Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:10,293
Abbiamo fatto la cosa giusta.
Non avevamo alternative.
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,120
Pensavo fossi morto.
3
00:00:16,760 --> 00:00:20,960
Nessuno deve ostacolarci.
4
00:00:21,040 --> 00:00:22,520
Non lo permetterò.
5
00:00:24,920 --> 00:00:27,240
Sono stati loro ad uccidere Rami.
6
00:00:30,364 --> 00:00:34,320
Hanno cercato di uccidermi.
Johanne sta andando alla Pharmateca!
7
00:00:34,604 --> 00:00:39,760
Ho una registrazione di te
e Jesper che potrebbe interessarti.
8
00:00:40,257 --> 00:00:42,398
Cos'è questo, un ricatto?
9
00:00:44,506 --> 00:00:47,680
Ti amo. Scusa, devo andare.
10
00:00:48,085 --> 00:00:51,080
Capisco che sia stato uno shock.
11
00:00:51,356 --> 00:00:55,519
Ma possiamo ricominciare.
12
00:01:02,815 --> 00:01:05,080
Come dovrei comportarmi
dopo quello che hai fatto?
13
00:01:05,160 --> 00:01:09,440
Sei entrato nel mio ufficio.
Hai frugato nelle mie cose personali.
14
00:01:13,910 --> 00:01:16,000
Ciao, sono io.
15
00:01:20,560 --> 00:01:26,227
Non c'è più niente di interessante per
la polizia norvegese. Puoi tornare a casa.
16
00:01:27,749 --> 00:01:30,440
Che state facendo?
Stavo solo consolando Jesper.
17
00:01:35,600 --> 00:01:40,787
L'ho lasciata alla reception
con la scritta "Aquavit".
18
00:01:40,817 --> 00:01:42,400
Salve.
19
00:01:42,480 --> 00:01:44,280
Ok. Era lei?
20
00:01:44,553 --> 00:01:49,520
Stupida, brutta figlia
di puttana norvegese!
21
00:01:49,600 --> 00:01:51,600
Deve morire.
22
00:01:54,251 --> 00:01:56,400
Ok, ciao ciao.
23
00:02:02,326 --> 00:02:04,410
Precedentemente...
24
00:02:17,840 --> 00:02:20,517
Dov'è la macchina? Qui.
25
00:03:08,064 --> 00:03:09,920
Champagne.
26
00:03:12,989 --> 00:03:16,000
Espen! Espen!
27
00:03:20,400 --> 00:03:22,240
Ciao ciao.
28
00:03:23,617 --> 00:03:25,684
Espen! No!
29
00:03:26,236 --> 00:03:29,533
Espen! Avanti, alzati!
30
00:03:29,904 --> 00:03:32,040
Alzati! Alzati.
31
00:03:33,160 --> 00:03:34,640
Polizia norvegese!
32
00:03:35,960 --> 00:03:38,562
Butta via l'arma. Buttala!
33
00:04:45,440 --> 00:04:50,608
Andrà tutto bene. L'hanno portato
in ospedale, faranno il possibile.
34
00:04:50,638 --> 00:04:53,400
Sicura che non vuoi
che ti accompagni a casa?
35
00:04:53,480 --> 00:04:58,280
No, prendo la mia macchina.
Vado in ospedale da Espen.
36
00:05:00,640 --> 00:05:05,520
Se hai bisogno di parlare,
posso trovarti qualcuno.
37
00:05:06,048 --> 00:05:07,760
Sto bene.
38
00:05:11,370 --> 00:05:13,120
Ascolta, Johanne...
39
00:05:13,674 --> 00:05:16,720
so che sei stata tu a prendere
quella chiavetta USB.
40
00:05:17,971 --> 00:05:23,600
Però, se non l'avessi fatto,
oggi non sarei stato qui.
41
00:05:23,914 --> 00:05:26,279
Per cui, in ogni caso...
42
00:05:28,440 --> 00:05:31,520
Grazie, Peter. Grazie.
43
00:05:56,400 --> 00:05:59,360
Pronto? Sono Jesper.
44
00:06:03,221 --> 00:06:06,520
Non sei morto?
No, ti è andata male.
45
00:06:06,900 --> 00:06:12,240
Se lasci me e la mia famiglia in pace
me ne starò zitto.
46
00:06:12,635 --> 00:06:14,720
Non sono stata io. Non ti credo.
47
00:06:14,800 --> 00:06:17,600
Ti ho spedito un regalino.
48
00:06:30,680 --> 00:06:32,765
Ok, hai la mia parola.
49
00:06:32,795 --> 00:06:35,759
Ma ti giuro che non ho niente
a che fare col fatto in Norvegia.
50
00:06:35,789 --> 00:06:39,031
Sta a te credermi o far finta di niente.
51
00:07:02,400 --> 00:07:06,197
Johanne. Come sta?
52
00:07:06,376 --> 00:07:09,253
Non lo so. Lo stanno ancora operando.
53
00:07:10,560 --> 00:07:13,680
La polizia sa che l'ho presa io.
54
00:07:13,973 --> 00:07:18,840
Ok, e che succederà? Non lo so.
55
00:07:19,960 --> 00:07:24,813
Potrei finire nella stessa cella
di quel coglione che ha sparato ad Espen.
56
00:07:25,520 --> 00:07:29,160
Non importa, basta che sopravviva.
57
00:07:30,880 --> 00:07:36,140
Sai chi c'era con Jesper
quando gli ho portato soldi e USB?
58
00:07:36,760 --> 00:07:38,680
Kira.
59
00:07:41,914 --> 00:07:44,680
Ho perso la testa.
Che hai fatto?
60
00:07:46,266 --> 00:07:48,680
Ho spinto Jesper.
61
00:07:49,094 --> 00:07:53,280
Gli ho tirato un asciugamano
e una saponetta, credo.
62
00:07:53,760 --> 00:07:57,344
Perché era lì? Che facevano?
Niente.
63
00:07:59,160 --> 00:08:02,400
Ma mi sono ingelosita.
Kira non farebbe mai...
64
00:08:02,480 --> 00:08:05,480
Lo so. È stato imbarazzante.
65
00:08:09,480 --> 00:08:12,600
Gli hai tirato il sapone? Sì.
66
00:08:18,000 --> 00:08:20,360
Che vergogna.
67
00:08:26,063 --> 00:08:28,800
Solo un paio di minuti. Va bene.
68
00:08:33,200 --> 00:08:35,280
Ciao ciao, Bjørn.
69
00:08:39,815 --> 00:08:42,680
Sarebbe davvero un peccato
70
00:08:43,626 --> 00:08:48,760
fare la stessa fine di Rami.
71
00:08:50,000 --> 00:08:56,400
È presto fatto.
In realtà nessuno sa cosa sia successo.
72
00:08:58,813 --> 00:09:01,560
Alla fine è arrivato il cacciatore.
73
00:09:11,400 --> 00:09:14,600
Io e te sappiamo com'è finita.
74
00:09:24,080 --> 00:09:29,600
Perciò, se qualcuno stamattina
ti chiede di Pharmateca e di Marie...
75
00:09:32,744 --> 00:09:34,680
tu non sai nulla.
76
00:09:38,597 --> 00:09:42,160
Già! Allora restiamo così. Grazie.
77
00:09:48,388 --> 00:09:49,920
Ciao, Bjørn.
78
00:10:01,719 --> 00:10:02,919
Pronto?
79
00:10:03,593 --> 00:10:07,120
Solo per avvisarti
che ho in mano la situazione.
80
00:10:07,418 --> 00:10:12,320
Grazie. Allora abbiamo
soltanto un piccolo problema.
81
00:10:12,635 --> 00:10:15,680
Jesper è resuscitato.
82
00:10:17,482 --> 00:10:19,960
Ma come cazzo è possibile?
83
00:10:21,705 --> 00:10:25,304
Questo è davvero troppo.
84
00:10:25,760 --> 00:10:29,721
Provo a vedere se riesco
a risolverti anche questo problema.
85
00:11:39,639 --> 00:11:42,080
Sì? Ce l'ha fatta.
86
00:11:49,002 --> 00:11:55,040
Certo che vivere con te è pericoloso. Svein
è saltato in aria, io sono stato sparato.
87
00:11:57,680 --> 00:12:01,124
Dai... sto scherzando.
88
00:12:01,989 --> 00:12:03,880
Adesso andiamo via.
89
00:12:04,244 --> 00:12:08,200
Devi riposare. Chi baderà a te?
90
00:12:10,380 --> 00:12:12,480
Sono esperta di aikido.
91
00:12:13,127 --> 00:12:14,720
È vero, ho iniziato.
92
00:12:16,102 --> 00:12:19,975
L'aikido non funziona se ti puntano
una pistola contro.
93
00:12:20,800 --> 00:12:23,908
Non preoccuparti.
Baderemo noi a lei.
94
00:12:43,440 --> 00:12:46,560
Buongiorno! Torno da Becka e Lisa.
Grazie! Jesper.
95
00:12:47,914 --> 00:12:49,840
Grazie mille, per tutto.
96
00:12:53,186 --> 00:12:56,992
Sai che sono qui, quando vuoi.
97
00:12:57,319 --> 00:12:59,480
Altrimenti, non saprei più niente di te.
98
00:12:59,949 --> 00:13:02,850
Purtroppo non mi vedrai più.
99
00:13:02,880 --> 00:13:05,160
Uhm, era quello che temevo.
100
00:13:23,552 --> 00:13:25,009
Ciao. Ciao.
101
00:13:26,422 --> 00:13:29,480
Come sta Espen? Sta bene.
102
00:13:29,869 --> 00:13:31,560
Mi fa piacere.
103
00:13:32,167 --> 00:13:35,092
So che hai passato una nottataccia, ma...
104
00:13:35,122 --> 00:13:37,440
La chiavetta. Sì.
105
00:13:37,854 --> 00:13:40,760
Ho un copia. Te la mando.
106
00:13:41,922 --> 00:13:43,360
Bene.
107
00:13:49,500 --> 00:13:52,326
Peter? L'indirizzo?
108
00:13:53,158 --> 00:13:54,160
Già...
109
00:14:01,027 --> 00:14:03,840
Grazie. Avrai mie notizie.
110
00:14:23,439 --> 00:14:28,440
Voglio parlare con mia moglie.
È qui? In casa non c'era.
111
00:14:28,830 --> 00:14:30,880
Quindi tu sei Jesper?
112
00:14:31,509 --> 00:14:34,720
Sì, ecco... è una lunga storia.
113
00:14:35,454 --> 00:14:38,370
È qui? No...
114
00:14:38,718 --> 00:14:42,153
Ok. Ma c'è Lisa. Lisa!
115
00:14:44,447 --> 00:14:45,447
Papà!
116
00:14:45,471 --> 00:14:50,240
Rebecka aveva da fare delle cose
e me l'ha lasciata.
117
00:14:50,836 --> 00:14:52,650
Grazie per aver badato a lei.
118
00:14:53,357 --> 00:14:56,911
Su, andiamo.
119
00:15:04,775 --> 00:15:07,920
Dai, vai con papà.
120
00:15:11,340 --> 00:15:12,902
Aspetta.
121
00:15:15,772 --> 00:15:17,280
Copriti.
122
00:15:18,727 --> 00:15:20,229
Ciao.
123
00:15:20,898 --> 00:15:22,920
Tutto bene?
124
00:15:34,515 --> 00:15:38,880
Sicuramente la polizia verrà qui
e risolverà tutto.
125
00:15:43,045 --> 00:15:48,530
Se c'è qualcosa che dobbiamo sapere,
è meglio che ce lo dici ora.
126
00:15:48,886 --> 00:15:51,160
No. Sicura?
127
00:15:52,592 --> 00:15:57,157
Sanno tutti che qui le cose
non andavano molto bene.
128
00:15:58,500 --> 00:15:59,600
Niente?
129
00:16:02,797 --> 00:16:06,901
Åsa? È per la nostra sicurezza.
130
00:16:15,884 --> 00:16:17,669
Un minuto.
131
00:16:25,701 --> 00:16:29,381
Ecco il segreto.
Registri non ufficiali.
132
00:16:29,461 --> 00:16:32,341
Ti sei comportata bene da Stefan?
133
00:16:32,421 --> 00:16:33,981
Brava.
134
00:16:40,261 --> 00:16:42,941
Non ricordo nulla.
135
00:16:44,421 --> 00:16:50,141
Le cose davvero importanti
mi si sono cancellate dalla testa.
136
00:16:50,221 --> 00:16:51,525
Grazie.
137
00:16:51,555 --> 00:16:58,381
Il sospetto rimane in custodia
per l'accusa di tentato omicidio.
138
00:16:58,732 --> 00:17:03,148
Il processo avrà luogo tra due settimane.
139
00:17:07,821 --> 00:17:11,781
Tutte le operazioni erano
solo una facciata per il contrabbando.
140
00:17:11,861 --> 00:17:13,661
Oh, santo cielo...
141
00:17:15,821 --> 00:17:19,461
Mio padre si rivolterebbe
nella tomba se lo vedesse.
142
00:17:19,541 --> 00:17:22,061
Con mio padre non succedeva. Sì.
143
00:17:22,781 --> 00:17:24,261
Cosa?
144
00:17:24,341 --> 00:17:27,283
Non potevamo permetterci
nemmeno la tredicesima.
145
00:17:27,676 --> 00:17:30,341
Ma si trattava di affari piccoli.
146
00:17:32,941 --> 00:17:35,470
Non abbiamo fatto
del male a nessuno, Rebecka.
147
00:17:35,500 --> 00:17:37,181
Non puoi saperlo.
148
00:17:37,460 --> 00:17:41,400
Tuo padre non ha mai fatto
del male a nessuno. Nemmeno Jesper.
149
00:17:41,430 --> 00:17:45,061
Non sono psicopatici,
pensavano al bene di tutti.
150
00:17:45,781 --> 00:17:48,330
No. Questo va eliminato.
151
00:17:57,474 --> 00:17:59,981
Chi è che sta passando sul mio ponte?
152
00:18:00,338 --> 00:18:04,021
Attento, stupido troll, sono io!
153
00:18:04,528 --> 00:18:07,141
La capra più grande!
154
00:18:08,543 --> 00:18:10,981
Vieni allora, che ti mangerò!
155
00:18:11,061 --> 00:18:13,381
No! Sì, lo farò!
156
00:18:13,461 --> 00:18:16,541
No, papà, smettila! Ciao.
157
00:18:18,861 --> 00:18:21,861
Ciao. Sono tornato a casa.
158
00:18:36,909 --> 00:18:38,337
Jesper?
159
00:18:57,776 --> 00:19:01,315
Buongiorno! Sono tornato
da Becks e Lisa. Grazie! Jesper.
160
00:19:08,055 --> 00:19:10,182
Sì, lo so, è che...
161
00:19:12,548 --> 00:19:14,243
Scusa.
162
00:19:15,381 --> 00:19:19,341
Ti ho tirato il sapone...
Sì, molto irritante!
163
00:19:23,028 --> 00:19:25,482
È la prima e ultima volta.
164
00:19:25,987 --> 00:19:29,069
Mi occupo io di Lisa, voi andate
alla casa al mare questo weekend.
165
00:19:29,099 --> 00:19:33,141
Sul serio? Sì. Fuori di qui.
166
00:19:43,381 --> 00:19:44,861
No!
167
00:20:09,623 --> 00:20:11,244
Cazzo!
168
00:20:15,993 --> 00:20:17,450
Ciao...
169
00:20:19,461 --> 00:20:23,381
Vuoi bere ancora del vino?
Ora no.
170
00:20:24,381 --> 00:20:26,981
Ho i postumi della sbornia
e devo pensare.
171
00:20:30,389 --> 00:20:32,996
Hai visto "I segreti di
Brokeback Mountain"?
172
00:20:33,661 --> 00:20:37,461
Vuoi scherzare?
Papà e papà l'hanno visto mille volte.
173
00:20:37,541 --> 00:20:41,541
Si mettevano sul divano, mano
nella mano, e piangevano.
174
00:20:41,621 --> 00:20:43,608
Io non ho mai pianto.
Te lo ricordi?
175
00:20:43,638 --> 00:20:47,459
"Tu sei troppo per me, Ennis!
Maledetto bastardo!"
176
00:20:47,489 --> 00:20:49,936
"Vorrei poterti lasciare!"
177
00:20:49,966 --> 00:20:53,821
Allora Ennis dice...
"E perché non lo fai?"
178
00:20:53,901 --> 00:20:56,381
Diventa un po' triste, ora.
179
00:20:57,981 --> 00:21:01,126
"Perché non mi lasci in pace, eh?"
180
00:21:01,156 --> 00:21:06,200
"È per colpa tua, Jack.
È colpa tua se sono così."
181
00:21:06,230 --> 00:21:09,797
"Non sono nulla! Sono una nullità!"
Stop.
182
00:21:11,021 --> 00:21:13,061
È così che mi sento ora.
183
00:21:13,141 --> 00:21:16,781
Non sono niente.
Sono una nullità.
184
00:21:19,410 --> 00:21:21,661
Mi è passato.
185
00:21:23,301 --> 00:21:27,771
Vado a fare un bagno,
e dopo parlo con Becka.
186
00:21:27,994 --> 00:21:29,654
Farò così.
187
00:21:43,104 --> 00:21:45,261
Che ci fai qui?
188
00:21:46,428 --> 00:21:50,461
Sto aspettando Lundgren.
Non c'è.
189
00:21:51,350 --> 00:21:52,970
Me ne sono accorto.
190
00:21:55,501 --> 00:21:58,061
Non puoi chiamarlo?
191
00:21:58,677 --> 00:22:00,477
Aspetto qui.
192
00:22:08,741 --> 00:22:10,065
Ok.
193
00:22:25,696 --> 00:22:26,944
Becka?
194
00:22:32,496 --> 00:22:34,096
Ehi?
195
00:22:36,456 --> 00:22:40,536
Becka! Dov'è Becka?
Becka non c'è.
196
00:22:41,776 --> 00:22:44,056
Che ci fai qui?
Mi occupo di Lisa.
197
00:22:44,521 --> 00:22:47,776
Non l'hai mai fatto.
Sì. Lo faccio.
198
00:22:47,856 --> 00:22:50,874
No. Beh, ora lo sto facendo.
199
00:22:51,794 --> 00:22:56,136
Comunque, Becka sa che non c'è
niente tra te e Jesper, è tutto a posto.
200
00:22:58,296 --> 00:23:02,536
Allora siamo di nuovo amiche?
Dobbiamo studiare un nuovo progetto.
201
00:23:02,616 --> 00:23:05,936
Lavoriamo bene insieme
quando abbiamo un progetto.
202
00:23:06,016 --> 00:23:10,096
Non possiamo uccidere
di nuovo i nostri uomini.
203
00:23:10,176 --> 00:23:14,016
È la calligrafia di Johan.
Cos'è?
204
00:23:14,422 --> 00:23:15,656
Allora?
205
00:23:24,496 --> 00:23:29,856
Johanne rimane con te, io e papà
restiamo qui. Siamo arrivati in paese.
206
00:23:29,936 --> 00:23:33,896
Sì, tesoro, andrà tutto bene.
Ci rilassiamo un po'.
207
00:23:33,976 --> 00:23:38,056
Devo chiudere, il cellulare
è scarico. Baci, baci.
208
00:23:40,143 --> 00:23:42,456
Giusto in tempo.
209
00:23:44,096 --> 00:23:47,365
Un fine settimana senza cellulare.
210
00:23:52,416 --> 00:23:54,296
Buona idea.
211
00:24:09,096 --> 00:24:13,856
Cos'è questa roba?
Operazioni di contrabbando?
212
00:24:13,936 --> 00:24:17,456
Ecco da dove veniva quel denaro.
213
00:24:20,376 --> 00:24:23,696
Ecco cosa faremo. Cosa?
214
00:24:23,776 --> 00:24:27,616
Il nostro prossimo progetto.
Dirigeremo insieme la STB.
215
00:24:29,176 --> 00:24:31,336
Perché no? Becka non vuole.
216
00:24:31,416 --> 00:24:36,056
Andiamo, noi tre!
Era quello che stavamo aspettando!
217
00:24:36,786 --> 00:24:39,176
Johanne!
218
00:24:39,256 --> 00:24:40,976
Ciao, Kira. Ciao, cucciola.
219
00:24:41,304 --> 00:24:43,976
Mamma ha detto
che potevi aiutarmi con questo.
220
00:24:44,056 --> 00:24:48,087
Non possiamo farlo stasera?
Voglio farlo ora.
221
00:24:53,016 --> 00:24:56,296
Faremo così, è deciso.
222
00:25:00,936 --> 00:25:04,946
Salve, sono Rebecca Axelsson...
223
00:25:04,976 --> 00:25:07,336
Becka, sono Kira.
224
00:25:07,416 --> 00:25:10,776
Ho un'idea grandiosa.
Chiamami appena puoi.
225
00:25:10,856 --> 00:25:16,376
Noi tre, io, tu e Johanne,
daremo nuova vita alla STB.
226
00:25:16,827 --> 00:25:19,176
Sarà incredibile.
227
00:25:19,256 --> 00:25:23,336
Alla fine uccidere i nostri uomini
ha avuto un senso.
228
00:25:23,593 --> 00:25:27,176
Comunque, chiamami
appena hai tempo. Ciao.
229
00:25:27,256 --> 00:25:31,176
Hai chiamato Becka?
Sì, ma non ha risposto.
230
00:25:31,256 --> 00:25:34,176
È nella casa con Jesper.
231
00:25:35,416 --> 00:25:38,376
Cazzo! Che hai combinato?
232
00:25:38,456 --> 00:25:43,936
Le dicevo che dovevamo
continuare con la STB, e...
233
00:25:45,576 --> 00:25:46,691
E...
234
00:25:47,336 --> 00:25:51,856
Che uccidere i nostri uomini
ha avuto un senso.
235
00:25:52,227 --> 00:25:55,536
Che cazzo... per telefono?
236
00:25:55,616 --> 00:25:59,216
La chiamo.
Idiota, non chiamarla!
237
00:25:59,296 --> 00:26:00,608
Kira! Risponde.
238
00:26:00,786 --> 00:26:04,656
Ciao, sono Rebecca Axelsson,
purtroppo non posso rispondere...
239
00:26:04,736 --> 00:26:08,576
Becka, sono... Kira.
Richiamami. Ciao.
240
00:26:10,376 --> 00:26:13,216
Come ti è saltato in mente?
Cazzo!
241
00:26:13,296 --> 00:26:15,550
Le scrivo che Jesper
non deve ascoltare il messaggio.
242
00:26:15,580 --> 00:26:17,136
No, non scriverle.
243
00:26:17,216 --> 00:26:21,216
Le scrivo...
che deve chiamare immediatamente.
244
00:26:21,296 --> 00:26:26,136
Di non ascoltare i messaggi.
Non scriverle più!
245
00:26:26,216 --> 00:26:29,376
Dammi il telefono!
246
00:26:33,336 --> 00:26:36,656
Scusa. Mio Dio, Kira. Scusa.
247
00:26:39,896 --> 00:26:42,296
Va bene. Non va bene per niente.
248
00:26:45,136 --> 00:26:47,776
E se Jesper ascoltasse il messaggio?
249
00:26:49,136 --> 00:26:51,856
Maledizione, che facciamo?
250
00:26:53,176 --> 00:26:56,816
Dobbiamo andare in Norvegia.
E Lisa?
251
00:26:56,896 --> 00:26:59,296
La porto da Saraswati.
252
00:27:23,659 --> 00:27:25,176
Mi sei mancata.
253
00:27:27,302 --> 00:27:28,696
E Lisa.
254
00:27:30,096 --> 00:27:32,016
Ricordi...
255
00:27:32,286 --> 00:27:35,256
Ricordi il nostro primo viaggio
a Bornholm con lei?
256
00:27:35,688 --> 00:27:38,256
Sì. Te lo ricordi?
257
00:27:38,336 --> 00:27:40,456
Sì.
258
00:27:40,836 --> 00:27:42,936
Era così eccitata.
259
00:27:46,216 --> 00:27:49,296
Stupendo. Sì, fu stupendo.
260
00:27:54,616 --> 00:27:56,377
Ti amo.
261
00:28:14,790 --> 00:28:17,736
Che diavolo ci fai nel mio ufficio?
262
00:28:19,867 --> 00:28:22,559
Non eri tornato in Norvegia?
263
00:28:27,416 --> 00:28:31,208
Me ne stavo qui seduto,
e pensavo...
264
00:28:42,102 --> 00:28:45,938
Non comprendo il legame
tra te e Pharmateca.
265
00:28:47,187 --> 00:28:50,216
Senti... vai a fare in culo.
266
00:28:50,551 --> 00:28:54,776
Ho altre cose da fare, sinceramente. Addio.
267
00:28:58,376 --> 00:29:01,975
So che hai ucciso Rami,
posso dimostrarlo.
268
00:29:03,856 --> 00:29:09,300
Presto la polizia danese avrà qualcosa
per poter incastrare Pharmateca.
269
00:29:09,683 --> 00:29:12,056
Peter, Peter, Peter...
270
00:29:13,096 --> 00:29:16,656
Peter? Una telefonata per te
dalla Norvegia. Un momento.
271
00:29:16,736 --> 00:29:19,976
È importante.
Un momento, ho detto.
272
00:29:20,501 --> 00:29:24,976
Uno degli uomini morti nell'esplosione
è stato visto in Norvegia.
273
00:29:25,811 --> 00:29:27,776
Ora? Sì.
274
00:29:28,896 --> 00:29:31,655
Vai a preparare la tua versione.
275
00:29:35,728 --> 00:29:37,690
Rispondo in reception.
276
00:29:56,936 --> 00:30:02,016
Bene. Altro?
Volevano che tornasse immediatamente.
277
00:30:05,016 --> 00:30:11,576
Qualcosa che aveva a che fare con Jesper
e una casa al mare in Norvegia.
278
00:30:12,002 --> 00:30:14,096
È scappato subito.
279
00:30:15,217 --> 00:30:16,336
Grazie.
280
00:30:48,416 --> 00:30:53,816
Vediamoci tra un'ora
281
00:31:04,816 --> 00:31:08,016
Numero sbagliato
282
00:31:36,335 --> 00:31:38,096
Stai bene?
283
00:31:39,056 --> 00:31:41,016
Sto bene.
284
00:31:42,034 --> 00:31:43,536
Benissimo.
285
00:31:46,976 --> 00:31:49,976
Hai paura che torni a fare lo stronzo.
286
00:31:50,056 --> 00:31:53,865
Sì, forse un po'. Lo capisco.
287
00:31:57,217 --> 00:32:00,656
Ho promesso di prendermi cura di te
e non l'ho fatto.
288
00:32:01,045 --> 00:32:02,856
Ti chiedo scusa.
289
00:32:05,539 --> 00:32:07,496
Ho fatto tutto per te.
290
00:32:07,756 --> 00:32:10,896
Ho fatto tutto per renderti felice.
291
00:32:13,852 --> 00:32:16,176
Ho chiuso con STB e Pharmateca.
292
00:32:16,566 --> 00:32:18,496
E che farai ora?
293
00:32:23,576 --> 00:32:26,656
Beh? Non so. Potrei...
294
00:32:27,677 --> 00:32:32,056
Portare giornali, fare il tassista,
o lavorare in un grill bar.
295
00:32:32,825 --> 00:32:35,185
In un grill bar?
I chioschi degli hot dog?
296
00:32:35,215 --> 00:32:38,056
"Hot dog".
297
00:32:38,457 --> 00:32:44,056
Sì, lavorerò in un chiosco
di hot dog per te.
298
00:32:45,402 --> 00:32:46,776
Te lo prometto.
299
00:32:48,597 --> 00:32:50,776
Sarà diverso, d'ora in poi.
300
00:32:51,165 --> 00:32:52,976
Ok. Ok.
301
00:33:00,533 --> 00:33:05,013
Vado a recuperare un buon pasto
e del vino. Soprattutto vino.
302
00:33:05,093 --> 00:33:06,669
Soprattutto vino. Già.
303
00:33:06,699 --> 00:33:08,929
E qualcosa da mangiare.
304
00:33:38,373 --> 00:33:42,196
Sta salendo la polizia.
Devo accompagnarli?
305
00:33:48,643 --> 00:33:53,293
La CEO di Pharmateca,
Marie Martensen, è stata accusata
306
00:33:53,453 --> 00:33:57,569
di aver testato
dei farmaci su esseri umani,
307
00:33:57,599 --> 00:34:04,053
con ciò provocando un numero
imprecisato di morti, vittime sconosciute.
308
00:34:04,920 --> 00:34:06,693
Le ultime informazioni...
309
00:34:06,853 --> 00:34:08,693
Guarda! È Rami!
310
00:34:08,853 --> 00:34:13,773
indicano una relazione tra Pharmateca
e la morte di Rami Persson.
311
00:34:15,024 --> 00:34:19,253
La polizia non ha ancora
rilasciato dichiarazioni, al momento.
312
00:34:29,116 --> 00:34:30,365
Becka?
313
00:34:32,626 --> 00:34:35,403
Ciao, dov'è Jesper?
314
00:34:35,483 --> 00:34:37,174
È andato a prendere la cena.
Ok, bene.
315
00:34:37,368 --> 00:34:40,928
Ti ho lasciato un messaggio
del cazzo che devi eliminare.
316
00:34:41,008 --> 00:34:45,368
Cosa hai detto?
Che abbiamo ucciso i nostri uomini.
317
00:34:45,811 --> 00:34:48,568
E ti ho mandato un SMS. Cosa?
318
00:34:48,836 --> 00:34:53,648
Dobbiamo cancellare tutto.
Becka? Dov'è il telefono?
319
00:34:53,728 --> 00:34:57,168
Cosa? Sei pazza! Lo so!
320
00:34:57,248 --> 00:35:00,688
Sei proprio fuori di testa, Kira!
Dov'è il telefono?
321
00:35:00,768 --> 00:35:03,008
Non mi stressare!
322
00:35:04,193 --> 00:35:06,646
Ecco dov'è. Ecco dov'è!
323
00:35:07,168 --> 00:35:12,248
In macchina. L'ho lasciato
in macchina perché la batteria era scarica.
324
00:35:12,328 --> 00:35:14,408
Sicura? Sì.
325
00:35:16,370 --> 00:35:17,887
Oddio.
326
00:35:20,048 --> 00:35:24,408
La buona notizia è che saremo
le regine del contrabbando.
327
00:35:24,700 --> 00:35:25,968
Cosa?
328
00:35:26,048 --> 00:35:27,826
Non lo trovi super fantastico?
329
00:35:27,856 --> 00:35:31,808
Kira! Jesper non vuole avere
più nulla a che fare con la STB, e io idem.
330
00:35:31,888 --> 00:35:35,288
Lascia perdere Jesper.
Parlo solo di noi tre.
331
00:35:35,368 --> 00:35:37,808
Non puoi deludere Åsa
e tutti gli altri.
332
00:35:37,888 --> 00:35:40,888
Non sono responsabile.
Sì, invece.
333
00:35:40,968 --> 00:35:43,948
Una volta venduta,
manterranno il loro posto di lavoro.
334
00:35:45,328 --> 00:35:47,368
Johanne!
335
00:35:49,568 --> 00:35:52,113
È il lavoro di una vita di tuo padre!
336
00:35:52,143 --> 00:35:55,087
Non so più chi era.
Tu lo adoravi.
337
00:35:55,117 --> 00:35:57,648
Voi siete della stessa stoffa.
338
00:35:57,728 --> 00:35:59,888
No. Sì.
339
00:35:59,968 --> 00:36:03,608
No!
Nessuno comprerà una società in bancarotta!
340
00:36:04,015 --> 00:36:07,568
Sì. No!
341
00:36:08,968 --> 00:36:11,368
Johanne? Porca troia.
342
00:36:13,888 --> 00:36:15,568
Kira ha ragione.
343
00:36:17,488 --> 00:36:19,968
In realtà, penso sia un'ottima idea.
344
00:36:20,048 --> 00:36:24,848
Senza clienti come Pharmateca.
Più come delle Robin Hood degli affari.
345
00:36:25,688 --> 00:36:27,408
Robin Hood?
346
00:36:27,488 --> 00:36:32,048
Chi è che subisce maggiormente il rialzo
dei prezzi di vino, carne e sigarette?
347
00:36:32,128 --> 00:36:34,048
La gente comune.
348
00:36:35,488 --> 00:36:37,728
Potremmo rendergli la vita più facile.
349
00:36:37,808 --> 00:36:40,048
Rubiamo ai ricchi
e diamo ai poveri.
350
00:36:40,128 --> 00:36:43,808
È del tutto immorale.
Non è giustificabile.
351
00:36:44,182 --> 00:36:47,168
Esattamente. Sì.
352
00:36:51,048 --> 00:36:52,528
Forza, Becka.
353
00:36:55,957 --> 00:36:58,448
Ok. Sì!
354
00:37:46,968 --> 00:37:51,928
Sto attraversando la frontiera.
Una pattuglia mi aspetta davanti alla casa.
355
00:38:02,773 --> 00:38:05,368
Jesper rimane fuori. Cosa?
356
00:38:05,448 --> 00:38:07,688
In caso contrario, non parteciperò.
357
00:38:07,718 --> 00:38:09,302
Johanne?
358
00:38:11,448 --> 00:38:17,088
Becka, non possiamo farlo con Jesper.
Dobbiamo controllare tutto noi tre.
359
00:38:37,247 --> 00:38:40,728
Chiamami! E cancella il mio messaggio!
Jesper non deve sentirlo!
360
00:38:42,688 --> 00:38:46,448
Becka, sono Kira.
Ho un'idea grandiosa.
361
00:38:46,528 --> 00:38:49,208
Io, te e Johanne...
362
00:38:52,088 --> 00:38:54,248
Le regine del contrabbando.
363
00:38:56,488 --> 00:38:58,488
Dai, Becka.
364
00:39:06,408 --> 00:39:09,248
Le regine del contrabbando.
365
00:39:10,608 --> 00:39:15,488
Alla fine uccidere i nostri uomini
ha avuto un senso.
366
00:39:29,864 --> 00:39:34,013
Alla fine uccidere i nostri uomini
ha avuto un senso.
367
00:39:34,768 --> 00:39:39,448
Alla fine uccidere i nostri uomini
ha avuto un senso.
368
00:39:43,505 --> 00:39:47,162
Alla prossima stagione!
26718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.