourtant,
j'ai continué de le suivre.
96
00:04:36,160 --> 00:04:39,240
Comme il était comédien
et que je voulais être réalisateur,
97
00:04:39,440 --> 00:04:43,000
je le voyais comme une porte d'entrée
dans ce milieu fermé.
98
00:04:43,160 --> 00:04:44,520
Il avait une chance de réussir.
99
00:04:46,160 --> 00:04:47,760
Une chance sur des millions,
100
00:04:48,360 --> 00:04:50,200
mais la seule qui s'offrait Ă moi.
101
00:04:51,920 --> 00:04:55,560
Au grand désarroi de mon entourage,
persuadé que je perdais mon temps,
102
00:04:56,440 --> 00:04:58,040
j'étais tout le temps avec lui.
103
00:04:58,200 --> 00:05:01,320
- Un rapport franc et sincère,
c'est les piliers d'une amitié.
104
00:05:01,480 --> 00:05:02,520
T'es mon ami.
105
00:05:03,280 --> 00:05:06,320
- À tel point qu'il est arrivé
un moment oĂą je filmais tout.
106
00:05:06,480 --> 00:05:08,800
Tout le temps.
Vraiment tout le temps.
107
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
- J'aurais pas dĂ» reprendre du poulpe.
Pets
108
00:05:14,320 --> 00:05:15,800
Bon, allez, vas-y.
109
00:05:16,800 --> 00:05:18,840
Filme bien ça. Filme bien.
110
00:05:20,040 --> 00:05:21,800
- Pourquoi tu veux
toujours être filmé ?
111
00:05:22,000 --> 00:05:23,640
Les acteurs, c'est fait pour ça.
112
00:05:23,800 --> 00:05:25,480
Comme disait mon père,
113
00:05:25,640 --> 00:05:28,120
l'extraordinaire,
c'est pas les choses grandioses,
114
00:05:28,320 --> 00:05:32,240
c'est de voir les gens, tous les
jours, faire des choses ordinaires.
115
00:05:32,400 --> 00:05:35,040
La magie est partout.
Tout est poétique.
116
00:05:35,200 --> 00:05:36,920
Par nature, elle est insaisissable.
117
00:05:37,080 --> 00:05:40,920
Quand elle frappe, il faut pouvoir
ouvrir et s'en faire les témoins.
118
00:05:41,120 --> 00:05:44,200
- S'il était très généreux
pour la poésie...
119
00:05:44,360 --> 00:05:47,120
- L'art, c'est bien,
l'argent, c'est mieux.
120
00:05:47,320 --> 00:05:49,520
- Il avait un rapport
plus compliqué aux finances.
121
00:05:49,680 --> 00:05:52,320
- Tu peux me prĂŞter ta carte ?
- T'as jamais de carte.
122
00:05:52,520 --> 00:05:56,400
Il pouvait déployer des trésors
d'ingéniosité pour éviter la note.
123
00:05:56,800 --> 00:05:59,720
T'es relou !
ArrĂŞte de prendre ma carte en photo.
124
00:05:59,880 --> 00:06:00,840
MĂŞme petite.
125
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
- Si t'as pas confiance,
passe-moi pas ta carte.
126
00:06:03,800 --> 00:06:04,600
Vas-y.
127
00:06:04,800 --> 00:06:06,640
- T'es vexé que je paye pas
ta machine ?
128
00:06:06,800 --> 00:06:09,440
Non, non. Raccroche. Ferme ta caméra.
129
00:06:09,600 --> 00:06:13,040
- Cette pingrerie était largement
compensée par d'autres qualités.
130
00:06:13,200 --> 00:06:16,320
- La vie est un voyage,
voyageons harmonieusement
131
00:06:16,520 --> 00:06:18,280
avec les compagnons qu'on nous offre.
132
00:06:18,440 --> 00:06:19,760
Je me lassais jamais.
133
00:06:19,920 --> 00:06:21,400
Je veux ĂŞtre tout cela,
134
00:06:21,560 --> 00:06:24,160
Ă la fois serpent, colombe et cochon.
135
00:06:24,320 --> 00:06:25,640
Sa sagesse me fascinait...
136
00:06:25,840 --> 00:06:29,800
- Si Hitler avait déployé
autant d'énergie à faire le bien...
137
00:06:30,000 --> 00:06:31,440
Et sa bĂŞtise encore plus.
138
00:06:31,600 --> 00:06:35,040
- Il aurait pu créer Google
ou un truc bien, tu vois ?
139
00:06:35,200 --> 00:06:36,600
Des fois, je regarde une chaise,
140
00:06:36,800 --> 00:06:38,720
on dirait
que c'est elle qui me regarde.
141
00:06:38,880 --> 00:06:40,320
Qui regarde qui ?
142
00:06:40,480 --> 00:06:43,960
Quand on parle, on a le pouvoir.
Mais il faut écouter pour s'amender.
143
00:06:44,160 --> 00:06:45,800
- T'écoutes pas beaucoup.
- J'écoute pas.
144
00:06:45,960 --> 00:06:48,600
- Il a fallu attendre
une nuit d'hiver 2021
145
00:06:48,760 --> 00:06:51,600
pour que, dans un élan assez rare
pour être souligné,
146
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
il daigne enfin payer
un bol de frites.
147
00:06:54,160 --> 00:06:56,640
Mon grand-père a fait
la guerre d'Indochine.
148
00:06:56,840 --> 00:06:59,560
Devine qui était dans son régiment ?
À mon grand-père ?
149
00:07:00,480 --> 00:07:02,720
Devine qui était... Raph ?
150
00:07:02,920 --> 00:07:06,400
Devine qui était dans le régiment
de mon grand-père.
151
00:07:06,600 --> 00:07:08,080
Tu vas jamais trouver.
152
00:07:12,080 --> 00:07:13,320
Eddy Mitchell !
153
00:07:13,920 --> 00:07:15,200
Le chanteur.
154
00:07:17,040 --> 00:07:20,000
C'est stylé, non ?
En vrai, c'est stylé.
155
00:07:20,200 --> 00:07:22,080
Eddy Mitchell, c'est stylé.
156
00:07:22,240 --> 00:07:24,360
Faire la guerre avec Eddy Mitchell,
157
00:07:24,560 --> 00:07:27,480
c'est quand même plus stylé
que la faire tout seul
158
00:07:27,680 --> 00:07:29,600
ou sans Eddy Mitchell, tu vois ?
159
00:07:30,920 --> 00:07:32,360
Tu m'écoutes, l'artiste ?
160
00:07:35,160 --> 00:07:37,040
Même ma mère est pas aussi belle.
161
00:07:37,920 --> 00:07:39,200
C'est un coup de foudre.
162
00:07:39,960 --> 00:07:42,280
Coup de foudre. Sérieux, je l'aime.
163
00:07:42,480 --> 00:07:44,080
- T'es amoureux ?
- Je te jure.
164
00:07:44,240 --> 00:07:47,640
Excusez-moi. Je peux avoir
deux cafés, s'il vous plaît ?
165
00:07:51,960 --> 00:07:53,960
- T'en penses quoi ?
- Pas sûr.
166
00:07:56,760 --> 00:07:58,880
- Bonsoir. Des cafés.
- On en a pas commandé.
167
00:07:59,040 --> 00:08:02,640
- Je suis pas serveur.
C'est pour... pour vous offrir.
168
00:08:02,840 --> 00:08:04,560
Ah, OK. Ben, merci.
169
00:08:06,280 --> 00:08:08,240
- Si vous voulez sucrer.
- OK...
170
00:08:09,240 --> 00:08:10,680
Ça semblait mal engagé.
171
00:08:10,880 --> 00:08:14,000
Mais comme a dit Shakespeare,
ce que l'amour peut faire,
172
00:08:14,160 --> 00:08:15,760
l'amour ose le tenter.
173
00:08:15,920 --> 00:08:17,200
- Ça va ?
- Et vous ?
174
00:08:17,360 --> 00:08:19,400
On faisait mĂŞme des sorties
tous les trois.
175
00:08:19,600 --> 00:08:21,200
Meuglement
176
00:08:21,360 --> 00:08:22,360
C'était sympa.
177
00:08:22,520 --> 00:08:23,920
Ils étaient mignons.
178
00:08:26,600 --> 00:08:28,360
- Tu manges oĂą ?
- Chez toi ?
179
00:08:28,560 --> 00:08:29,680
Ils s'étaient bien trouvés.
180
00:08:29,840 --> 00:08:31,600
- Il y a des trucs gratuits
aux dégustations.
181
00:08:31,800 --> 00:08:33,919
- Elle aussi,
c'était une vieille crevarde.
182
00:08:34,080 --> 00:08:36,000
- Raphaël va pas toujours
tout te payer.
183
00:08:36,159 --> 00:08:38,320
- Il t'a dit qu'il me payait tout ?
- Hein ?
184
00:08:38,520 --> 00:08:40,600
- C'est quoi cette histoire ?
- Elle a raison.
185
00:08:40,799 --> 00:08:45,200
Pour les dégustations. Tu peux prendre
des trucs, fromages, miel, aux stands.
186
00:08:45,400 --> 00:08:47,560
- Tu picores.
- Des petits trucs.
187
00:08:47,760 --> 00:08:50,400
Si tu picores, au total,
ça te fait mieux qu'un repas.
188
00:08:51,240 --> 00:08:53,480
- Dans le travail,
il était obsessionnel
189
00:08:53,640 --> 00:08:55,360
et il ménageait pas ses efforts.
190
00:08:55,520 --> 00:08:57,600
Il passait ses soirées
à répéter ses textes.
191
00:08:57,800 --> 00:08:59,640
"... en pleine crise d'angoisse."
192
00:09:02,800 --> 00:09:06,920
- Attends. Raphaël ! Ça, c'est
une crise d'épilepsie, pas d'angoisse.
193
00:09:07,120 --> 00:09:08,200
Je l'aidais au mieux.
194
00:09:08,400 --> 00:09:10,800
La crise d'angoisse,
c'est plus un truc intériorisé.
195
00:09:11,000 --> 00:09:13,160
Tes émotions te dépassent, etc.
196
00:09:13,320 --> 00:09:14,840
Non ! Non !
197
00:09:15,000 --> 00:09:17,160
Grognements
198
00:09:17,320 --> 00:09:19,000
Tu veux pas y aller ?
199
00:09:19,920 --> 00:09:22,680
- Pas mal ?
- On peut en refaire une, je pense.
200
00:09:22,840 --> 00:09:24,000
En le suivant,
201
00:09:24,160 --> 00:09:25,880
j'avais accès
aux plateaux de tournage.
202
00:09:26,040 --> 00:09:27,120
- JP !
- Pour moi,
203
00:09:27,320 --> 00:09:29,720
c'était l'occasion rêvée
de faire un film unique
204
00:09:29,880 --> 00:09:31,640
sur les coulisses du cinéma.
205
00:09:31,800 --> 00:09:33,800
- T'es à côté de moi,
tu joues à côté de moi,
206
00:09:34,000 --> 00:09:36,120
je te laisse marcher à côté de moi...
207
00:09:36,320 --> 00:09:37,440
C'est pas gratuit.
208
00:09:37,640 --> 00:09:39,680
- Il avait pas les codes,
ça lui a coûté cher.
209
00:09:41,920 --> 00:09:42,720
Merci.
210
00:09:42,880 --> 00:09:44,040
On fait une photo ?
211
00:09:44,200 --> 00:09:46,480
Ouais, pour mon gars, Quenard.
212
00:09:46,640 --> 00:09:49,080
C'est des gars,
c'est des acteurs du cinoche.
213
00:09:49,280 --> 00:09:50,880
- Tu vois ?
- "Le futur."
214
00:09:51,080 --> 00:09:52,920
On va pas mentir aux gens non plus.
215
00:09:53,120 --> 00:09:55,520
- Mais...
- "Le futur." Dis "le futur".
216
00:09:55,720 --> 00:09:57,640
Futur, le futur des seconds rĂ´les.
217
00:09:57,840 --> 00:10:00,160
Raphaël Quenard en second plan.
218
00:10:00,360 --> 00:10:01,280
Pas de souci.
219
00:10:01,440 --> 00:10:02,720
Non...
220
00:10:03,840 --> 00:10:05,680
- On peut faire une photo ?
- Viens.
221
00:10:05,840 --> 00:10:07,800
- On est lĂ .
- Ça va, les gars sûrs ?
222
00:10:08,000 --> 00:10:09,520
- Les gars sûrs.
- Ça va ?
223
00:10:10,240 --> 00:10:12,040
Cool. Eh, vous le connaissez ?
224
00:10:12,240 --> 00:10:13,440
- Non.
- Non.
225
00:10:13,600 --> 00:10:15,040
Ça sera ça toute ta vie.
226
00:10:15,240 --> 00:10:18,680
Tu seras à côté des gens qui prennent
des photos, personne te prendra.
227
00:10:18,840 --> 00:10:22,080
- Une dernière, s'il te plaît.
Fais ça pour moi.
228
00:10:22,240 --> 00:10:23,960
- Une photo
et me casse pas les couilles.
229
00:10:24,120 --> 00:10:26,640
- "Pour mon gars sûr, Raphi."
- Pour mon gars sûr,
230
00:10:26,800 --> 00:10:28,440
Raphi. On a confiance en toi.
231
00:10:28,640 --> 00:10:31,400
T'es un second rĂ´le,
mais tu peux avoir une belle vie.
232
00:10:31,600 --> 00:10:34,200
Plein d'acteurs qui sont derrière
ont de belles carrières.
233
00:10:34,400 --> 00:10:37,200
Tu vois ?
La lumière, c'est pas pour toi.
234
00:10:37,400 --> 00:10:39,800
Vrai conseil :
reste derrière, dans l'ombre.
235
00:10:40,000 --> 00:10:40,960
C'est ta place.
236
00:10:41,120 --> 00:10:42,720
- Faut que j'y aille.
- Mais...
237
00:10:42,920 --> 00:10:44,200
Non, faut que j'y aille.
238
00:10:44,360 --> 00:10:45,760
OK. Je t'embrasse.
239
00:10:45,960 --> 00:10:48,240
- Ce que j'adorais,
c'est qu'il était prêt à tout.
240
00:10:48,440 --> 00:10:51,160
- C'est Raphaël qui me...
Je sais pas ce qu'il veut.
241
00:10:51,320 --> 00:10:53,520
Vraiment désolé de te déranger.
242
00:10:53,680 --> 00:10:55,280
Tu présentes les César ?
243
00:10:55,440 --> 00:10:57,200
J'en remets trois.
244
00:10:57,400 --> 00:11:00,400
- OK. Moi, je te dis,
avec tout le respect et tout,
245
00:11:00,600 --> 00:11:02,800
moi, j'aimerais vraiment en avoir un.
246
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Et je... Non, sérieusement.
Désolé de te demander ça.
247
00:11:06,160 --> 00:11:08,240
Tu peux leur dire de ma part...
248
00:11:08,400 --> 00:11:10,680
- Raphaël...
- Tu leur dis : "Je connais Raphaël,
249
00:11:10,880 --> 00:11:12,720
"j'ai fait un film avec lui.
250
00:11:12,920 --> 00:11:15,880
"Il aimerait trop avoir le César,
il a besoin..."
251
00:11:16,080 --> 00:11:17,960
- Raphaël.
- Je ferai ce que tu veux.
252
00:11:18,120 --> 00:11:20,240
- Une petite dédicace !
- Personne te connaît.
253
00:11:20,400 --> 00:11:23,800
- S'il te plaît, sérieusement.
- Mais ça marche pas comme ça.
254
00:11:24,320 --> 00:11:26,320
- Essaie pas de trop monter,
c'est pas ton truc.
255
00:11:26,480 --> 00:11:28,960
Avec ta gueule du marché de Rungis,
tu veux un César ?
256
00:11:29,120 --> 00:11:31,840
Les mecs veulent ĂŞtre acteurs
avec des tĂŞtes lambda.
257
00:11:32,040 --> 00:11:34,920
Pourquoi te prendre toi,
s'il y a 10 000 tĂŞtes comme toi ?
258
00:11:35,080 --> 00:11:38,240
Pourquoi t'as été mis à cette place ?
259
00:11:38,440 --> 00:11:40,840
- Parce que je fais rĂŞver.
- Qui ?
260
00:11:41,400 --> 00:11:43,800
- Les Français.
- Quels Français ?
261
00:11:43,960 --> 00:11:45,080
Tous.
262
00:11:45,280 --> 00:11:46,600
Le prof de philo,
263
00:11:46,800 --> 00:11:49,080
le mec des cités, le bourge...
264
00:11:49,280 --> 00:11:52,200
- J'ai un physique qui réunit.
- Les taulards ?
265
00:11:53,000 --> 00:11:54,720
Si sa carrière semblait pas décoller,
266
00:11:55,520 --> 00:11:57,800
côté cœur, il avait trouvé l'harmonie.
267
00:11:57,960 --> 00:11:59,440
Resto avec mon homme.
268
00:11:59,760 --> 00:12:01,960
- Ferme ta gueule, ouvre ton wrap.
- Pourquoi ?
269
00:12:02,160 --> 00:12:03,240
MĂŞme avec elle...
270
00:12:03,440 --> 00:12:05,640
Elle s'exclame.
Il arrivait Ă se faire filmer.
271
00:12:05,800 --> 00:12:08,160
Elle rit.
272
00:12:08,320 --> 00:12:10,440
C'était mieux
de pas toujours ĂŞtre avec eux.
273
00:12:10,600 --> 00:12:12,680
Quand ils sont ensemble,
l'ambiance est bizarre.
274
00:12:13,960 --> 00:12:15,920
Je crois qu'ils s'aiment vraiment.
Rires
275
00:12:16,080 --> 00:12:17,200
Tu m'aimes ?
276
00:12:17,360 --> 00:12:18,880
Je t'aime trop fort.
277
00:12:20,000 --> 00:12:21,360
Je t'aime plus que moi.
278
00:12:23,000 --> 00:12:24,560
- Elle est comment,
la bite de ton père ?
279
00:12:27,560 --> 00:12:29,120
Et la chatte de ta mère ?
280
00:12:32,320 --> 00:12:33,360
Franchement...
281
00:12:34,520 --> 00:12:36,120
je crois que je préfère la tienne.
282
00:12:38,560 --> 00:12:42,040
- Pour sa carrière, il n'hésitait pas
Ă provoquer sa chance.
283
00:12:42,200 --> 00:12:44,080
Sur les plateaux de tournage,
284
00:12:44,240 --> 00:12:47,680
il profitait de la présence
de comédiens pour initier des projets.
285
00:12:48,360 --> 00:12:49,960
Il y a un rĂ´le de fou.
286
00:12:50,120 --> 00:12:51,720
T'as une petite coupe
287
00:12:51,920 --> 00:12:54,520
- qui me fait penser Ă la mienne.
- C'est vrai,
288
00:12:54,680 --> 00:12:56,160
on est un peu coiffés pareil.
289
00:12:56,320 --> 00:12:59,760
- Si jamais, tu me donnes ton num,
je t'envoie le script.
290
00:12:59,960 --> 00:13:01,320
Il manquait pas d'idées.
291
00:13:01,520 --> 00:13:02,440
- Ça va ?
- Ouais.
292
00:13:02,600 --> 00:13:05,320
- Avant, tu faisais Éric et Ramzy.
- Oui.
293
00:13:05,480 --> 00:13:07,880
- Peut-ĂŞtre qu'on pourrait faire
Éric et Raphi.
294
00:13:08,080 --> 00:13:09,760
Mais de bonnes idées.
295
00:13:09,920 --> 00:13:13,840
- Des caméras cachées
où on montre nos bites dans le métro,
296
00:13:14,040 --> 00:13:16,720
- des trucs comme ça.
- Je vois... Je vois le truc.
297
00:13:16,880 --> 00:13:21,160
- C'est une comédie romantique
zoophile, à Charleville-Mézières...
298
00:13:21,360 --> 00:13:24,520
- Ah, putain. Vous tournez quand ?
Je vais pas pouvoir.
299
00:13:25,360 --> 00:13:27,400
- C'est un biopic qui va
jusqu'Ă mes 50 ans.
300
00:13:27,600 --> 00:13:29,360
- De toi ?
- Pour me faire connaître.
301
00:13:29,520 --> 00:13:31,400
Comme t'as une certaine fanbase,
302
00:13:31,600 --> 00:13:33,920
si tu acceptes
de m'incarner au cinéma,
303
00:13:34,120 --> 00:13:36,200
ça peut aider le public
Ă m'identifier.
304
00:13:36,360 --> 00:13:40,400
C'est un gars qui fait une forme
de thérapie, de l'"apithérapie".
305
00:13:40,600 --> 00:13:43,440
C'est du soin par les abeilles.
306
00:13:43,600 --> 00:13:46,000
Philosophiquement,
je détourne le message
307
00:13:46,200 --> 00:13:49,280
en disant que ce personnage
a une ruche intérieure.
308
00:13:49,440 --> 00:13:52,000
- Les plus gros évènements de ta vie.
- Les piliers.
309
00:13:52,160 --> 00:13:54,040
- La mort de ma femme.
- Elle est morte de quoi ?
310
00:13:54,240 --> 00:13:55,400
Un poids lourd.
311
00:13:56,280 --> 00:13:59,440
Du coup, pour jouer l'abeille,
j'ai pensé à Mimi Mathy.
312
00:13:59,640 --> 00:14:00,680
Elle est toute petite.
313
00:14:00,840 --> 00:14:01,920
Vous tournez quand ?
314
00:14:02,640 --> 00:14:04,920
- Peut-être l'année prochaine.
- Non.
315
00:14:05,240 --> 00:14:08,080
L'année prochaine, je peux pas.
Une prochaine fois.
316
00:14:08,280 --> 00:14:11,000
2025, sinon. On s'adapte aux dates...
317
00:14:11,200 --> 00:14:13,040
2025, c'est mort.
318
00:14:13,600 --> 00:14:16,800
- 2026 ?
- À la limite, 2026, c'est mort.
319
00:14:16,960 --> 00:14:18,000
Je vais pas le faire
320
00:14:18,160 --> 00:14:20,520
- parce que...
- Il y a du nu ! Il y a du nu !
321
00:14:20,680 --> 00:14:22,320
- Il y a du nu.
- Il y a du nu ?
322
00:14:23,840 --> 00:14:26,720
- Tu t'écoutes ou pas ?
Se coincer la bite et tout ?
323
00:14:26,880 --> 00:14:28,920
Reviens me voir en 2027.
324
00:14:29,800 --> 00:14:32,200
Mais ce sera mort. Ce sera mort aussi.
325
00:14:32,360 --> 00:14:34,720
- Comment on appelle
une abeille qui aime le miel ?
326
00:14:34,920 --> 00:14:36,960
- On l'appelle pas...
- Une salope.
327
00:14:39,480 --> 00:14:40,520
- J'y retourne.
- Allez.
328
00:14:40,680 --> 00:14:43,840
- À force, la profession avait
du mal à le prendre au sérieux.
329
00:14:44,000 --> 00:14:45,560
J'ai un truc, si ça t'intéresse.
330
00:14:45,720 --> 00:14:48,320
C'est entre comédie
et film un peu choc.
331
00:14:48,480 --> 00:14:49,960
Ça se passe dans les régions
332
00:14:50,120 --> 00:14:51,640
oĂą les mecs sont un peu...
333
00:14:51,840 --> 00:14:54,000
un peu consanguins, genre Grenoble,
334
00:14:54,200 --> 00:14:56,000
Lorraine, Ardennes...
335
00:14:56,160 --> 00:14:56,920
Tout le Nord.
336
00:14:57,080 --> 00:15:00,360
Incident déclencheur :
le mec viole sa fille.
337
00:15:00,520 --> 00:15:01,880
- Ça, c'est le début.
- OK.
338
00:15:02,080 --> 00:15:03,360
- OK ?
- C'est mon perso ?
339
00:15:03,560 --> 00:15:05,160
- Oui, le père.
- OK.
340
00:15:05,320 --> 00:15:07,840
- En mĂŞme temps...
- Il se protège ?
341
00:15:08,360 --> 00:15:10,360
Capote, tu veux dire ?
342
00:15:10,560 --> 00:15:12,960
- Il se protège ?
- Quand il la viole.
343
00:15:13,160 --> 00:15:15,000
On voit pas Ă ce point.
344
00:15:15,160 --> 00:15:16,800
T'es le 1er qui me demande.
345
00:15:16,960 --> 00:15:18,760
Personne m'a posé cette question.
346
00:15:18,920 --> 00:15:20,360
Mais bon...
347
00:15:20,520 --> 00:15:23,680
Bon, alors, la fille, très mignonne.
Elle a...
348
00:15:23,880 --> 00:15:26,840
je sais pas...
13-14, un truc comme ça. Et...
349
00:15:27,040 --> 00:15:30,280
- Elle est déjà formée.
- Oui. Elle est formée, oui, oui.
350
00:15:30,440 --> 00:15:32,680
On peut pas se dire qu'on le comprend.
351
00:15:32,880 --> 00:15:34,600
- C'est sa fille.
- Bien sûr.
352
00:15:34,800 --> 00:15:36,400
Mais elle est mignonne.
353
00:15:36,560 --> 00:15:37,840
Une jolie petite fille.
354
00:15:38,000 --> 00:15:41,040
Là où ça doit être troublant,
c'est qu'il est amoureux
355
00:15:41,200 --> 00:15:42,240
de sa fille.
356
00:15:42,400 --> 00:15:45,040
- C'est une comédie ?
- C'est une comédie...
357
00:15:45,200 --> 00:15:46,280
On se poile ?
358
00:15:46,480 --> 00:15:49,440
- Si tu veux,
mais c'est pas genre "on se poile"...
359
00:15:49,600 --> 00:15:51,480
- On se poile vraiment Ă la fin.
- OK.
360
00:15:51,680 --> 00:15:55,240
- Le mec a fait tout ce chemin
de rédemption et à la fin,
361
00:15:55,440 --> 00:15:56,600
il recraque,
362
00:15:57,360 --> 00:15:58,720
il reviole sa fille.
363
00:16:00,800 --> 00:16:02,920
- Moi, c'est banco.
- Ah, c'est chaud.
364
00:16:03,080 --> 00:16:04,920
- T'es gogole, en fait.
- Pourquoi ?
365
00:16:05,080 --> 00:16:07,080
T'étonne pas
si on se fout de ta gueule.
366
00:16:07,280 --> 00:16:11,000
- Pour le meilleur ou pour le pire,
il refusait d'abandonner ses rĂŞves.
367
00:16:11,160 --> 00:16:12,880
Je sais, c'est une minute.
368
00:16:13,040 --> 00:16:15,120
Merci Ă ... Ă maman.
369
00:16:15,280 --> 00:16:16,840
Merci également à ...
370
00:16:20,520 --> 00:16:21,800
Ă papa.
371
00:16:21,960 --> 00:16:24,160
- Ça fait plus d'une minute.
- Alors...
372
00:16:24,360 --> 00:16:25,600
Je voulais y croire.
373
00:16:25,800 --> 00:16:28,240
J'entends que la musique retentit...
374
00:16:29,840 --> 00:16:30,720
Il crache.
375
00:16:31,760 --> 00:16:33,880
- Il a essayé de créer du lien
avec les autres.
376
00:16:34,080 --> 00:16:36,080
- ArrĂŞte avec les photos.
Concentre-toi.
377
00:16:36,280 --> 00:16:40,400
- Mais tous ne semblaient pas partager
mon enthousiasme à son égard.
378
00:16:40,600 --> 00:16:42,040
Clics d'appareil photo
379
00:16:42,200 --> 00:16:44,520
- Enlève ta main.
Enlève ta main, je te dis.
380
00:16:45,600 --> 00:16:48,640
- Enlève ta main.
- Enlève ta main. Fais pas ça.
381
00:16:50,080 --> 00:16:51,000
On y va.
382
00:16:51,160 --> 00:16:53,720
- Décale-toi. En fait, là , il est...
383
00:16:53,920 --> 00:16:55,880
- Mets-toi dessus.
- Remets-toi comme t'étais.
384
00:16:56,040 --> 00:17:00,560
- Colle-toi plus à François.
Comme la... la prise d'avant. VoilĂ .
385
00:17:00,720 --> 00:17:02,280
- Sans le bras !
- Enlève le bras.
386
00:17:02,480 --> 00:17:03,480
François,
387
00:17:03,640 --> 00:17:04,880
- sur ta gauche.
- Merci.
388
00:17:05,079 --> 00:17:07,000
- Encore, Ă peine.
- Ouais, ouais.
389
00:17:07,200 --> 00:17:10,240
- Ouais, c'est pas mal.
Par contre, ton bras, Raph...
390
00:17:10,400 --> 00:17:12,160
- Raph, on fait le cadre.
Regarde devant.
391
00:17:12,319 --> 00:17:14,119
On se décale un peu et c'est bon.
392
00:17:15,640 --> 00:17:16,680
Pourquoi tu mets ton bras ?
393
00:17:16,839 --> 00:17:19,480
C'est pas dans la scène !
On te dit de pas le mettre.
394
00:17:19,640 --> 00:17:22,119
- 15 fois.
- Je peux plus le supporter.
395
00:17:22,280 --> 00:17:25,119
- En règle générale,
les gens du cinéma,
396
00:17:25,319 --> 00:17:26,680
ils m'ont fait du mal.
397
00:17:26,880 --> 00:17:28,680
Les autres acteurs...
398
00:17:29,480 --> 00:17:30,960
qui parfois,
399
00:17:31,320 --> 00:17:35,640
je sentais, étaient pas forcément
dans une dynamique de partage,
400
00:17:35,840 --> 00:17:38,320
qui m'ont fait ressentir une forme...
401
00:17:38,520 --> 00:17:39,920
de rejet.
402
00:17:41,800 --> 00:17:44,320
Alors que je ne demandais qu'Ă ...
403
00:17:44,520 --> 00:17:46,040
ĂŞtre gentil,
404
00:17:46,240 --> 00:17:47,640
intégrer...
405
00:17:48,200 --> 00:17:50,200
le cercle, en ĂŞtre.
406
00:17:51,920 --> 00:17:54,280
- Malgré tout,
les tournages se sont multipliés
407
00:17:54,440 --> 00:17:56,400
et il a rencontré
des gens compréhensifs.
408
00:17:56,560 --> 00:18:00,600
- Si tu te sens seul,
tu tapes Ă ma porte. C'est la 36.
409
00:18:00,760 --> 00:18:02,720
On est des bonhommes ou pas ?
410
00:18:02,920 --> 00:18:06,160
Allez, putain. Allez !
Te laisse pas abattre.
411
00:18:06,720 --> 00:18:09,200
- Certains étaient même
un peu trop compréhensifs.
412
00:18:09,360 --> 00:18:11,920
- Reposez-vous bien,
soyez en forme demain.
413
00:18:12,080 --> 00:18:13,400
Attends, fais voir.
414
00:18:14,720 --> 00:18:15,680
Ah ouais.
415
00:18:16,240 --> 00:18:17,640
Clic d'appareil photo
VoilĂ .
416
00:18:18,400 --> 00:18:20,320
C'est dans ma photothèque.
417
00:18:20,480 --> 00:18:23,960
C'est le bien-ĂŞtre des acteurs,
le plus important pour moi.
418
00:18:24,120 --> 00:18:25,800
Si t'en reveux, tu reviens.
419
00:18:26,000 --> 00:18:28,640
- Ses relations avec l'industrie
devenaient étroites.
420
00:18:28,800 --> 00:18:31,000
- Tu sais avec quoi rime Quenard ?
- J'ai peur.
421
00:18:31,200 --> 00:18:33,360
- Avec art.
Rire
422
00:18:33,520 --> 00:18:36,520
Et "nar", Ă Grenoble,
ça veut dire "bien dur".
423
00:18:39,520 --> 00:18:40,560
Avant la bouche,
424
00:18:40,720 --> 00:18:42,320
c'est mon trou de balle
425
00:18:42,520 --> 00:18:44,680
qui me sert davantage pour avancer
426
00:18:44,880 --> 00:18:46,600
et progresser dans ce monde.
427
00:18:46,760 --> 00:18:48,720
J'ai un trou de balle qui...
428
00:18:48,920 --> 00:18:51,720
affiche une élasticité débordante.
429
00:18:51,920 --> 00:18:55,640
Les constructeurs de plastique
et polymères s'en étonnent.
430
00:18:55,800 --> 00:18:59,000
Dentifrice, pot Ă savon,
brosse Ă chiotte...
431
00:18:59,160 --> 00:19:01,600
Tout rentre
avec une facilité déconcertante.
432
00:19:01,760 --> 00:19:03,320
C'est plus un trou de balle,
433
00:19:03,520 --> 00:19:05,120
c'est un gouffre sans fond.
434
00:19:05,280 --> 00:19:09,320
Ă€ disposition de l'industrie,
bien sûr. Pour son plus grand plaisir.
435
00:19:09,520 --> 00:19:11,360
- Il a décroché
un rĂ´le principal.
436
00:19:11,520 --> 00:19:13,360
Applaudissements
Puis deux.
437
00:19:13,520 --> 00:19:14,440
Puis trois.
438
00:19:14,600 --> 00:19:16,800
Après ça,
les gens se sont intéressés à lui.
439
00:19:16,960 --> 00:19:18,120
Je n'aurais pas pris Raphaël
440
00:19:18,320 --> 00:19:21,680
si c'était pas un immense technicien,
un comédien rigoureux...
441
00:19:21,840 --> 00:19:25,680
- Il a donné ses 1res interviews.
Au début, c'était en caleçon.
442
00:19:25,840 --> 00:19:28,520
Très vite, il a enchaîné
les journées de promotion,
443
00:19:28,680 --> 00:19:31,000
il répondait à tous les micros
qui s'offraient Ă lui.
444
00:19:31,200 --> 00:19:32,760
Il flottait
comme un parfum de revanche.
445
00:19:32,920 --> 00:19:34,120
Je vais te dire.
446
00:19:34,320 --> 00:19:37,480
Aujourd'hui, au jour d'aujourd'hui,
t'as 4 enfants ?
447
00:19:37,680 --> 00:19:39,080
- T'as un César ?
- Oui.
448
00:19:39,280 --> 00:19:41,960
Moi, je vais avoir 4 Césars
449
00:19:42,120 --> 00:19:45,120
et un enfant,
que je vais faire avec ta femme.
450
00:19:45,280 --> 00:19:47,680
- Retire ce que t'as dit.
Retire ce que t'as dit !
451
00:19:47,840 --> 00:19:49,720
- Retire ou je t'en fous une.
- ArrĂŞte.
452
00:19:49,920 --> 00:19:51,160
Je t'en fous une !
453
00:19:51,320 --> 00:19:54,520
- Tu gâches tout !
- Retire ce que t'as dit !
454
00:19:54,720 --> 00:19:56,800
- Retire.
- Nique ta fille. La pute.
455
00:19:56,960 --> 00:20:00,280
Ton père la cave à sperme.
Dédicace à te femme et tes enfants.
456
00:20:01,640 --> 00:20:04,120
- Les gars,
ils vous attendent aux loges.
457
00:20:05,240 --> 00:20:06,840
Apparemment, dans le cinéma,
458
00:20:07,000 --> 00:20:08,160
il n'y a qu'une règle,
459
00:20:08,320 --> 00:20:10,000
celle des trois L.
460
00:20:10,160 --> 00:20:11,840
On est d'abord léché,
461
00:20:12,040 --> 00:20:13,680
ensuite, lynché,
462
00:20:13,880 --> 00:20:15,880
enfin, lâché.
463
00:20:16,040 --> 00:20:17,440
Chaque chose en son temps.
464
00:20:17,600 --> 00:20:20,040
Pour l'instant,
ce salaud se faisait lécher.
465
00:20:20,200 --> 00:20:21,880
Mon pote était en train de réussir.
466
00:20:22,040 --> 00:20:24,040
J'avais misé sur le bon cheval.
467
00:20:24,200 --> 00:20:25,400
Au milieu de cette agitation...
468
00:20:25,600 --> 00:20:28,520
- J'ai pris Ă manger.
- Il gardait ses vieux réflexes.
469
00:20:28,720 --> 00:20:30,080
- Ça va ? T'as mangé ?
- Non.
470
00:20:30,240 --> 00:20:31,640
T'as mangé, toi ?
471
00:20:32,600 --> 00:20:34,520
Je t'ai de venir en ayant mangé.
472
00:20:41,600 --> 00:20:43,120
Raphaël aussi, il doit partir.
473
00:20:43,280 --> 00:20:44,400
OK !
474
00:20:44,600 --> 00:20:46,840
- Il n'était généreux
qu'avec ses nouveaux amis.
475
00:20:47,000 --> 00:20:48,680
- Ta carte.
- L'écoute pas.
476
00:20:48,880 --> 00:20:51,160
Lui paye pas...
Lui paye pas Ă manger.
477
00:20:51,360 --> 00:20:53,200
- T'es fou.
- Tu veux un truc ?
478
00:20:54,320 --> 00:20:56,560
- Tu veux quoi ?
- Je sais pas, une formule.
479
00:20:56,720 --> 00:20:59,120
- Donne-lui les sous
pour qu'il se paye Ă manger.
480
00:20:59,280 --> 00:21:00,840
- Ça me gêne. Non, vas-y...
481
00:21:01,040 --> 00:21:03,160
- Vas-y.
- 34 combien, tu dis ? 80 ?
482
00:21:03,360 --> 00:21:05,560
- 3880.
- Bon, j'y vais rapide.
483
00:21:05,720 --> 00:21:06,880
Ciao !
484
00:21:07,040 --> 00:21:09,240
Il a un plafond,
il peut mĂŞme pas tirer 20 balles.
485
00:21:09,440 --> 00:21:11,200
Garde ta carte, c'est pas grave.
486
00:21:12,520 --> 00:21:15,640
Je vais manger Ă mes frais.
Je vais manger Ă mes frais.
487
00:21:15,800 --> 00:21:18,880
- Un beau matin, il a décroché
son ticket pour les César.
488
00:21:19,080 --> 00:21:21,240
- On y est. Meilleur acteur.
- Non !
489
00:21:21,440 --> 00:21:24,800
- J'étais heureux pour lui
et pour mon film, qui allait changer.
490
00:21:25,000 --> 00:21:28,440
- Oh lĂ lĂ !
- T'y es. La totale !
491
00:21:28,600 --> 00:21:30,680
-
Historique !
- Exceptionnel.
492
00:21:30,840 --> 00:21:32,720
"Historique", il a dit.
493
00:21:32,920 --> 00:21:34,480
Il a lâché le mot comme une bombe.
494
00:21:34,680 --> 00:21:38,240
Il a dit "historique",
comme Nagasaki, comme Hiroshima.
495
00:21:40,400 --> 00:21:43,320
Génie ou prophète,
appelle-moi comme tu veux,
496
00:21:43,520 --> 00:21:46,120
ne garde Ă l'esprit qu'une chose :
mon ambition,
497
00:21:46,320 --> 00:21:48,320
c'est la seule qui vaille,
c'est la grandeur.
498
00:21:48,520 --> 00:21:50,880
Les millénaristes
ont dit que le prophète,
499
00:21:51,080 --> 00:21:53,720
il allait revenir
dans les années 2000,
500
00:21:53,920 --> 00:21:55,720
moi, je suis né en 91.
501
00:21:56,440 --> 00:21:58,680
- Je suis né en 2000.
- Comme par hasard. Hein ?
502
00:21:58,880 --> 00:22:02,720
- Je suis né en 2000 tout pile.
- Mais t'as pas une tête de prophète.
503
00:22:02,880 --> 00:22:06,720
Tu as trop d'images mentales
de moi, Ă force de me filmer,
504
00:22:06,880 --> 00:22:09,320
qui t'empĂŞchent de me voir
comme un prophète.
505
00:22:09,520 --> 00:22:10,760
Ça t'est impossible.
506
00:22:10,960 --> 00:22:12,480
Pour repérer un prophète,
507
00:22:14,240 --> 00:22:16,080
il faut être soi-même un prophète.
508
00:22:16,880 --> 00:22:18,880
Seul un prophète
a un radar à prophète.
509
00:22:19,040 --> 00:22:21,440
Si Jésus, ou Moïse ou Mahomet,
510
00:22:21,640 --> 00:22:23,760
ils se croisent dans la rue,
511
00:22:23,960 --> 00:22:26,240
ils se reconnaissent direct,
ils se flairent.
512
00:22:26,760 --> 00:22:29,720
Toi, t'es miro. Le peuple, miro.
513
00:22:29,920 --> 00:22:32,920
Les Romains sont allés
le foutre sur une croix, Jésus.
514
00:22:33,080 --> 00:22:34,120
Ah, oui.
515
00:22:35,480 --> 00:22:36,480
Il soupire.
516
00:22:37,520 --> 00:22:39,240
Applaudissements
517
00:22:44,200 --> 00:22:46,440
Le César est attribué
518
00:22:46,600 --> 00:22:48,080
à Raphaël Quenard.
519
00:22:49,800 --> 00:22:51,000
N'étant pas convié,
520
00:22:51,840 --> 00:22:54,040
je le regardais briller
depuis mon canapé.
521
00:22:54,720 --> 00:22:56,000
Il avait atteint son objectif,
522
00:22:56,160 --> 00:22:57,920
il était enfin en pleine lumière,
523
00:22:58,080 --> 00:22:59,200
tout le monde le regardait.
524
00:23:00,720 --> 00:23:02,720
Après, c'est parti en couilles.
525
00:23:02,880 --> 00:23:05,240
Des journalistes répètent son nom.
526
00:23:09,120 --> 00:23:10,720
Sonnette
Niveau planning,
527
00:23:10,880 --> 00:23:13,640
il a commencé à être difficile
Ă attraper.
528
00:23:13,840 --> 00:23:15,560
- Ça va, l'artiste ?
- Ça va ?
529
00:23:15,760 --> 00:23:18,360
- Ça va et toi ? Tu te caches ?
- J'avais zappé.
530
00:23:18,560 --> 00:23:20,480
T'avais zappé que je venais ?
531
00:23:20,640 --> 00:23:22,360
MĂŞme quand on se voyait,
532
00:23:22,560 --> 00:23:24,120
c'était plus comme avant.
533
00:23:24,880 --> 00:23:27,480
Mastication bruyante
534
00:23:27,640 --> 00:23:28,440
Raphaël !
535
00:23:28,640 --> 00:23:31,120
- Nos moments privilégiés
devenaient rares.
536
00:23:31,280 --> 00:23:32,960
Faut qu'on attende Hugo ?
537
00:23:33,160 --> 00:23:34,760
En plus de son métier de comédien,
538
00:23:34,920 --> 00:23:36,680
les sollicitations se multipliaient.
539
00:23:36,880 --> 00:23:39,200
- Ouais, poto ?
- Je suis à l'entrée.
540
00:23:39,360 --> 00:23:40,840
C'est pas possible, ça.
541
00:23:41,560 --> 00:23:44,080
Pose-toi dans un café, frérot.
542
00:23:44,240 --> 00:23:46,600
- S'il était toujours
au centre de ma vie,
543
00:23:46,800 --> 00:23:48,960
il me mettait plus
au centre de la sienne.
544
00:23:49,160 --> 00:23:51,360
Raphaël Quenard,
il est invité au défilé.
545
00:23:51,560 --> 00:23:54,120
- C'est un comédien. Raphaël Quenard.
- Peut-ĂŞtre.
546
00:23:54,280 --> 00:23:55,520
Bonjour.
547
00:23:55,680 --> 00:23:59,000
- Let me check. What's your last name ?
- David.
548
00:23:59,160 --> 00:24:01,160
- Impossible que je rentre ?
- Ah non.
549
00:24:01,320 --> 00:24:03,440
- Il a pas dit que je venais avec lui ?
- Non.
550
00:24:03,600 --> 00:24:06,600
- I'm not on the list.
- Then I can't let you inside.
551
00:24:06,800 --> 00:24:08,520
It's privatised tonight, I'm sorry.
552
00:24:08,680 --> 00:24:09,880
Tonalité
553
00:24:10,080 --> 00:24:11,240
Musique triste
554
00:24:15,680 --> 00:24:19,320
- Je ne le voyais plus qu'Ă travers
un écran, et pas celui de ma caméra.
555
00:24:20,200 --> 00:24:22,960
Je l'ai pas vu venir,
ou je voulais pas le voir venir,
556
00:24:23,120 --> 00:24:25,960
mais un soir,
ce qui devait arriver arriva.
557
00:24:26,160 --> 00:24:29,360
Bonne nuit, l'artiste.
Bonne nuit. À lundi.
558
00:24:29,560 --> 00:24:31,720
LĂ , je sais pas quand on va se revoir
559
00:24:31,920 --> 00:24:35,320
parce qu'avec les César et tout,
ça va être un peu...
560
00:24:36,040 --> 00:24:37,440
le bazar.
561
00:24:38,040 --> 00:24:40,320
- T'as pas de créneaux de libres ?
- Avec la campagne,
562
00:24:40,520 --> 00:24:42,560
je vais ĂŞtre un peu de droite
et de gauche.
563
00:24:42,760 --> 00:24:45,640
Il y aura l'été, les shootings...
Ça va être le bordel.
564
00:24:45,840 --> 00:24:48,640
- Je peux filmer, ça.
- Oui, mais c'est pas...
565
00:24:48,840 --> 00:24:51,040
Il y a pas de grâce à tirer de ça.
566
00:24:51,240 --> 00:24:53,520
C'est vraiment de la vanité,
de la vacuité...
567
00:24:53,720 --> 00:24:55,960
- Ça a pas d'utilité.
- Tu dis que la grâce est partout
568
00:24:56,120 --> 00:24:57,920
que je dois avoir
mon filet Ă papillons
569
00:24:58,120 --> 00:25:00,080
pour l'attraper au vol. Moi je...
570
00:25:00,280 --> 00:25:01,640
Le filet est lĂ .
571
00:25:01,840 --> 00:25:04,120
- Le filet est lĂ ,
mais malheureusement,
572
00:25:04,320 --> 00:25:08,680
le papillon a besoin d'ĂŞtre tout seul,
de se concentrer, je crois.
573
00:25:11,120 --> 00:25:14,040
- OK. OK, ben, vas-y, je...
Je te laisse.
574
00:25:16,240 --> 00:25:17,480
Bon...
575
00:25:17,680 --> 00:25:21,840
- Bon courage, alors.
- Toi aussi. Je te fais un bisou.
576
00:25:22,440 --> 00:25:24,120
Ils se font la bise.
577
00:25:24,320 --> 00:25:25,720
- Bisous.
- Vas-y.
578
00:25:25,880 --> 00:25:28,760
- À bientôt.
- Oui, on reste en contact.
579
00:25:29,120 --> 00:25:31,600
- On dit que l'amour s'évanouit
toujours dans la douleur.
580
00:25:31,800 --> 00:25:33,920
- À bientôt, bisou. Ciao.
Et merci, hein.
581
00:25:35,560 --> 00:25:37,800
- J'apprenais que ça valait aussi
en amitié.
582
00:25:38,480 --> 00:25:41,680
Mes proches avaient raison.
J'avais perdu mon temps,
583
00:25:41,880 --> 00:25:43,680
mais aussi mon film.
584
00:25:46,200 --> 00:25:50,040
Sonnerie de téléphone
585
00:25:51,160 --> 00:25:54,240
Hugo soupire.
586
00:25:54,440 --> 00:25:55,720
AllĂ´ ?
587
00:25:56,640 --> 00:25:59,080
- Tu dors ?
- Oui, je dors.
588
00:25:59,280 --> 00:26:00,400
Ah, merde.
589
00:26:01,480 --> 00:26:03,280
Tu... tu veux aller au Pérou ?
590
00:26:04,520 --> 00:26:06,120
C'est sérieux ?
591
00:26:06,320 --> 00:26:08,560
J'ai fait des rĂŞves bizarres.
592
00:26:08,760 --> 00:26:10,400
J'étais un condor,
593
00:26:10,600 --> 00:26:14,000
je survolais des paysages et tout,
un peu mystique...
594
00:26:14,200 --> 00:26:17,760
- Attends, attends. C'est super,
mais on en parle demain, non ?
595
00:26:17,960 --> 00:26:21,280
- Ben... L'avion, il part demain.
- Qu'est-ce que tu dis ?
596
00:26:21,480 --> 00:26:23,800
Ça fait 6 mois
que j'ai pas de nouvelles,
597
00:26:24,000 --> 00:26:25,840
tu crois que je vais prendre
un avion demain ?
598
00:26:26,040 --> 00:26:28,520
- Je devais y aller avec AnaĂŻde
Ă la base...
599
00:26:28,720 --> 00:26:30,400
- Ben, vas-y avec AnaĂŻde.
600
00:26:30,600 --> 00:26:32,080
Elle est partie, frère.
601
00:26:33,920 --> 00:26:36,480
- T'es sérieux ?
Raphaël acquiesce.
602
00:26:37,840 --> 00:26:39,240
Il s'est passé quoi ?
603
00:26:39,440 --> 00:26:41,800
- Ben, j'ai fait...
J'ai fait de la merde.
604
00:26:42,000 --> 00:26:45,400
Qu'est-ce que tu veux.
Je lui ai pas donné assez de...
605
00:26:45,600 --> 00:26:46,760
d'attention.
606
00:26:46,960 --> 00:26:49,000
J'ai pas vu qu'elle était triste.
607
00:26:50,080 --> 00:26:51,440
Tu l'as lâchée, quoi ?
608
00:26:53,200 --> 00:26:54,280
Raphaël acquiesce.
609
00:26:56,080 --> 00:26:58,080
Tu veux aller au Pérou, du coup ?
610
00:26:58,280 --> 00:26:59,600
Mais...
611
00:26:59,800 --> 00:27:01,960
Frérot, je suis désolé pour Anaïde,
612
00:27:02,160 --> 00:27:04,040
mais je peux pas,
j'ai des trucs de prévus.
613
00:27:04,240 --> 00:27:08,160
- Tu m'appelles au milieu de la nuit...
- Hugo, s'il te plaît, viens.
614
00:27:08,360 --> 00:27:10,800
C'est des vacances.
On y va, on mène l'enquête,
615
00:27:11,000 --> 00:27:12,160
on récolte des infos...
616
00:27:12,360 --> 00:27:14,840
Peut-ĂŞtre qu'il y a des chamans,
je sais pas.
617
00:27:15,040 --> 00:27:17,640
Je me sens bien qu'avec toi.
S'il te plaît.
618
00:27:17,840 --> 00:27:20,000
Accompagne-moi au Pérou,
s'il te plaît.
619
00:27:20,800 --> 00:27:24,200
- Laisse-moi...
Viens, on en reparle demain matin.
620
00:27:24,400 --> 00:27:27,080
- Non. Rendors-toi pas trop profond,
621
00:27:27,280 --> 00:27:29,720
il faut ĂŞtre Ă 6h30 Ă Roissy.
622
00:27:29,920 --> 00:27:33,560
- T'es sérieux ? À 3h, tu me dis
"rendez-vous 6h30 Ă Roissy" ?
623
00:27:33,760 --> 00:27:36,520
- Oui, ben oui.
C'est un peu... last minute.
624
00:27:36,720 --> 00:27:40,680
LĂ , regarde, il reste 3 heures
pour que tu te rendormes...
625
00:27:40,880 --> 00:27:43,680
- Il reste 2 heures
si je dois y aller en métro.
626
00:27:43,880 --> 00:27:46,800
Oui. Oui, bien vu. C'est ça.
627
00:27:47,600 --> 00:27:50,280
C'est un cycle.
C'est des cycles de 2, le sommeil.
628
00:27:50,480 --> 00:27:53,720
C'est mieux de dormir 2 heures que 3.
Hugo souffle.
629
00:27:53,920 --> 00:27:57,040
- J'ai pas d'affaires, j'ai rien...
- Pour quoi faire ?
630
00:27:57,240 --> 00:28:00,040
- On va pas au Pérou en slip,
ça s'anticipe.
631
00:28:00,240 --> 00:28:03,360
- Ne viens avec rien d'autre
que ton énergie pure,
632
00:28:03,560 --> 00:28:05,280
ta petite magie Ă toi
633
00:28:05,480 --> 00:28:07,240
et ta naïveté en bandoulière,
634
00:28:07,440 --> 00:28:09,680
un slip, un passeport, c'est banco.
635
00:28:09,880 --> 00:28:11,560
Tapis roulant
636
00:28:18,720 --> 00:28:20,920
Me demandez pas pourquoi j'étais là .
637
00:28:21,120 --> 00:28:24,760
Je sais pas si j'étais un pigeon
ou si je voulais juste finir mon film.
638
00:28:24,960 --> 00:28:27,040
Ça va ? Impeccable ?
639
00:28:28,880 --> 00:28:32,800
- Tu tiens ta bouche si je te...
- Si tu me dis ton rĂŞve ?
640
00:28:32,960 --> 00:28:34,240
- Tu me fais confiance ?
- Oui.
641
00:28:34,440 --> 00:28:36,840
- Ben alors ?
- Tu sais très bien le circuit...
642
00:28:37,040 --> 00:28:40,960
Un pote d'un autre pote,
qui parle Ă un autre pote,
643
00:28:41,160 --> 00:28:45,160
qui avait déjà dit au pote d'enfance
avec qui il est cul et chemise.
644
00:28:45,320 --> 00:28:48,040
Ça se prolifère et à la fin,
645
00:28:49,040 --> 00:28:52,160
ça revient à toi,
on te dit que t'es un pédophile.
646
00:28:52,360 --> 00:28:55,800
- C'est aussi des trucs...
- Attends, pourquoi pédophile ?
647
00:28:56,960 --> 00:28:59,760
- On t'a dit que t'étais un pédophile ?
- Non.
648
00:28:59,920 --> 00:29:02,000
- On m'a jamais dit que j'étais
pédophile.
649
00:29:02,200 --> 00:29:03,920
J'ai pas... J'ai pas...
650
00:29:05,280 --> 00:29:06,760
- Attention.
- Du coup,
651
00:29:06,920 --> 00:29:08,960
- t'as rêvé d'un condor.
- Oui.
652
00:29:09,160 --> 00:29:11,640
Non, j'ai rêvé que j'étais un condor.
653
00:29:11,840 --> 00:29:14,040
- OK, t'étais un condor.
- Nuance.
654
00:29:14,480 --> 00:29:16,440
- Du coup, Pérou ?
- Du coup, Pérou.
655
00:29:20,640 --> 00:29:22,280
Musique mystérieuse
656
00:29:33,680 --> 00:29:35,320
Battements d'ailes
657
00:29:47,800 --> 00:29:49,000
L'avion atterrit.
658
00:29:54,000 --> 00:29:55,600
15 heures après son appel,
659
00:29:55,760 --> 00:29:56,880
j'étais au Pérou.
660
00:29:59,720 --> 00:30:00,960
Propos en espagnol
661
00:30:01,520 --> 00:30:04,120
J'avais pas tout compris
Ă son histoire de condor,
662
00:30:04,280 --> 00:30:05,720
mais j'étais au Pérou.
663
00:30:05,920 --> 00:30:07,600
Raphaël chante en anglais.
664
00:30:10,280 --> 00:30:13,280
Dis-moi autre chose en anglais
qu'un morceau de Daft Punk.
665
00:30:14,560 --> 00:30:16,040
Hi, Miss.
666
00:30:17,320 --> 00:30:20,880
Why do you like squirrels ?
667
00:30:21,520 --> 00:30:23,600
- "Pourquoi tu aimes les écureuils ?"
- Oui.
668
00:30:23,800 --> 00:30:24,640
OK.
669
00:30:24,800 --> 00:30:28,040
- Are you squirrels ?
Are you squirrels ?
670
00:30:28,600 --> 00:30:31,000
If I am a squirrel ? No, I'm not.
671
00:30:31,160 --> 00:30:33,280
And you like squirrels ?
672
00:30:33,480 --> 00:30:36,440
- Yes, I do.
- Oh, yeah. It's good.
673
00:30:37,640 --> 00:30:39,080
It's good thing.
674
00:30:39,240 --> 00:30:42,360
- L'idiot que j'avais rencontré
le 1er soir m'avait manqué.
675
00:30:44,120 --> 00:30:45,160
Si je suis honnĂŞte,
676
00:30:45,320 --> 00:30:48,520
même si on avait traversé l'Atlantique
pour traquer un oiseau,
677
00:30:50,000 --> 00:30:51,560
j'étais heureux d'être là .
678
00:31:02,800 --> 00:31:05,400
- Alors ?
- T'es sérieux, frère ?
679
00:31:06,400 --> 00:31:08,560
- Quoi ?
- Ton t-shirt, t'es sérieux ?
680
00:31:09,200 --> 00:31:11,880
- Tranquille. Qu'est-ce qu'il y a ?
T'aimes pas ?
681
00:31:12,080 --> 00:31:13,640
C'est pas ça, c'est...
682
00:31:13,800 --> 00:31:15,920
"I love Peru", au Pérou.
683
00:31:16,120 --> 00:31:18,640
- Et alors ?
- C'est écrit "touriste" sur ta gueule.
684
00:31:18,840 --> 00:31:20,720
Ça fait pigeon, ça ?
685
00:31:21,200 --> 00:31:24,320
- Ça fait t-shirt
que tu peux porter qu'au Pérou.
686
00:31:26,760 --> 00:31:28,400
Tonalité
687
00:31:33,040 --> 00:31:35,720
- Bonjour, c'est AnaĂŻde.
Laissez-moi un message.
688
00:31:35,920 --> 00:31:37,560
Musique mélancolique
689
00:31:49,520 --> 00:31:51,960
- J'ai remarqué un truc
chez les Péruviens...
690
00:31:53,080 --> 00:31:56,840
Tu regardes,
on dirait qu'ils ont pas de cou.
691
00:31:57,600 --> 00:32:01,480
On dirait...
C'est de cous de max, max, max...
692
00:32:01,680 --> 00:32:03,520
quelques centimètres.
693
00:32:03,720 --> 00:32:05,840
On dirait qu'on a posé la tête
sur les épaules
694
00:32:06,040 --> 00:32:07,760
et qu'ils se promènent comme ça.
695
00:32:07,960 --> 00:32:09,560
J'ai capté aussi.
696
00:32:09,760 --> 00:32:12,560
- Truc de fou.
- C'est marrant, on dirait des toupies.
697
00:32:12,760 --> 00:32:14,880
- Je t'interdis de railler
les Péruviens.
698
00:32:15,080 --> 00:32:16,640
Tu dis qu'ils ont pas de cous,
699
00:32:16,840 --> 00:32:19,320
- je confirme...
- Tu veux que... Les Péruviens,
700
00:32:19,520 --> 00:32:23,480
c'est un peuple ingénieux,
qui a formé des agriculteurs,
701
00:32:23,680 --> 00:32:27,040
qui a inventé la culture en terrasse,
qui a inventé le...
702
00:32:27,240 --> 00:32:30,080
- le calendrier solaire...
- Je dis pas qu'ils ont rien inventé.
703
00:32:30,280 --> 00:32:33,800
- T'as lu une fiche Wikipédia...
- Je te le dis. Je te le dis.
704
00:32:34,000 --> 00:32:36,480
Je te le dis. T'as inventé la flûte ?
705
00:32:37,360 --> 00:32:39,240
- J'ai jamais dit...
- T'as inventé
706
00:32:39,440 --> 00:32:42,320
les systèmes de murs antisismiques ?
707
00:32:43,680 --> 00:32:45,960
- Non, mais je vois pas le rapport.
- VoilĂ .
708
00:32:46,680 --> 00:32:49,120
Ils ont inventé tout ça sans cou.
709
00:32:49,960 --> 00:32:52,480
T'as fait quoi avec ton cou, toi ?
710
00:32:52,680 --> 00:32:55,160
- Quel rapport ?
- T'as fait quoi avec ton cou ?
711
00:32:55,360 --> 00:32:57,200
Et toi, t'as fait quoi avec ton cou ?
712
00:33:02,760 --> 00:33:03,800
Ben voilĂ .
713
00:33:04,160 --> 00:33:06,040
Ben oui, voilĂ . Donc...
714
00:33:07,280 --> 00:33:08,600
Belle leçon d'humilité.
715
00:33:08,800 --> 00:33:10,520
- Tu dis n'importe quoi
depuis tout Ă l'heure.
716
00:33:10,720 --> 00:33:12,040
Belle leçon d'humilité.
717
00:33:12,200 --> 00:33:14,280
Belle leçon d'humilité
que tu me donnes.
718
00:33:14,480 --> 00:33:16,320
J'accepte. Bien joué.
719
00:33:17,720 --> 00:33:19,440
Gazouillis d'oiseau
720
00:33:19,640 --> 00:33:20,880
C'est pas un condor, ça ?
721
00:33:21,080 --> 00:33:22,760
- Rien Ă voir,
tu vois bien que c'est pas...
722
00:33:22,960 --> 00:33:24,760
- Comment t'es sûr
que t'étais un condor ?
723
00:33:24,960 --> 00:33:26,680
L'ampleur. Regarde...
724
00:33:27,560 --> 00:33:29,240
- OK, mais...
- Beaucoup moins ample,
725
00:33:29,440 --> 00:33:31,520
beaucoup moins de majesté.
726
00:33:31,720 --> 00:33:33,600
Je pesais lourd.
727
00:33:33,800 --> 00:33:36,480
J'étais dans un corps,
c'était pas un petit corps comme ça.
728
00:33:36,680 --> 00:33:38,760
- Tu voyais ton corps ?
- Ben oui.
729
00:33:45,680 --> 00:33:49,080
- Je pensais que sa réussite
professionnelle lui ferait du bien.
730
00:33:50,280 --> 00:33:53,040
Pourtant, Ă le regarder
chercher son oiseau,
731
00:33:53,960 --> 00:33:55,840
je l'avais jamais senti aussi perdu.
732
00:34:02,280 --> 00:34:03,200
Temps mort.
733
00:34:04,360 --> 00:34:08,000
Ça sert à rien,
les condors volent pas la nuit. Allez.
734
00:34:15,960 --> 00:34:19,360
- Il est 22h, frère.
- Tu veux pas aller te coucher ?
735
00:34:19,560 --> 00:34:21,840
- Non, je veux pas,
c'est ça, le problème.
736
00:34:22,000 --> 00:34:24,639
C'est pas drĂ´le
les vacances avec toi.
737
00:34:30,880 --> 00:34:33,639
Laisse-lui sa liberté.
Tu peux pas ĂŞtre une enclume
738
00:34:33,840 --> 00:34:37,120
qui l'empĂŞche
de prendre son envol, d'avancer.
739
00:34:38,040 --> 00:34:39,639
C'est fini depuis combien de temps ?
740
00:34:41,199 --> 00:34:43,360
- 2 mois.
- Ça fait 2 mois ?
741
00:34:43,560 --> 00:34:46,440
Il acquiesce.
Faut passer Ă autre chose.
742
00:34:50,840 --> 00:34:55,360
Je te dis ça, je vois que ça va pas.
Ça se voit, on va pas faire semblant.
743
00:34:57,800 --> 00:34:59,080
Viens, on en parle.
744
00:35:01,000 --> 00:35:03,440
On en parle.
T'es lĂ , tu verbalises pas,
745
00:35:03,640 --> 00:35:05,840
- t'es enfermé.
- J'ai pas envie.
746
00:35:06,040 --> 00:35:07,800
- Je n'ai pas envie.
- Parles-en.
747
00:35:08,000 --> 00:35:10,240
- Comprends que j'ai envie
de garder ça pour moi
748
00:35:10,440 --> 00:35:12,200
- et de pas remuer...
- Je te jure...
749
00:35:12,400 --> 00:35:13,680
Je te dis ça parce que...
750
00:35:13,880 --> 00:35:17,080
Tu crois que ça me fait pas mal
de te voir comme ça, anéanti ?
751
00:35:17,760 --> 00:35:20,400
Je veux bien,
on se change les idées, je te...
752
00:35:20,600 --> 00:35:24,200
Je t'aide Ă passer Ă autre chose,
mais faut que t'y mettes du tien.
753
00:35:24,400 --> 00:35:27,760
- LĂ , t'es un fantĂ´me.
- Elle me manque, frérot.
754
00:35:27,920 --> 00:35:29,320
Je croise
755
00:35:30,160 --> 00:35:33,000
un ĂŞtre humain dans la rue,
je cherche dans son regard
756
00:35:33,200 --> 00:35:36,960
pour voir si elle se cache pas dedans.
757
00:35:37,120 --> 00:35:39,480
Je rêve qu'elle a gardé mes clefs.
758
00:35:39,680 --> 00:35:42,800
Qu'elle a gardé mes clefs,
qu'elle rentre chez moi,
759
00:35:43,640 --> 00:35:46,840
sans me prévenir,
et que quand j'arrive dans la chambre,
760
00:35:47,520 --> 00:35:50,960
je la vois dans les draps et je...
761
00:35:53,040 --> 00:35:54,240
Je sais pas...
762
00:35:56,080 --> 00:35:57,760
C'est comme si mon esprit,
763
00:35:57,960 --> 00:36:00,000
il veut se barrer, frère,
764
00:36:01,840 --> 00:36:03,760
mais mon ventre, il me...
765
00:36:03,960 --> 00:36:05,640
il me ramène à elle.
766
00:36:05,840 --> 00:36:08,600
Comme s'il y avait un spectre
qui rĂ´de autour de moi,
767
00:36:08,800 --> 00:36:10,800
et que j'arrive pas à m'en défaire.
768
00:36:10,960 --> 00:36:12,720
Je savais qu'avec elle...
769
00:36:12,920 --> 00:36:15,440
En vrai, en vérité, avec elle...
770
00:36:16,320 --> 00:36:19,480
Ce qui est magnifique,
c'est que c'est la seule personne
771
00:36:19,680 --> 00:36:21,760
avec qui les silences ont du sens.
772
00:36:21,960 --> 00:36:23,800
C'est la seule personne
773
00:36:24,320 --> 00:36:26,880
avec qui... Sa simple présence
774
00:36:27,880 --> 00:36:31,360
me remplit
de tout ce dont j'ai besoin,
775
00:36:31,560 --> 00:36:33,520
de tout ce dont j'ai...
776
00:36:35,360 --> 00:36:37,360
Moi, je suis le condor.
777
00:36:37,520 --> 00:36:40,280
Je sais pas pourquoi j'ai fait
ce rĂŞve Ă ce moment-lĂ ,
778
00:36:40,480 --> 00:36:42,240
mais c'est pas un simple rĂŞve.
779
00:36:42,440 --> 00:36:44,200
Et c'est pas des visions
780
00:36:44,400 --> 00:36:46,680
qui m'ont hanté de façon anodine.
781
00:36:46,880 --> 00:36:48,760
Ça, je suis sûr de ça.
782
00:36:49,680 --> 00:36:51,320
T'es un beau condor, frère.
783
00:36:51,720 --> 00:36:53,920
Je vais t'aider
Ă comprendre ces rĂŞves.
784
00:36:54,120 --> 00:36:55,920
Mais viens, s'il te plaît,
785
00:36:56,320 --> 00:36:57,480
ce soir,
786
00:36:57,680 --> 00:37:00,120
on oublie les condors,
on oublie AnaĂŻde,
787
00:37:00,320 --> 00:37:03,800
et laisse-moi t'aider Ă penser
Ă autre chose.
788
00:37:04,360 --> 00:37:06,520
Viens, ce soir, on kiffe.
789
00:37:07,760 --> 00:37:09,040
- Dis que t'es chaud.
- Je suis chaud.
790
00:37:09,240 --> 00:37:10,760
- "Je vais me bourrer la gueule."
- Je...
791
00:37:11,760 --> 00:37:14,200
- Vas-y.
- Je vais me bourrer la gueule.
792
00:37:15,040 --> 00:37:18,720
- Señor. Dos piscos sour,
s'il vous plaît.
793
00:37:18,920 --> 00:37:20,840
C'est...
Por favor.
794
00:37:22,640 --> 00:37:23,800
VoilĂ !
795
00:37:24,880 --> 00:37:27,040
Ça, c'est un homme
qui prend sa vie en main.
796
00:37:32,440 --> 00:37:34,040
Petit sourire.
797
00:37:36,680 --> 00:37:38,840
T'as un peu
une tĂŞte de condor, parfois.
798
00:37:39,720 --> 00:37:41,120
Top, merci.
799
00:37:44,800 --> 00:37:46,320
- Tu trinques pas, chacal ?
- Tchin.
800
00:37:46,520 --> 00:37:48,600
- T'es lancé.
Tu fais pas les choses à moitié.
801
00:37:48,800 --> 00:37:49,800
- Vas-y, vas-y.
802
00:37:53,680 --> 00:37:56,280
- C'est quoi, Hugues,
le dicton sur le pisco ?
803
00:37:56,480 --> 00:37:59,320
- Tu me cites pas, s'il te plaît.
- Non, je te cite pas.
804
00:37:59,480 --> 00:38:01,800
- Le pisco,
c'est comme les seins des femmes.
805
00:38:02,480 --> 00:38:04,320
Un, c'est pas tout Ă fait assez.
806
00:38:05,000 --> 00:38:06,320
Deux, c'est bien.
807
00:38:07,000 --> 00:38:08,320
Trois, c'est un peu trop.
808
00:38:08,480 --> 00:38:09,800
Musique festive
809
00:38:14,600 --> 00:38:16,000
Musique mystérieuse
810
00:38:19,000 --> 00:38:20,640
Battements d'ailes
811
00:38:35,400 --> 00:38:37,640
3 mètres à 3,20 mètres d'envergure,
812
00:38:37,840 --> 00:38:40,640
il atteint 100 km/h dans le vol.
Sonnerie de téléphone
813
00:38:40,840 --> 00:38:43,200
Il préfère les grandes carcasses
814
00:38:43,680 --> 00:38:45,640
telles que le cerf ou le lama.
815
00:38:46,160 --> 00:38:48,840
C'est le symbole du Pérou.
Attends, une seconde.
816
00:38:49,480 --> 00:38:52,040
- AllĂ´ ?
- Oui, monsieur Quenard ?
817
00:38:53,640 --> 00:38:56,560
- Oui. Désolé, j'ai pas le numéro.
C'est qui ?
818
00:38:57,080 --> 00:39:00,560
- Lucile Colonna, je travaille
Ă l'ambassade de France Ă Lima.
819
00:39:00,760 --> 00:39:04,200
- Ah oui.
- Vous êtes parmi nous au Pérou ?
820
00:39:04,400 --> 00:39:06,240
Ouais, ouais, ouais.
821
00:39:06,920 --> 00:39:10,600
- J'organise le Festival du film
français qui a lieu actuellement.
822
00:39:11,600 --> 00:39:12,680
OK.
823
00:39:14,040 --> 00:39:17,560
- Je vous appelle car l'ambassadeur
serait ravi de vous revoir
824
00:39:17,760 --> 00:39:20,280
et il aurait souhaité
vous inviter à déjeuner,
825
00:39:20,480 --> 00:39:22,320
si jamais vous ĂŞtes disponible.
826
00:39:24,040 --> 00:39:25,240
Un repas ?
827
00:39:26,320 --> 00:39:27,840
Un repas, tout Ă fait.
828
00:39:29,720 --> 00:39:32,000
OK. Pris en charge ?
829
00:39:32,640 --> 00:39:36,080
- Tout Ă fait, Ă nos frais,
aux frais de l'ambassade.
830
00:39:36,280 --> 00:39:38,000
-
C'est une invitation.
- Ah.
831
00:39:38,720 --> 00:39:41,560
Je peux vous envoyer un taxi Ă 13h ?
832
00:39:43,080 --> 00:39:46,840
Oui, oui. Taxi pris en charge aussi ?
833
00:39:47,760 --> 00:39:50,240
- Également. Également.
- Ah.
834
00:39:51,320 --> 00:39:52,520
OK.
835
00:39:53,480 --> 00:39:55,720
- J'en profite
de vous avoir au téléphone,
836
00:39:55,920 --> 00:39:59,280
seriez-vous d'accord pour donner
une conférence au festival ?
837
00:39:59,480 --> 00:40:00,520
Oui.
838
00:40:00,680 --> 00:40:03,040
Ça s'adresse à qui, la conférence ?
839
00:40:03,240 --> 00:40:04,680
On a pas mal de personnes âgées,
840
00:40:04,880 --> 00:40:08,520
mais aussi beaucoup de jeunes,
car Lima a son lycée français.
841
00:40:08,680 --> 00:40:12,760
- C'est parfait. Comme ça,
je pourrais leur montrer ma bite.
842
00:40:20,680 --> 00:40:21,680
AllĂ´ ?
843
00:40:23,480 --> 00:40:24,240
Oui.
844
00:40:24,440 --> 00:40:26,640
Aux lycéens, je parlais.
845
00:40:27,200 --> 00:40:28,080
Hm.
846
00:40:29,560 --> 00:40:32,400
- Je vais pas leur montrer ma bite,
c'est une blague.
847
00:40:32,600 --> 00:40:36,640
Comme il y a une rumeur
comme quoi je suis pédophile,
848
00:40:36,840 --> 00:40:39,600
ça m'arrive de faire
des petites plaisanteries.
849
00:40:41,880 --> 00:40:43,880
- Mais je vais pas leur montrer ma bite.
- Donc...
850
00:40:44,560 --> 00:40:47,600
Pour la conférence,
le taxi viendra Ă 19h
851
00:40:47,800 --> 00:40:50,680
et je vous en envoie un,
aujourd'hui, Ă 13h
852
00:40:50,880 --> 00:40:53,320
pour le déjeuner avec l'ambassadeur.
853
00:40:53,520 --> 00:40:56,080
-
C'est... Ça vous convient ?
- OK.
854
00:40:56,280 --> 00:40:59,280
Et vous, vous serez lĂ ?
855
00:41:00,000 --> 00:41:03,160
Comme moi, ma femme est partie,
qu'elle m'a...
856
00:41:03,360 --> 00:41:04,560
brisé le cœur,
857
00:41:04,760 --> 00:41:09,040
je suis complètement disposé,
si vous de votre côté...
858
00:41:09,240 --> 00:41:11,480
- Non. Non, non, non. Enfin, non.
- Bon.
859
00:41:11,680 --> 00:41:14,080
- Je serai pas lĂ ,
ce sera mon collègue.
860
00:41:14,280 --> 00:41:15,840
13h, c'est bon pour vous ?
861
00:41:16,040 --> 00:41:18,160
Bon, ben, OK.
862
00:41:20,040 --> 00:41:22,440
- Super, merci.
- Merci.
863
00:41:22,640 --> 00:41:24,040
- Bonne journée.
- Au revoir.
864
00:41:25,480 --> 00:41:27,280
Évite les blagues sur...
865
00:41:27,480 --> 00:41:30,160
- Elle a pas l'air
d'avoir compris la blague.
866
00:41:31,600 --> 00:41:33,880
- Rappelle-la, dis-lui que...
- Je la rappelle ?
867
00:41:34,080 --> 00:41:35,800
- Ouais, explique-lui bien.
- Je lui dis.
868
00:41:36,360 --> 00:41:38,720
- C'était pas clair.
MĂŞme moi, tu m'as mis un doute.
869
00:41:38,920 --> 00:41:40,640
Ça m'a fait peur. Je rappelle.
870
00:41:41,080 --> 00:41:44,560
- AllĂ´ ?
- Allô ? Pardon de vous déranger.
871
00:41:44,760 --> 00:41:48,920
Je vous rappelle.
C'était une blague sur ma bite,
872
00:41:49,120 --> 00:41:50,680
quand je disais
873
00:41:51,120 --> 00:41:54,760
que j'allais la montrer
à tout le monde à la conférence.
874
00:41:55,800 --> 00:41:57,520
D'accord, pas de souci.
875
00:41:57,720 --> 00:42:00,200
Pas de souci. Merci pour votre rappel.
876
00:42:00,400 --> 00:42:01,720
Merci Ă vous.
877
00:42:02,280 --> 00:42:04,040
- Au revoir.
- Au revoir.
878
00:42:09,480 --> 00:42:13,200
J'espère que je vais pas contribuer
à faire proliférer la rumeur.
879
00:42:13,400 --> 00:42:16,280
- Mais j'ai l'impression
que c'est vraiment toi
880
00:42:16,480 --> 00:42:18,560
qui la répands, cette rumeur.
881
00:42:18,760 --> 00:42:20,880
Moi, je l'ai entendue de ta bouche,
882
00:42:21,080 --> 00:42:23,640
- comme quoi tu serais pédophile.
- Ah oui.
883
00:42:23,800 --> 00:42:26,160
- Il y a des trucs,
faut que tu les dises qu'Ă moi.
884
00:42:26,360 --> 00:42:27,320
Ouais.
885
00:42:29,160 --> 00:42:31,520
Oui parce que tu veux
désamorcer une rumeur,
886
00:42:31,720 --> 00:42:35,400
mais en fait, en désamorçant,
tu fais que la faire proliférer.
887
00:42:35,600 --> 00:42:37,000
Il y avait rien à désamorcer.
888
00:42:37,200 --> 00:42:40,400
C'est toi qui as dit que t'allais
montrer ta bite à des lycéens.
889
00:42:40,600 --> 00:42:41,800
- Tu vois ?
- Oui.
890
00:42:42,000 --> 00:42:44,160
Dans la chronologie du truc,
891
00:42:44,360 --> 00:42:46,920
c'est toi qui dis :
"Je vais leur montrer ma bite."
892
00:42:47,120 --> 00:42:48,040
Oui.
893
00:42:51,560 --> 00:42:52,760
Laisse tomber.
894
00:42:53,680 --> 00:42:57,440
De toute façon, j'avais même pas envie
de montrer ma bite.
895
00:43:03,160 --> 00:43:06,040
- Les Japonais l'ont protégé,
entre guillemets,
896
00:43:06,200 --> 00:43:09,800
- ils l'ont pas extradé.
- Il est devenu un politique au Japon.
897
00:43:09,960 --> 00:43:12,000
Vous avez déjà vu un condor ?
898
00:43:12,200 --> 00:43:13,400
- En vrai...
- De loin.
899
00:43:13,560 --> 00:43:15,160
De loin ?
900
00:43:15,320 --> 00:43:17,520
Mon animal totem, c'est un condor.
901
00:43:17,720 --> 00:43:20,240
Je veux aller voir un chaman
pour éclaircir le truc.
902
00:43:20,440 --> 00:43:23,840
Et un chaman en Europe,
il va pas avoir le...
903
00:43:24,040 --> 00:43:26,280
- le bagage pour éclaircir.
- Il faut faire gaffe.
904
00:43:26,480 --> 00:43:29,520
Tu dois faire gaffe ici.
Il y a plein d'arnaques.
905
00:43:29,680 --> 00:43:31,520
Si tu trouves un mec avec des plumes
906
00:43:31,720 --> 00:43:35,120
qui te dit : "Je vais te faire voir
ton 3e œil", fais gaffe.
907
00:43:35,320 --> 00:43:38,520
Tu vas probablement te faire violer.
Ça arrive tout le temps.
908
00:43:38,720 --> 00:43:42,560
- Ils violent les gens
qui viennent leur demander de l'aide ?
909
00:43:42,760 --> 00:43:45,360
- Il y a des histoires... affreuses.
- Non !
910
00:43:45,520 --> 00:43:46,320
Vas-y.
911
00:43:46,520 --> 00:43:48,960
- J'ai entendu l'histoire
d'une touriste
912
00:43:49,720 --> 00:43:52,120
qui voulait faire
son truc d'ayahuasca,
913
00:43:52,320 --> 00:43:56,680
et ils lui ont dit : "Tu peux pas
filmer ce qui se passe."
914
00:43:56,880 --> 00:43:59,760
Un de ses potes a mis
une caméra en cachette
915
00:43:59,960 --> 00:44:01,560
- et a tout filmé.
- Un pote du chaman ?
916
00:44:01,760 --> 00:44:03,440
- Non, un pote Ă elle.
- Ah, OK.
917
00:44:03,640 --> 00:44:06,920
- Après tout le machin,
quand ils se sont réveillés,
918
00:44:07,080 --> 00:44:08,640
ils ont vu la vidéo
919
00:44:08,840 --> 00:44:11,000
et ont vu que le chaman
les avait tous violés.
920
00:44:11,200 --> 00:44:14,440
- Non !
- Le chaman les avait tous violés.
921
00:44:14,600 --> 00:44:16,560
- Il y a pas des chamans
qui violent pas ?
922
00:44:16,760 --> 00:44:18,520
- Si !
- Il y en a ? Oui.
923
00:44:20,640 --> 00:44:23,840
Toi, t'as pas de contacts ou de trucs
avec des chamans ?
924
00:44:24,040 --> 00:44:26,640
- Non, pas que
je puisse recommander, non.
925
00:44:26,800 --> 00:44:30,120
- Le chaman attend le touriste.
- C'est quoi qui vole, lĂ ?
926
00:44:30,880 --> 00:44:33,360
Les urubus noirs.
927
00:44:33,800 --> 00:44:35,680
- C'est pas des condors ?
- Non.
928
00:44:35,840 --> 00:44:38,120
C'est plus petit,
mais c'est de la mĂŞme famille.
929
00:44:38,320 --> 00:44:41,160
- C'est le petit frère du condor, ça ?
- LĂ -haut,
930
00:44:41,320 --> 00:44:43,200
t'en as un perché sur l'église.
931
00:44:43,840 --> 00:44:45,440
Gazouillis d'oiseaux
932
00:44:47,800 --> 00:44:49,800
Rires forcés
933
00:44:55,680 --> 00:44:58,080
- Je lui envoie ?
- Attends, c'est pour elle
934
00:44:58,240 --> 00:45:00,880
que tu te filmes
en train de golri tout seul ?
935
00:45:03,040 --> 00:45:05,560
C'est un peu malsain d'envoyer
Ă son ex des...
936
00:45:05,760 --> 00:45:07,440
Je la refais, je la refais.
937
00:45:12,360 --> 00:45:13,560
T'aimes pas ?
938
00:45:14,040 --> 00:45:18,280
- C'est pas trop la question,
c'est plus... c'est bizarre.
939
00:45:18,920 --> 00:45:21,920
C'est réaliste, mais c'est pas normal
que ça le soit autant.
940
00:45:22,080 --> 00:45:24,520
- Quand je fais pour de faux,
c'est plus naturel ?
941
00:45:24,680 --> 00:45:26,920
La vraie vie, ça t'empêche de jouer.
942
00:45:27,080 --> 00:45:29,400
- Le but, c'est que
ce moment de rigolade,
943
00:45:29,600 --> 00:45:31,960
ce soit un truc vrai,
pas un truc joué.
944
00:45:32,160 --> 00:45:35,080
Le mieux, ce serait que juste,
tu poses ton téléphone...
945
00:45:35,280 --> 00:45:39,040
- Mais le problème, c'est que
c'est plus vrai quand c'est faux.
946
00:45:39,240 --> 00:45:43,280
- On s'en fout. Vrai pour qui ?
Pour nous, c'est pas vrai, ce moment.
947
00:45:43,480 --> 00:45:47,240
- Mais on s'en fout. Ce qui va rester,
c'est pas le moment qu'on passe.
948
00:45:47,440 --> 00:45:48,560
Il s'est déjà évanoui.
949
00:45:48,760 --> 00:45:50,840
Celui imprimé dans la vidéo va rester.
950
00:45:54,480 --> 00:45:56,160
Laisse tomber, c'est pas des condors.
951
00:45:58,360 --> 00:46:00,560
- Je sais que ton truc,
c'est les condors,
952
00:46:00,760 --> 00:46:04,320
mais c'est pas pour ça que tu peux pas
profiter d'autres oiseaux.
953
00:46:04,520 --> 00:46:06,120
C'est bizarre comme raisonnement.
954
00:46:06,280 --> 00:46:09,320
- C'est comme les femmes.
Quand t'es amoureux d'une femme,
955
00:46:09,520 --> 00:46:11,560
les autres, tu les regardes mĂŞme pas.
956
00:46:11,720 --> 00:46:13,720
- T'es pas amoureux des condors ?
Quel rapport ?
957
00:46:13,920 --> 00:46:15,080
Il rote.
958
00:46:15,240 --> 00:46:16,920
C'est mon préféré.
959
00:46:17,080 --> 00:46:19,080
Comme elle, c'était ma préférée.
960
00:46:22,280 --> 00:46:24,280
Un chien aboie.
961
00:46:26,800 --> 00:46:28,240
Ils sont beaux, hein.
962
00:46:28,400 --> 00:46:30,640
Ils sont beaux,
au sommet de leur amour,
963
00:46:30,840 --> 00:46:32,360
Ă nous le jeter Ă la gueule.
964
00:46:32,560 --> 00:46:34,560
Ils s'aiment, ces fils de putes.
965
00:46:36,760 --> 00:46:38,240
Propos en espagnol
966
00:46:38,400 --> 00:46:40,560
Rire forcé
967
00:46:44,040 --> 00:46:46,480
- Elle va kiffer la photo de la fleur ?
- Ben ouais.
968
00:46:47,840 --> 00:46:48,720
Non ?
969
00:46:49,400 --> 00:46:51,120
Je comprenais pourquoi j'étais là .
970
00:46:53,880 --> 00:46:55,640
Un comédien sans spectateurs,
971
00:46:56,040 --> 00:46:58,040
c'est juste un mec
qui parle tout seul.
972
00:46:59,720 --> 00:47:01,480
Et j'étais son spectateur.
973
00:47:01,680 --> 00:47:03,320
Musique mélancolique
974
00:47:08,760 --> 00:47:10,440
Musique mystérieuse
975
00:47:13,760 --> 00:47:15,360
Battements d'ailes
976
00:47:32,720 --> 00:47:35,400
Rire forcé
977
00:47:50,000 --> 00:47:51,200
Il se racle la gorge.
978
00:47:55,480 --> 00:47:57,120
Elle m'a bloqué, je crois.
979
00:48:15,560 --> 00:48:16,600
Putain.
980
00:48:19,760 --> 00:48:23,320
- Je me demandais parfois
si Ă force de jouer des personnages,
981
00:48:23,880 --> 00:48:25,840
il avait pas fini par en devenir un.
982
00:48:26,480 --> 00:48:28,200
Musique mélancolique
983
00:48:44,880 --> 00:48:46,480
La magie.
984
00:48:46,680 --> 00:48:49,800
- Elle est oĂą ?
- 2e tour de magie, voilĂ un cadeau.
985
00:48:51,680 --> 00:48:54,960
- Une phrase dit :
"Méfie-toi de ce que tu veux,
986
00:48:56,040 --> 00:48:57,720
"tu pourrais finir par l'avoir."
987
00:48:59,000 --> 00:49:00,640
Il avait eu ce qu'il pensait vouloir,
988
00:49:01,920 --> 00:49:03,920
mais il avait perdu le plus important.
989
00:49:04,120 --> 00:49:05,200
Applaudissements
990
00:49:05,400 --> 00:49:07,480
Propos indistincts
991
00:49:07,640 --> 00:49:10,080
David Duponchel est avec nous.
992
00:49:10,240 --> 00:49:13,200
Réalisateur, historien français.
993
00:49:13,360 --> 00:49:17,080
Nous avons Raphaël Quenard
en tant qu'invité d'honneur.
994
00:49:17,240 --> 00:49:19,080
- Explique-nous un peu
995
00:49:19,240 --> 00:49:23,160
ton parcours,
celui qui t'a mené jusqu'au César.
996
00:49:23,320 --> 00:49:25,200
Mi spanish...
997
00:49:25,400 --> 00:49:27,560
Mi español ! Mi español...
998
00:49:27,760 --> 00:49:29,320
est très mauvais.
999
00:49:29,480 --> 00:49:31,360
Rires
Et...
1000
00:49:31,520 --> 00:49:32,600
Bonjour.
1001
00:49:32,800 --> 00:49:33,720
Hola.
1002
00:49:36,200 --> 00:49:37,520
David, David !
1003
00:49:37,680 --> 00:49:40,040
- Ça s'est bien passé ?
- Ça a été.
1004
00:49:40,200 --> 00:49:43,640
- Tu vas faire quoi, lĂ ?
- Je vais aller prendre un verre.
1005
00:49:44,160 --> 00:49:46,480
On peut se voir après, si tu veux.
1006
00:49:46,680 --> 00:49:49,200
Non, je voulais juste te demander...
1007
00:49:49,360 --> 00:49:50,760
J'ai eu une vision dans un rĂŞve,
1008
00:49:50,920 --> 00:49:53,600
je voulais éclaircir ce mystère.
1009
00:49:53,760 --> 00:49:56,080
Je me suis,
peut-ĂŞtre si t'as un contact
1010
00:49:56,280 --> 00:49:58,840
d'un chaman dans le secteur...
1011
00:49:59,040 --> 00:50:00,960
- Chaman ?
- Un chaman, oui.
1012
00:50:01,600 --> 00:50:02,800
Si t'as un truc.
1013
00:50:03,360 --> 00:50:05,320
- Ça peut peut-être se trouver
1014
00:50:05,520 --> 00:50:08,040
mais il faut que je me déplace,
c'est un peu...
1015
00:50:08,200 --> 00:50:12,000
Faut aller dans le centre de Lima,
c'est un peu chaud.
1016
00:50:12,160 --> 00:50:14,840
Je peux peut-ĂŞtre
t'en trouver un qui est bien.
1017
00:50:15,040 --> 00:50:17,320
Faudrait que tu me files
un peu de sous.
1018
00:50:18,400 --> 00:50:19,960
J'ai ça.
1019
00:50:20,640 --> 00:50:22,080
Je vais pas aller loin avec ça.
1020
00:50:22,800 --> 00:50:23,680
Donne.
1021
00:50:23,880 --> 00:50:26,080
- C'est combien ?
- Ça fait combien ?
1022
00:50:26,280 --> 00:50:28,360
- Tu m'en donnes encore un...
- Ça vaut combien ?
1023
00:50:28,560 --> 00:50:30,920
Et deux, j'ai mes petits 200 dollars,
1024
00:50:31,520 --> 00:50:33,280
- c'est pas mal.
- C'est combien ?
1025
00:50:33,480 --> 00:50:36,080
- C'est pour le chaman ? Ça paye le...
- VoilĂ .
1026
00:50:36,280 --> 00:50:38,080
Puis donne-moi pour le taxi.
1027
00:50:38,280 --> 00:50:40,640
Comme je vais me barrer en taxi.
1028
00:50:41,440 --> 00:50:44,360
De toute façon,
on prendra un verre avec lui après.
1029
00:50:44,560 --> 00:50:45,560
D'accord ?
1030
00:50:45,760 --> 00:50:47,120
- Ça marche ?
- OK.
1031
00:50:47,320 --> 00:50:48,480
- OK.
- Cool.
1032
00:50:48,680 --> 00:50:51,080
Voilà . Bon, écoute, je t'appelle ?
1033
00:50:51,240 --> 00:50:53,240
Ciao. À toute.
1034
00:50:59,640 --> 00:51:02,760
Plus qu'Ă prier
pour que la magie opère.
1035
00:51:02,920 --> 00:51:04,320
- Pour ce prix-lĂ .
- Ce serait bien.
1036
00:51:04,520 --> 00:51:06,480
- À ce prix-là , ça va peut-être opérer.
1037
00:51:10,560 --> 00:51:12,640
Musique triste
1038
00:51:19,760 --> 00:51:22,040
- Tu veux aller voir quoi ?
- Je sais pas, les temples.
1039
00:51:22,240 --> 00:51:24,760
T'as une passion soudaine
pour la culture inca,
1040
00:51:24,960 --> 00:51:27,280
viens, on va visiter, on bouge.
Notifications
1041
00:51:30,080 --> 00:51:32,080
Message de David.
1042
00:51:32,280 --> 00:51:35,520
- Rendez-vous dans 15 minutes.
- C'est qui David ?
1043
00:51:35,720 --> 00:51:37,480
Le gars du chaman.
1044
00:51:37,640 --> 00:51:39,920
- Ton t-shirt est Ă l'envers.
- Ah oui, merde.
1045
00:51:40,120 --> 00:51:42,080
Je vais passer pour un con
devant le chaman.
1046
00:51:42,240 --> 00:51:44,560
T'es sûr que c'est pas une arnaque ?
1047
00:51:44,760 --> 00:51:49,080
- David, juste pour savoir,
tu sais si c'est un...
1048
00:51:49,280 --> 00:51:51,040
un chaman violeur ?
1049
00:51:51,240 --> 00:51:55,200
J'aime autant que ce soit pas violeur,
si possible.
1050
00:51:56,120 --> 00:51:58,240
- Je prends un taxi ?
- Prends un taxi.
1051
00:51:58,400 --> 00:52:01,480
Tu veux pas que je le commande
et tu vas te changer ?
1052
00:52:02,840 --> 00:52:04,280
- Pourquoi ?
- Je te jure, va te changer.
1053
00:52:04,480 --> 00:52:08,160
Ce t-shirt... Le gars t'a pris 700
balles pour un numéro de téléphone,
1054
00:52:08,360 --> 00:52:10,640
t'y vas en touriste,
le chaman va t'ouvrir le cul.
1055
00:52:11,400 --> 00:52:13,440
Je le prends, va te changer.
1056
00:52:13,640 --> 00:52:15,400
- Reviens. Dépêche-toi.
- OK.
1057
00:52:17,520 --> 00:52:19,320
Aboiements
Propos en espagnol
1058
00:52:27,480 --> 00:52:28,760
Hola.
1059
00:52:29,080 --> 00:52:29,840
Hola.
1060
00:52:31,680 --> 00:52:35,040
- Qu'est-ce que tu veux lui demander ?
- Je veux lui demander si...
1061
00:52:35,200 --> 00:52:37,640
Ma femme m'a quitté.
1062
00:52:38,240 --> 00:52:41,000
Depuis qu'elle m'a quitté,
je fais des rĂŞves
1063
00:52:41,200 --> 00:52:44,360
oĂą j'ai l'impression d'ĂŞtre un condor.
1064
00:52:44,560 --> 00:52:48,320
Je veux lui demander
la signification de ces visions.
1065
00:52:48,520 --> 00:52:50,960
Et savoir si ma femme va revenir.
1066
00:52:51,160 --> 00:52:53,240
C'est pour ça
que je suis venu au Pérou,
1067
00:52:53,440 --> 00:52:55,160
pour élucider ce mystère.
1068
00:52:55,360 --> 00:52:56,320
Muy bien.
1069
00:52:56,520 --> 00:52:58,520
Propos en espagnol
1070
00:53:05,520 --> 00:53:07,880
Si elle va revenir.
1071
00:53:12,520 --> 00:53:13,480
ÂżCĂłmo se llama ?
1072
00:53:13,640 --> 00:53:15,880
- AnaĂŻde.
- Hm, hm.
1073
00:53:24,440 --> 00:53:27,520
- Il dit que le condor
symbolise la solitude.
1074
00:53:27,720 --> 00:53:29,680
Si tu rĂŞves de cet oiseau,
1075
00:53:29,840 --> 00:53:33,120
c'est parce que cette solitude
t'oppresse, te poursuit.
1076
00:53:33,320 --> 00:53:36,440
Elle est partie
parce qu'elle est tombée amoureuse
1077
00:53:36,600 --> 00:53:39,360
d'un ornithologue.
Elle est heureuse avec lui.
1078
00:53:39,560 --> 00:53:41,480
- Elle va pas revenir.
- Y a-t-il
1079
00:53:41,640 --> 00:53:43,720
- une chance qu'elle revienne ?
- Non.
1080
00:53:43,880 --> 00:53:46,400
- Il a dit "c'est terminé" ?
- C'est le point de rupture.
1081
00:53:46,600 --> 00:53:47,520
Caminos.
1082
00:53:47,720 --> 00:53:50,120
- "
Caminos", c'est...
- Les 2 chemins se séparent.
1083
00:53:50,280 --> 00:53:52,160
C'est terminé. C'est terminé.
1084
00:53:53,280 --> 00:53:54,160
VoilĂ .
1085
00:53:54,360 --> 00:53:56,360
Propos en espagnol
1086
00:54:02,960 --> 00:54:04,520
Craquement
Raphaël gémit.
1087
00:54:10,080 --> 00:54:12,000
Musique mystérieuse
1088
00:55:05,120 --> 00:55:06,440
Battements d'ailes
1089
00:55:30,200 --> 00:55:32,360
Je sais que t'en es persuadé,
1090
00:55:32,840 --> 00:55:34,960
mais peut-ĂŞtre
que c'était pas la bonne.
1091
00:55:35,760 --> 00:55:37,760
Je sais que t'as pas envie
d'entendre ça,
1092
00:55:37,920 --> 00:55:41,760
- que je la connaissais pas tellement...
- Tu la connaissais pas du tout.
1093
00:55:41,960 --> 00:55:44,120
Donc arrĂŞte de... Si tu veux bien,
1094
00:55:44,320 --> 00:55:48,360
viens, on s'épargne
les phrases toutes faites et les...
1095
00:55:49,280 --> 00:55:52,200
et les banalités sans nom.
1096
00:55:53,600 --> 00:55:54,960
Musique mélancolique
1097
00:56:02,840 --> 00:56:03,760
Sonnette
1098
00:56:03,920 --> 00:56:05,280
- Hola.
- Tu fais quoi ?
1099
00:56:05,480 --> 00:56:07,120
Je repars pas les mains vides.
1100
00:56:07,320 --> 00:56:08,880
Je ramène un cadeau
Ă son ornithologue.
1101
00:56:09,040 --> 00:56:10,680
Propos en espagnol
1102
00:56:12,800 --> 00:56:13,680
Euh
...
1103
00:56:13,880 --> 00:56:15,360
MĂ, fusil...
1104
00:56:15,560 --> 00:56:17,640
para ca... chassar
1105
00:56:17,840 --> 00:56:20,400
la... le... le condor.
1106
00:56:20,600 --> 00:56:23,120
- OK.
- Que je vais dehors et boum, boum.
1107
00:56:23,320 --> 00:56:24,120
Claro.
1108
00:56:33,880 --> 00:56:35,160
C'est bon ?
1109
00:56:39,080 --> 00:56:40,840
Pointe pas avec le fusil Ă pompe.
1110
00:56:41,040 --> 00:56:42,320
- ÂżComo esto?
- SĂ.
1111
00:56:42,520 --> 00:56:45,120
-
Si el es condor... boum boum ?
- Ouh !
1112
00:56:45,320 --> 00:56:47,480
Boum, boum !
Propos en espagnol
1113
00:56:47,680 --> 00:56:48,920
C'est...
1114
00:56:51,920 --> 00:56:53,320
OK. OK.
1115
00:56:53,480 --> 00:56:55,240
¿Cuántos para fusil?
1116
00:56:56,120 --> 00:56:57,920
- ¿Cuánto cuesta?
- ¿Cuánto cuesta?
1117
00:56:58,120 --> 00:56:59,000
SĂ.
1118
00:56:59,200 --> 00:57:01,560
Propos en espagnol
1119
00:57:09,240 --> 00:57:11,560
- Faut que tu passes
un permis de port d'armes.
1120
00:57:12,160 --> 00:57:15,120
MĂ no licencio. Solo para...
1121
00:57:15,320 --> 00:57:18,440
Il essaie de parler espagnol.
1122
00:57:18,640 --> 00:57:21,320
Propos en espagnol
1123
00:57:21,480 --> 00:57:24,720
¿Si 1 000 euros más?
1124
00:57:24,920 --> 00:57:28,040
- No. No.
- Âż2 000 ?
1125
00:57:28,880 --> 00:57:30,760
Propos en espagnol
1126
00:57:37,920 --> 00:57:39,000
Taille, taille, taille.
1127
00:57:42,280 --> 00:57:44,320
Sans que je sache trop comment,
1128
00:57:44,480 --> 00:57:47,200
mon film sur le cinéma
m'avait conduit dans cette voiture,
1129
00:57:47,400 --> 00:57:50,640
en direction de la montagne,
un fusil Ă pompe dans le coffre.
1130
00:57:51,480 --> 00:57:53,760
J'étais embarqué dans une obscure
histoire de vengeance
1131
00:57:53,960 --> 00:57:56,840
impliquant un ornithologue,
un oiseau en voie d'extinction
1132
00:57:57,040 --> 00:57:58,720
et mon ami devenu fou.
1133
00:57:59,200 --> 00:58:02,440
Je n'avais rien Ă faire
dans cette voiture ni dans ce pays.
1134
00:58:05,280 --> 00:58:09,680
Et pourtant, pour rien au monde
j'aurais voulu ĂŞtre ailleurs.
1135
00:58:11,080 --> 00:58:12,640
Musique mystérieuse
1136
00:58:25,320 --> 00:58:28,560
- Tu veux pas faire une pause ?
- Encore 1 heure 30, 2 heures.
1137
00:58:37,720 --> 00:58:39,160
Regarde ça.
1138
00:58:40,200 --> 00:58:42,120
C'est leur maison, lĂ -haut.
1139
00:58:42,280 --> 00:58:45,960
On se poste ici.
S'il y en a qui vadrouille
1140
00:58:46,160 --> 00:58:48,200
dans cette portion de vallée... boum.
1141
00:58:49,600 --> 00:58:51,080
Soupir d'effort
1142
00:58:52,560 --> 00:58:54,320
Musique douce
1143
00:59:09,360 --> 00:59:11,040
Je crois qu'il viendra pas.
1144
00:59:14,920 --> 00:59:16,760
Tu sais ce qui me brise le cœur ?
1145
00:59:18,800 --> 00:59:20,480
C'est que je sens
1146
00:59:21,400 --> 00:59:23,240
que je vais la détester.
1147
00:59:25,240 --> 00:59:26,880
Et j'ai pas envie, en fait.
1148
00:59:31,720 --> 00:59:33,680
- Tu penses qu'elle te déteste,
elle aussi ?
1149
00:59:34,600 --> 00:59:35,920
Je lui souhaite.
1150
00:59:36,120 --> 00:59:38,040
Si elle veut pas finir comme moi,
1151
00:59:39,120 --> 00:59:41,000
c'est ce qu'elle a de mieux Ă faire.
1152
00:59:44,320 --> 00:59:46,080
Le mieux, c'est que...
1153
00:59:46,280 --> 00:59:47,960
tu la laisses un peu tranquille.
1154
00:59:48,760 --> 00:59:51,280
Tu la laisses t'oublier aussi
de son côté.
1155
00:59:53,280 --> 00:59:54,360
Hm...
1156
00:59:55,720 --> 00:59:56,600
Cri d'oiseau
1157
00:59:57,600 --> 00:59:58,840
Il est lĂ !
1158
00:59:59,000 --> 01:00:00,760
Battement d'ailes
Coup de feu
1159
01:01:05,120 --> 01:01:06,720
Battement d'ailes
1160
01:01:24,360 --> 01:01:28,520
C'est Raph.
On vient d'atterrir Ă Paris, lĂ .
1161
01:01:28,680 --> 01:01:30,400
11 heures de vol...
1162
01:01:31,040 --> 01:01:34,000
c'est jamais une sinécure.
1163
01:01:34,200 --> 01:01:37,280
En tout cas, je voulais te dire que...
1164
01:01:37,480 --> 01:01:39,680
le Pérou, c'était super.
1165
01:01:39,880 --> 01:01:44,080
Évidemment, ça aurait été
incomparablement mieux avec toi.
1166
01:01:44,280 --> 01:01:48,120
Euh... Je t'appelle surtout
pour tout dire que...
1167
01:01:48,320 --> 01:01:50,080
je m'engage Ă ce que...
1168
01:01:50,280 --> 01:01:53,760
ce message soit le dernier
que je t'envoie.
1169
01:01:53,960 --> 01:01:56,080
J'espère que...
1170
01:01:56,280 --> 01:01:58,120
tu m'en veux pas trop.
1171
01:01:58,320 --> 01:01:59,360
Et voilĂ .
1172
01:01:59,560 --> 01:02:01,680
Si toi, t'as besoin de m'appeler,
1173
01:02:01,880 --> 01:02:03,160
n'hésite surtout pas.
1174
01:02:03,360 --> 01:02:07,080
MĂŞme si c'est pour me dire "allĂ´"
et me raccrocher au nez,
1175
01:02:07,280 --> 01:02:09,120
je suis Ă ta disposition.
1176
01:02:09,280 --> 01:02:12,720
En tout cas, prends soin de toi.
J'espère que tu iras bien,
1177
01:02:12,920 --> 01:02:15,160
que tu vas bien et que...
1178
01:02:15,680 --> 01:02:17,080
j'irai bien aussi.
1179
01:02:17,880 --> 01:02:19,760
VoilĂ . Je t'embrasse.
1180
01:02:19,920 --> 01:02:21,640
Et je t'aime.
1181
01:02:21,960 --> 01:02:23,120
Au revoir.
1182
01:02:32,760 --> 01:02:34,440
Merci pour le voyage.
1183
01:02:35,480 --> 01:02:36,920
Avec plaisir.
1184
01:02:42,120 --> 01:02:43,600
Tu fais un truc ce soir ?
1185
01:02:44,640 --> 01:02:45,760
Non.
1186
01:02:47,320 --> 01:02:49,120
- Tu veux que je t'accompagne
Ă la campagne ?
1187
01:02:51,960 --> 01:02:54,080
- Tu veux ?
- Ouais, vas-y.
1188
01:02:57,640 --> 01:02:59,480
- Ça te dérange pas ?
- Ben non.
1189
01:03:02,400 --> 01:03:04,440
- Tu préfères ? Sinon, je rentre.
- Oui.
1190
01:03:04,640 --> 01:03:06,080
- Tu préfères ?
- Je préfère.
1191
01:03:29,040 --> 01:03:31,120
Soupir
1192
01:03:34,000 --> 01:03:35,600
Sonnette
1193
01:03:43,320 --> 01:03:44,800
Bonjour, Raphaël.
1194
01:03:46,440 --> 01:03:48,040
Je sais que tu m'entends.
1195
01:03:48,840 --> 01:03:50,320
Toujours pédophile ?
1196
01:03:51,120 --> 01:03:54,280
Je plaisante.
Mais trĂŞve de balivernes.
1197
01:03:54,800 --> 01:03:57,000
Toi qui pensais chasser l'oiseau roi,
1198
01:03:57,200 --> 01:03:59,120
symbole de la majesté silencieuse,
1199
01:03:59,280 --> 01:04:01,320
tu te fourvoyais grossièrement.
1200
01:04:01,520 --> 01:04:03,120
Ce que tu pourchassais, en réalité,
1201
01:04:03,320 --> 01:04:06,400
c'est cette solitude qui te malmène
et que le condor incarne.
1202
01:04:06,560 --> 01:04:08,280
Sois tranquille, désormais.
1203
01:04:08,480 --> 01:04:10,600
Le message que je viens te délivrer
1204
01:04:10,800 --> 01:04:13,400
est un message d'abandon salvateur.
1205
01:04:14,200 --> 01:04:16,720
Quand la difficulté de vivre
s'intensifie,
1206
01:04:16,880 --> 01:04:18,560
l'envie nous prend d'aller ailleurs,
1207
01:04:18,720 --> 01:04:22,320
mais on comprend toujours
que la peine est partout la mĂŞme.
1208
01:04:22,480 --> 01:04:25,640
L'acceptation
est la seule issue qui vaille.
1209
01:04:26,400 --> 01:04:28,600
Ne cherche pas Ă tuer le condor.
1210
01:04:28,760 --> 01:04:31,160
Accepte de fendre les cieux
à mes côtés,
1211
01:04:31,320 --> 01:04:32,880
ne me fuis pas !
1212
01:04:33,040 --> 01:04:35,200
Je suis la solitude enveloppante,
1213
01:04:35,360 --> 01:04:36,680
la solitude fertile !
1214
01:04:37,280 --> 01:04:39,720
Ma grâce détient un pouvoir
1215
01:04:39,880 --> 01:04:41,920
à déplacer les montagnes !
1216
01:04:42,080 --> 01:04:45,200
Plane, contemple,
embrasse ces grands espaces
1217
01:04:45,360 --> 01:04:47,320
que jamais
nous n'aurons fini d'explorer.
1218
01:04:47,480 --> 01:04:48,960
Vole au gré du vent.
1219
01:04:49,120 --> 01:04:53,000
Laisse-toi charrier par ses courants
qui te mènent plus loin.
1220
01:04:58,960 --> 01:05:02,360
J'ai traversé terres et mers
pour te le dire.
1221
01:05:03,600 --> 01:05:05,560
Ne crains plus jamais le vide.
1222
01:05:06,680 --> 01:05:08,840
C'est le refuge de ceux qui volent.
1223
01:05:14,240 --> 01:05:16,440
Il ouvre la porte.
Grincement
1224
01:05:19,600 --> 01:05:20,560
Entre.
1225
01:05:23,720 --> 01:05:25,600
Musique douce
1226
01:05:40,120 --> 01:05:41,440
Attention, tu baves.
1227
01:05:42,200 --> 01:05:45,360
Bave pas sur le parquet
de la chambre ! Ah, putain.
1228
01:05:58,080 --> 01:06:00,120
- Ce que mes proches
m'avaient pas dit,
1229
01:06:00,840 --> 01:06:03,640
c'est que parfois,
on gagne du temps Ă en perdre.
1230
01:06:05,520 --> 01:06:07,560
Moi qui avais toujours
rêvé de faire un film,
1231
01:06:07,760 --> 01:06:09,560
j'avais fini par en avoir un.
1232
01:06:10,360 --> 01:06:12,160
Un film Ă notre image,
1233
01:06:12,760 --> 01:06:14,720
celle de deux solitudes
1234
01:06:15,240 --> 01:06:17,040
réunies par un gros oiseau.
89866