All language subtitles for Here.We.Go.S01E07.Our.Holiday.in.Scotland.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KHEZU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:08,240 Wahey! Wahey! 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,480 Oh, my God! Oh-ho, that's fantastic! 3 00:00:15,440 --> 00:00:16,720 Ah... 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,440 Wow. 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,000 It's so peaceful, isn't it? 6 00:00:22,080 --> 00:00:25,280 Argh! Oh, stupid canvas prick! 7 00:00:25,360 --> 00:00:27,920 HE GROANS 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,440 Why are all these poles different sizes?! 9 00:00:30,520 --> 00:00:32,720 What's the matter, Dad? Can't get it up? 10 00:00:32,800 --> 00:00:35,120 SHE CLEARS THROAT Mm... 11 00:00:35,200 --> 00:00:37,120 Oh, my God, that was a joke. 12 00:00:37,200 --> 00:00:39,080 Really wish I hadn't said that. 13 00:00:39,160 --> 00:00:41,400 Here we go, then, Paul. 14 00:00:41,480 --> 00:00:42,880 Look at this. 15 00:00:44,280 --> 00:00:46,240 Woo! 16 00:00:46,320 --> 00:00:48,200 I mean, that is a lot easier, Dad. 17 00:00:48,280 --> 00:00:50,600 That's the two-second tent for ya! 18 00:00:50,680 --> 00:00:52,640 Told you you should've got one. 19 00:00:52,720 --> 00:00:56,200 Yeah, Dad's old one's just fine, OK? It's a classic, if anything. 20 00:00:56,280 --> 00:00:58,400 Right, come on everyone, shake a leg. 21 00:00:58,480 --> 00:01:01,080 Uh, we need to hit Falkirk, so... 22 00:01:01,160 --> 00:01:02,680 Yeah, OK, I'll be ready in a minute. 23 00:01:02,760 --> 00:01:05,200 How are the toilets, Robin? Fine, before I came along. 24 00:01:05,280 --> 00:01:06,400 Urgh... 25 00:01:06,480 --> 00:01:09,400 No bog roll, though. Oh, no. Mm. What did you do? 26 00:01:09,480 --> 00:01:12,120 Well, luckily, I had some Panini football stickers in my coat, 27 00:01:12,200 --> 00:01:15,800 so I've just been besmirching the faces of the current Chelsea squad. 28 00:01:15,880 --> 00:01:17,320 I quite enjoyed it, actually. 29 00:01:17,400 --> 00:01:18,640 Cool... 30 00:01:18,720 --> 00:01:22,120 Now, can everyone look out for a capercaillie? 31 00:01:22,200 --> 00:01:23,720 A cap of what? 32 00:01:23,800 --> 00:01:28,600 Capercaillie. It's like a big, black, Scottish type of turkey. 33 00:01:28,680 --> 00:01:30,680 No, we shan't be doing that. 34 00:01:30,760 --> 00:01:32,560 This is not a turkey-watching holiday. 35 00:01:32,640 --> 00:01:34,600 If you want to go on one of those, I suggest you book 36 00:01:34,680 --> 00:01:36,720 a mini-break at Bernard Matthews' factory farm. 37 00:01:36,800 --> 00:01:38,240 Rach. Um... 38 00:01:38,320 --> 00:01:40,240 Well, I can set my wildlife camera, Granny, 39 00:01:40,320 --> 00:01:41,480 if you want, while we're out. 40 00:01:41,560 --> 00:01:44,760 Aw, thank you, Sammy, love. That'd be lovely. 41 00:01:44,840 --> 00:01:48,160 Rach? Mm... We... We really need to... 42 00:01:49,400 --> 00:01:52,560 Yes, OK. Come on, everyone, let's go to... 43 00:01:52,640 --> 00:01:53,840 Falkirk. Falkirk! 44 00:01:53,920 --> 00:01:55,800 Argh! Oh, Ugh! 45 00:02:00,200 --> 00:02:04,680 Is there a Millets? Cos we're going to need a new tent. 46 00:02:04,760 --> 00:02:06,200 Ah, brilliant... 47 00:02:08,120 --> 00:02:10,760 Go on, Dad. Go on. 48 00:02:10,840 --> 00:02:14,680 Hello and welcome to my masterpiece. 49 00:02:14,760 --> 00:02:17,200 Yes, look, there it is, 50 00:02:17,280 --> 00:02:20,920 my European holiday destination calculator, 51 00:02:21,000 --> 00:02:24,400 with colour-coded ribbons here for each country, 52 00:02:24,480 --> 00:02:29,000 and pros and cons, so that we can choose where to go. 53 00:02:29,080 --> 00:02:30,560 Here's France, right here. 54 00:02:30,640 --> 00:02:33,960 Under pros, we have vineyards, of course. 55 00:02:34,040 --> 00:02:38,440 And under cons, we have waiters. Very rude waiters in France. 56 00:02:38,520 --> 00:02:39,640 Germany. 57 00:02:39,720 --> 00:02:43,480 Under pros here we have crime, cos it's got a very low crime rate, 58 00:02:43,560 --> 00:02:45,840 and under cons, we've got heat, because it's not very hot. 59 00:02:45,920 --> 00:02:47,520 DOORBELL RINGS Doorbell! 60 00:02:47,600 --> 00:02:48,960 That makes sense, doesn't it? 61 00:02:49,040 --> 00:02:51,000 Dad, you've put concentration camps under pros! 62 00:02:51,080 --> 00:02:53,880 Well, yeah, as in places to visit, not as in... 63 00:02:53,960 --> 00:02:56,080 I'm not pro-concentration camps, Sam. 64 00:02:56,160 --> 00:02:58,080 Doorbell! One of you! I'll get it. 65 00:02:58,160 --> 00:02:59,720 I'll cross it out, I'll cross it out. 66 00:03:01,280 --> 00:03:03,080 There's L plates on the car. 67 00:03:03,160 --> 00:03:05,160 Yeah, I know. Hiya, Granny. 68 00:03:05,240 --> 00:03:06,880 And the foxes have been back. 69 00:03:06,960 --> 00:03:08,440 Oh, God! Really? 70 00:03:08,520 --> 00:03:10,160 Oh, yeah. God! SAM CHUCKLES 71 00:03:10,240 --> 00:03:14,400 Oh, why don't they actually eat any of it? They're fussier than we are! 72 00:03:14,480 --> 00:03:16,920 Well, maybe they don't like your cooking either, Rachel. 73 00:03:17,000 --> 00:03:18,200 Yeah! 74 00:03:18,280 --> 00:03:21,040 What..? Hey, that's great news, Amy. 75 00:03:21,120 --> 00:03:22,880 Aw, thanks, Granny. 76 00:03:22,960 --> 00:03:25,080 Wha-What's that, sorry? 77 00:03:25,160 --> 00:03:30,200 Well, learning to drive. Showing a bit of get up and go, finally. 78 00:03:30,280 --> 00:03:32,120 Hiya, Maya, love. Hiya. 79 00:03:32,200 --> 00:03:33,640 No, I'm not doing that. 80 00:03:33,720 --> 00:03:35,560 No, that's, uh, that's me, actually. 81 00:03:35,640 --> 00:03:37,400 Yeah, Amy can hardly get up, let alone go. 82 00:03:37,480 --> 00:03:40,360 AMY LAUGHS SARCASTICALLY You? You're learning to drive? 83 00:03:40,440 --> 00:03:41,720 Yes. 84 00:03:41,800 --> 00:03:43,680 Well, I thought you'd given that up 85 00:03:43,760 --> 00:03:46,160 after you hit that cyclist in the late '90s. 86 00:03:46,240 --> 00:03:47,520 Oh, my God, did you? 87 00:03:47,600 --> 00:03:49,440 No, no, not with the car. 88 00:03:49,520 --> 00:03:51,760 No, with my hand. 89 00:03:51,840 --> 00:03:53,360 An open fist! 90 00:03:53,440 --> 00:03:55,520 We had an argument about right of way, 91 00:03:55,600 --> 00:03:59,520 and, you know, I just...I just get very tense at the wheel. 92 00:03:59,600 --> 00:04:02,320 Tense? Tense? It's like being in a car with Nicolas Cage. 93 00:04:02,400 --> 00:04:04,600 I'm not taking you out again, I can't face it. 94 00:04:04,680 --> 00:04:06,440 Well, what's brought this on, anyway? 95 00:04:06,520 --> 00:04:09,480 OK, right. Well, um... HE CHUCKLES 96 00:04:09,560 --> 00:04:14,680 ..brace yourself because...I have decided to train... 97 00:04:14,760 --> 00:04:16,280 ..to be a policeman. 98 00:04:17,560 --> 00:04:19,120 Oh, wow! That's my big news. 99 00:04:19,200 --> 00:04:22,760 Oh, Paul! Isn't it fantastic? Aw, bless. 100 00:04:22,840 --> 00:04:24,760 After the undercover operation with Robin, 101 00:04:24,840 --> 00:04:27,960 you know, I just realised...I can do it. 102 00:04:28,040 --> 00:04:31,120 You know? But I do need to be able to drive. 103 00:04:31,200 --> 00:04:35,200 Oh, you will be a wonderful policeman, actually. 104 00:04:35,280 --> 00:04:37,120 Aw, why? Why do you think that, Sue? 105 00:04:37,200 --> 00:04:39,960 Well, he's just so... Racist? 106 00:04:40,040 --> 00:04:43,760 Stop...Stop saying that. OK? it's genuinely very hurtful. 107 00:04:43,840 --> 00:04:45,920 No, nosey, I was going to say. 108 00:04:46,000 --> 00:04:49,400 And you're quite tough, aren't you? Mm. 109 00:04:49,480 --> 00:04:51,640 Is he? He cut his thumb on an egg. 110 00:04:51,720 --> 00:04:54,160 An eggshell. It can happen. 111 00:04:54,240 --> 00:04:56,760 Yeah, I've never heard of that happening, to be honest. 112 00:04:56,840 --> 00:04:58,240 Well, it can happen. 113 00:04:58,320 --> 00:04:59,680 Well, I tell you what, Paul, 114 00:04:59,760 --> 00:05:01,560 I could take you out in my Peugeot if you want. 115 00:05:01,640 --> 00:05:02,960 It's like driving a golf buggy. 116 00:05:03,040 --> 00:05:05,480 Oh, thanks, Maya, yeah, that'd be great. Thank you. 117 00:05:05,560 --> 00:05:07,560 And what are you going to do for money, then, Paul, 118 00:05:07,640 --> 00:05:08,880 when you're in police school? 119 00:05:08,960 --> 00:05:10,280 Oh, you're looking at it, Sue. 120 00:05:10,360 --> 00:05:12,120 The Jessop Family Beast of Burden, 121 00:05:12,200 --> 00:05:15,400 off to do my hateful job while this talking dressing gown loafs around 122 00:05:15,480 --> 00:05:17,280 dreaming up his next career move. 123 00:05:17,360 --> 00:05:19,520 Well, don't be like that, hon! HE LAUGHS 124 00:05:19,600 --> 00:05:22,080 No, I'm going to take over Amy's job at the pub 125 00:05:22,160 --> 00:05:24,200 when she's goes to university. So... 126 00:05:24,280 --> 00:05:26,320 Um, when are you going? 127 00:05:26,400 --> 00:05:29,000 Um... September. 128 00:05:29,080 --> 00:05:30,440 September. September? 129 00:05:30,520 --> 00:05:31,720 AMY CLEARS THROAT Yeah. 130 00:05:31,800 --> 00:05:34,240 All right, Sue? Didn't know you'd come over. 131 00:05:34,320 --> 00:05:37,840 oh, well, I've got people viewing the house this morning, 132 00:05:37,920 --> 00:05:41,560 and Diane said it'd be better if I wasn't there for some reason. 133 00:05:41,640 --> 00:05:43,880 Right. Have you been mentioning the ghost? 134 00:05:43,960 --> 00:05:46,200 I have, yeah. Right. 135 00:05:46,280 --> 00:05:48,840 So, how are you holding up Robin, after Cheryl? 136 00:05:48,920 --> 00:05:50,000 Yep, well. 137 00:05:50,080 --> 00:05:51,920 Not still crying in the bath, I hope? 138 00:05:52,000 --> 00:05:53,440 No, no, don't... HE LAUGHS 139 00:05:53,520 --> 00:05:54,960 No... I'm-I'm fine. 140 00:05:55,040 --> 00:05:57,600 I'm a new man, Sue. I've, uh... I've bought a Barbour. 141 00:05:57,680 --> 00:06:00,000 I've had a - you probably can't tell - full body wax. 142 00:06:00,080 --> 00:06:01,800 Wow, really? Yeah. Even your...? 143 00:06:01,880 --> 00:06:03,480 Yep, both of them, both barrels. 144 00:06:03,560 --> 00:06:05,040 You sort of have to, these days, 145 00:06:05,120 --> 00:06:07,480 if you want to get back into the dating scene, so... 146 00:06:07,560 --> 00:06:08,960 Are you going to try Tinder, then? 147 00:06:09,040 --> 00:06:11,440 Uh, try it? I'm going to complete it, mate! 148 00:06:11,520 --> 00:06:13,520 I'm treating Tinder like it's Pokemon Go - 149 00:06:13,600 --> 00:06:15,080 gotta catch 'em all! 150 00:06:15,160 --> 00:06:18,440 Well, girls, that is, ladies, that is. Not STDs. 151 00:06:18,520 --> 00:06:19,960 Well, good for you, Robin. 152 00:06:20,040 --> 00:06:22,000 Those French campsites won't know what's hit them. 153 00:06:22,080 --> 00:06:23,400 Well, this is it. 154 00:06:23,480 --> 00:06:25,640 If the tent's a-rocking, don't come a-knocking, 155 00:06:25,720 --> 00:06:27,720 cos you might see something pretty shocking! 156 00:06:27,800 --> 00:06:29,400 LAUGHTER AND GROANS 157 00:06:29,480 --> 00:06:32,280 Yeah, I wouldn't recommend having sex in a tent, actually, Robin. 158 00:06:32,360 --> 00:06:34,560 Huh? It can get horribly steamy. Oh! 159 00:06:34,640 --> 00:06:36,560 How would you know? What? 160 00:06:36,640 --> 00:06:37,920 Huh? Yeah, apparently. 161 00:06:38,000 --> 00:06:40,280 Oh, don't you worry, sis, I'll be steaming it up all right. 162 00:06:40,360 --> 00:06:43,360 My tent will be whistling away like a kettle. 163 00:06:43,440 --> 00:06:45,440 I've bought a new tent, as it goes. 164 00:06:45,520 --> 00:06:46,600 Keep talking. 165 00:06:46,680 --> 00:06:49,400 A two-second tent, it's called. It's a pop-up. 166 00:06:49,480 --> 00:06:52,840 Now, you should get one, Paul. It looks absolutely brilliant. 167 00:06:52,920 --> 00:06:55,280 Mum, I'm not sleeping in a pop-up tent 168 00:06:55,360 --> 00:06:58,840 for the same reason I won't read a pop-up book. It's facile. 169 00:06:58,920 --> 00:07:01,120 Anyway, we haven't actually decided on France, have we? 170 00:07:01,200 --> 00:07:03,720 Oh! Yes, actually, I was going to say, Paolo, 171 00:07:03,800 --> 00:07:06,360 I've thought of another country to throw in the mix. Oh, right. 172 00:07:06,440 --> 00:07:08,960 Well, I'm not sure there's enough room on the map for another. 173 00:07:09,040 --> 00:07:11,480 Have you ever heard of the phrase "Scotland"? 174 00:07:11,560 --> 00:07:12,840 Not really a phrase, is it? 175 00:07:12,920 --> 00:07:15,640 Well, it's really very beautiful, actually, Amy. 176 00:07:15,720 --> 00:07:18,920 And it's got pros coming out of its bloody sporran. Right? No! 177 00:07:19,000 --> 00:07:20,840 We're talking, yes, castles... Yeah. 178 00:07:20,920 --> 00:07:22,240 ..whisky distilleries. 179 00:07:22,320 --> 00:07:24,480 Oh, I've always wanted to go to one of them! 180 00:07:24,560 --> 00:07:26,120 Thank you, Sue. No! 181 00:07:26,200 --> 00:07:28,640 Uh, The Cairngorms. Falkirk! 182 00:07:28,720 --> 00:07:31,560 Which is... I've heard is amazing. Falkirk? 183 00:07:31,640 --> 00:07:34,120 No, let's go somewhere hot in actual Europe. 184 00:07:34,200 --> 00:07:35,680 Definitely. Yes. 185 00:07:39,360 --> 00:07:41,000 Wow. 186 00:07:41,080 --> 00:07:43,000 Wow? In what way? 187 00:07:43,080 --> 00:07:46,760 Well, it's just amazing, innit? Yeah. No. 188 00:07:46,840 --> 00:07:51,520 With the bookies there, look, and the traditional bins, I mean, ah... 189 00:07:51,600 --> 00:07:53,520 Are we actually heading somewhere, Robin, 190 00:07:53,600 --> 00:07:55,080 or are we just strolling around? 191 00:07:55,160 --> 00:07:59,040 Yeah, yeah, just a bit further up is all the good stuff, so let's... 192 00:07:59,120 --> 00:08:01,320 Great! ..go up this, up this way. 193 00:08:01,400 --> 00:08:03,880 Wow. Oh, there. And there's a Royal Bank of Scotland there! 194 00:08:03,960 --> 00:08:05,480 I mean, it's another world, isn't it? 195 00:08:05,560 --> 00:08:08,040 We have those in England, Robin. 196 00:08:08,120 --> 00:08:11,960 Where exactly did you hear about Falkirk being good, Robin? 197 00:08:12,040 --> 00:08:15,080 Just uh... Because it seems quite normal to me, 198 00:08:15,160 --> 00:08:16,880 as in, similar to Bedford. 199 00:08:16,960 --> 00:08:22,280 Well, no, this is the site of a battle, so let's go in. 200 00:08:22,360 --> 00:08:24,680 Yeah. Yeah, yeah, yeah. Come on. 201 00:08:24,760 --> 00:08:26,960 Really? Oh, God. Yeah, yeah, yeah. 202 00:08:27,040 --> 00:08:29,960 OK. There might be swords inside, you know? 203 00:08:30,040 --> 00:08:33,960 Just, uh... 204 00:08:34,040 --> 00:08:37,760 What battle was it, sorry? Uh, one of the Braveheart ones. 205 00:08:37,840 --> 00:08:40,160 Why are we in...? Why are we here? 206 00:08:40,240 --> 00:08:42,480 Is that Cherry? What? 207 00:08:42,560 --> 00:08:45,600 Is that...? Robin, is that your Cherry? 208 00:08:45,680 --> 00:08:48,440 Oh, my God. Are you serious? 209 00:08:50,000 --> 00:08:52,440 Um... Um... Yeah. Well... 210 00:08:52,520 --> 00:08:54,320 Um... Robin, we should probably explain. 211 00:08:54,400 --> 00:08:57,160 A pony? No. No way. 212 00:08:57,240 --> 00:08:59,520 What happened to the horse? 213 00:08:59,600 --> 00:09:03,600 If I arrive on a pony, Iain, I will look enormous! 214 00:09:03,680 --> 00:09:05,880 Oh, my God! 215 00:09:05,960 --> 00:09:08,240 I'll call you back. 216 00:09:08,320 --> 00:09:10,360 Wow, Cherry, what are the chances of...? 217 00:09:10,440 --> 00:09:11,920 No, Robin, no way. No? OK. 218 00:09:12,000 --> 00:09:15,520 I cannot deal right now. I cannot even deal. 219 00:09:15,600 --> 00:09:17,600 What's going on? I still love you, Chez. 220 00:09:17,680 --> 00:09:20,680 One of you, please, get him out of here. 221 00:09:20,760 --> 00:09:22,120 No, I love you, Chez. Go on, go on. 222 00:09:22,200 --> 00:09:23,640 Just wait, wait. Wait, wait. 223 00:09:23,720 --> 00:09:26,520 I learnt it for you, Chez. I learnt the Cubana for you, babe. I did. 224 00:09:26,600 --> 00:09:27,640 Oh, God. 225 00:09:27,720 --> 00:09:29,920 Just wait, just wait, just let me... And I bought a Barbour. 226 00:09:30,000 --> 00:09:31,920 OK, Rach... What? 227 00:09:32,000 --> 00:09:34,280 Yep, OK. one, two, three, one, two, three. 228 00:09:34,360 --> 00:09:35,640 What's happening? 229 00:09:35,720 --> 00:09:37,880 One, two, three, one, two, three, one, two, three. 230 00:09:37,960 --> 00:09:39,880 Excuse me. Well, not now, don't... 231 00:09:39,960 --> 00:09:41,880 Well, that's ridiculous. 232 00:09:41,960 --> 00:09:43,480 I mean... 233 00:09:45,120 --> 00:09:47,600 Robin... 234 00:09:47,680 --> 00:09:49,520 I still love you, Chez. 235 00:09:49,600 --> 00:09:51,480 Oh, my God. 236 00:09:51,560 --> 00:09:53,440 Please don't marry him. 237 00:09:53,520 --> 00:09:55,280 -Robin... -Oh, God. 238 00:09:55,360 --> 00:09:57,280 That's amazing. Look at him. 239 00:09:57,360 --> 00:09:59,120 Robin... Thank you, Sue. 240 00:09:59,200 --> 00:10:01,720 ..you're embarrassing yourself, and me. 241 00:10:01,800 --> 00:10:04,720 I still love you. Everyone, really. 242 00:10:04,800 --> 00:10:06,920 He doesn't love you like I love you. 243 00:10:07,000 --> 00:10:08,800 I would get you a horse. A horse? 244 00:10:08,880 --> 00:10:10,480 You know I would. 245 00:10:10,560 --> 00:10:12,280 I would. 246 00:10:12,360 --> 00:10:14,360 I would. 247 00:10:14,440 --> 00:10:16,600 I'd get you a horse. 248 00:10:16,680 --> 00:10:18,760 Sorry, can you stop dancing now, please, that's enough. 249 00:10:18,840 --> 00:10:21,800 That's enough, sorry. Thank you. I'm still in the middle of it. Thank you, stop. 250 00:10:21,880 --> 00:10:25,120 And can you stop filming, please. Don't touch my camera. 251 00:10:25,200 --> 00:10:27,840 Oh, God, not again. 252 00:10:27,920 --> 00:10:30,720 I mean, I could always get a night-vision wildlife camera, 253 00:10:30,800 --> 00:10:33,080 see how the foxes are actually getting into the bin. 254 00:10:33,160 --> 00:10:34,920 Yeah, I mean, how would that help? 255 00:10:35,000 --> 00:10:36,840 Well, I don't know, but it would help me. 256 00:10:36,920 --> 00:10:38,880 I've been wanting to get one of them for a while. 257 00:10:38,960 --> 00:10:40,720 I just don't understand it, where is the...? 258 00:10:40,800 --> 00:10:42,480 Amy. Amy. There's a letter from Swansea. 259 00:10:42,560 --> 00:10:44,640 Amy... Yep. 260 00:10:44,720 --> 00:10:46,280 What are you looking for? Sunglasses. 261 00:10:46,360 --> 00:10:47,880 I'm out driving with Maya, 262 00:10:47,960 --> 00:10:50,440 and I need something in the event of glare. 263 00:10:50,520 --> 00:10:52,760 Is it, uh, where you're living? 264 00:10:53,800 --> 00:10:56,320 Because if you give me the address, we can look it up on Street View. 265 00:10:56,400 --> 00:11:00,280 No, it's, um, confirmation that I've given up my place. 266 00:11:03,920 --> 00:11:07,920 What? That you've...? What do you mean? 267 00:11:08,000 --> 00:11:10,040 I've given up my place at Swansea. 268 00:11:10,120 --> 00:11:12,160 What? 269 00:11:12,240 --> 00:11:15,680 A couple of months ago, when Maya and I weren't talking, 270 00:11:15,760 --> 00:11:18,160 I figured I didn't want to go there any more. 271 00:11:18,240 --> 00:11:19,960 Yeah, yeah, but you and Maya have sorted it, 272 00:11:20,040 --> 00:11:22,040 so call them, get it back. Yeah, but I don't want to. 273 00:11:22,120 --> 00:11:24,440 I don't want to just follow Maya around, I want to do my own thing. 274 00:11:24,520 --> 00:11:27,280 Yeah, but do your own thing at university, 275 00:11:27,360 --> 00:11:28,640 while you can. 276 00:11:28,720 --> 00:11:32,000 I never got a chance to do that, Amy. I had to work in a cinema. 277 00:11:32,080 --> 00:11:34,040 Oh, cool! No, not cool! 278 00:11:34,120 --> 00:11:35,480 This was the early noughties - 279 00:11:35,560 --> 00:11:37,840 there were some EXTREMELY poor films being made back then. 280 00:11:37,920 --> 00:11:39,400 Well, it's done, Mum, I'm not going. 281 00:11:39,480 --> 00:11:43,040 I had to watch Vanilla Sky 14 times. It was a nightmare. 282 00:11:43,120 --> 00:11:45,280 Paul, are you ready, then? 283 00:11:45,360 --> 00:11:46,640 I'm sorry if you're disappointed. 284 00:11:46,720 --> 00:11:49,040 Yep, ready! 285 00:11:49,120 --> 00:11:51,000 All right! Um... 286 00:11:51,080 --> 00:11:55,200 Rach, remind me, I need to buy some sunglasses before the holiday. 287 00:11:55,280 --> 00:11:58,160 Uh, no, no, need. We're going to Scotland. 288 00:11:58,240 --> 00:12:00,240 What? Scotland? Mm. 289 00:12:00,320 --> 00:12:04,000 But my destination calculator, that's saying Crete. 290 00:12:04,080 --> 00:12:05,720 I thought you wanted to go somewhere hot? 291 00:12:05,800 --> 00:12:10,320 No, I did, and then I spoke to Robin about it, and I changed my mind. 292 00:12:10,400 --> 00:12:12,800 OK, all right. Well, we are talking about this later, 293 00:12:12,880 --> 00:12:15,720 because Scotland, Schmotland, frankly! 294 00:12:17,360 --> 00:12:18,840 Sorry. All good. 295 00:12:18,920 --> 00:12:20,560 Are you driving into town? 296 00:12:20,640 --> 00:12:22,320 Uh, yeah, can do. 297 00:12:24,880 --> 00:12:27,520 OK, maybe speed up a little bit. 298 00:12:27,600 --> 00:12:30,040 Yeah, it's 20mph around here, Maya, thank you. 299 00:12:30,120 --> 00:12:32,920 Yeah, I know, but you're doing...six. 300 00:12:33,000 --> 00:12:36,040 Where's first? It's just... I can't... It's so far away. 301 00:12:36,120 --> 00:12:37,520 It's a bad design. It's a bad design. 302 00:12:37,600 --> 00:12:39,440 Let's try an emergency stop. OK. 303 00:12:39,520 --> 00:12:41,640 OK, when I tap the dashboard, OK? Yep, yep. 304 00:12:41,720 --> 00:12:43,280 OK... 305 00:12:44,360 --> 00:12:46,040 HORN BEEPS, TYRES SCREECH 306 00:12:47,440 --> 00:12:50,080 Huh? Why did you honk? 307 00:12:50,160 --> 00:12:53,080 Well, you know, if you if you're stopping in an emergency, Maya, 308 00:12:53,160 --> 00:12:55,160 it's going to be someone else's fault, 309 00:12:55,240 --> 00:12:59,200 so it's essential that you honk... in order to tell them off. 310 00:12:59,280 --> 00:13:01,200 Right, here we go. That wasn't a bad start, was it? 311 00:13:01,280 --> 00:13:03,280 It was OK. Shush. ENGINE REVS 312 00:13:03,360 --> 00:13:06,080 On your left, Dad! Huh?! Stop honking! 313 00:13:06,160 --> 00:13:08,000 Oh, where did he come from? 314 00:13:08,080 --> 00:13:09,920 That's a parked car. You lunatic! 315 00:13:10,000 --> 00:13:11,400 Is it? 316 00:13:11,480 --> 00:13:13,520 Look, I really think you need lessons 317 00:13:13,600 --> 00:13:15,440 from a proper instructor, Paul. 318 00:13:15,520 --> 00:13:18,920 I can't afford them, Maya. Please, I'm sorry. 319 00:13:19,000 --> 00:13:22,600 I'm listening. I'll do everything you say from now on. 320 00:13:22,680 --> 00:13:24,720 OK, right. Let's do a hill start, then. 321 00:13:24,800 --> 00:13:26,160 Except that. I can't do them. 322 00:13:27,920 --> 00:13:30,400 OK. OK, then, fine. Right, good. 323 00:13:30,480 --> 00:13:34,720 Oh, God. Oh, God. Right, so ease off the brake. Yep. 324 00:13:34,800 --> 00:13:37,320 Yep, bring up the clutch. Uh-huh. 325 00:13:37,400 --> 00:13:39,840 And revs. Accelerator. 326 00:13:39,920 --> 00:13:41,240 ENGINE REVS, WHEELS SCREECH 327 00:13:42,720 --> 00:13:45,040 No, see, I can't. I can't do this. I can't. 328 00:13:45,120 --> 00:13:48,600 I can't drive. This is pointless. 329 00:13:48,680 --> 00:13:51,680 PAUL SIGHS I should just give up. 330 00:13:51,760 --> 00:13:54,480 You know what, I'm just going to walk to the high street. 331 00:13:54,560 --> 00:13:56,480 Thanks, Sam. Thanks for the support, buddy. 332 00:13:56,560 --> 00:13:57,800 I'm not risking my life. 333 00:13:59,640 --> 00:14:02,920 No, right, come on, Paul. OK? Let's try again, yeah? 334 00:14:03,000 --> 00:14:05,440 Engine on. ENGINE STARTS 335 00:14:05,520 --> 00:14:08,760 Bring up the clutch. Revs. 336 00:14:08,840 --> 00:14:12,040 No, brake. Brake... Brake! HORN BEEPS 337 00:14:12,120 --> 00:14:15,280 Paul, stop honking! No, brake! Paul! 338 00:14:15,360 --> 00:14:19,040 Hands on the wheel! Hands on the wheel! Stop honking! 339 00:14:21,000 --> 00:14:23,560 I mean, why didn't you tell us? 340 00:14:23,640 --> 00:14:25,120 Because you wouldn't have agreed to it. 341 00:14:25,200 --> 00:14:29,280 So what? You trick us into going to Scotland, then? Great! 342 00:14:29,360 --> 00:14:30,960 You didn't tell me you'd quit university 343 00:14:31,040 --> 00:14:33,200 and he didn't tell me he'd given up learning to drive. 344 00:14:33,280 --> 00:14:35,840 Since when do we tell each other anything in this family? 345 00:14:37,680 --> 00:14:40,480 So, Cherry's getting married in Scotland, is she? 346 00:14:40,560 --> 00:14:42,920 Yes, Mum. Keep up! 347 00:14:44,480 --> 00:14:45,960 HE SIGHS 348 00:14:47,400 --> 00:14:50,960 What did you think was going to happen, Robin? Huh? 349 00:14:52,400 --> 00:14:56,480 I guess I thought I'd do the dance and then we'd scoop her up, 350 00:14:56,560 --> 00:14:58,280 you know, take her with us. 351 00:14:58,360 --> 00:14:59,520 Graduate style. 352 00:15:00,960 --> 00:15:02,120 I mean, it's genuinely mad. 353 00:15:02,200 --> 00:15:04,040 It's romantic, actually. 354 00:15:04,120 --> 00:15:05,480 You wouldn't understand. 355 00:15:08,480 --> 00:15:10,480 OK, I've got a great idea. 356 00:15:10,560 --> 00:15:13,440 Why don't we all go to a distillery? Definitely. 357 00:15:13,520 --> 00:15:16,520 Oh, yeah. OK, Mum, that's a great idea. 358 00:15:16,600 --> 00:15:18,840 You know, let's just take this heartbroken, 359 00:15:18,920 --> 00:15:22,920 highly addictive blancmange of a man 360 00:15:23,000 --> 00:15:26,400 to a whisky wholesalers the day before his ex-girlfriend's wedding. 361 00:15:26,480 --> 00:15:27,680 Yeah, OK! 362 00:15:27,760 --> 00:15:31,320 Well, I for one, need a drink. Yeah, me too. 363 00:15:33,160 --> 00:15:37,680 Yep. Go on, pick a tent, quickly. 364 00:15:37,760 --> 00:15:39,640 All right. 365 00:15:39,720 --> 00:15:42,960 Oh, Robin. Oh... 366 00:15:44,280 --> 00:15:46,760 Found anything interesting? 367 00:15:46,840 --> 00:15:50,840 This viaduct was in Harry Potter. Oh! 368 00:15:50,920 --> 00:15:54,240 You? Ah, yeah, just that one. 369 00:15:54,320 --> 00:15:57,000 You want to do an historic tour of the University of Glasgow? 370 00:15:57,080 --> 00:15:58,960 Uh, no, I just... 371 00:15:59,040 --> 00:16:02,120 Well, I thought you might want to see it while we're here. 372 00:16:02,200 --> 00:16:04,720 Talk to someone about applying. Don't start this again, Mum. 373 00:16:04,800 --> 00:16:06,560 Just think about it. I have thought about it. 374 00:16:06,640 --> 00:16:08,320 Think about it a bit more, then. 375 00:16:08,400 --> 00:16:11,160 I don't want you to end up like me, OK? 376 00:16:11,240 --> 00:16:12,960 AMY SCOFFS Yeah, and nor do I. 377 00:16:13,040 --> 00:16:15,040 I'm completely with you on that. 378 00:16:15,120 --> 00:16:17,160 If you're not happy with where you've ended up, Mum, 379 00:16:17,240 --> 00:16:18,520 that's on you. 380 00:16:18,600 --> 00:16:20,120 Don't put that on me. 381 00:16:20,200 --> 00:16:21,440 I'm not... 382 00:16:22,600 --> 00:16:25,120 I'm not... Ugh... 383 00:16:32,440 --> 00:16:34,520 Welcome to Balhousie, everyone! 384 00:16:34,600 --> 00:16:37,080 HE STRAINS 385 00:16:37,160 --> 00:16:40,480 OK. Who's on my four o'clock? 386 00:16:42,880 --> 00:16:47,080 It's then finished in vintage oloroso sherry casks 387 00:16:47,160 --> 00:16:49,840 from Montilla-Moriles, in Spain. 388 00:16:49,920 --> 00:16:54,360 We like to say it's like having your throat gently licked. 389 00:16:54,440 --> 00:16:55,880 Blimey! 390 00:16:55,960 --> 00:16:59,640 I mean, that is a ridiculously short kilt, isn't it? 391 00:16:59,720 --> 00:17:01,720 Looks like Britney Spears. 392 00:17:01,800 --> 00:17:04,120 Sh! No, it doesn't. I think it really suits him. 393 00:17:04,200 --> 00:17:05,360 Well, of course you do. 394 00:17:05,440 --> 00:17:08,120 I mean, any shorter, and you'd be able to see his caber. 395 00:17:08,200 --> 00:17:10,800 Anyone like to give it a try? 396 00:17:10,880 --> 00:17:12,280 Yes, please, boss. Over here. 397 00:17:12,360 --> 00:17:16,640 Yeah, just, a dram for this man, a wee dram. 398 00:17:16,720 --> 00:17:19,320 A wee dram from the big yin, eh? 399 00:17:19,400 --> 00:17:21,960 And can I tempt you ladies? Ah, yes, you certainly can. 400 00:17:22,040 --> 00:17:24,200 Oh, yeah, lovely. You certainly can, thank you. 401 00:17:24,280 --> 00:17:26,840 And me, thanks. I'm not a lady, but I'm also here, thank you. 402 00:17:26,920 --> 00:17:29,200 Thank you, mate, cheers. 403 00:17:29,280 --> 00:17:31,480 Oh... Oh, that's lovely and strong. 404 00:17:31,560 --> 00:17:35,200 Ah, strong but also delicate, with a really good body. 405 00:17:35,280 --> 00:17:37,840 It has got incredible body, yes. Well spotted. 406 00:17:37,920 --> 00:17:40,720 Thanks. Uh...? Uh, Rachel. Rachel. 407 00:17:40,800 --> 00:17:42,880 Not many people pay attention to body. 408 00:17:42,960 --> 00:17:45,320 Oh, I do. Yeah, I'm very body conscious. 409 00:17:46,560 --> 00:17:49,760 Urgh! Ah, yuck. No, that's not for me, that. 410 00:17:49,840 --> 00:17:52,280 Tastes of Listerine, if anything. 411 00:17:52,360 --> 00:17:53,520 I love it. I love it. 412 00:17:53,600 --> 00:17:55,760 OK. This way, then, please. Urgh! 413 00:17:55,840 --> 00:17:57,080 Follow on, guys. 414 00:17:57,160 --> 00:17:59,840 Can I get a bit... Horrible. ..more in? 415 00:17:59,920 --> 00:18:02,680 What are you doing? Sorry, what was that? 416 00:18:02,760 --> 00:18:04,240 Why are you filming everything? 417 00:18:04,320 --> 00:18:08,640 Um, I'm making a documentary about the holiday and my family. 418 00:18:08,720 --> 00:18:10,120 Why? 419 00:18:10,200 --> 00:18:13,080 I don't know. I guess it stops them from talking to me. 420 00:18:13,160 --> 00:18:15,600 Right. Where are you staying? 421 00:18:15,680 --> 00:18:18,760 In the, uh, Cairngl... Cairnglen... 422 00:18:18,840 --> 00:18:20,840 Cairngorms? Cairngorms. Yeah, so are we. 423 00:18:20,920 --> 00:18:22,680 Oh, right, well we should, uh... 424 00:18:22,760 --> 00:18:25,320 Are you on Insta or anything? No, I hate all that. 425 00:18:25,400 --> 00:18:27,960 Yeah, me too. We're in the big yellow camper van. 426 00:18:28,040 --> 00:18:29,280 OK. Look out for us. 427 00:18:29,360 --> 00:18:33,480 Yep. Big yellow camper van. Will do, thanks. Bye. 428 00:18:33,560 --> 00:18:37,080 Ah... Try... try that one again. OK. 429 00:18:37,160 --> 00:18:38,600 I like it and I plan to buy it, 430 00:18:38,680 --> 00:18:40,960 I just want to check that it's my favourite. That's no problem. 431 00:18:41,040 --> 00:18:42,440 SUE COUGHS 432 00:18:42,520 --> 00:18:45,200 Bloody hell! You could power a tanker with that. 433 00:18:45,280 --> 00:18:47,600 It is a nudge stronger, yes. 434 00:18:47,680 --> 00:18:53,480 And currently, at the mightily discounted price of 129.99. 435 00:18:53,560 --> 00:18:55,880 OK, OK. Yeah, we can't afford that. 436 00:18:55,960 --> 00:18:58,720 Yeah, well, it's my money, isn't it? So it's up to me. 437 00:18:58,800 --> 00:19:00,240 But, yeah, that is a bit much. 438 00:19:00,320 --> 00:19:04,680 Or there's our signature Kilchuaine 10. 439 00:19:04,760 --> 00:19:05,840 Oh, wow. 440 00:19:05,920 --> 00:19:10,920 This one is flirty and fun, with a playful peppery, 441 00:19:11,000 --> 00:19:14,120 peaty edge that dances over your tongue. 442 00:19:14,200 --> 00:19:18,080 Peaty? Like peat? As in the soil? 443 00:19:18,160 --> 00:19:20,640 Uh, I see you've found the shortbreads, then, Paul. 444 00:19:20,720 --> 00:19:22,040 Yeah. Is there... 445 00:19:22,120 --> 00:19:25,360 Is there any compost you're getting there or hints of manure? 446 00:19:25,440 --> 00:19:27,880 Ah, sorry about him. He mistakenly thinks he's funny. 447 00:19:27,960 --> 00:19:29,440 Yeah. What? 448 00:19:31,880 --> 00:19:34,880 Mugs. The pair of you. Mugs. 449 00:19:34,960 --> 00:19:36,480 Uh... I'm sorry? 450 00:19:36,560 --> 00:19:40,360 Well, that bloody porridge oats man... Oh, God... 451 00:19:40,440 --> 00:19:43,320 ..flashes a bit of thigh and you two get all weak at the knickers 452 00:19:43,400 --> 00:19:45,040 and get your credit cards out. 453 00:19:45,120 --> 00:19:47,080 That is not actually true. 454 00:19:47,160 --> 00:19:51,840 I really loved the Kil...Kilch-wain 10. 455 00:19:51,920 --> 00:19:53,800 And it was actually excellent value. 456 00:19:53,880 --> 00:19:57,400 It was. Considering all the free samples he gave us. 457 00:19:57,480 --> 00:19:59,800 Yeah, that's a point. Are you all right to drive, Mum? 458 00:19:59,880 --> 00:20:03,400 Of course. As long as we go slowly. What? What does that mean? 459 00:20:03,480 --> 00:20:06,080 It means... It means I'm fine. 460 00:20:06,160 --> 00:20:09,280 Are you over the limit? No, stop it, I'm not, no. 461 00:20:09,360 --> 00:20:11,240 Come on then, Sue. Crack your one open then. 462 00:20:11,320 --> 00:20:14,080 What? No! Get off! Go on. I only want a dram. 463 00:20:14,160 --> 00:20:15,400 Hands off! No, you're not! 464 00:20:15,480 --> 00:20:17,840 Can you calm down in the back, please? 465 00:20:17,920 --> 00:20:20,360 Just tell her to share! Tell her to share, then! 466 00:20:20,440 --> 00:20:21,520 TYRES SCREECH, THEY SCREAM 467 00:20:21,600 --> 00:20:23,040 Sorry, sorry. Oh, my God! Be careful. 468 00:20:23,120 --> 00:20:25,160 Can you just please be quiet in the back, please? 469 00:20:25,240 --> 00:20:26,960 These roads are disgustingly windy. 470 00:20:28,200 --> 00:20:30,600 Sorry. SIREN WAILS 471 00:20:30,680 --> 00:20:31,880 What? Oh. 472 00:20:31,960 --> 00:20:34,480 Po-po, Rach. I think he wants you to pull over. 473 00:20:34,560 --> 00:20:37,280 I know, I know that. I know how to drive, remember. 474 00:20:37,360 --> 00:20:39,520 Cool. Oh, great. Yeah. 475 00:20:39,600 --> 00:20:41,480 OK, we have to swap. What? Swap? 476 00:20:41,560 --> 00:20:43,960 If he breathalyses me, we're in quite a lot of trouble. 477 00:20:44,040 --> 00:20:46,280 What? I thought you said you weren't over the limit?! 478 00:20:46,360 --> 00:20:47,720 Yes. Well, I lied! 479 00:20:47,800 --> 00:20:49,800 That hot Scot shit gave me about 40 glasses of whisky, 480 00:20:49,880 --> 00:20:52,600 so huddle up everyone, so he doesn't see. Oh, no. 481 00:20:52,680 --> 00:20:54,880 Huddle up. Huddle up together, please so he can't see. 482 00:20:54,960 --> 00:20:58,080 Take the whisky, take the whisky. Take the shortbread. 483 00:20:58,160 --> 00:20:59,600 Oh... Are you OK? Yeah. 484 00:20:59,680 --> 00:21:01,600 They're getting out. Paolo, they're getting out. 485 00:21:01,680 --> 00:21:03,080 OK, OK, OK. OK. He's coming! 486 00:21:04,320 --> 00:21:06,440 Argh! 487 00:21:06,520 --> 00:21:08,040 Seat belt on. I mean, this is ridiculous. 488 00:21:08,120 --> 00:21:10,520 Seat belt. Absolutely ridiculous. 489 00:21:10,600 --> 00:21:12,240 And calm, cool. Cool, cool, cool. 490 00:21:14,120 --> 00:21:16,680 KNOCK ON WINDOW, WINDOW LOWERS 491 00:21:16,760 --> 00:21:18,960 Good evening, officer. How can I help? 492 00:21:19,040 --> 00:21:20,800 You were weaving all over the road. 493 00:21:20,880 --> 00:21:24,280 Yes. Yes, I was. Um, on purpose, 494 00:21:24,360 --> 00:21:27,320 because I was practising evasive manoeuvres, 495 00:21:27,400 --> 00:21:28,960 as I know you guys have to. 496 00:21:29,040 --> 00:21:31,120 I was, uh, thinking of training to be a policeman myself. 497 00:21:31,200 --> 00:21:34,800 Have you been drinking, sir? No, not a sausage, sir. 498 00:21:34,880 --> 00:21:36,600 Licence, please. 499 00:21:36,680 --> 00:21:40,440 Yeah. Um, babe, have you got my wallet there? 500 00:21:40,520 --> 00:21:42,680 Because uh... 501 00:21:42,760 --> 00:21:45,600 Oh, you know what? I... 502 00:21:45,680 --> 00:21:50,120 Oh... I think I've left it in the hotel. I am so sorry. Honestly. 503 00:21:50,200 --> 00:21:51,840 Step out of the car, please. 504 00:21:51,920 --> 00:21:54,720 Yep. That's easily done. 505 00:22:00,120 --> 00:22:01,840 Thank you. 506 00:22:04,800 --> 00:22:07,080 Oh, cool, he's got one of them. 507 00:22:07,160 --> 00:22:09,800 I mean, I can't believe he didn't even question 508 00:22:09,880 --> 00:22:11,240 that Dad was the driver. 509 00:22:11,320 --> 00:22:14,440 Thank God for sexism! Finally, there's an upside. 510 00:22:14,520 --> 00:22:15,840 Yep. 511 00:22:19,440 --> 00:22:21,800 He's coming back, he's coming back. 512 00:22:24,320 --> 00:22:26,520 Hey. Hiya. 513 00:22:27,800 --> 00:22:30,720 Well, that all seems fine. 514 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 Thank you, officer! 515 00:22:32,080 --> 00:22:34,840 Brilliant, thank you so much. Honestly, thank you so much, really. 516 00:22:34,920 --> 00:22:37,280 Be careful driving in these mountain roads, OK? 517 00:22:37,360 --> 00:22:38,920 Yes, will do. And you. 518 00:22:40,080 --> 00:22:41,440 Off you go, then. 519 00:22:41,520 --> 00:22:44,000 OK, thank you. Thank you so much. Thanks again. Cheers. 520 00:22:46,920 --> 00:22:50,800 Why is he still there? Is he still there? Yeah. 521 00:22:52,240 --> 00:22:54,160 What is it? 522 00:22:54,240 --> 00:22:55,600 It's a hill start. 523 00:22:55,680 --> 00:22:57,240 Yeah. You can do that, can't you? 524 00:22:57,320 --> 00:23:00,720 Well, I haven't been able to yet, no. Oh... 525 00:23:00,800 --> 00:23:05,400 And that's without a terrifyingly dour Scottish policeman watching. 526 00:23:05,480 --> 00:23:07,360 They're still there, Dad. 527 00:23:07,440 --> 00:23:09,760 Oh, come on, you can do it. 528 00:23:09,840 --> 00:23:11,240 I believe in you. 529 00:23:13,840 --> 00:23:17,400 OK. OK. Yeah, yeah. OK. Revs, revs. 530 00:23:19,000 --> 00:23:21,640 Mirror. Yeah. Clutch. 531 00:23:21,720 --> 00:23:24,640 Mirror. The biting point. Yep. 532 00:23:24,720 --> 00:23:26,600 I've got the handbrake. OK. Off we go. 533 00:23:26,680 --> 00:23:29,280 ENGINE REVS 534 00:23:29,360 --> 00:23:31,480 Ah... 535 00:23:31,560 --> 00:23:33,400 Yes! Yes! You've done it! 536 00:23:33,480 --> 00:23:34,880 Yes, Dad! 537 00:23:34,960 --> 00:23:37,160 CHEERING 538 00:23:37,240 --> 00:23:38,840 Oh, I'm driving! 539 00:23:38,920 --> 00:23:40,640 I'm a driver! 540 00:23:40,720 --> 00:23:43,920 Oh, you're my hero. You are my hero. 541 00:23:46,000 --> 00:23:48,920 How's the head this morning, then, Robin? 542 00:23:49,000 --> 00:23:51,400 Throbbing a bit, yeah. 543 00:23:51,480 --> 00:23:53,080 Urgh... 544 00:23:53,160 --> 00:23:57,280 Not exactly two seconds to put it away again, is it? No. 545 00:23:57,360 --> 00:23:59,680 They don't show you that on the YouTube video. 546 00:23:59,760 --> 00:24:01,560 I know, it's a bugger. 547 00:24:01,640 --> 00:24:03,840 Can you stop it? SHE LAUGHS 548 00:24:03,920 --> 00:24:06,440 HE PLAYFULLY CHOMPS 549 00:24:06,520 --> 00:24:10,160 OK, come on, everyone. Let's, um... Let's get packed up, yeah? Yep. 550 00:24:10,240 --> 00:24:12,680 Woo! Yeah, we're trying. 551 00:24:12,760 --> 00:24:15,520 Amy, wake up. Let's go, let's go, let's go. 552 00:24:15,600 --> 00:24:19,160 Come on, darling. Ooh, yeah! 553 00:24:19,240 --> 00:24:22,160 We're going to have to, um... 554 00:24:22,240 --> 00:24:24,840 ..take my tent back like this, I'm afraid. 555 00:24:24,920 --> 00:24:26,320 What do you mean? Well, no, just... 556 00:24:26,400 --> 00:24:28,400 Well, it won't pop down. 557 00:24:28,480 --> 00:24:32,160 So, we might have to, uh, strap it to the roof of the car. 558 00:24:32,240 --> 00:24:34,120 Oh, God. What, like a snail? 559 00:24:34,200 --> 00:24:35,600 I can get it. I can get it, Sue. 560 00:24:35,680 --> 00:24:38,280 I just need to sort of bend it into submission. 561 00:24:38,360 --> 00:24:39,880 Amy? 562 00:24:39,960 --> 00:24:44,320 Oh, you're all... Well done! Morning. 563 00:24:44,400 --> 00:24:49,560 Yeah. Um, can you take me to Aberdeen ferry terminal, please? 564 00:24:49,640 --> 00:24:51,480 Why? 565 00:24:51,560 --> 00:24:54,360 I'm going to Norway. What? 566 00:24:54,440 --> 00:24:55,800 We're going to the Cairngorms. 567 00:24:55,880 --> 00:25:00,360 Yeah, I know, but there are ferries to Norway, and...I want to go. 568 00:25:02,680 --> 00:25:04,160 For how long? 569 00:25:04,240 --> 00:25:07,240 Don't know. A few weeks. Or months. 570 00:25:08,240 --> 00:25:10,320 I've got some money saved up from the pub, 571 00:25:10,400 --> 00:25:12,280 so...I'll just see what happens. 572 00:25:12,360 --> 00:25:15,560 Amy, you...you haven't thought this through. 573 00:25:15,640 --> 00:25:18,440 You can't just go to Norway on a whim. OK. 574 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 OK? OK. We're OK with that, are we? 575 00:25:23,080 --> 00:25:25,880 If that's what you want to do, of course we'll drop you off. 576 00:25:25,960 --> 00:25:27,480 Thank you. 577 00:25:28,760 --> 00:25:29,920 Right, bag. 578 00:25:30,000 --> 00:25:32,240 You won't get it in there, Robin. 579 00:25:32,320 --> 00:25:35,240 That's like trying to put a condom on a Christmas tree. 580 00:25:36,880 --> 00:25:39,480 Just try it. At least try it. No. 581 00:25:39,560 --> 00:25:42,040 Now, don't let go of that, Robin. I've got him, Sue. 582 00:25:42,120 --> 00:25:43,320 Love you. 583 00:25:43,400 --> 00:25:44,880 I've got him. 584 00:25:44,960 --> 00:25:47,560 Hey, at least I can take some of your shifts at the pub now, Amy. 585 00:25:47,640 --> 00:25:50,400 That's a plus. Sure, Dad, knock yourself out. 586 00:25:50,480 --> 00:25:53,000 Here you go, look. 587 00:25:53,080 --> 00:25:54,440 What's this, Bilbo? 588 00:25:54,520 --> 00:25:56,320 My wildlife camera caught something last night. 589 00:25:56,400 --> 00:25:58,280 Oh! Hopefully my capercaillie. 590 00:26:00,560 --> 00:26:02,520 What, um...? When...? 591 00:26:02,600 --> 00:26:05,520 What were you filming last night, Sam? 592 00:26:05,600 --> 00:26:07,320 Uh, well, it's motion activated, 593 00:26:07,400 --> 00:26:09,120 so it kind of just turns on on its own. 594 00:26:09,200 --> 00:26:12,160 There, look. Oh, yeah. Holy shit! Are those birds? 595 00:26:12,240 --> 00:26:15,120 Don't be silly. They're massive. That's two people. 596 00:26:15,200 --> 00:26:17,440 Turn it off, please. Don't watch that, Sam. 597 00:26:17,520 --> 00:26:19,640 Please turn it off. Sam... I'll turn it up. 598 00:26:19,720 --> 00:26:21,760 No, Amy, don't turn it up. Don't turn it up - turn it off! 599 00:26:21,840 --> 00:26:24,000 Amy, seriously...! Turn it off! VIBRATION 600 00:26:24,080 --> 00:26:26,000 Listen to your mother, please. No, no, no, no! 601 00:26:26,080 --> 00:26:28,600 That's disgusting. What's that buzzing? Is that on the video? 602 00:26:28,680 --> 00:26:31,200 Just close your eyes. Oh, no, it's my phone. Sorry, it's my phone. 603 00:26:31,280 --> 00:26:32,760 Could you fish it out of my pocket? 604 00:26:32,840 --> 00:26:34,920 Yeah, well, how do you think you were made? 605 00:26:35,000 --> 00:26:36,120 GROANS ON VIDEO 606 00:26:36,200 --> 00:26:40,080 Oh, my Godfathers! You dirty ducks! That's really disgusting. 607 00:26:40,160 --> 00:26:41,800 Completely natural, we love each other! 608 00:26:41,880 --> 00:26:42,920 Oh, don't make it worse! 609 00:26:43,000 --> 00:26:44,920 Robin, it's Cherry. 610 00:26:45,000 --> 00:26:46,640 Oh, what? Got to get this! 611 00:26:46,720 --> 00:26:49,080 Don't...! THEY SCREAM 612 00:26:49,160 --> 00:26:50,520 Cherry! 613 00:26:50,600 --> 00:26:52,160 Yeah, of course. 614 00:26:52,240 --> 00:26:54,640 I mean, yeah. 615 00:26:54,720 --> 00:26:55,880 Oh, me too. 616 00:26:55,960 --> 00:26:58,000 Tie it up properly, Mum, there. Yeah, I am. 617 00:26:58,080 --> 00:26:59,760 We've got to go on the motorway with this. 618 00:26:59,840 --> 00:27:01,160 It will be fine. 619 00:27:01,240 --> 00:27:03,120 I'm nervous about it, to be honest. 620 00:27:03,200 --> 00:27:05,400 So, um, I've been thinking... 621 00:27:10,240 --> 00:27:11,920 In a good way? 622 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Uh, I think I want to go to university. 623 00:27:16,800 --> 00:27:19,880 Sorry, I know that's mad, in some ways, 624 00:27:19,960 --> 00:27:24,040 I mean, I'd be part time, you know, I'll still work. 625 00:27:24,120 --> 00:27:27,080 I just want to try something else. 626 00:27:27,160 --> 00:27:28,400 I mean, let's face it, 627 00:27:28,480 --> 00:27:31,280 I've not exactly been at my best this last year, have I? 628 00:27:33,640 --> 00:27:35,120 Of course you have. 629 00:27:37,240 --> 00:27:41,080 Rach...you're the best person I've ever met. 630 00:27:42,800 --> 00:27:44,520 And I've met Mo Farah. 631 00:27:46,320 --> 00:27:48,280 Whatever you need, we'll make it work. 632 00:27:52,920 --> 00:27:54,960 Oh, God, get a room. 633 00:27:55,040 --> 00:27:58,440 Actually, no need. You two just go at it outside these days. 634 00:27:58,520 --> 00:28:00,080 Whoa, sass! 635 00:28:00,160 --> 00:28:02,600 You know, can you go to Norway, please? 636 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 Yeah, I'm trying. The next ferry's in, like, three hours, so... 637 00:28:05,400 --> 00:28:06,800 Take the shortbread with you, Amy. 638 00:28:06,880 --> 00:28:08,200 Oh, no way. 639 00:28:10,960 --> 00:28:12,760 You looking for me? 640 00:28:12,840 --> 00:28:16,080 Oh, I was... I was hoping I'd bump into you. 641 00:28:16,160 --> 00:28:17,760 Yeah. Why? 642 00:28:17,840 --> 00:28:21,280 Um, well, uh... 643 00:28:21,360 --> 00:28:24,080 You never told me your name and I wondered what it was. 644 00:28:24,160 --> 00:28:25,720 Stop filming me, then. 645 00:28:25,800 --> 00:28:27,760 HE LAUGHS NERVOUSLY What do you mean? 646 00:28:27,840 --> 00:28:30,120 Stop filming me, and I'll tell you. 647 00:28:30,200 --> 00:28:34,560 Um, no, I can't. It's a documentary project, 648 00:28:34,640 --> 00:28:36,800 to sort of film everything. It's what I... 649 00:28:36,880 --> 00:28:39,760 And I'll give you my phone number if you turn the camera off. 650 00:28:39,840 --> 00:28:42,800 Uh... Well, only... 651 00:28:42,880 --> 00:28:45,200 OK. Yeah? 652 00:28:45,280 --> 00:28:47,240 Uh... 653 00:28:47,320 --> 00:28:49,480 Yeah. Uh... Yeah. 654 00:28:49,560 --> 00:28:52,320 Banjo 2 by James Yorkston & The Athletes 655 00:28:52,400 --> 00:28:55,640 # We pulled up with three miles to go 656 00:28:57,760 --> 00:29:00,960 # Your words and tears ran wild 657 00:29:03,960 --> 00:29:07,960 # You certainly choose your moments there 658 00:29:10,080 --> 00:29:14,080 # You certainly caught me unaware. # 49909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.