All language subtitles for Here.We.Go.S01E06.Grannys.New.Boyfriend.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KHEZU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:07,600 Wahey! Wahey! 2 00:00:07,680 --> 00:00:09,240 Oh, my God! 3 00:00:10,400 --> 00:00:11,680 Well, that's ridiculous. 4 00:00:11,760 --> 00:00:14,680 Oh-ho-ho-ho. I mean, where do you start? I know. Come to daddy. 5 00:00:14,760 --> 00:00:17,440 Wow, wow, wow. Wow. What's that? What choice. Where do you start? 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,920 Um allora, per me, 7 00:00:20,000 --> 00:00:24,040 una Pizza Diavola, per favore. 8 00:00:24,120 --> 00:00:25,520 Grazie. 9 00:00:25,600 --> 00:00:27,520 OK, one Pizza Diavola. 10 00:00:27,600 --> 00:00:29,480 Prego. It's spicy, do you know that? 11 00:00:29,560 --> 00:00:32,360 Si, yep, I know. Grazie. Ah, right. 12 00:00:32,440 --> 00:00:36,360 OK. Um, I will also have a Pizza Diavolo, thank you. It's Diavola. 13 00:00:36,440 --> 00:00:39,800 And do you know what, I will have a Pizza Diavolo, as well. Diavola. 14 00:00:39,880 --> 00:00:41,560 Quattra. What? No, no, no, hang on. 15 00:00:41,640 --> 00:00:43,560 So, that's four Pizza Diavolos? I'll get one as well. 16 00:00:43,640 --> 00:00:45,760 Well, no, wait, Sam, we can't all order the same thing. 17 00:00:45,840 --> 00:00:49,240 Why not? Because, you know, it makes us look very unsophisticated. 18 00:00:49,320 --> 00:00:50,600 We are. And sheltered, 19 00:00:50,680 --> 00:00:53,040 like we've all just escaped from some kind of clinic 20 00:00:53,120 --> 00:00:54,800 and it's our first time in a restaurant. 21 00:00:54,880 --> 00:00:58,120 Clinic? You're overthinking it a bit, hon. I mean, it's a bit... 22 00:00:58,200 --> 00:01:00,960 We're all basically ordering meat on toast. 23 00:01:01,040 --> 00:01:02,880 We may as well all eat out of one big trough. 24 00:01:02,960 --> 00:01:05,520 Well, you order something else, then. Well, I ordered it first. 25 00:01:05,600 --> 00:01:08,720 OK, well, I want a Pizza Diavole, so I'm getting one. 26 00:01:08,800 --> 00:01:10,400 Yeah, me too. What's Maya having, Amy? 27 00:01:10,480 --> 00:01:12,240 Yeah, she's just texting me now. OK. 28 00:01:12,320 --> 00:01:13,680 Look, to be fair to Rachel, 29 00:01:13,760 --> 00:01:17,600 if anyone wants the more expensive stuff, do order it. 30 00:01:17,680 --> 00:01:19,920 You know, like the, erm, the ossobuco or something. 31 00:01:20,000 --> 00:01:21,080 Ossobuco. Oh, God no. 32 00:01:21,160 --> 00:01:23,840 I mean, it's all on the house, so we should get our money's worth. 33 00:01:23,920 --> 00:01:25,520 What, as in their money's worth? 34 00:01:25,600 --> 00:01:27,600 Cheers. Or maybe the polenta? 35 00:01:27,680 --> 00:01:30,240 Nah. Anyone? Or anything with vegetables in? 36 00:01:30,320 --> 00:01:32,040 No, thanks. Come on. I'm happy. 37 00:01:32,120 --> 00:01:34,080 Why would you have vegetables? Oh, please? 38 00:01:34,160 --> 00:01:37,040 No? Go on, then, Rach, since it's you, I'll have a side salad. 39 00:01:37,120 --> 00:01:39,200 Thank you, Dean. Amy? No worries, babe. 40 00:01:39,280 --> 00:01:40,960 Well, I was going to order the sea bass, 41 00:01:41,040 --> 00:01:43,920 but now I'm going to get the Pizza Diavola just to annoy you. 42 00:01:44,000 --> 00:01:46,040 Brilliant, brilliant. Very clever. Very clever. 43 00:01:46,120 --> 00:01:49,800 Yeah, now, I'd like the Spaghetti Alle Vongole, please. 44 00:01:49,880 --> 00:01:51,040 Great. Well done, Sue. 45 00:01:51,120 --> 00:01:53,280 Uh, which ones are the vongoles, again? 46 00:01:53,360 --> 00:01:56,480 Erm, mussels...or clams. Oh, no, no, not that then, no. 47 00:01:56,560 --> 00:01:58,080 Mussels or clams. It can mean either. 48 00:01:58,160 --> 00:02:00,720 I'll just got with the, uh, Pizza Diavola, as well, actually. 49 00:02:00,800 --> 00:02:02,840 Can't go wrong. Nice one, Granny. Old trusty. 50 00:02:02,920 --> 00:02:05,560 And what about you, Bren, my love? 51 00:02:05,640 --> 00:02:07,920 Oh, is she all right? What's happening? 52 00:02:08,000 --> 00:02:09,640 And two garlic breads for Bren. Really? 53 00:02:09,720 --> 00:02:11,280 Oh, my God. Bit dry. 54 00:02:11,360 --> 00:02:14,560 Oh, and there's one more on the way who wants a spicy pepperoni pizza. 55 00:02:14,640 --> 00:02:17,040 Do you do that or is that just...? That's just another... 56 00:02:17,120 --> 00:02:19,960 So that's eight... Eight Pizza Diavolas. ..Pizza Diavolas... 57 00:02:20,040 --> 00:02:22,600 I just... I'm so sorry. ..two garlic breads, one side salad... 58 00:02:22,680 --> 00:02:25,160 Mi dispiace. ..and a bottle of Chianti Classico. 59 00:02:25,240 --> 00:02:28,480 That's the one. And also, could you please 60 00:02:28,560 --> 00:02:31,360 hang my Russian hat somewhere? 61 00:02:31,440 --> 00:02:33,960 Thank you. Yep. Dasvidaniya. 62 00:02:35,800 --> 00:02:37,040 Huh? 63 00:02:37,120 --> 00:02:39,200 I'm changing my order. 64 00:02:39,280 --> 00:02:41,560 Oh, my God. You all right, Dad? 65 00:02:41,640 --> 00:02:43,360 Oh, that's heavy. 66 00:02:43,440 --> 00:02:45,360 I mean, I guess that's the point, but still... 67 00:02:45,440 --> 00:02:47,880 Well, don't sell the weights, Dad. I might want to use them. 68 00:02:47,960 --> 00:02:49,120 As if, Sam. 69 00:02:49,200 --> 00:02:50,960 You'd be better off using a cotton bud, mate. 70 00:02:51,040 --> 00:02:52,360 Oh, you're funny. 71 00:02:52,440 --> 00:02:53,880 Rach? Hmm? 72 00:02:53,960 --> 00:02:55,160 I'm selling that umbrella. 73 00:02:55,240 --> 00:02:56,480 What? Why? 74 00:02:56,560 --> 00:02:58,200 Well, because we haven't used it in ages. 75 00:02:58,280 --> 00:02:59,920 Well, that's because it hasn't rained. 76 00:03:00,000 --> 00:03:01,640 It doesn't mean it never will again. 77 00:03:01,720 --> 00:03:03,360 Well, we've got raincoats. Oh, wow. 78 00:03:03,440 --> 00:03:04,800 Yeah? We don't need it. 79 00:03:04,880 --> 00:03:07,240 Anyway, you're the one that said I need to make some money, so... 80 00:03:07,320 --> 00:03:08,680 Yeah, by getting a job, ideally, 81 00:03:08,760 --> 00:03:11,480 not by selling all our possessions at the car-boot sale. 82 00:03:11,560 --> 00:03:14,000 And those plates, are they going? Yeah, they're really naff. 83 00:03:14,080 --> 00:03:15,600 Oh, what? I like those plates. 84 00:03:15,680 --> 00:03:17,560 Stay out of it, Sam, all right, they're goners. 85 00:03:17,640 --> 00:03:19,400 Your mum's OKed it. DOORBELL DINGS 86 00:03:19,480 --> 00:03:20,760 Doorbell. 87 00:03:20,840 --> 00:03:23,400 Hey, Robin. All right, Paolo. Spielberg. 88 00:03:23,480 --> 00:03:25,360 That's, uh, that's not a Scalextric. 89 00:03:25,440 --> 00:03:27,560 No, I know, I decided to keep that in the end. 90 00:03:27,640 --> 00:03:29,360 Uh, you can have all these though, instead. 91 00:03:29,440 --> 00:03:32,840 It's all my old salsa dancing gear. 92 00:03:32,920 --> 00:03:35,280 HE SNIFFS God, it might need a wash, sorry. 93 00:03:35,360 --> 00:03:37,200 OK, cool. No, thanks, thanks, man. PHONE RINGS 94 00:03:37,280 --> 00:03:39,520 Sorry. Oh, this is Mum. 95 00:03:39,600 --> 00:03:41,040 Yello. 96 00:03:41,120 --> 00:03:43,880 Yello, no, it's just another way to say hello, Mum. 97 00:03:43,960 --> 00:03:45,680 Why are you selling your salsa gear, Robin? 98 00:03:45,760 --> 00:03:47,280 Are you and Cherry not going anymore? 99 00:03:47,360 --> 00:03:50,320 Well, you're half right. We're not going out anymore. 100 00:03:50,400 --> 00:03:53,520 Oh, no, Robin. No, when did that happen? 101 00:03:53,600 --> 00:03:55,600 Oh, about two weeks ago, 102 00:03:55,680 --> 00:03:58,200 when she got back from the Buddhist retreat. 103 00:03:58,280 --> 00:04:00,440 Right. I think there's someone else, as well, 104 00:04:00,520 --> 00:04:02,840 one of the other retreaters. What makes you think that? 105 00:04:02,920 --> 00:04:05,280 Just gut instinct, really. 106 00:04:05,360 --> 00:04:08,320 Plus, she's always meditating next to the same bloke's arm 107 00:04:08,400 --> 00:04:10,120 in all the photos. Right. 108 00:04:10,200 --> 00:04:13,360 Who is he, then? Iain, he's called. With two Is. 109 00:04:13,440 --> 00:04:15,560 Right. Well, we've all got two eyes. 110 00:04:15,640 --> 00:04:17,320 In his name, though. Right. Yeah. 111 00:04:17,400 --> 00:04:18,640 Ah, God, I hate that. No, me too. 112 00:04:18,720 --> 00:04:21,400 And he's an estate agent, as well. I mean, he sounds horrendous. 113 00:04:21,480 --> 00:04:25,440 Doesn't he? OK, OK, action stations. Mum's on her way round with Alf. 114 00:04:25,520 --> 00:04:27,440 Oh, wicked. Ah! Oh. 115 00:04:27,520 --> 00:04:28,880 What? Who's Alf? 116 00:04:28,960 --> 00:04:30,320 Mum's new boyfriend. Oh, right. 117 00:04:30,400 --> 00:04:32,360 Or rather, old-man-friend. RACHEL LAUGHS 118 00:04:32,440 --> 00:04:34,720 Anyway, I mean, he must be about 100. Stop it. 119 00:04:34,800 --> 00:04:36,800 Ey-up, duck. Alf here. 120 00:04:36,880 --> 00:04:40,400 Please, no, I think it's sweet. She gets all lonely on her own. 121 00:04:40,480 --> 00:04:42,480 Cracking cheese, Gromit. 122 00:04:42,560 --> 00:04:45,320 So, what is that? Alf's northern, then, is he? No idea. I don't know. 123 00:04:45,400 --> 00:04:48,120 We just always imagine him to be northern for some reason. Yeah. 124 00:04:48,200 --> 00:04:50,360 Trouble t'up mill, Mother. Uh... 125 00:04:50,440 --> 00:04:52,480 THEY LAUGH 126 00:04:52,560 --> 00:04:55,040 Stop it. Alf. Don't, no, stop. 127 00:04:55,120 --> 00:04:56,600 No, cos Robin, look, he's all upset, 128 00:04:56,680 --> 00:04:58,280 he's just broken up with Cherry again. 129 00:04:58,360 --> 00:05:00,840 Yeah. Oh, no. Robin. 130 00:05:00,920 --> 00:05:01,960 You too? 131 00:05:02,040 --> 00:05:03,480 Yeah, well, how do you mean? 132 00:05:03,560 --> 00:05:05,680 Well, Amy's going through a similar thing with Maya. 133 00:05:05,760 --> 00:05:08,280 Is she? Is Maya knobbing an estate agent called Iain, as well? 134 00:05:08,360 --> 00:05:09,920 No. I don't think Maya's into knobbing. 135 00:05:10,000 --> 00:05:11,720 No, we don't know that Cherry's doing that. 136 00:05:11,800 --> 00:05:13,840 That is just speculation. No, I know, I just... 137 00:05:13,920 --> 00:05:16,160 I need to find out either way, it's driving me mad. 138 00:05:16,240 --> 00:05:17,240 Buddy, buddy. 139 00:05:17,320 --> 00:05:19,000 Well, you could go undercover. 140 00:05:19,080 --> 00:05:20,360 What? How? 141 00:05:20,440 --> 00:05:22,600 Like, uh, well, he's an estate agent, 142 00:05:22,680 --> 00:05:26,200 so you could pretend to look at a house, and then suss him out. 143 00:05:26,280 --> 00:05:28,560 It's a bit shady, Sam. Yeah, and he knows what I look like. 144 00:05:28,640 --> 00:05:30,400 He's already blocked me on Facebook, so... 145 00:05:30,480 --> 00:05:32,480 OK, well, Dad could do it, couldn't he? 146 00:05:32,560 --> 00:05:34,800 I've bought some new hidden cameras, so you can use them. 147 00:05:34,880 --> 00:05:36,120 Well, you shouldn't have done. 148 00:05:36,200 --> 00:05:38,120 Can you just stop buying cameras, please, Sam? 149 00:05:38,200 --> 00:05:40,520 And would you be up for that, Paolo? Cos that would be great. 150 00:05:40,600 --> 00:05:42,920 Um... Of course he would. Well, I mean, in theory, I could. 151 00:05:43,000 --> 00:05:44,560 DOORBELL DINGS Yeah, of course he will. 152 00:05:44,640 --> 00:05:46,640 OK, that's... Oh, here we go, here go. That's them. 153 00:05:46,720 --> 00:05:48,320 During the war... Behave. 154 00:05:48,400 --> 00:05:49,920 OK, just because they're old and dating 155 00:05:50,000 --> 00:05:51,520 doesn't mean it's necessarily funny. 156 00:05:51,600 --> 00:05:52,720 Yeah, don't panic, yeah. 157 00:05:52,800 --> 00:05:54,960 Don't panic Mr Mainwaring, don't panic. 158 00:05:55,040 --> 00:05:56,120 RACHEL LAUGHS Stop it. 159 00:05:56,200 --> 00:05:57,720 Where's me dobber? Where's me dobber? 160 00:05:57,800 --> 00:05:59,360 I can't find me mint imperials. Dobber. 161 00:05:59,440 --> 00:06:01,760 What is a dobber? Where's me mint imperials? I don't know. 162 00:06:01,840 --> 00:06:03,880 RACHEL LAUGHS Stop it, stop it, stop it. 163 00:06:03,960 --> 00:06:05,080 OK. 164 00:06:07,440 --> 00:06:08,720 Hiya. 165 00:06:08,800 --> 00:06:09,960 Hi. 166 00:06:10,040 --> 00:06:12,720 Who's... Who's that? 167 00:06:12,800 --> 00:06:14,760 This is Alf. 168 00:06:14,840 --> 00:06:16,640 Alf, this is Paul... Hello. 169 00:06:16,720 --> 00:06:20,240 ..Rachel, Sammy with the camera, and Robin. 170 00:06:20,320 --> 00:06:21,320 All right? 171 00:06:21,400 --> 00:06:22,960 Uh, Alfredo, ciao. Hello. 172 00:06:23,040 --> 00:06:24,320 Alfredo. 173 00:06:24,400 --> 00:06:25,920 Wow, you are... 174 00:06:26,000 --> 00:06:27,440 Italian, yes. 175 00:06:27,520 --> 00:06:28,960 And, well, young. 176 00:06:29,040 --> 00:06:30,840 Well... Young. 177 00:06:30,920 --> 00:06:33,400 Come in. Come in. 178 00:06:33,480 --> 00:06:35,200 Thank you. 179 00:06:35,280 --> 00:06:36,880 Lovely to meet you. 180 00:06:36,960 --> 00:06:38,280 And to meet you. 181 00:06:38,360 --> 00:06:42,320 And may I say, Paul, you know, your mother, she's a real treasure 182 00:06:42,400 --> 00:06:45,320 and... Aw. ..a truly beautiful woman. 183 00:06:45,400 --> 00:06:48,640 Ah, well, I suppose so. I don't really see it myself. 184 00:06:48,720 --> 00:06:52,600 PAUL LAUGHS AWKWARDLY Oi, Rachel speaks Italian, Alf. 185 00:06:52,680 --> 00:06:55,640 ALF SPEAKS ITALIAN 186 00:06:59,440 --> 00:07:02,520 Io... Uh, si, va be...va mene. 187 00:07:02,600 --> 00:07:05,640 Uh, io parlo un po...un pochetto. 188 00:07:05,720 --> 00:07:11,920 Uh, o vivuto...vivuta in Italia a briefa...briefamente. 189 00:07:12,000 --> 00:07:13,680 Yeah, I...I... 190 00:07:13,760 --> 00:07:16,160 ..I lived in Italy briefly, in my 20s, yeah, si. 191 00:07:16,240 --> 00:07:17,680 -Ah, brava. -In Genoa. 192 00:07:17,760 --> 00:07:19,240 Oh, I am Ligurian. 193 00:07:21,400 --> 00:07:23,440 Genoa is in Liguria. 194 00:07:23,520 --> 00:07:26,040 Ah, si va be...va bene. Si. 195 00:07:26,120 --> 00:07:28,800 Oh, gosh. Oh, wow, that's otti...ottimo. 196 00:07:28,880 --> 00:07:33,160 Um, you can introduce me to all the local Ligurian, uh, Ligurians. 197 00:07:33,240 --> 00:07:34,800 ALF SPEAKS ITALIAN 198 00:07:34,880 --> 00:07:37,800 Oh, I have...I have a gift for you. Shall I? In the car. 199 00:07:37,880 --> 00:07:39,640 Oh, yes. Yes? OK. It's two seconds. 200 00:07:39,720 --> 00:07:41,880 Run and get it. Excuse me, excuse me, two seconds. 201 00:07:41,960 --> 00:07:44,560 Molto bene. Oh, my goodness. 202 00:07:44,640 --> 00:07:47,360 Wow, Italian Stallion. RACHEL LAUGHS 203 00:07:47,440 --> 00:07:48,520 He seems nice. 204 00:07:48,600 --> 00:07:51,240 Um, he seems young. 205 00:07:51,320 --> 00:07:52,280 Yeah. 206 00:07:52,360 --> 00:07:53,920 How old is he, Mum? 207 00:07:54,000 --> 00:07:55,840 Erm, 60 odd, something like that. 208 00:07:55,920 --> 00:07:58,320 Jump to the loo, actually. 209 00:07:58,400 --> 00:08:00,360 God, how did you meet? 210 00:08:00,440 --> 00:08:03,120 Well, we got talking in Boots. 211 00:08:03,200 --> 00:08:05,840 I recommended a really good athlete's foot cream, 212 00:08:05,920 --> 00:08:07,560 and we went on from there. 213 00:08:07,640 --> 00:08:10,320 What do you know about him? Apart from he's got athlete's foot. 214 00:08:10,400 --> 00:08:13,800 Um, well, uh, not a lot, really. 215 00:08:13,880 --> 00:08:18,040 Um, he's been here about 20 years, he's got a restaurant. 216 00:08:18,120 --> 00:08:21,600 Um, he's kind. Italian. Athletic. 217 00:08:21,680 --> 00:08:24,680 Yeah. Hence the foot. RACHEL AND SUE LAUGH 218 00:08:24,760 --> 00:08:27,520 And has he asked you to take out any money or sell the house or...? 219 00:08:27,600 --> 00:08:29,360 RACHEL GROANS I'm just saying. Oh, God. 220 00:08:29,440 --> 00:08:31,800 Don't be so stupid, of course not. Got to ruin it. 221 00:08:31,880 --> 00:08:33,800 What are you talking about? It's not a scam, 222 00:08:33,880 --> 00:08:37,320 like when criminals pretend to be policemen to rob old people, 223 00:08:37,400 --> 00:08:40,280 it's just a mature Italian man who fancies your mum. 224 00:08:40,360 --> 00:08:42,320 As any red-blooded male would, Sue. 225 00:08:42,400 --> 00:08:44,040 Oh, thank you, Robin. 226 00:08:44,120 --> 00:08:45,720 Well, not at all. 227 00:08:45,800 --> 00:08:48,360 I'm just saying it's important to be alert, Mum, you know? 228 00:08:48,440 --> 00:08:50,840 RACHEL SIGHS Watch out for gold diggers. 229 00:08:50,920 --> 00:08:52,440 Oh, shut up. 230 00:08:52,520 --> 00:08:54,000 What? I haven't got any gold, 231 00:08:54,080 --> 00:08:56,800 and even if I did have, it's up to me what I do with it. 232 00:08:56,880 --> 00:08:58,040 Exactly. Yeah, yeah. 233 00:08:58,120 --> 00:09:01,080 Maybe I should sell the house anyway, it's far too big for me. 234 00:09:01,160 --> 00:09:03,720 I mean, to be fair, he is handsome, isn't he? Is he ever. 235 00:09:03,800 --> 00:09:06,960 Oh, God, don't tell me you've got the hots for my mum's new boyfriend. 236 00:09:07,040 --> 00:09:09,680 Not "the hots", not "the hots", 237 00:09:09,760 --> 00:09:12,080 but I do find Italian men very charming. 238 00:09:12,160 --> 00:09:15,320 Oh, good. Wait till you taste his arancini balls. 239 00:09:15,400 --> 00:09:17,400 Oh, please. ROBIN LAUGHS 240 00:09:17,480 --> 00:09:19,240 Blimey, Sue, steady on, not in front of Sam. 241 00:09:19,320 --> 00:09:20,880 SUE LAUGHS Can we...can we stop now? 242 00:09:20,960 --> 00:09:23,080 I love that. That's excellent. This is... That's enough. 243 00:09:23,160 --> 00:09:24,920 That's too much. Taste his balls. RACHEL LAUGHS 244 00:09:25,000 --> 00:09:27,560 You've crossed a line, I'm afraid. Can we stop talking about how dishy 245 00:09:27,640 --> 00:09:29,400 Alf is, please? Taste his balls. 246 00:09:29,480 --> 00:09:31,840 Honestly, because it... You know, it's the male equivalent 247 00:09:31,920 --> 00:09:33,280 of sexism, frankly. 248 00:09:33,360 --> 00:09:34,760 Oh, shut up. No. 249 00:09:34,840 --> 00:09:37,400 And, look, I'm just not that sure about him. That's all. 250 00:09:37,480 --> 00:09:39,960 Well, of course you're not, he's dating your mother. 251 00:09:40,040 --> 00:09:42,080 I think it's great, Sue, and I'm really excited 252 00:09:42,160 --> 00:09:44,480 to finally meet someone who I can speak Italian with. 253 00:09:44,560 --> 00:09:45,520 Yeah. Yeah. 254 00:09:45,600 --> 00:09:47,480 Or can't speak Italian with. 255 00:09:47,560 --> 00:09:48,720 What? What does that mean? 256 00:09:48,800 --> 00:09:51,320 Well, you know, you just gesture and say "va be". 257 00:09:51,400 --> 00:09:53,080 Va be. That's not speaking Italian, is it? 258 00:09:53,160 --> 00:09:55,520 Yes, it is, that is Italian, va be. Hey, he's back, he's back, 259 00:09:55,600 --> 00:09:57,640 he's back, he's back. Is it? Right. Yes, it means OK. 260 00:09:57,720 --> 00:10:00,320 Um, these are arancini, they're from my restaurant. 261 00:10:00,400 --> 00:10:02,960 Oh, so, where's your, uh, restaurant, Al? 262 00:10:03,040 --> 00:10:06,000 Uh, Girasole, on the Station Road. 263 00:10:06,080 --> 00:10:07,720 Oh, right. Yeah, I know. 264 00:10:07,800 --> 00:10:10,640 Yeah, you should go there, Paul, actually, some time. 265 00:10:10,720 --> 00:10:12,520 It's fantastico. 266 00:10:12,600 --> 00:10:15,200 Well, we're a bit strapped at the moment, Mum, you know, 267 00:10:15,280 --> 00:10:16,560 hence the car-boot sale. 268 00:10:16,640 --> 00:10:19,920 Yeah, Alf will treat you. Won't you, amore? 269 00:10:20,000 --> 00:10:21,560 Yes, of course I will. 270 00:10:21,640 --> 00:10:25,640 Uh, you and Rachel must come for a Ligurian meal. On me. 271 00:10:25,720 --> 00:10:27,400 Oh. Ah, grazie mille, grazie. 272 00:10:27,480 --> 00:10:29,880 Great, but what about what about me? Can I come? 273 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 Of course you can. Thanks, Sue. Lovely. 274 00:10:32,280 --> 00:10:34,120 What does Girasole mean, Mum? 275 00:10:34,200 --> 00:10:35,920 Ah, don't tell me. 276 00:10:36,000 --> 00:10:38,840 Erm, gira, gira means turn, 277 00:10:38,920 --> 00:10:40,680 and sole is alone. 278 00:10:40,760 --> 00:10:45,200 Uh, the female plural of alone, solo... 279 00:10:45,280 --> 00:10:47,400 Are you all right, Amy, love? 280 00:10:47,480 --> 00:10:48,760 No. 281 00:10:48,840 --> 00:10:50,960 What? Still not talking to Maya? 282 00:10:51,040 --> 00:10:52,920 Yep. 283 00:10:53,000 --> 00:10:54,520 What are those? 284 00:10:54,600 --> 00:10:56,000 Arancini balls from Alf. 285 00:10:56,080 --> 00:10:58,320 Take as many as you like, he's got tonnes. 286 00:10:58,400 --> 00:11:01,360 Uh, yeah, and so after the adjectival agreement, 287 00:11:01,440 --> 00:11:04,120 it's some alone women turning. It means sunflower. 288 00:11:04,200 --> 00:11:06,280 And therefore, sunflower, exactly, yeah. 289 00:11:06,360 --> 00:11:08,960 My Italian's a bit rusty, to be honest. Is it? 290 00:11:09,040 --> 00:11:11,480 I've been thinking of doing an evening class, actually. Yeah. 291 00:11:11,560 --> 00:11:13,440 Brava, brava. Have you? Cool. 292 00:11:13,520 --> 00:11:16,920 Put that camera down, Sammy, and put this in your gob. 293 00:11:17,000 --> 00:11:18,360 You won't regret it. Right. 294 00:11:18,440 --> 00:11:19,920 Um, can I take a few home? 295 00:11:20,000 --> 00:11:21,880 Hey, you made it. 296 00:11:21,960 --> 00:11:25,040 Oh, here we go. Get your wits about you, mate. 297 00:11:25,120 --> 00:11:26,920 Here we go. 298 00:11:27,000 --> 00:11:28,640 Can we share your Pizza Diavola? 299 00:11:28,720 --> 00:11:29,920 No. No way. 300 00:11:30,000 --> 00:11:32,120 I don't want to share your polenta. Not a chance. 301 00:11:32,200 --> 00:11:34,400 Buona sera. Buona sera, tutti. 302 00:11:34,480 --> 00:11:35,680 Ah, there he is. 303 00:11:35,760 --> 00:11:37,440 Buona sera. Bottle in a basket. 304 00:11:37,520 --> 00:11:39,320 Thanks again for this. Yeah, it's OK. 305 00:11:39,400 --> 00:11:41,560 I just didn't expect so many of you. 306 00:11:41,640 --> 00:11:44,360 Well, you offered to treat us, amore. 307 00:11:44,440 --> 00:11:46,720 Yes, you, your son, his wife... 308 00:11:46,800 --> 00:11:48,280 Sorry, who is this man? 309 00:11:48,360 --> 00:11:50,000 Oh, I'm Dean, I'm just a friend of Robin's. 310 00:11:50,080 --> 00:11:51,440 Yeah, and I'm Robin, we've met. 311 00:11:51,520 --> 00:11:53,520 Ah, yes, and this is? 312 00:11:53,600 --> 00:11:55,720 Uh, Bren, from number 71. 313 00:11:55,800 --> 00:11:59,560 Her judo was cancelled, so I thought I'd bring her along. 314 00:11:59,640 --> 00:12:02,800 Oh, I'm so up for this, I've only really had Pot Noodles all term. 315 00:12:02,880 --> 00:12:04,160 Thought I was getting scurvy. 316 00:12:04,240 --> 00:12:05,920 Hi, guys. Hiya, you all right? All right? 317 00:12:06,000 --> 00:12:08,680 Yeah. Oh, hi, Sue. Thank you so much. 318 00:12:08,760 --> 00:12:11,120 Aw, glad you made it. 319 00:12:11,200 --> 00:12:12,400 Hiya, Maya. 320 00:12:12,480 --> 00:12:15,520 Oh, and we need one more chair, amore, for Maya here. 321 00:12:15,600 --> 00:12:18,000 Oh, hi, ciao, thanks for having me. 322 00:12:18,080 --> 00:12:21,880 Yes, OK, I will get some chairs from the, uh, basement. 323 00:12:21,960 --> 00:12:25,240 You know, I hoped you would experience a range 324 00:12:25,320 --> 00:12:29,200 of Ligurian dishes, not order eight identical pizzas 325 00:12:29,280 --> 00:12:31,160 and some garlic bread, you know? 326 00:12:31,240 --> 00:12:33,920 Si, scusa, sono d'accorda, Alf, I agree. 327 00:12:34,000 --> 00:12:35,240 I did order the polenta. 328 00:12:35,320 --> 00:12:38,040 And to be fair, I'm getting a side salad, so... He is, actually, yeah. 329 00:12:38,120 --> 00:12:42,280 OK, well, then perhaps, you know, if I cover the food, 330 00:12:42,360 --> 00:12:44,040 you will pay for the drinks? 331 00:12:44,120 --> 00:12:46,240 Oh, va be, va bene. Yeah, good idea, thanks. 332 00:12:46,320 --> 00:12:48,440 Oh, well, in that case, we'll just have the house red. 333 00:12:48,520 --> 00:12:50,280 We don't need the Chianti Classico. 334 00:12:50,360 --> 00:12:53,680 Actually, posso order a limoncello? 335 00:12:53,760 --> 00:12:58,400 Limoncello? No. Limoncello, we don't sell. It's for tourists. 336 00:12:58,480 --> 00:13:00,120 Oh. Ooh. 337 00:13:00,200 --> 00:13:02,320 Are you sure this is all right, Granny? 338 00:13:02,400 --> 00:13:04,320 It feels like we're definitely taking the piss. 339 00:13:04,400 --> 00:13:06,200 Of course it is, fill your boots. 340 00:13:06,280 --> 00:13:09,360 Mm, yeah, don't mind if I do. ROBIN LAUGHS 341 00:13:09,440 --> 00:13:11,920 Fill my belly. Oh, God. Oh, my God. 342 00:13:12,000 --> 00:13:13,320 What? Dad, who is that? 343 00:13:13,400 --> 00:13:16,000 It's one of the estate agents from our undercover operation. 344 00:13:16,080 --> 00:13:18,440 From your what? Oh, God, I'll explain later. 345 00:13:18,520 --> 00:13:21,360 It's not Iain, is it? I'll beat the bloody hot crap out of him if it is. 346 00:13:21,440 --> 00:13:23,520 All right. How could it be Iain? They're both women. 347 00:13:23,600 --> 00:13:25,760 Well, I don't know, do I? You found out diddly shit. 348 00:13:25,840 --> 00:13:27,360 Yeah, all right, I said I was sorry. 349 00:13:27,440 --> 00:13:30,080 Look, just ignore them, ignore them. 350 00:13:30,160 --> 00:13:33,080 Iain didn't have a clue. Honestly, I am still buzzing, 351 00:13:33,160 --> 00:13:36,400 that was intense, in a good way. Sam. OK. 352 00:13:36,480 --> 00:13:39,560 And, I mean, how, uh, Scottish is he? 353 00:13:39,640 --> 00:13:43,000 How do you mean? Well, on a spectrum from like Rab C Nesbitt 354 00:13:43,080 --> 00:13:44,640 to David Tennant? 355 00:13:44,720 --> 00:13:46,760 Kind of feels like you're asking how handsome he is. 356 00:13:46,840 --> 00:13:47,920 I think I am. 357 00:13:48,000 --> 00:13:49,400 Right, here we go, then, Dad. 358 00:13:49,480 --> 00:13:50,760 Oh, God. 359 00:13:50,840 --> 00:13:52,560 Don't know if I can face this. 360 00:13:52,640 --> 00:13:54,240 This is so exciting. 361 00:13:54,320 --> 00:13:56,800 Are you excited? What's that? What floor is this? 362 00:13:56,880 --> 00:13:58,240 That's my bag. Right. 363 00:13:58,320 --> 00:14:01,240 I think it's the third. Wait, wait till you see this. 364 00:14:01,320 --> 00:14:02,440 So, in here... 365 00:14:02,520 --> 00:14:04,800 That's me. That's me. Yep, I know. 366 00:14:04,880 --> 00:14:08,200 Are you looking for something for yourself to live in, then, Edwin? 367 00:14:08,280 --> 00:14:09,240 Edwin? 368 00:14:09,320 --> 00:14:11,440 I had to use a fake name, obviously. 369 00:14:11,520 --> 00:14:12,960 But Edwin, though? 370 00:14:13,040 --> 00:14:14,800 Well... 371 00:14:14,880 --> 00:14:17,160 I mean, you weren't meant to just film yourself, Paolo, 372 00:14:17,240 --> 00:14:19,720 I know what you look like. Yeah, I realised that in a minute. 373 00:14:19,800 --> 00:14:22,080 Are you single then, Iain? 374 00:14:22,160 --> 00:14:23,840 Nice one, Dad, real subtle. 375 00:14:23,920 --> 00:14:26,040 Well, I'm not married. 376 00:14:26,120 --> 00:14:28,440 Right. But are you... 377 00:14:28,520 --> 00:14:30,680 I mean, are you seeing anyone or...? 378 00:14:30,760 --> 00:14:32,680 Of course you are. Of course you are, 379 00:14:32,760 --> 00:14:36,320 a handsome stud...stud muffin like yourself must be. 380 00:14:36,400 --> 00:14:38,120 Stud muffin? 381 00:14:38,200 --> 00:14:39,840 Well, I don't know about that. 382 00:14:39,920 --> 00:14:41,800 Dodging the question, isn't he? 383 00:14:41,880 --> 00:14:44,720 There you go, see? I point the camera at him from now on. 384 00:14:44,800 --> 00:14:46,320 Well, that's not helpful either. 385 00:14:46,400 --> 00:14:49,720 Well, I wasn't planning on filming that bit. 386 00:14:51,720 --> 00:14:54,400 Oh, lovely, really glad you got that on camera, Dad. 387 00:14:54,480 --> 00:14:55,920 DOORBELL DINGS 388 00:14:56,000 --> 00:14:57,240 Doorbell. 389 00:14:57,320 --> 00:15:00,200 Do you ever go eat with someone else or...? Paul, doorbell. 390 00:15:00,280 --> 00:15:03,560 Can you get that, hon? We're doing our undercover operation. 391 00:15:03,640 --> 00:15:05,760 Film his face. Why didn't you just film his face? 392 00:15:05,840 --> 00:15:10,280 Hey. I managed to nab some tiramisus from Girasole on my way out, 393 00:15:10,360 --> 00:15:12,360 so I thought I'd drop them round. 394 00:15:12,440 --> 00:15:15,760 Nabbed them? As in, did you steal them? Yeah? 395 00:15:15,840 --> 00:15:18,480 No, Alf doesn't mind. 396 00:15:18,560 --> 00:15:19,720 Hiya Sammy, love. 397 00:15:19,800 --> 00:15:20,960 Hi, Granny. 398 00:15:21,040 --> 00:15:22,680 And are these plates from Alf, as well? 399 00:15:22,760 --> 00:15:27,040 Oh, no, no, I found them outside. Can you believe it? 400 00:15:27,120 --> 00:15:29,760 Now, there is a box of stuff on your wall. 401 00:15:29,840 --> 00:15:31,680 They're the same as yours. 402 00:15:31,760 --> 00:15:33,000 Yeah. Isn't that amazing? 403 00:15:33,080 --> 00:15:35,160 Yeah, these are ours, Sue. 404 00:15:35,240 --> 00:15:36,760 Yeah. Oh, I see. 405 00:15:36,840 --> 00:15:39,400 Well, don't leave them outside, someone's going to take them. 406 00:15:39,480 --> 00:15:41,800 That's the idea, we're trying to get rid of the stuff 407 00:15:41,880 --> 00:15:43,680 we didn't sell at the car-boot sale. 408 00:15:43,760 --> 00:15:46,360 Oh, I see. How did it go? 409 00:15:46,440 --> 00:15:50,160 Very badly, as you can see. We sold virtually nothing. 410 00:15:50,240 --> 00:15:51,840 And the little we did make, 411 00:15:51,920 --> 00:15:55,000 Paul spent on a horrible Russian hat. 412 00:15:55,080 --> 00:15:56,280 Oh. 413 00:15:56,360 --> 00:15:57,520 SUE BURPS 414 00:15:57,600 --> 00:15:59,480 Oh, my God. Oh, God, are you all right, Granny? 415 00:15:59,560 --> 00:16:02,960 Oh, God. Oh, too much gnocchi. 416 00:16:03,040 --> 00:16:06,240 Nockie? As in like...sex? 417 00:16:06,320 --> 00:16:08,200 Not nookie. No, gnocchi. 418 00:16:08,280 --> 00:16:11,040 Gnocchi, the Italian potato pasta pellets. 419 00:16:11,120 --> 00:16:12,960 Oh, I just keep popping them in. 420 00:16:13,040 --> 00:16:14,920 He can't cook them fast enough. 421 00:16:15,000 --> 00:16:17,040 They're like little chewie tic tacs. 422 00:16:17,120 --> 00:16:18,960 Oh... Oh, dear. 423 00:16:19,040 --> 00:16:22,160 Oh, I think I'm going to have to go back to the ravioli tomorrow. 424 00:16:22,240 --> 00:16:24,720 OK, so you're basically having all your meals there now, are you? 425 00:16:24,800 --> 00:16:26,440 Yeah, I am. Yeah, I see. 426 00:16:26,520 --> 00:16:28,920 Oh, you've started to learn Italian, then, Rachel? 427 00:16:29,000 --> 00:16:30,760 Yes, yes. Well, relearning it. 428 00:16:30,840 --> 00:16:32,920 Yeah, had my first evening class last week, 429 00:16:33,000 --> 00:16:34,800 so, yeah, I'm already hard at it. 430 00:16:34,880 --> 00:16:37,880 At what? Looking at pictures of mid-'90s Italian footballer players? 431 00:16:37,960 --> 00:16:40,120 Yeah, no, that's research. That's research purposes. 432 00:16:40,200 --> 00:16:42,480 Yeah, no, I have to say, I am really loving it, 433 00:16:42,560 --> 00:16:46,320 you know, sitting in a classroom, learning. 434 00:16:46,400 --> 00:16:47,720 It is a bit basic for me, 435 00:16:47,800 --> 00:16:51,000 but I do get a bit flustered when I have to speak it, though. 436 00:16:51,080 --> 00:16:52,720 You know, I know all the Italian words, 437 00:16:52,800 --> 00:16:56,200 I just can't talk them together correctly, 438 00:16:56,280 --> 00:16:58,520 you know, in the correct grammar order. 439 00:16:58,600 --> 00:17:01,080 Well, yeah, but you have that same problem in English, as well. 440 00:17:01,160 --> 00:17:03,480 I'm better after I've had a couple of drinks, to be honest. 441 00:17:03,560 --> 00:17:05,200 Oh, yeah? I lived there when I was 23, 442 00:17:05,280 --> 00:17:07,600 and was basically drunk the whole time. 443 00:17:07,680 --> 00:17:09,240 SUE LAUGHS After a few limoncellos, 444 00:17:09,320 --> 00:17:10,640 it all just pours out of me. 445 00:17:10,720 --> 00:17:12,520 Yeah, well, take some into class with you. 446 00:17:12,600 --> 00:17:15,640 Have a few snifters as you go. 447 00:17:15,720 --> 00:17:17,800 Now, who wants a tiramisu? 448 00:17:17,880 --> 00:17:19,800 Yes! Yes, I do. 449 00:17:19,880 --> 00:17:22,480 Yeah. OK, then, Paul. 450 00:17:22,560 --> 00:17:23,760 There you go. 451 00:17:23,840 --> 00:17:25,240 Oh, hiya, Robin. 452 00:17:25,320 --> 00:17:26,600 Ciao, Sue. 453 00:17:26,680 --> 00:17:28,960 Ah, what are you watching? Homes Under the Hammers? 454 00:17:29,040 --> 00:17:30,120 No, no. 455 00:17:30,200 --> 00:17:33,640 Paul. You never told me you were on Homes Under the Hammers. 456 00:17:33,720 --> 00:17:35,720 No. I'm not. No, he's not, he's not, Sue, 457 00:17:35,800 --> 00:17:37,880 it's a hidden camera thing that Sam made. 458 00:17:37,960 --> 00:17:39,120 Oh. 459 00:17:39,200 --> 00:17:41,480 What... Oh, it's a nice flat though, isn't it? 460 00:17:41,560 --> 00:17:44,120 Well, it's overpriced, I thought. For that money, you'd want a, 461 00:17:44,200 --> 00:17:46,360 you know, separate kitchen and living room, really. 462 00:17:46,440 --> 00:17:49,000 Well, you weren't there to buy it, so it doesn't matter, does it? 463 00:17:49,080 --> 00:17:50,680 Yeah, well, I know that, I'm just saying. 464 00:17:50,760 --> 00:17:52,800 What was that about tiramisu? Oh, here you go, love. 465 00:17:52,880 --> 00:17:55,360 No, we cannot... We shouldn't be eating tiramisu as breakfast. 466 00:17:55,440 --> 00:17:57,680 Why not? It's got coffee in it. Is there underfloor 467 00:17:57,760 --> 00:18:00,280 heating throughout? You were meant to ask about Cherry, 468 00:18:00,360 --> 00:18:02,000 Paolo, not the underfloor heating. 469 00:18:02,080 --> 00:18:06,080 Well, I'm not Serpico, OK? You know? 470 00:18:06,160 --> 00:18:07,760 I'm new to all this. 471 00:18:07,840 --> 00:18:12,000 I know what to ask next time, mate. I will nail it, I promise. OK? 472 00:18:12,080 --> 00:18:14,160 Eccolo, sette pizze la Diavola. 473 00:18:14,240 --> 00:18:15,640 Lovely. 474 00:18:15,720 --> 00:18:18,720 Pane al'aglio, tantissimo pane al'aglio per lei. 475 00:18:18,800 --> 00:18:20,440 Insalata mista per lui. 476 00:18:20,520 --> 00:18:21,960 Go on, Bren. Lovely. 477 00:18:22,040 --> 00:18:23,000 And the polenta for you. 478 00:18:23,080 --> 00:18:25,240 Ah, per me, le polenta, grazie. So juicy. 479 00:18:25,320 --> 00:18:26,760 You, uh, you have enough space? 480 00:18:26,840 --> 00:18:28,720 Oh, yeah, we're fine, thanks, amore. 481 00:18:28,800 --> 00:18:30,920 Yeah, no more people now, we promise. 482 00:18:31,000 --> 00:18:34,120 Oh, uh, could I have some ketchup please, bro? Pardon me? 483 00:18:34,200 --> 00:18:37,640 Uh, lui chiede per un po di zucco pomodoro... 484 00:18:37,720 --> 00:18:41,320 Erm, uh, you know, uh... 485 00:18:41,400 --> 00:18:43,280 Tomato ketchup. 486 00:18:43,360 --> 00:18:45,880 Yeah, ketchup, no, I don't have it, sorry. 487 00:18:45,960 --> 00:18:48,240 I could nip home and get some. It'll only take a second. 488 00:18:48,320 --> 00:18:50,600 Oh, quals. Yeah, you could pick up my limoncello as well. 489 00:18:50,680 --> 00:18:51,960 Yeah, no, wait, why stop there? 490 00:18:52,040 --> 00:18:54,160 Why don't you bring the television from home, as well? 491 00:18:54,240 --> 00:18:56,200 Could do, actually, there's a UEFA Cup game on. 492 00:18:56,280 --> 00:18:58,800 This is my restaurant, it's not your house. 493 00:18:58,880 --> 00:19:00,720 You cannot bring your own food and drink here. 494 00:19:00,800 --> 00:19:02,520 Yeah, scusi, scusi about that. 495 00:19:02,600 --> 00:19:04,800 No, we're not scusi, don't scusi him. 496 00:19:04,880 --> 00:19:06,440 We're not scusi at all. 497 00:19:06,520 --> 00:19:09,000 Just stop overreacting, will you? 498 00:19:09,080 --> 00:19:10,720 And bring us some more tap water. 499 00:19:10,800 --> 00:19:11,880 Yes, great. 500 00:19:11,960 --> 00:19:14,280 I used to know the word for ketchup, but I just... 501 00:19:14,360 --> 00:19:16,640 Please excuse me. Pizza's lovely. Grazie. 502 00:19:16,720 --> 00:19:20,120 Cheers. Cheers, Alf. He can be a real fusspot sometimes. 503 00:19:20,200 --> 00:19:22,400 I mean, he's got a point. 504 00:19:22,480 --> 00:19:25,080 This table is clearly not made for nine of us. 505 00:19:25,160 --> 00:19:27,240 Yeah, but we're creating an atmosphere, aren't we? 506 00:19:27,320 --> 00:19:29,160 Yeah, yeah. And that's good for business. 507 00:19:29,240 --> 00:19:31,280 Exactly. He should be grateful, if anything. 508 00:19:31,360 --> 00:19:33,160 Really? Should be grateful for business. 509 00:19:33,240 --> 00:19:34,600 But we've just eaten all his food. 510 00:19:34,680 --> 00:19:36,520 Brenda, can you pass the chilli oil? 511 00:19:36,600 --> 00:19:38,800 I'm thanking him for this pizza. Do we need knives and forks? 512 00:19:38,880 --> 00:19:40,560 How's that? 513 00:19:40,640 --> 00:19:42,400 Yeah, it's fine. It's not too obvious? 514 00:19:42,480 --> 00:19:46,000 Look, as long as it gets Iain's face, OK, rather than his crotch, 515 00:19:46,080 --> 00:19:47,440 that's what matters, Sam. Hiya. 516 00:19:47,520 --> 00:19:50,240 Aren't you meant to be at your evening class thing? 517 00:19:50,320 --> 00:19:53,120 Yep, they kicked me out. 518 00:19:53,200 --> 00:19:54,600 Why? What did you do? What? 519 00:19:54,680 --> 00:19:56,600 Why do you immediately assume it was my fault? 520 00:19:56,680 --> 00:19:58,640 Well, was it your fault? 521 00:19:58,720 --> 00:20:01,040 Yes, I got caught drinking limoncello, 522 00:20:01,120 --> 00:20:03,080 and the teacher suggested I sign up 523 00:20:03,160 --> 00:20:04,920 for the AA meetings there on Thursdays. 524 00:20:05,000 --> 00:20:06,800 Limoncello? What? Where'd you get that from? 525 00:20:06,880 --> 00:20:08,880 They don't sell that at the tuck shop, do they? 526 00:20:08,960 --> 00:20:10,480 I smuggled it in my handbag. Oh, my God. 527 00:20:10,560 --> 00:20:12,280 Oh, my God, drinking limoncello at school, 528 00:20:12,360 --> 00:20:15,160 that's like something Drew Barrymore would've done. Well, it helps me 529 00:20:15,240 --> 00:20:18,040 speak Italian, OK? That's it. It's not an alcohol problem. 530 00:20:18,120 --> 00:20:20,920 It's an alcohol solution. Exactly, thank you, Robin. 531 00:20:21,000 --> 00:20:22,720 You can't speak Italian, just admit it. 532 00:20:22,800 --> 00:20:24,160 I can speak Italian. 533 00:20:24,240 --> 00:20:26,680 I can, and I will prove it when I next meet Alf 534 00:20:26,760 --> 00:20:29,240 and get in with the local Ligurians. 535 00:20:29,320 --> 00:20:31,880 Well, I wouldn't get too excited. Mum's going off him. 536 00:20:31,960 --> 00:20:34,600 Are you? What? Don't go off him, no, get back on him. 537 00:20:34,680 --> 00:20:36,240 Why go off him? He's great. 538 00:20:36,320 --> 00:20:40,000 He's been extremely sulky recently, for an Italian. 539 00:20:40,080 --> 00:20:42,680 And he had a right face on him today 540 00:20:42,760 --> 00:20:45,600 when I dropped in to take that lasagne out the freezer. 541 00:20:45,680 --> 00:20:48,760 What? He doesn't make them fresh? Well, that's lazy. 542 00:20:48,840 --> 00:20:52,440 Says the person who's still in their pyjamas at 6:40pm. 543 00:20:52,520 --> 00:20:53,640 THEY LAUGH 544 00:20:53,720 --> 00:20:55,320 I'm heartbroken. 545 00:20:55,400 --> 00:20:57,720 There we go. It's a triumph I'm even out of bed. 546 00:20:57,800 --> 00:20:58,960 Yeah, OK. 547 00:20:59,040 --> 00:21:00,560 Anyway, you can talk. What? 548 00:21:00,640 --> 00:21:03,320 You're only doing this Italian class to distract you 549 00:21:03,400 --> 00:21:06,000 from doing your actual job because you hate it so much. 550 00:21:06,080 --> 00:21:08,560 Just like Dad's doing this undercover bullshit... 551 00:21:08,640 --> 00:21:10,920 Well, hang on. ..because he's got nothing else to do. 552 00:21:11,000 --> 00:21:14,040 What? And, yeah, we all know Cherry's betrayed you, Robin. 553 00:21:14,120 --> 00:21:16,080 That's just what life is. 554 00:21:16,160 --> 00:21:18,800 Being knifed in the heart by people you love. 555 00:21:18,880 --> 00:21:20,160 Wow. 556 00:21:20,240 --> 00:21:22,800 Oh, my Godfathers, give it a rest, will you? 557 00:21:22,880 --> 00:21:24,840 It's like having dinner with Morrissey. 558 00:21:24,920 --> 00:21:26,120 What? 559 00:21:26,200 --> 00:21:28,800 In fact, pass me the pepper, would you, please? 560 00:21:30,560 --> 00:21:32,160 You're going to be late, Dad. 561 00:21:32,240 --> 00:21:34,240 Huh? Oh, yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah. 562 00:21:34,320 --> 00:21:36,120 ROBIN SIGHS Hey, listen, don't listen to her, 563 00:21:36,200 --> 00:21:39,240 buddy. She's upset and annoying. PHONE RINGS 564 00:21:39,320 --> 00:21:41,760 And, you know, let's go film this guy. Yeah. 565 00:21:41,840 --> 00:21:43,680 OK? OK. OK, buddy? Yes. 566 00:21:43,760 --> 00:21:44,880 Film him in the face. Yeah. 567 00:21:44,960 --> 00:21:46,680 Here you go. Love you, Paolo. 568 00:21:47,880 --> 00:21:51,000 Did you... Did you call Maya? 569 00:21:51,080 --> 00:21:53,800 You're welcome. 570 00:21:53,880 --> 00:21:55,560 Hey. 571 00:21:55,640 --> 00:21:59,000 Uh, no, er, no, I didn't, actually. 572 00:21:59,080 --> 00:22:01,440 Granny just called you. 573 00:22:01,520 --> 00:22:03,880 Uh, yeah. Are you OK? 574 00:22:03,960 --> 00:22:06,280 Edwin? Hi. Hi. I'm Diane. 575 00:22:06,360 --> 00:22:07,920 Oh, hello. 576 00:22:08,000 --> 00:22:11,200 Um, I...I was expecting Iain, is he coming? 577 00:22:11,280 --> 00:22:13,320 No, I'm showing you round today. 578 00:22:13,400 --> 00:22:18,120 Ah, OK. Um, it's just that it really does need to be Iain. 579 00:22:18,200 --> 00:22:20,400 Hmm. Um, so can you call the office? 580 00:22:20,480 --> 00:22:23,120 It's just that I...I just really trust him, man to man. 581 00:22:23,200 --> 00:22:25,920 Not that I don't trust women. My accountant's a woman. 582 00:22:26,000 --> 00:22:28,440 Um, I just would prefer it to be Iain. 583 00:22:28,520 --> 00:22:32,040 Yeah. Look, I'm going to be totally honest with you, Edwin. 584 00:22:32,120 --> 00:22:35,080 Iain didn't feel comfortable coming to meet you again. 585 00:22:35,160 --> 00:22:37,400 Oh, right? Apparently at the last viewing, 586 00:22:37,480 --> 00:22:39,440 you asked him some very personal questions, 587 00:22:39,520 --> 00:22:41,720 and kept complimenting him on his appearance, and... 588 00:22:41,800 --> 00:22:44,760 Well, I didn't keep doing it. ..we have had people in the past 589 00:22:44,840 --> 00:22:48,280 pretending to be interested in our properties in order to pick up men. 590 00:22:48,360 --> 00:22:49,840 Oh, well, I wasn't doing that. 591 00:22:49,920 --> 00:22:52,520 I know it can be difficult to meet people, especially at your age, 592 00:22:52,600 --> 00:22:56,120 but... I'm only 45. ..it is harassment, legally speaking, 593 00:22:56,200 --> 00:22:57,600 and a waste of our time. 594 00:22:57,680 --> 00:22:59,920 Well, I want to buy the flat for my mum. 595 00:23:00,000 --> 00:23:02,640 That's why I'm here. Honestly. 596 00:23:02,720 --> 00:23:04,560 There's been some sort of misunderstanding. 597 00:23:04,640 --> 00:23:07,320 Please, I really want to see the flat. 598 00:23:10,240 --> 00:23:13,160 OK. So if... Yeah. Yeah, OK. Come on up. Thank you. 599 00:23:13,240 --> 00:23:16,240 Oh, that was amazing. Wow, grazie mille. 600 00:23:16,320 --> 00:23:18,040 Thank you. Prego, prego. Top notch. 601 00:23:18,120 --> 00:23:20,440 Wow. Buonissimo. Perfection. 602 00:23:20,520 --> 00:23:22,880 Does anyone want my salad? I don't think I actually want it. 603 00:23:22,960 --> 00:23:24,280 You don't? Yeah, I'll take a leaf. 604 00:23:24,360 --> 00:23:26,400 There was a delicate balance of chilli in the sauce, 605 00:23:26,480 --> 00:23:28,280 that I found was so delicious. Edwin? 606 00:23:28,360 --> 00:23:31,080 Cos it's just moreish, it's not too hot. Edwin, sorry to interrupt. 607 00:23:31,160 --> 00:23:33,600 Edwin. That's you, Dad. Oh, yeah. 608 00:23:33,680 --> 00:23:35,880 Yes, sorry, no, yes, that's me. Um, Diane. 609 00:23:35,960 --> 00:23:38,760 Yes. Sorry. Hi. Yeah. That's OK, sorry. How are you? 610 00:23:38,840 --> 00:23:40,440 Yeah, good, good. I won't keep you long. 611 00:23:40,520 --> 00:23:42,840 It's just I've been trying to call you. Yeah? 612 00:23:42,920 --> 00:23:44,680 No, uh, my phone's been on silent. 613 00:23:44,760 --> 00:23:47,200 The vendor's accepted your offer. Ah. 614 00:23:47,280 --> 00:23:50,520 Have they? That's fantastic news. 615 00:23:50,600 --> 00:23:51,800 You made an offer? 616 00:23:51,880 --> 00:23:53,120 Yep, we made an offer. 617 00:23:53,200 --> 00:23:54,440 Congratulations, Edwin. 618 00:23:54,520 --> 00:23:55,720 Yep. Thank you. 619 00:23:55,800 --> 00:23:57,720 There was another offer at the same level, 620 00:23:57,800 --> 00:24:00,240 but the vendor said they were so touched by what you said 621 00:24:00,320 --> 00:24:02,560 about your mum getting all lonely in her big house, 622 00:24:02,640 --> 00:24:06,160 wanting somewhere a bit smaller... Yeah. ..nearer you and the family. 623 00:24:06,240 --> 00:24:09,040 Right, well, yeah, I suppose I do. 624 00:24:09,120 --> 00:24:11,000 Aw, you must be Edwin's mother. 625 00:24:11,080 --> 00:24:13,440 Yes. I am, yeah. Yeah. Edwina. 626 00:24:13,520 --> 00:24:15,320 Oh. And I'm Edward, the brother-in-law. 627 00:24:15,400 --> 00:24:16,680 Don't all do it. Wow. 628 00:24:16,760 --> 00:24:19,920 I mean, that's great, that's great. Thank you so much. 629 00:24:20,000 --> 00:24:24,040 And, I'm so sorry again about all that confusion with Iain, I... 630 00:24:24,120 --> 00:24:25,800 Oh, it's fine, it's OK. 631 00:24:25,880 --> 00:24:27,760 Ask her about... Ask her about him. 632 00:24:27,840 --> 00:24:29,000 Huh? Ask her about him. 633 00:24:29,080 --> 00:24:30,520 Yeah. Yeah, yeah, yeah, go on. 634 00:24:30,600 --> 00:24:31,920 Ask her about Iain. 635 00:24:32,000 --> 00:24:33,320 Yeah, it's... 636 00:24:33,400 --> 00:24:34,600 Cos the thing is... 637 00:24:34,680 --> 00:24:35,920 Yeah? 638 00:24:36,000 --> 00:24:38,080 Does he have a girlfriend... 639 00:24:38,160 --> 00:24:39,560 ..though, Iain? 640 00:24:42,000 --> 00:24:44,080 I'm sorry, Edwin, I don't understand. 641 00:24:44,160 --> 00:24:45,640 Why do you want to know? 642 00:24:45,720 --> 00:24:48,480 I...I just really, really... 643 00:24:50,040 --> 00:24:52,920 ..need to know. I'm just so bloody curious, you know? 644 00:24:53,000 --> 00:24:54,960 We all are. We're a curious family. 645 00:24:55,040 --> 00:24:58,040 We are, we are. So just tell us. Please, just tell us. 646 00:25:00,040 --> 00:25:03,400 I...I think, yeah. 647 00:25:03,480 --> 00:25:04,960 Yeah. Right. 648 00:25:05,040 --> 00:25:07,160 He just met someone on a Buddhist retreat. 649 00:25:07,240 --> 00:25:08,560 Oh, God. 650 00:25:09,720 --> 00:25:11,440 ROBIN GROANS Oh, God. 651 00:25:11,520 --> 00:25:14,360 OK, nice to see you. Nice to see you. OK, thanks, Diane. 652 00:25:14,440 --> 00:25:16,360 Oh, Robin, I'm so sorry. 653 00:25:16,440 --> 00:25:18,400 I'm so, so, sorry. 654 00:25:18,480 --> 00:25:20,360 Oh, dear. 655 00:25:20,440 --> 00:25:21,680 No, I knew it. I knew it. 656 00:25:21,760 --> 00:25:23,200 Have some of this. ROBIN GROANS 657 00:25:23,280 --> 00:25:25,680 It will not help exactly, but it's so sweet 658 00:25:25,760 --> 00:25:27,720 you basically can't think about anything else. 659 00:25:27,800 --> 00:25:29,600 Cool, thanks for that. Here you go, brother. 660 00:25:29,680 --> 00:25:31,360 I don't want the salad, Dean. 661 00:25:31,440 --> 00:25:33,920 And obviously, I'll pull out, Mum, you know, of the purchase. 662 00:25:34,000 --> 00:25:35,760 Yeah, well, let's see the details first. 663 00:25:35,840 --> 00:25:37,320 Uh, that is rancid. 664 00:25:37,400 --> 00:25:38,480 It is very warm in here. 665 00:25:38,560 --> 00:25:40,560 Eight tiramisu and eight crostata. Ah, si, si, si. 666 00:25:40,640 --> 00:25:42,840 I'm excited for these. Oh, yeah, they're amazing, 667 00:25:42,920 --> 00:25:44,320 I've had a lot of these. Oh, yeah? 668 00:25:44,400 --> 00:25:46,320 It looks lovely, actually, Paul. 669 00:25:46,400 --> 00:25:48,080 Yeah, with a balcony. 670 00:25:49,640 --> 00:25:51,440 No, no, assolutemente no. 671 00:25:51,520 --> 00:25:52,640 Stop. Out. 672 00:25:52,720 --> 00:25:55,240 Uscite, all of you. Adesso. Now, please. 673 00:25:55,320 --> 00:25:57,640 What? Is this a joke? 674 00:25:57,720 --> 00:25:59,720 I see you pouring your own drink. Yes, si, si, si. 675 00:25:59,800 --> 00:26:01,880 You refuse to pay for mine and you sneak in your own? 676 00:26:01,960 --> 00:26:04,160 What is? No, please. Yeah, but you don't sell it, 677 00:26:04,240 --> 00:26:06,120 so what's she supposed to do? 678 00:26:06,200 --> 00:26:10,000 Exactly, si, si. E solo perche o bisogno uh bisogno di della 679 00:26:10,080 --> 00:26:13,200 limoncello per parlare Italiano. No, please stop trying to speak Italian. 680 00:26:13,280 --> 00:26:15,440 It's painful and sad. 681 00:26:15,520 --> 00:26:18,360 OK, you visited, on holiday, but that is all. 682 00:26:18,440 --> 00:26:19,840 You must not try to speak it. 683 00:26:21,320 --> 00:26:26,160 Even so, stop being a silly salami, and let us have our puddings. 684 00:26:26,240 --> 00:26:28,920 You all right, Rach? In fact, who would like a bit of cheese? 685 00:26:29,000 --> 00:26:31,320 Yeah. Anyone? Yeah? Yeah. I would. Robin, Dean, yeah, Maya. 686 00:26:31,400 --> 00:26:34,400 No, come on, guys. No...No. 687 00:26:34,480 --> 00:26:38,560 No? No, enough, it's too much. 688 00:26:38,640 --> 00:26:41,160 You take, take, take, always taking things from my restaurant. 689 00:26:41,240 --> 00:26:43,480 Well, yeah, to give to her family, mainly. 690 00:26:43,560 --> 00:26:46,000 She's sort of like Robin Hood, but with tiramisu. 691 00:26:46,080 --> 00:26:47,800 Yeah, yeah, yeah, Robin Pud. 692 00:26:47,880 --> 00:26:50,440 LAUGHTER That's a good one. 693 00:26:50,520 --> 00:26:54,120 See, the thing is, Alf, is that, you know, this is just Mum's vibe. 694 00:26:54,200 --> 00:26:55,480 She's a bit of a feeder. 695 00:26:55,560 --> 00:26:57,680 Yeah, she's a food digger. 696 00:26:57,760 --> 00:26:59,520 A what? Is that a thing? 697 00:26:59,600 --> 00:27:02,840 Sue, you're not interested in me, you're only with me for my food, no? 698 00:27:05,720 --> 00:27:10,320 I've not been interested in anyone since my Les died, Alf. 699 00:27:12,240 --> 00:27:14,720 Only my family. Sorry. 700 00:27:17,240 --> 00:27:20,680 You're a lovely man, though. And you're a great cook. 701 00:27:20,760 --> 00:27:21,960 Well... 702 00:27:23,880 --> 00:27:26,480 So, is that a no to cheese? 703 00:27:26,560 --> 00:27:28,680 Yes. No cheese. No cheese. 704 00:27:28,760 --> 00:27:30,120 Please, I would like you to leave. 705 00:27:30,200 --> 00:27:32,200 Yeah, I want to leave. I want to leave. 706 00:27:32,280 --> 00:27:33,760 Yeah, just two ticks. 707 00:27:33,840 --> 00:27:35,600 Please, do not come back. 708 00:27:35,680 --> 00:27:38,960 Thank you for a lovely evening. Aw, you're welcome, Bren. 709 00:27:39,040 --> 00:27:40,880 OK, everyone. Shall we? Let's go. 710 00:27:40,960 --> 00:27:44,720 Yeah, come on then. Good, good. Yeah. 711 00:27:44,800 --> 00:27:49,080 Thank you. Hey, Rach, come on. All right? 712 00:27:49,160 --> 00:27:51,440 Notti vuote, senza te tra le braccia. 713 00:27:51,520 --> 00:27:54,160 Parole vuote, le tue promesse trasformate. 714 00:27:54,240 --> 00:27:57,160 Mi sono fidata di te, ho pensato a te, 715 00:27:57,240 --> 00:28:00,440 quando eri con lei, quando mi hai scordato. 716 00:28:00,520 --> 00:28:02,880 Seduto con nessuno, guardato la Luna, 717 00:28:02,960 --> 00:28:06,640 sola, sola, queste notti e parole vuote. 718 00:28:06,720 --> 00:28:09,840 Whoa, nice one, Mum. Wow. 719 00:28:09,920 --> 00:28:12,600 Whoa, that was hot. Really hot. 720 00:28:12,680 --> 00:28:13,960 Thanks very much. 721 00:28:14,040 --> 00:28:16,200 Blimey, Rachel, what was that? 722 00:28:16,280 --> 00:28:18,520 Um, it was just an Italian Eurovision entry 723 00:28:18,600 --> 00:28:19,920 I memorised years ago. 724 00:28:20,000 --> 00:28:22,800 It wasn't relevant to the situation in any way. 725 00:28:22,880 --> 00:28:24,640 Still Italian though, right? 726 00:28:25,800 --> 00:28:27,640 Si. Si. 727 00:28:27,720 --> 00:28:30,000 Si, vediamo. Oh. Love it. 728 00:28:30,080 --> 00:28:31,440 Now we're talking. 729 00:28:31,520 --> 00:28:33,840 Ah, Roberto Baggio. 730 00:28:33,920 --> 00:28:35,120 Ravanelli. 731 00:28:35,200 --> 00:28:36,600 Yeah, Batistuta. 732 00:28:36,680 --> 00:28:39,400 Yeah, no, he's Argentinian, mate. Is he? Yeah, he is, yeah. 56772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.