Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:07,600
Wahey! Wahey!
2
00:00:07,680 --> 00:00:09,240
Oh, my God!
3
00:00:10,400 --> 00:00:11,680
Well, that's ridiculous.
4
00:00:11,760 --> 00:00:14,680
Oh-ho-ho-ho. I mean, where do you
start? I know. Come to daddy.
5
00:00:14,760 --> 00:00:17,440
Wow, wow, wow. Wow. What's that?
What choice. Where do you start?
6
00:00:17,520 --> 00:00:19,920
Um allora, per me,
7
00:00:20,000 --> 00:00:24,040
una Pizza Diavola,
per favore.
8
00:00:24,120 --> 00:00:25,520
Grazie.
9
00:00:25,600 --> 00:00:27,520
OK, one Pizza Diavola.
10
00:00:27,600 --> 00:00:29,480
Prego. It's spicy, do you know that?
11
00:00:29,560 --> 00:00:32,360
Si, yep, I know. Grazie.
Ah, right.
12
00:00:32,440 --> 00:00:36,360
OK. Um, I will also have a Pizza
Diavolo, thank you. It's Diavola.
13
00:00:36,440 --> 00:00:39,800
And do you know what, I will have a
Pizza Diavolo, as well. Diavola.
14
00:00:39,880 --> 00:00:41,560
Quattra. What? No, no, no, hang on.
15
00:00:41,640 --> 00:00:43,560
So, that's four Pizza Diavolos?
I'll get one as well.
16
00:00:43,640 --> 00:00:45,760
Well, no, wait, Sam, we can't all
order the same thing.
17
00:00:45,840 --> 00:00:49,240
Why not? Because, you know, it makes
us look very unsophisticated.
18
00:00:49,320 --> 00:00:50,600
We are. And sheltered,
19
00:00:50,680 --> 00:00:53,040
like we've all just escaped from
some kind of clinic
20
00:00:53,120 --> 00:00:54,800
and it's our first time
in a restaurant.
21
00:00:54,880 --> 00:00:58,120
Clinic? You're overthinking it a
bit, hon. I mean, it's a bit...
22
00:00:58,200 --> 00:01:00,960
We're all basically ordering
meat on toast.
23
00:01:01,040 --> 00:01:02,880
We may as well all eat
out of one big trough.
24
00:01:02,960 --> 00:01:05,520
Well, you order something else,
then. Well, I ordered it first.
25
00:01:05,600 --> 00:01:08,720
OK, well, I want a Pizza Diavole,
so I'm getting one.
26
00:01:08,800 --> 00:01:10,400
Yeah, me too.
What's Maya having, Amy?
27
00:01:10,480 --> 00:01:12,240
Yeah, she's just texting me
now. OK.
28
00:01:12,320 --> 00:01:13,680
Look, to be fair to Rachel,
29
00:01:13,760 --> 00:01:17,600
if anyone wants the more
expensive stuff, do order it.
30
00:01:17,680 --> 00:01:19,920
You know, like the, erm, the
ossobuco or something.
31
00:01:20,000 --> 00:01:21,080
Ossobuco. Oh, God no.
32
00:01:21,160 --> 00:01:23,840
I mean, it's all on the house,
so we should get our money's worth.
33
00:01:23,920 --> 00:01:25,520
What, as in their money's worth?
34
00:01:25,600 --> 00:01:27,600
Cheers. Or maybe the polenta?
35
00:01:27,680 --> 00:01:30,240
Nah. Anyone? Or anything with
vegetables in?
36
00:01:30,320 --> 00:01:32,040
No, thanks. Come on. I'm happy.
37
00:01:32,120 --> 00:01:34,080
Why would you have vegetables?
Oh, please?
38
00:01:34,160 --> 00:01:37,040
No? Go on, then, Rach, since it's
you, I'll have a side salad.
39
00:01:37,120 --> 00:01:39,200
Thank you, Dean. Amy?
No worries, babe.
40
00:01:39,280 --> 00:01:40,960
Well, I was going to order
the sea bass,
41
00:01:41,040 --> 00:01:43,920
but now I'm going to get the
Pizza Diavola just to annoy you.
42
00:01:44,000 --> 00:01:46,040
Brilliant, brilliant.
Very clever. Very clever.
43
00:01:46,120 --> 00:01:49,800
Yeah, now, I'd like the
Spaghetti Alle Vongole, please.
44
00:01:49,880 --> 00:01:51,040
Great. Well done, Sue.
45
00:01:51,120 --> 00:01:53,280
Uh, which ones are the
vongoles, again?
46
00:01:53,360 --> 00:01:56,480
Erm, mussels...or clams.
Oh, no, no, not that then, no.
47
00:01:56,560 --> 00:01:58,080
Mussels or clams.
It can mean either.
48
00:01:58,160 --> 00:02:00,720
I'll just got with the, uh,
Pizza Diavola, as well, actually.
49
00:02:00,800 --> 00:02:02,840
Can't go wrong. Nice one, Granny.
Old trusty.
50
00:02:02,920 --> 00:02:05,560
And what about you, Bren, my love?
51
00:02:05,640 --> 00:02:07,920
Oh, is she all right?
What's happening?
52
00:02:08,000 --> 00:02:09,640
And two garlic breads for
Bren. Really?
53
00:02:09,720 --> 00:02:11,280
Oh, my God. Bit dry.
54
00:02:11,360 --> 00:02:14,560
Oh, and there's one more on the way
who wants a spicy pepperoni pizza.
55
00:02:14,640 --> 00:02:17,040
Do you do that or is that just...?
That's just another...
56
00:02:17,120 --> 00:02:19,960
So that's eight... Eight
Pizza Diavolas. ..Pizza Diavolas...
57
00:02:20,040 --> 00:02:22,600
I just... I'm so sorry. ..two
garlic breads, one side salad...
58
00:02:22,680 --> 00:02:25,160
Mi dispiace. ..and a bottle of
Chianti Classico.
59
00:02:25,240 --> 00:02:28,480
That's the one. And also,
could you please
60
00:02:28,560 --> 00:02:31,360
hang my Russian hat somewhere?
61
00:02:31,440 --> 00:02:33,960
Thank you. Yep.
Dasvidaniya.
62
00:02:35,800 --> 00:02:37,040
Huh?
63
00:02:37,120 --> 00:02:39,200
I'm changing my order.
64
00:02:39,280 --> 00:02:41,560
Oh, my God. You all right, Dad?
65
00:02:41,640 --> 00:02:43,360
Oh, that's heavy.
66
00:02:43,440 --> 00:02:45,360
I mean, I guess that's the point,
but still...
67
00:02:45,440 --> 00:02:47,880
Well, don't sell the weights,
Dad. I might want to use them.
68
00:02:47,960 --> 00:02:49,120
As if, Sam.
69
00:02:49,200 --> 00:02:50,960
You'd be better off using
a cotton bud, mate.
70
00:02:51,040 --> 00:02:52,360
Oh, you're funny.
71
00:02:52,440 --> 00:02:53,880
Rach? Hmm?
72
00:02:53,960 --> 00:02:55,160
I'm selling that umbrella.
73
00:02:55,240 --> 00:02:56,480
What? Why?
74
00:02:56,560 --> 00:02:58,200
Well, because we haven't used it
in ages.
75
00:02:58,280 --> 00:02:59,920
Well, that's because it
hasn't rained.
76
00:03:00,000 --> 00:03:01,640
It doesn't mean it never
will again.
77
00:03:01,720 --> 00:03:03,360
Well, we've got raincoats. Oh, wow.
78
00:03:03,440 --> 00:03:04,800
Yeah? We don't need it.
79
00:03:04,880 --> 00:03:07,240
Anyway, you're the one that said
I need to make some money, so...
80
00:03:07,320 --> 00:03:08,680
Yeah, by getting a job, ideally,
81
00:03:08,760 --> 00:03:11,480
not by selling all our possessions
at the car-boot sale.
82
00:03:11,560 --> 00:03:14,000
And those plates, are they going?
Yeah, they're really naff.
83
00:03:14,080 --> 00:03:15,600
Oh, what? I like those plates.
84
00:03:15,680 --> 00:03:17,560
Stay out of it, Sam, all right,
they're goners.
85
00:03:17,640 --> 00:03:19,400
Your mum's OKed it.
DOORBELL DINGS
86
00:03:19,480 --> 00:03:20,760
Doorbell.
87
00:03:20,840 --> 00:03:23,400
Hey, Robin. All right,
Paolo. Spielberg.
88
00:03:23,480 --> 00:03:25,360
That's, uh, that's not a Scalextric.
89
00:03:25,440 --> 00:03:27,560
No, I know, I decided to keep that
in the end.
90
00:03:27,640 --> 00:03:29,360
Uh, you can have all these
though, instead.
91
00:03:29,440 --> 00:03:32,840
It's all my old salsa dancing gear.
92
00:03:32,920 --> 00:03:35,280
HE SNIFFS
God, it might need a wash, sorry.
93
00:03:35,360 --> 00:03:37,200
OK, cool. No, thanks, thanks, man.
PHONE RINGS
94
00:03:37,280 --> 00:03:39,520
Sorry. Oh, this is Mum.
95
00:03:39,600 --> 00:03:41,040
Yello.
96
00:03:41,120 --> 00:03:43,880
Yello, no, it's just another way to
say hello, Mum.
97
00:03:43,960 --> 00:03:45,680
Why are you selling your salsa
gear, Robin?
98
00:03:45,760 --> 00:03:47,280
Are you and Cherry not
going anymore?
99
00:03:47,360 --> 00:03:50,320
Well, you're half right.
We're not going out anymore.
100
00:03:50,400 --> 00:03:53,520
Oh, no, Robin.
No, when did that happen?
101
00:03:53,600 --> 00:03:55,600
Oh, about two weeks ago,
102
00:03:55,680 --> 00:03:58,200
when she got back from
the Buddhist retreat.
103
00:03:58,280 --> 00:04:00,440
Right. I think there's someone else,
as well,
104
00:04:00,520 --> 00:04:02,840
one of the other retreaters.
What makes you think that?
105
00:04:02,920 --> 00:04:05,280
Just gut instinct, really.
106
00:04:05,360 --> 00:04:08,320
Plus, she's always meditating next
to the same bloke's arm
107
00:04:08,400 --> 00:04:10,120
in all the photos. Right.
108
00:04:10,200 --> 00:04:13,360
Who is he, then?
Iain, he's called. With two Is.
109
00:04:13,440 --> 00:04:15,560
Right. Well, we've all got two eyes.
110
00:04:15,640 --> 00:04:17,320
In his name, though. Right. Yeah.
111
00:04:17,400 --> 00:04:18,640
Ah, God, I hate that.
No, me too.
112
00:04:18,720 --> 00:04:21,400
And he's an estate agent, as well.
I mean, he sounds horrendous.
113
00:04:21,480 --> 00:04:25,440
Doesn't he? OK, OK, action stations.
Mum's on her way round with Alf.
114
00:04:25,520 --> 00:04:27,440
Oh, wicked. Ah! Oh.
115
00:04:27,520 --> 00:04:28,880
What? Who's Alf?
116
00:04:28,960 --> 00:04:30,320
Mum's new boyfriend. Oh, right.
117
00:04:30,400 --> 00:04:32,360
Or rather, old-man-friend.
RACHEL LAUGHS
118
00:04:32,440 --> 00:04:34,720
Anyway, I mean, he must be about
100. Stop it.
119
00:04:34,800 --> 00:04:36,800
Ey-up, duck.
Alf here.
120
00:04:36,880 --> 00:04:40,400
Please, no, I think it's sweet.
She gets all lonely on her own.
121
00:04:40,480 --> 00:04:42,480
Cracking cheese, Gromit.
122
00:04:42,560 --> 00:04:45,320
So, what is that? Alf's northern,
then, is he? No idea. I don't know.
123
00:04:45,400 --> 00:04:48,120
We just always imagine him to be
northern for some reason. Yeah.
124
00:04:48,200 --> 00:04:50,360
Trouble t'up mill, Mother. Uh...
125
00:04:50,440 --> 00:04:52,480
THEY LAUGH
126
00:04:52,560 --> 00:04:55,040
Stop it. Alf. Don't, no, stop.
127
00:04:55,120 --> 00:04:56,600
No, cos Robin, look, he's all upset,
128
00:04:56,680 --> 00:04:58,280
he's just broken up with
Cherry again.
129
00:04:58,360 --> 00:05:00,840
Yeah. Oh, no. Robin.
130
00:05:00,920 --> 00:05:01,960
You too?
131
00:05:02,040 --> 00:05:03,480
Yeah, well, how do you mean?
132
00:05:03,560 --> 00:05:05,680
Well, Amy's going through
a similar thing with Maya.
133
00:05:05,760 --> 00:05:08,280
Is she? Is Maya knobbing an estate
agent called Iain, as well?
134
00:05:08,360 --> 00:05:09,920
No. I don't think Maya's
into knobbing.
135
00:05:10,000 --> 00:05:11,720
No, we don't know that Cherry's
doing that.
136
00:05:11,800 --> 00:05:13,840
That is just speculation.
No, I know, I just...
137
00:05:13,920 --> 00:05:16,160
I need to find out either way,
it's driving me mad.
138
00:05:16,240 --> 00:05:17,240
Buddy, buddy.
139
00:05:17,320 --> 00:05:19,000
Well, you could go undercover.
140
00:05:19,080 --> 00:05:20,360
What? How?
141
00:05:20,440 --> 00:05:22,600
Like, uh, well,
he's an estate agent,
142
00:05:22,680 --> 00:05:26,200
so you could pretend to look at
a house, and then suss him out.
143
00:05:26,280 --> 00:05:28,560
It's a bit shady, Sam. Yeah, and he
knows what I look like.
144
00:05:28,640 --> 00:05:30,400
He's already blocked me on
Facebook, so...
145
00:05:30,480 --> 00:05:32,480
OK, well, Dad could do it,
couldn't he?
146
00:05:32,560 --> 00:05:34,800
I've bought some new hidden cameras,
so you can use them.
147
00:05:34,880 --> 00:05:36,120
Well, you shouldn't have done.
148
00:05:36,200 --> 00:05:38,120
Can you just stop buying cameras,
please, Sam?
149
00:05:38,200 --> 00:05:40,520
And would you be up for that,
Paolo? Cos that would be great.
150
00:05:40,600 --> 00:05:42,920
Um... Of course he would.
Well, I mean, in theory, I could.
151
00:05:43,000 --> 00:05:44,560
DOORBELL DINGS
Yeah, of course he will.
152
00:05:44,640 --> 00:05:46,640
OK, that's... Oh, here we go,
here go. That's them.
153
00:05:46,720 --> 00:05:48,320
During the war...
Behave.
154
00:05:48,400 --> 00:05:49,920
OK, just because they're old
and dating
155
00:05:50,000 --> 00:05:51,520
doesn't mean it's necessarily funny.
156
00:05:51,600 --> 00:05:52,720
Yeah, don't panic, yeah.
157
00:05:52,800 --> 00:05:54,960
Don't panic
Mr Mainwaring, don't panic.
158
00:05:55,040 --> 00:05:56,120
RACHEL LAUGHS
Stop it.
159
00:05:56,200 --> 00:05:57,720
Where's me dobber?
Where's me dobber?
160
00:05:57,800 --> 00:05:59,360
I can't find me mint
imperials. Dobber.
161
00:05:59,440 --> 00:06:01,760
What is a dobber? Where's me mint
imperials? I don't know.
162
00:06:01,840 --> 00:06:03,880
RACHEL LAUGHS
Stop it, stop it, stop it.
163
00:06:03,960 --> 00:06:05,080
OK.
164
00:06:07,440 --> 00:06:08,720
Hiya.
165
00:06:08,800 --> 00:06:09,960
Hi.
166
00:06:10,040 --> 00:06:12,720
Who's... Who's that?
167
00:06:12,800 --> 00:06:14,760
This is Alf.
168
00:06:14,840 --> 00:06:16,640
Alf, this is Paul... Hello.
169
00:06:16,720 --> 00:06:20,240
..Rachel, Sammy with the camera,
and Robin.
170
00:06:20,320 --> 00:06:21,320
All right?
171
00:06:21,400 --> 00:06:22,960
Uh, Alfredo, ciao. Hello.
172
00:06:23,040 --> 00:06:24,320
Alfredo.
173
00:06:24,400 --> 00:06:25,920
Wow, you are...
174
00:06:26,000 --> 00:06:27,440
Italian, yes.
175
00:06:27,520 --> 00:06:28,960
And, well, young.
176
00:06:29,040 --> 00:06:30,840
Well... Young.
177
00:06:30,920 --> 00:06:33,400
Come in. Come in.
178
00:06:33,480 --> 00:06:35,200
Thank you.
179
00:06:35,280 --> 00:06:36,880
Lovely to meet you.
180
00:06:36,960 --> 00:06:38,280
And to meet you.
181
00:06:38,360 --> 00:06:42,320
And may I say, Paul, you know, your
mother, she's a real treasure
182
00:06:42,400 --> 00:06:45,320
and... Aw. ..a truly
beautiful woman.
183
00:06:45,400 --> 00:06:48,640
Ah, well, I suppose so.
I don't really see it myself.
184
00:06:48,720 --> 00:06:52,600
PAUL LAUGHS AWKWARDLY
Oi, Rachel speaks Italian, Alf.
185
00:06:52,680 --> 00:06:55,640
ALF SPEAKS ITALIAN
186
00:06:59,440 --> 00:07:02,520
Io... Uh, si, va be...va mene.
187
00:07:02,600 --> 00:07:05,640
Uh, io parlo un po...un pochetto.
188
00:07:05,720 --> 00:07:11,920
Uh, o vivuto...vivuta in Italia a
briefa...briefamente.
189
00:07:12,000 --> 00:07:13,680
Yeah, I...I...
190
00:07:13,760 --> 00:07:16,160
..I lived in Italy briefly,
in my 20s, yeah, si.
191
00:07:16,240 --> 00:07:17,680
-Ah, brava.
-In Genoa.
192
00:07:17,760 --> 00:07:19,240
Oh, I am Ligurian.
193
00:07:21,400 --> 00:07:23,440
Genoa is in Liguria.
194
00:07:23,520 --> 00:07:26,040
Ah, si va be...va bene.
Si.
195
00:07:26,120 --> 00:07:28,800
Oh, gosh. Oh, wow,
that's otti...ottimo.
196
00:07:28,880 --> 00:07:33,160
Um, you can introduce me to all
the local Ligurian, uh, Ligurians.
197
00:07:33,240 --> 00:07:34,800
ALF SPEAKS ITALIAN
198
00:07:34,880 --> 00:07:37,800
Oh, I have...I have a gift for you.
Shall I? In the car.
199
00:07:37,880 --> 00:07:39,640
Oh, yes. Yes? OK. It's two seconds.
200
00:07:39,720 --> 00:07:41,880
Run and get it. Excuse me,
excuse me, two seconds.
201
00:07:41,960 --> 00:07:44,560
Molto bene.
Oh, my goodness.
202
00:07:44,640 --> 00:07:47,360
Wow, Italian Stallion.
RACHEL LAUGHS
203
00:07:47,440 --> 00:07:48,520
He seems nice.
204
00:07:48,600 --> 00:07:51,240
Um, he seems young.
205
00:07:51,320 --> 00:07:52,280
Yeah.
206
00:07:52,360 --> 00:07:53,920
How old is he, Mum?
207
00:07:54,000 --> 00:07:55,840
Erm, 60 odd, something like that.
208
00:07:55,920 --> 00:07:58,320
Jump to the loo, actually.
209
00:07:58,400 --> 00:08:00,360
God, how did you meet?
210
00:08:00,440 --> 00:08:03,120
Well, we got talking in Boots.
211
00:08:03,200 --> 00:08:05,840
I recommended a really good
athlete's foot cream,
212
00:08:05,920 --> 00:08:07,560
and we went on from there.
213
00:08:07,640 --> 00:08:10,320
What do you know about him?
Apart from he's got athlete's foot.
214
00:08:10,400 --> 00:08:13,800
Um, well, uh, not a lot, really.
215
00:08:13,880 --> 00:08:18,040
Um, he's been here about 20 years,
he's got a restaurant.
216
00:08:18,120 --> 00:08:21,600
Um, he's kind. Italian. Athletic.
217
00:08:21,680 --> 00:08:24,680
Yeah. Hence the foot.
RACHEL AND SUE LAUGH
218
00:08:24,760 --> 00:08:27,520
And has he asked you to take out any
money or sell the house or...?
219
00:08:27,600 --> 00:08:29,360
RACHEL GROANS
I'm just saying. Oh, God.
220
00:08:29,440 --> 00:08:31,800
Don't be so stupid, of course not.
Got to ruin it.
221
00:08:31,880 --> 00:08:33,800
What are you talking about?
It's not a scam,
222
00:08:33,880 --> 00:08:37,320
like when criminals pretend to be
policemen to rob old people,
223
00:08:37,400 --> 00:08:40,280
it's just a mature Italian man
who fancies your mum.
224
00:08:40,360 --> 00:08:42,320
As any red-blooded male would, Sue.
225
00:08:42,400 --> 00:08:44,040
Oh, thank you, Robin.
226
00:08:44,120 --> 00:08:45,720
Well, not at all.
227
00:08:45,800 --> 00:08:48,360
I'm just saying it's important
to be alert, Mum, you know?
228
00:08:48,440 --> 00:08:50,840
RACHEL SIGHS
Watch out for gold diggers.
229
00:08:50,920 --> 00:08:52,440
Oh, shut up.
230
00:08:52,520 --> 00:08:54,000
What? I haven't got any gold,
231
00:08:54,080 --> 00:08:56,800
and even if I did have,
it's up to me what I do with it.
232
00:08:56,880 --> 00:08:58,040
Exactly. Yeah, yeah.
233
00:08:58,120 --> 00:09:01,080
Maybe I should sell the house
anyway, it's far too big for me.
234
00:09:01,160 --> 00:09:03,720
I mean, to be fair, he is handsome,
isn't he? Is he ever.
235
00:09:03,800 --> 00:09:06,960
Oh, God, don't tell me you've got
the hots for my mum's new boyfriend.
236
00:09:07,040 --> 00:09:09,680
Not "the hots", not "the hots",
237
00:09:09,760 --> 00:09:12,080
but I do find Italian men
very charming.
238
00:09:12,160 --> 00:09:15,320
Oh, good. Wait till you taste
his arancini balls.
239
00:09:15,400 --> 00:09:17,400
Oh, please.
ROBIN LAUGHS
240
00:09:17,480 --> 00:09:19,240
Blimey, Sue, steady on,
not in front of Sam.
241
00:09:19,320 --> 00:09:20,880
SUE LAUGHS
Can we...can we stop now?
242
00:09:20,960 --> 00:09:23,080
I love that. That's excellent.
This is... That's enough.
243
00:09:23,160 --> 00:09:24,920
That's too much. Taste his balls.
RACHEL LAUGHS
244
00:09:25,000 --> 00:09:27,560
You've crossed a line, I'm afraid.
Can we stop talking about how dishy
245
00:09:27,640 --> 00:09:29,400
Alf is, please? Taste his balls.
246
00:09:29,480 --> 00:09:31,840
Honestly, because it... You know,
it's the male equivalent
247
00:09:31,920 --> 00:09:33,280
of sexism, frankly.
248
00:09:33,360 --> 00:09:34,760
Oh, shut up. No.
249
00:09:34,840 --> 00:09:37,400
And, look, I'm just not that sure
about him. That's all.
250
00:09:37,480 --> 00:09:39,960
Well, of course you're not,
he's dating your mother.
251
00:09:40,040 --> 00:09:42,080
I think it's great, Sue,
and I'm really excited
252
00:09:42,160 --> 00:09:44,480
to finally meet someone
who I can speak Italian with.
253
00:09:44,560 --> 00:09:45,520
Yeah. Yeah.
254
00:09:45,600 --> 00:09:47,480
Or can't speak Italian with.
255
00:09:47,560 --> 00:09:48,720
What? What does that mean?
256
00:09:48,800 --> 00:09:51,320
Well, you know, you just gesture and
say "va be".
257
00:09:51,400 --> 00:09:53,080
Va be. That's not speaking Italian,
is it?
258
00:09:53,160 --> 00:09:55,520
Yes, it is, that is Italian, va be.
Hey, he's back, he's back,
259
00:09:55,600 --> 00:09:57,640
he's back, he's back. Is it? Right.
Yes, it means OK.
260
00:09:57,720 --> 00:10:00,320
Um, these are arancini,
they're from my restaurant.
261
00:10:00,400 --> 00:10:02,960
Oh, so, where's your, uh,
restaurant, Al?
262
00:10:03,040 --> 00:10:06,000
Uh, Girasole, on the Station Road.
263
00:10:06,080 --> 00:10:07,720
Oh, right. Yeah, I know.
264
00:10:07,800 --> 00:10:10,640
Yeah, you should go there, Paul,
actually, some time.
265
00:10:10,720 --> 00:10:12,520
It's fantastico.
266
00:10:12,600 --> 00:10:15,200
Well, we're a bit strapped at
the moment, Mum, you know,
267
00:10:15,280 --> 00:10:16,560
hence the car-boot sale.
268
00:10:16,640 --> 00:10:19,920
Yeah, Alf will treat you.
Won't you, amore?
269
00:10:20,000 --> 00:10:21,560
Yes, of course I will.
270
00:10:21,640 --> 00:10:25,640
Uh, you and Rachel must come for
a Ligurian meal. On me.
271
00:10:25,720 --> 00:10:27,400
Oh. Ah, grazie mille, grazie.
272
00:10:27,480 --> 00:10:29,880
Great, but what about what about me?
Can I come?
273
00:10:29,960 --> 00:10:32,200
Of course you can.
Thanks, Sue. Lovely.
274
00:10:32,280 --> 00:10:34,120
What does Girasole mean, Mum?
275
00:10:34,200 --> 00:10:35,920
Ah, don't tell me.
276
00:10:36,000 --> 00:10:38,840
Erm, gira, gira means turn,
277
00:10:38,920 --> 00:10:40,680
and sole is alone.
278
00:10:40,760 --> 00:10:45,200
Uh, the female plural of
alone, solo...
279
00:10:45,280 --> 00:10:47,400
Are you all right, Amy, love?
280
00:10:47,480 --> 00:10:48,760
No.
281
00:10:48,840 --> 00:10:50,960
What? Still not talking to Maya?
282
00:10:51,040 --> 00:10:52,920
Yep.
283
00:10:53,000 --> 00:10:54,520
What are those?
284
00:10:54,600 --> 00:10:56,000
Arancini balls from Alf.
285
00:10:56,080 --> 00:10:58,320
Take as many as you
like, he's got tonnes.
286
00:10:58,400 --> 00:11:01,360
Uh, yeah, and so after the
adjectival agreement,
287
00:11:01,440 --> 00:11:04,120
it's some alone women turning.
It means sunflower.
288
00:11:04,200 --> 00:11:06,280
And therefore, sunflower,
exactly, yeah.
289
00:11:06,360 --> 00:11:08,960
My Italian's a bit rusty,
to be honest. Is it?
290
00:11:09,040 --> 00:11:11,480
I've been thinking of doing
an evening class, actually. Yeah.
291
00:11:11,560 --> 00:11:13,440
Brava, brava. Have you? Cool.
292
00:11:13,520 --> 00:11:16,920
Put that camera down, Sammy,
and put this in your gob.
293
00:11:17,000 --> 00:11:18,360
You won't regret it.
Right.
294
00:11:18,440 --> 00:11:19,920
Um, can I take a few home?
295
00:11:20,000 --> 00:11:21,880
Hey, you made it.
296
00:11:21,960 --> 00:11:25,040
Oh, here we go.
Get your wits about you, mate.
297
00:11:25,120 --> 00:11:26,920
Here we go.
298
00:11:27,000 --> 00:11:28,640
Can we share your Pizza Diavola?
299
00:11:28,720 --> 00:11:29,920
No. No way.
300
00:11:30,000 --> 00:11:32,120
I don't want to share your polenta.
Not a chance.
301
00:11:32,200 --> 00:11:34,400
Buona sera. Buona sera, tutti.
302
00:11:34,480 --> 00:11:35,680
Ah, there he is.
303
00:11:35,760 --> 00:11:37,440
Buona sera.
Bottle in a basket.
304
00:11:37,520 --> 00:11:39,320
Thanks again for this.
Yeah, it's OK.
305
00:11:39,400 --> 00:11:41,560
I just didn't expect so many of you.
306
00:11:41,640 --> 00:11:44,360
Well, you offered to
treat us, amore.
307
00:11:44,440 --> 00:11:46,720
Yes, you, your son, his wife...
308
00:11:46,800 --> 00:11:48,280
Sorry, who is this man?
309
00:11:48,360 --> 00:11:50,000
Oh, I'm Dean, I'm just
a friend of Robin's.
310
00:11:50,080 --> 00:11:51,440
Yeah, and I'm Robin, we've met.
311
00:11:51,520 --> 00:11:53,520
Ah, yes, and this is?
312
00:11:53,600 --> 00:11:55,720
Uh, Bren, from number 71.
313
00:11:55,800 --> 00:11:59,560
Her judo was cancelled,
so I thought I'd bring her along.
314
00:11:59,640 --> 00:12:02,800
Oh, I'm so up for this, I've only
really had Pot Noodles all term.
315
00:12:02,880 --> 00:12:04,160
Thought I was getting scurvy.
316
00:12:04,240 --> 00:12:05,920
Hi, guys. Hiya, you all right?
All right?
317
00:12:06,000 --> 00:12:08,680
Yeah. Oh, hi, Sue.
Thank you so much.
318
00:12:08,760 --> 00:12:11,120
Aw, glad you made it.
319
00:12:11,200 --> 00:12:12,400
Hiya, Maya.
320
00:12:12,480 --> 00:12:15,520
Oh, and we need one more chair,
amore, for Maya here.
321
00:12:15,600 --> 00:12:18,000
Oh, hi, ciao, thanks for having me.
322
00:12:18,080 --> 00:12:21,880
Yes, OK, I will get some chairs
from the, uh, basement.
323
00:12:21,960 --> 00:12:25,240
You know, I hoped you would
experience a range
324
00:12:25,320 --> 00:12:29,200
of Ligurian dishes,
not order eight identical pizzas
325
00:12:29,280 --> 00:12:31,160
and some garlic bread, you know?
326
00:12:31,240 --> 00:12:33,920
Si, scusa, sono d'accorda,
Alf, I agree.
327
00:12:34,000 --> 00:12:35,240
I did order the polenta.
328
00:12:35,320 --> 00:12:38,040
And to be fair, I'm getting a side
salad, so... He is, actually, yeah.
329
00:12:38,120 --> 00:12:42,280
OK, well, then perhaps,
you know, if I cover the food,
330
00:12:42,360 --> 00:12:44,040
you will pay for the drinks?
331
00:12:44,120 --> 00:12:46,240
Oh, va be, va bene.
Yeah, good idea, thanks.
332
00:12:46,320 --> 00:12:48,440
Oh, well, in that case,
we'll just have the house red.
333
00:12:48,520 --> 00:12:50,280
We don't need the Chianti Classico.
334
00:12:50,360 --> 00:12:53,680
Actually, posso order a limoncello?
335
00:12:53,760 --> 00:12:58,400
Limoncello? No. Limoncello,
we don't sell. It's for tourists.
336
00:12:58,480 --> 00:13:00,120
Oh. Ooh.
337
00:13:00,200 --> 00:13:02,320
Are you sure this is
all right, Granny?
338
00:13:02,400 --> 00:13:04,320
It feels like we're definitely
taking the piss.
339
00:13:04,400 --> 00:13:06,200
Of course it is, fill your boots.
340
00:13:06,280 --> 00:13:09,360
Mm, yeah, don't mind if I do.
ROBIN LAUGHS
341
00:13:09,440 --> 00:13:11,920
Fill my belly.
Oh, God. Oh, my God.
342
00:13:12,000 --> 00:13:13,320
What? Dad, who is that?
343
00:13:13,400 --> 00:13:16,000
It's one of the estate agents from
our undercover operation.
344
00:13:16,080 --> 00:13:18,440
From your what?
Oh, God, I'll explain later.
345
00:13:18,520 --> 00:13:21,360
It's not Iain, is it? I'll beat the
bloody hot crap out of him if it is.
346
00:13:21,440 --> 00:13:23,520
All right. How could it be Iain?
They're both women.
347
00:13:23,600 --> 00:13:25,760
Well, I don't know, do I?
You found out diddly shit.
348
00:13:25,840 --> 00:13:27,360
Yeah, all right, I said I was sorry.
349
00:13:27,440 --> 00:13:30,080
Look, just ignore them,
ignore them.
350
00:13:30,160 --> 00:13:33,080
Iain didn't have a clue.
Honestly, I am still buzzing,
351
00:13:33,160 --> 00:13:36,400
that was intense,
in a good way. Sam. OK.
352
00:13:36,480 --> 00:13:39,560
And, I mean, how, uh,
Scottish is he?
353
00:13:39,640 --> 00:13:43,000
How do you mean? Well, on a spectrum
from like Rab C Nesbitt
354
00:13:43,080 --> 00:13:44,640
to David Tennant?
355
00:13:44,720 --> 00:13:46,760
Kind of feels like you're asking
how handsome he is.
356
00:13:46,840 --> 00:13:47,920
I think I am.
357
00:13:48,000 --> 00:13:49,400
Right, here we go, then, Dad.
358
00:13:49,480 --> 00:13:50,760
Oh, God.
359
00:13:50,840 --> 00:13:52,560
Don't know if I can face this.
360
00:13:52,640 --> 00:13:54,240
This is so exciting.
361
00:13:54,320 --> 00:13:56,800
Are you excited?
What's that? What floor is this?
362
00:13:56,880 --> 00:13:58,240
That's my bag. Right.
363
00:13:58,320 --> 00:14:01,240
I think it's the third.
Wait, wait till you see this.
364
00:14:01,320 --> 00:14:02,440
So, in here...
365
00:14:02,520 --> 00:14:04,800
That's me. That's me. Yep, I know.
366
00:14:04,880 --> 00:14:08,200
Are you looking for something for
yourself to live in, then, Edwin?
367
00:14:08,280 --> 00:14:09,240
Edwin?
368
00:14:09,320 --> 00:14:11,440
I had to use a fake
name, obviously.
369
00:14:11,520 --> 00:14:12,960
But Edwin, though?
370
00:14:13,040 --> 00:14:14,800
Well...
371
00:14:14,880 --> 00:14:17,160
I mean, you weren't meant to just
film yourself, Paolo,
372
00:14:17,240 --> 00:14:19,720
I know what you look like.
Yeah, I realised that in a minute.
373
00:14:19,800 --> 00:14:22,080
Are you single then, Iain?
374
00:14:22,160 --> 00:14:23,840
Nice one, Dad, real subtle.
375
00:14:23,920 --> 00:14:26,040
Well, I'm not married.
376
00:14:26,120 --> 00:14:28,440
Right. But are you...
377
00:14:28,520 --> 00:14:30,680
I mean, are you seeing anyone or...?
378
00:14:30,760 --> 00:14:32,680
Of course you are.
Of course you are,
379
00:14:32,760 --> 00:14:36,320
a handsome stud...stud muffin
like yourself must be.
380
00:14:36,400 --> 00:14:38,120
Stud muffin?
381
00:14:38,200 --> 00:14:39,840
Well, I don't know about that.
382
00:14:39,920 --> 00:14:41,800
Dodging the question, isn't he?
383
00:14:41,880 --> 00:14:44,720
There you go, see? I point the
camera at him from now on.
384
00:14:44,800 --> 00:14:46,320
Well, that's not helpful either.
385
00:14:46,400 --> 00:14:49,720
Well, I wasn't planning
on filming that bit.
386
00:14:51,720 --> 00:14:54,400
Oh, lovely, really glad you got
that on camera, Dad.
387
00:14:54,480 --> 00:14:55,920
DOORBELL DINGS
388
00:14:56,000 --> 00:14:57,240
Doorbell.
389
00:14:57,320 --> 00:15:00,200
Do you ever go eat with someone else
or...? Paul, doorbell.
390
00:15:00,280 --> 00:15:03,560
Can you get that, hon? We're doing
our undercover operation.
391
00:15:03,640 --> 00:15:05,760
Film his face. Why didn't you just
film his face?
392
00:15:05,840 --> 00:15:10,280
Hey. I managed to nab some tiramisus
from Girasole on my way out,
393
00:15:10,360 --> 00:15:12,360
so I thought I'd drop them round.
394
00:15:12,440 --> 00:15:15,760
Nabbed them? As in,
did you steal them? Yeah?
395
00:15:15,840 --> 00:15:18,480
No, Alf doesn't mind.
396
00:15:18,560 --> 00:15:19,720
Hiya Sammy, love.
397
00:15:19,800 --> 00:15:20,960
Hi, Granny.
398
00:15:21,040 --> 00:15:22,680
And are these plates from
Alf, as well?
399
00:15:22,760 --> 00:15:27,040
Oh, no, no, I found them outside.
Can you believe it?
400
00:15:27,120 --> 00:15:29,760
Now, there is a box
of stuff on your wall.
401
00:15:29,840 --> 00:15:31,680
They're the same as yours.
402
00:15:31,760 --> 00:15:33,000
Yeah. Isn't that amazing?
403
00:15:33,080 --> 00:15:35,160
Yeah, these are ours, Sue.
404
00:15:35,240 --> 00:15:36,760
Yeah. Oh, I see.
405
00:15:36,840 --> 00:15:39,400
Well, don't leave them outside,
someone's going to take them.
406
00:15:39,480 --> 00:15:41,800
That's the idea, we're trying to
get rid of the stuff
407
00:15:41,880 --> 00:15:43,680
we didn't sell at the car-boot
sale.
408
00:15:43,760 --> 00:15:46,360
Oh, I see. How did it go?
409
00:15:46,440 --> 00:15:50,160
Very badly, as you can see.
We sold virtually nothing.
410
00:15:50,240 --> 00:15:51,840
And the little we did make,
411
00:15:51,920 --> 00:15:55,000
Paul spent on a horrible
Russian hat.
412
00:15:55,080 --> 00:15:56,280
Oh.
413
00:15:56,360 --> 00:15:57,520
SUE BURPS
414
00:15:57,600 --> 00:15:59,480
Oh, my God. Oh, God, are you
all right, Granny?
415
00:15:59,560 --> 00:16:02,960
Oh, God. Oh, too much gnocchi.
416
00:16:03,040 --> 00:16:06,240
Nockie? As in like...sex?
417
00:16:06,320 --> 00:16:08,200
Not nookie. No, gnocchi.
418
00:16:08,280 --> 00:16:11,040
Gnocchi, the Italian
potato pasta pellets.
419
00:16:11,120 --> 00:16:12,960
Oh, I just keep popping them in.
420
00:16:13,040 --> 00:16:14,920
He can't cook them fast enough.
421
00:16:15,000 --> 00:16:17,040
They're like little chewie tic tacs.
422
00:16:17,120 --> 00:16:18,960
Oh... Oh, dear.
423
00:16:19,040 --> 00:16:22,160
Oh, I think I'm going to have
to go back to the ravioli tomorrow.
424
00:16:22,240 --> 00:16:24,720
OK, so you're basically having all
your meals there now, are you?
425
00:16:24,800 --> 00:16:26,440
Yeah, I am. Yeah, I see.
426
00:16:26,520 --> 00:16:28,920
Oh, you've started to learn Italian,
then, Rachel?
427
00:16:29,000 --> 00:16:30,760
Yes, yes. Well, relearning it.
428
00:16:30,840 --> 00:16:32,920
Yeah, had my first evening class
last week,
429
00:16:33,000 --> 00:16:34,800
so, yeah, I'm already hard at it.
430
00:16:34,880 --> 00:16:37,880
At what? Looking at pictures of
mid-'90s Italian footballer players?
431
00:16:37,960 --> 00:16:40,120
Yeah, no, that's research.
That's research purposes.
432
00:16:40,200 --> 00:16:42,480
Yeah, no, I have to say,
I am really loving it,
433
00:16:42,560 --> 00:16:46,320
you know, sitting in a
classroom, learning.
434
00:16:46,400 --> 00:16:47,720
It is a bit basic for me,
435
00:16:47,800 --> 00:16:51,000
but I do get a bit flustered when
I have to speak it, though.
436
00:16:51,080 --> 00:16:52,720
You know, I know all the
Italian words,
437
00:16:52,800 --> 00:16:56,200
I just can't talk them
together correctly,
438
00:16:56,280 --> 00:16:58,520
you know, in the correct
grammar order.
439
00:16:58,600 --> 00:17:01,080
Well, yeah, but you have that same
problem in English, as well.
440
00:17:01,160 --> 00:17:03,480
I'm better after I've had
a couple of drinks, to be honest.
441
00:17:03,560 --> 00:17:05,200
Oh, yeah? I lived there
when I was 23,
442
00:17:05,280 --> 00:17:07,600
and was basically drunk
the whole time.
443
00:17:07,680 --> 00:17:09,240
SUE LAUGHS
After a few limoncellos,
444
00:17:09,320 --> 00:17:10,640
it all just pours out of me.
445
00:17:10,720 --> 00:17:12,520
Yeah, well, take some into class
with you.
446
00:17:12,600 --> 00:17:15,640
Have a few snifters as you go.
447
00:17:15,720 --> 00:17:17,800
Now, who wants a tiramisu?
448
00:17:17,880 --> 00:17:19,800
Yes! Yes, I do.
449
00:17:19,880 --> 00:17:22,480
Yeah. OK, then, Paul.
450
00:17:22,560 --> 00:17:23,760
There you go.
451
00:17:23,840 --> 00:17:25,240
Oh, hiya, Robin.
452
00:17:25,320 --> 00:17:26,600
Ciao, Sue.
453
00:17:26,680 --> 00:17:28,960
Ah, what are you watching?
Homes Under the Hammers?
454
00:17:29,040 --> 00:17:30,120
No, no.
455
00:17:30,200 --> 00:17:33,640
Paul. You never told me you were
on Homes Under the Hammers.
456
00:17:33,720 --> 00:17:35,720
No. I'm not. No, he's not,
he's not, Sue,
457
00:17:35,800 --> 00:17:37,880
it's a hidden camera thing
that Sam made.
458
00:17:37,960 --> 00:17:39,120
Oh.
459
00:17:39,200 --> 00:17:41,480
What... Oh, it's a nice flat though,
isn't it?
460
00:17:41,560 --> 00:17:44,120
Well, it's overpriced, I thought.
For that money, you'd want a,
461
00:17:44,200 --> 00:17:46,360
you know, separate kitchen
and living room, really.
462
00:17:46,440 --> 00:17:49,000
Well, you weren't there to buy it,
so it doesn't matter, does it?
463
00:17:49,080 --> 00:17:50,680
Yeah, well, I know that,
I'm just saying.
464
00:17:50,760 --> 00:17:52,800
What was that about tiramisu?
Oh, here you go, love.
465
00:17:52,880 --> 00:17:55,360
No, we cannot... We shouldn't be
eating tiramisu as breakfast.
466
00:17:55,440 --> 00:17:57,680
Why not? It's got coffee in it.
Is there underfloor
467
00:17:57,760 --> 00:18:00,280
heating throughout?
You were meant to ask about Cherry,
468
00:18:00,360 --> 00:18:02,000
Paolo, not the underfloor heating.
469
00:18:02,080 --> 00:18:06,080
Well, I'm not Serpico, OK? You know?
470
00:18:06,160 --> 00:18:07,760
I'm new to all this.
471
00:18:07,840 --> 00:18:12,000
I know what to ask next time, mate.
I will nail it, I promise. OK?
472
00:18:12,080 --> 00:18:14,160
Eccolo, sette pizze la Diavola.
473
00:18:14,240 --> 00:18:15,640
Lovely.
474
00:18:15,720 --> 00:18:18,720
Pane al'aglio, tantissimo
pane al'aglio per lei.
475
00:18:18,800 --> 00:18:20,440
Insalata mista per lui.
476
00:18:20,520 --> 00:18:21,960
Go on, Bren. Lovely.
477
00:18:22,040 --> 00:18:23,000
And the polenta for you.
478
00:18:23,080 --> 00:18:25,240
Ah, per me, le polenta,
grazie. So juicy.
479
00:18:25,320 --> 00:18:26,760
You, uh, you have enough space?
480
00:18:26,840 --> 00:18:28,720
Oh, yeah, we're fine, thanks, amore.
481
00:18:28,800 --> 00:18:30,920
Yeah, no more people now,
we promise.
482
00:18:31,000 --> 00:18:34,120
Oh, uh, could I have some
ketchup please, bro? Pardon me?
483
00:18:34,200 --> 00:18:37,640
Uh, lui chiede per un po di
zucco pomodoro...
484
00:18:37,720 --> 00:18:41,320
Erm, uh, you know, uh...
485
00:18:41,400 --> 00:18:43,280
Tomato ketchup.
486
00:18:43,360 --> 00:18:45,880
Yeah, ketchup, no,
I don't have it, sorry.
487
00:18:45,960 --> 00:18:48,240
I could nip home and get some.
It'll only take a second.
488
00:18:48,320 --> 00:18:50,600
Oh, quals. Yeah, you could pick up
my limoncello as well.
489
00:18:50,680 --> 00:18:51,960
Yeah, no, wait, why stop there?
490
00:18:52,040 --> 00:18:54,160
Why don't you bring the television
from home, as well?
491
00:18:54,240 --> 00:18:56,200
Could do, actually,
there's a UEFA Cup game on.
492
00:18:56,280 --> 00:18:58,800
This is my restaurant,
it's not your house.
493
00:18:58,880 --> 00:19:00,720
You cannot bring your own food
and drink here.
494
00:19:00,800 --> 00:19:02,520
Yeah, scusi, scusi
about that.
495
00:19:02,600 --> 00:19:04,800
No, we're not scusi,
don't scusi him.
496
00:19:04,880 --> 00:19:06,440
We're not scusi at all.
497
00:19:06,520 --> 00:19:09,000
Just stop overreacting, will you?
498
00:19:09,080 --> 00:19:10,720
And bring us some more tap water.
499
00:19:10,800 --> 00:19:11,880
Yes, great.
500
00:19:11,960 --> 00:19:14,280
I used to know the word for ketchup,
but I just...
501
00:19:14,360 --> 00:19:16,640
Please excuse me.
Pizza's lovely. Grazie.
502
00:19:16,720 --> 00:19:20,120
Cheers. Cheers, Alf. He can be
a real fusspot sometimes.
503
00:19:20,200 --> 00:19:22,400
I mean, he's got a point.
504
00:19:22,480 --> 00:19:25,080
This table is clearly not made
for nine of us.
505
00:19:25,160 --> 00:19:27,240
Yeah, but we're creating
an atmosphere, aren't we?
506
00:19:27,320 --> 00:19:29,160
Yeah, yeah. And that's good
for business.
507
00:19:29,240 --> 00:19:31,280
Exactly. He should be grateful,
if anything.
508
00:19:31,360 --> 00:19:33,160
Really? Should be grateful
for business.
509
00:19:33,240 --> 00:19:34,600
But we've just eaten all his food.
510
00:19:34,680 --> 00:19:36,520
Brenda, can you pass
the chilli oil?
511
00:19:36,600 --> 00:19:38,800
I'm thanking him for this pizza.
Do we need knives and forks?
512
00:19:38,880 --> 00:19:40,560
How's that?
513
00:19:40,640 --> 00:19:42,400
Yeah, it's fine.
It's not too obvious?
514
00:19:42,480 --> 00:19:46,000
Look, as long as it gets Iain's
face, OK, rather than his crotch,
515
00:19:46,080 --> 00:19:47,440
that's what matters, Sam. Hiya.
516
00:19:47,520 --> 00:19:50,240
Aren't you meant to be at
your evening class thing?
517
00:19:50,320 --> 00:19:53,120
Yep, they kicked me out.
518
00:19:53,200 --> 00:19:54,600
Why? What did you do? What?
519
00:19:54,680 --> 00:19:56,600
Why do you immediately assume it was
my fault?
520
00:19:56,680 --> 00:19:58,640
Well, was it your fault?
521
00:19:58,720 --> 00:20:01,040
Yes, I got caught
drinking limoncello,
522
00:20:01,120 --> 00:20:03,080
and the teacher suggested I sign up
523
00:20:03,160 --> 00:20:04,920
for the AA meetings there
on Thursdays.
524
00:20:05,000 --> 00:20:06,800
Limoncello? What?
Where'd you get that from?
525
00:20:06,880 --> 00:20:08,880
They don't sell that at the tuck
shop, do they?
526
00:20:08,960 --> 00:20:10,480
I smuggled it in my handbag.
Oh, my God.
527
00:20:10,560 --> 00:20:12,280
Oh, my God, drinking limoncello
at school,
528
00:20:12,360 --> 00:20:15,160
that's like something Drew Barrymore
would've done. Well, it helps me
529
00:20:15,240 --> 00:20:18,040
speak Italian, OK? That's it. It's
not an alcohol problem.
530
00:20:18,120 --> 00:20:20,920
It's an alcohol solution.
Exactly, thank you, Robin.
531
00:20:21,000 --> 00:20:22,720
You can't speak Italian,
just admit it.
532
00:20:22,800 --> 00:20:24,160
I can speak Italian.
533
00:20:24,240 --> 00:20:26,680
I can, and I will prove it
when I next meet Alf
534
00:20:26,760 --> 00:20:29,240
and get in with the local Ligurians.
535
00:20:29,320 --> 00:20:31,880
Well, I wouldn't get too excited.
Mum's going off him.
536
00:20:31,960 --> 00:20:34,600
Are you? What? Don't go off him,
no, get back on him.
537
00:20:34,680 --> 00:20:36,240
Why go off him? He's great.
538
00:20:36,320 --> 00:20:40,000
He's been extremely sulky recently,
for an Italian.
539
00:20:40,080 --> 00:20:42,680
And he had a right face on him today
540
00:20:42,760 --> 00:20:45,600
when I dropped in to take that
lasagne out the freezer.
541
00:20:45,680 --> 00:20:48,760
What? He doesn't make them fresh?
Well, that's lazy.
542
00:20:48,840 --> 00:20:52,440
Says the person who's
still in their pyjamas at 6:40pm.
543
00:20:52,520 --> 00:20:53,640
THEY LAUGH
544
00:20:53,720 --> 00:20:55,320
I'm heartbroken.
545
00:20:55,400 --> 00:20:57,720
There we go. It's a triumph
I'm even out of bed.
546
00:20:57,800 --> 00:20:58,960
Yeah, OK.
547
00:20:59,040 --> 00:21:00,560
Anyway, you can talk. What?
548
00:21:00,640 --> 00:21:03,320
You're only doing this Italian class
to distract you
549
00:21:03,400 --> 00:21:06,000
from doing your actual job because
you hate it so much.
550
00:21:06,080 --> 00:21:08,560
Just like Dad's doing this
undercover bullshit...
551
00:21:08,640 --> 00:21:10,920
Well, hang on. ..because he's got
nothing else to do.
552
00:21:11,000 --> 00:21:14,040
What? And, yeah, we all know
Cherry's betrayed you, Robin.
553
00:21:14,120 --> 00:21:16,080
That's just what life is.
554
00:21:16,160 --> 00:21:18,800
Being knifed in the heart
by people you love.
555
00:21:18,880 --> 00:21:20,160
Wow.
556
00:21:20,240 --> 00:21:22,800
Oh, my Godfathers,
give it a rest, will you?
557
00:21:22,880 --> 00:21:24,840
It's like having dinner
with Morrissey.
558
00:21:24,920 --> 00:21:26,120
What?
559
00:21:26,200 --> 00:21:28,800
In fact, pass me the pepper,
would you, please?
560
00:21:30,560 --> 00:21:32,160
You're going to be late, Dad.
561
00:21:32,240 --> 00:21:34,240
Huh? Oh, yeah.
Yeah, yeah, yeah, yeah.
562
00:21:34,320 --> 00:21:36,120
ROBIN SIGHS
Hey, listen, don't listen to her,
563
00:21:36,200 --> 00:21:39,240
buddy. She's upset and annoying.
PHONE RINGS
564
00:21:39,320 --> 00:21:41,760
And, you know, let's go film
this guy. Yeah.
565
00:21:41,840 --> 00:21:43,680
OK? OK. OK, buddy? Yes.
566
00:21:43,760 --> 00:21:44,880
Film him in the face. Yeah.
567
00:21:44,960 --> 00:21:46,680
Here you go.
Love you, Paolo.
568
00:21:47,880 --> 00:21:51,000
Did you... Did you call Maya?
569
00:21:51,080 --> 00:21:53,800
You're welcome.
570
00:21:53,880 --> 00:21:55,560
Hey.
571
00:21:55,640 --> 00:21:59,000
Uh, no, er, no, I didn't, actually.
572
00:21:59,080 --> 00:22:01,440
Granny just called you.
573
00:22:01,520 --> 00:22:03,880
Uh, yeah. Are you OK?
574
00:22:03,960 --> 00:22:06,280
Edwin? Hi. Hi. I'm Diane.
575
00:22:06,360 --> 00:22:07,920
Oh, hello.
576
00:22:08,000 --> 00:22:11,200
Um, I...I was expecting Iain,
is he coming?
577
00:22:11,280 --> 00:22:13,320
No, I'm showing you round today.
578
00:22:13,400 --> 00:22:18,120
Ah, OK. Um, it's just that
it really does need to be Iain.
579
00:22:18,200 --> 00:22:20,400
Hmm. Um, so can you call the office?
580
00:22:20,480 --> 00:22:23,120
It's just that I...I just really
trust him, man to man.
581
00:22:23,200 --> 00:22:25,920
Not that I don't trust women.
My accountant's a woman.
582
00:22:26,000 --> 00:22:28,440
Um, I just would prefer it
to be Iain.
583
00:22:28,520 --> 00:22:32,040
Yeah. Look, I'm going to be totally
honest with you, Edwin.
584
00:22:32,120 --> 00:22:35,080
Iain didn't feel comfortable
coming to meet you again.
585
00:22:35,160 --> 00:22:37,400
Oh, right?
Apparently at the last viewing,
586
00:22:37,480 --> 00:22:39,440
you asked him some very
personal questions,
587
00:22:39,520 --> 00:22:41,720
and kept complimenting him
on his appearance, and...
588
00:22:41,800 --> 00:22:44,760
Well, I didn't keep doing it.
..we have had people in the past
589
00:22:44,840 --> 00:22:48,280
pretending to be interested in our
properties in order to pick up men.
590
00:22:48,360 --> 00:22:49,840
Oh, well, I wasn't doing that.
591
00:22:49,920 --> 00:22:52,520
I know it can be difficult to meet
people, especially at your age,
592
00:22:52,600 --> 00:22:56,120
but... I'm only 45. ..it is
harassment, legally speaking,
593
00:22:56,200 --> 00:22:57,600
and a waste of our time.
594
00:22:57,680 --> 00:22:59,920
Well, I want to buy the flat
for my mum.
595
00:23:00,000 --> 00:23:02,640
That's why I'm here. Honestly.
596
00:23:02,720 --> 00:23:04,560
There's been some sort
of misunderstanding.
597
00:23:04,640 --> 00:23:07,320
Please, I really want to see
the flat.
598
00:23:10,240 --> 00:23:13,160
OK. So if... Yeah. Yeah, OK.
Come on up. Thank you.
599
00:23:13,240 --> 00:23:16,240
Oh, that was amazing.
Wow, grazie mille.
600
00:23:16,320 --> 00:23:18,040
Thank you. Prego, prego.
Top notch.
601
00:23:18,120 --> 00:23:20,440
Wow. Buonissimo. Perfection.
602
00:23:20,520 --> 00:23:22,880
Does anyone want my salad? I don't
think I actually want it.
603
00:23:22,960 --> 00:23:24,280
You don't? Yeah, I'll take a leaf.
604
00:23:24,360 --> 00:23:26,400
There was a delicate balance of
chilli in the sauce,
605
00:23:26,480 --> 00:23:28,280
that I found was so
delicious. Edwin?
606
00:23:28,360 --> 00:23:31,080
Cos it's just moreish, it's not too
hot. Edwin, sorry to interrupt.
607
00:23:31,160 --> 00:23:33,600
Edwin.
That's you, Dad. Oh, yeah.
608
00:23:33,680 --> 00:23:35,880
Yes, sorry, no, yes,
that's me. Um, Diane.
609
00:23:35,960 --> 00:23:38,760
Yes. Sorry. Hi. Yeah.
That's OK, sorry. How are you?
610
00:23:38,840 --> 00:23:40,440
Yeah, good, good. I won't keep
you long.
611
00:23:40,520 --> 00:23:42,840
It's just I've been trying to
call you. Yeah?
612
00:23:42,920 --> 00:23:44,680
No, uh, my phone's been on silent.
613
00:23:44,760 --> 00:23:47,200
The vendor's accepted
your offer. Ah.
614
00:23:47,280 --> 00:23:50,520
Have they? That's fantastic news.
615
00:23:50,600 --> 00:23:51,800
You made an offer?
616
00:23:51,880 --> 00:23:53,120
Yep, we made an offer.
617
00:23:53,200 --> 00:23:54,440
Congratulations, Edwin.
618
00:23:54,520 --> 00:23:55,720
Yep. Thank you.
619
00:23:55,800 --> 00:23:57,720
There was another offer
at the same level,
620
00:23:57,800 --> 00:24:00,240
but the vendor said they were so
touched by what you said
621
00:24:00,320 --> 00:24:02,560
about your mum getting all lonely
in her big house,
622
00:24:02,640 --> 00:24:06,160
wanting somewhere a bit smaller...
Yeah. ..nearer you and the family.
623
00:24:06,240 --> 00:24:09,040
Right, well, yeah, I suppose I do.
624
00:24:09,120 --> 00:24:11,000
Aw, you must be Edwin's mother.
625
00:24:11,080 --> 00:24:13,440
Yes. I am, yeah. Yeah. Edwina.
626
00:24:13,520 --> 00:24:15,320
Oh. And I'm Edward,
the brother-in-law.
627
00:24:15,400 --> 00:24:16,680
Don't all do it. Wow.
628
00:24:16,760 --> 00:24:19,920
I mean, that's great, that's great.
Thank you so much.
629
00:24:20,000 --> 00:24:24,040
And, I'm so sorry again about all
that confusion with Iain, I...
630
00:24:24,120 --> 00:24:25,800
Oh, it's fine, it's OK.
631
00:24:25,880 --> 00:24:27,760
Ask her about...
Ask her about him.
632
00:24:27,840 --> 00:24:29,000
Huh? Ask her about him.
633
00:24:29,080 --> 00:24:30,520
Yeah. Yeah, yeah, yeah, go on.
634
00:24:30,600 --> 00:24:31,920
Ask her about Iain.
635
00:24:32,000 --> 00:24:33,320
Yeah, it's...
636
00:24:33,400 --> 00:24:34,600
Cos the thing is...
637
00:24:34,680 --> 00:24:35,920
Yeah?
638
00:24:36,000 --> 00:24:38,080
Does he have a girlfriend...
639
00:24:38,160 --> 00:24:39,560
..though, Iain?
640
00:24:42,000 --> 00:24:44,080
I'm sorry, Edwin,
I don't understand.
641
00:24:44,160 --> 00:24:45,640
Why do you want to know?
642
00:24:45,720 --> 00:24:48,480
I...I just really, really...
643
00:24:50,040 --> 00:24:52,920
..need to know. I'm just so bloody
curious, you know?
644
00:24:53,000 --> 00:24:54,960
We all are. We're a curious family.
645
00:24:55,040 --> 00:24:58,040
We are, we are. So just tell us.
Please, just tell us.
646
00:25:00,040 --> 00:25:03,400
I...I think, yeah.
647
00:25:03,480 --> 00:25:04,960
Yeah. Right.
648
00:25:05,040 --> 00:25:07,160
He just met someone
on a Buddhist retreat.
649
00:25:07,240 --> 00:25:08,560
Oh, God.
650
00:25:09,720 --> 00:25:11,440
ROBIN GROANS
Oh, God.
651
00:25:11,520 --> 00:25:14,360
OK, nice to see you.
Nice to see you. OK, thanks, Diane.
652
00:25:14,440 --> 00:25:16,360
Oh, Robin, I'm so sorry.
653
00:25:16,440 --> 00:25:18,400
I'm so, so, sorry.
654
00:25:18,480 --> 00:25:20,360
Oh, dear.
655
00:25:20,440 --> 00:25:21,680
No, I knew it. I knew it.
656
00:25:21,760 --> 00:25:23,200
Have some of this.
ROBIN GROANS
657
00:25:23,280 --> 00:25:25,680
It will not help exactly,
but it's so sweet
658
00:25:25,760 --> 00:25:27,720
you basically can't think about
anything else.
659
00:25:27,800 --> 00:25:29,600
Cool, thanks for that.
Here you go, brother.
660
00:25:29,680 --> 00:25:31,360
I don't want the salad, Dean.
661
00:25:31,440 --> 00:25:33,920
And obviously, I'll pull out,
Mum, you know, of the purchase.
662
00:25:34,000 --> 00:25:35,760
Yeah, well, let's see
the details first.
663
00:25:35,840 --> 00:25:37,320
Uh, that is rancid.
664
00:25:37,400 --> 00:25:38,480
It is very warm in here.
665
00:25:38,560 --> 00:25:40,560
Eight tiramisu and eight crostata.
Ah, si, si, si.
666
00:25:40,640 --> 00:25:42,840
I'm excited for these.
Oh, yeah, they're amazing,
667
00:25:42,920 --> 00:25:44,320
I've had a lot of these. Oh, yeah?
668
00:25:44,400 --> 00:25:46,320
It looks lovely, actually, Paul.
669
00:25:46,400 --> 00:25:48,080
Yeah, with a balcony.
670
00:25:49,640 --> 00:25:51,440
No, no, assolutemente no.
671
00:25:51,520 --> 00:25:52,640
Stop. Out.
672
00:25:52,720 --> 00:25:55,240
Uscite, all of you.
Adesso. Now, please.
673
00:25:55,320 --> 00:25:57,640
What? Is this a joke?
674
00:25:57,720 --> 00:25:59,720
I see you pouring your own drink.
Yes, si, si, si.
675
00:25:59,800 --> 00:26:01,880
You refuse to pay for mine and you
sneak in your own?
676
00:26:01,960 --> 00:26:04,160
What is? No, please.
Yeah, but you don't sell it,
677
00:26:04,240 --> 00:26:06,120
so what's she supposed to do?
678
00:26:06,200 --> 00:26:10,000
Exactly, si, si. E solo perche o
bisogno uh bisogno di della
679
00:26:10,080 --> 00:26:13,200
limoncello per parlare Italiano. No,
please stop trying to speak Italian.
680
00:26:13,280 --> 00:26:15,440
It's painful and sad.
681
00:26:15,520 --> 00:26:18,360
OK, you visited, on holiday,
but that is all.
682
00:26:18,440 --> 00:26:19,840
You must not try to speak it.
683
00:26:21,320 --> 00:26:26,160
Even so, stop being a silly salami,
and let us have our puddings.
684
00:26:26,240 --> 00:26:28,920
You all right, Rach? In fact,
who would like a bit of cheese?
685
00:26:29,000 --> 00:26:31,320
Yeah. Anyone? Yeah? Yeah. I would.
Robin, Dean, yeah, Maya.
686
00:26:31,400 --> 00:26:34,400
No, come on, guys. No...No.
687
00:26:34,480 --> 00:26:38,560
No? No, enough, it's too much.
688
00:26:38,640 --> 00:26:41,160
You take, take, take, always taking
things from my restaurant.
689
00:26:41,240 --> 00:26:43,480
Well, yeah, to give to her family,
mainly.
690
00:26:43,560 --> 00:26:46,000
She's sort of like Robin Hood,
but with tiramisu.
691
00:26:46,080 --> 00:26:47,800
Yeah, yeah, yeah, Robin Pud.
692
00:26:47,880 --> 00:26:50,440
LAUGHTER
That's a good one.
693
00:26:50,520 --> 00:26:54,120
See, the thing is, Alf, is that,
you know, this is just Mum's vibe.
694
00:26:54,200 --> 00:26:55,480
She's a bit of a feeder.
695
00:26:55,560 --> 00:26:57,680
Yeah, she's a food digger.
696
00:26:57,760 --> 00:26:59,520
A what? Is that a thing?
697
00:26:59,600 --> 00:27:02,840
Sue, you're not interested in me,
you're only with me for my food, no?
698
00:27:05,720 --> 00:27:10,320
I've not been interested in anyone
since my Les died, Alf.
699
00:27:12,240 --> 00:27:14,720
Only my family. Sorry.
700
00:27:17,240 --> 00:27:20,680
You're a lovely man, though.
And you're a great cook.
701
00:27:20,760 --> 00:27:21,960
Well...
702
00:27:23,880 --> 00:27:26,480
So, is that a no to cheese?
703
00:27:26,560 --> 00:27:28,680
Yes. No cheese. No cheese.
704
00:27:28,760 --> 00:27:30,120
Please, I would like you to leave.
705
00:27:30,200 --> 00:27:32,200
Yeah, I want to leave.
I want to leave.
706
00:27:32,280 --> 00:27:33,760
Yeah, just two ticks.
707
00:27:33,840 --> 00:27:35,600
Please, do not come back.
708
00:27:35,680 --> 00:27:38,960
Thank you for a lovely evening.
Aw, you're welcome, Bren.
709
00:27:39,040 --> 00:27:40,880
OK, everyone. Shall we? Let's go.
710
00:27:40,960 --> 00:27:44,720
Yeah, come on then. Good, good.
Yeah.
711
00:27:44,800 --> 00:27:49,080
Thank you.
Hey, Rach, come on. All right?
712
00:27:49,160 --> 00:27:51,440
Notti vuote,
senza te tra le braccia.
713
00:27:51,520 --> 00:27:54,160
Parole vuote,
le tue promesse trasformate.
714
00:27:54,240 --> 00:27:57,160
Mi sono fidata di te,
ho pensato a te,
715
00:27:57,240 --> 00:28:00,440
quando eri con lei,
quando mi hai scordato.
716
00:28:00,520 --> 00:28:02,880
Seduto con nessuno,
guardato la Luna,
717
00:28:02,960 --> 00:28:06,640
sola, sola,
queste notti e parole vuote.
718
00:28:06,720 --> 00:28:09,840
Whoa, nice one, Mum. Wow.
719
00:28:09,920 --> 00:28:12,600
Whoa, that was hot. Really hot.
720
00:28:12,680 --> 00:28:13,960
Thanks very much.
721
00:28:14,040 --> 00:28:16,200
Blimey, Rachel, what was that?
722
00:28:16,280 --> 00:28:18,520
Um, it was just an Italian
Eurovision entry
723
00:28:18,600 --> 00:28:19,920
I memorised years ago.
724
00:28:20,000 --> 00:28:22,800
It wasn't relevant to
the situation in any way.
725
00:28:22,880 --> 00:28:24,640
Still Italian though, right?
726
00:28:25,800 --> 00:28:27,640
Si. Si.
727
00:28:27,720 --> 00:28:30,000
Si, vediamo. Oh. Love it.
728
00:28:30,080 --> 00:28:31,440
Now we're talking.
729
00:28:31,520 --> 00:28:33,840
Ah, Roberto Baggio.
730
00:28:33,920 --> 00:28:35,120
Ravanelli.
731
00:28:35,200 --> 00:28:36,600
Yeah, Batistuta.
732
00:28:36,680 --> 00:28:39,400
Yeah, no, he's Argentinian, mate.
Is he? Yeah, he is, yeah.
56772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.