All language subtitles for Ep. 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:08,760 Ti manca? No. 2 00:00:08,840 --> 00:00:12,600 Forse mi manca come eravamo quando ci siamo conosciuti. 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,360 O quello che credevo fosse. 4 00:00:20,460 --> 00:00:24,160 Credevo fossi morto. Non devono sapere che sono vivo. 5 00:00:24,382 --> 00:00:27,360 Chi? Quelli che hanno tentato di uccidermi. 6 00:00:32,433 --> 00:00:35,676 Si chiama AnnKarolin, non AnnKristin. 7 00:00:41,046 --> 00:00:43,720 Avevo già accennato a Jesper... 8 00:00:43,800 --> 00:00:47,680 del fatto che vorremmo gestire la STB. 9 00:00:48,144 --> 00:00:53,360 Abbiamo clienti sottobanco, e Pharmateca è uno di questi. 10 00:00:53,440 --> 00:00:56,800 Riusciamo a trovare qualcuno che sappia quanto vale la STB? 11 00:00:56,880 --> 00:00:58,960 Così la vendiamo. 12 00:01:00,200 --> 00:01:04,963 Penso che dovremmo dividercelo e vivere per sempre felici e contente. 13 00:01:07,000 --> 00:01:10,680 Devi aprire un blog. Si fanno soldi? 14 00:01:10,760 --> 00:01:12,640 Sì, se riesci ad avere molti followers. 15 00:01:12,720 --> 00:01:16,576 Ho conosciuto qualcuno. Passerò il tempo con lei. 16 00:01:16,944 --> 00:01:18,047 Ok. 17 00:01:18,720 --> 00:01:21,971 Seguimi sul mio blog, e condividilo con i tuoi amici. 18 00:01:23,280 --> 00:01:28,640 Sarebbe possibile partecipare ad un'intervista in diretta in televisione? 19 00:01:28,680 --> 00:01:34,760 La verità. La maggioranza delle donne preferisce la verità, Jesper. 20 00:01:35,072 --> 00:01:38,560 Non sono né un criminale, né un assassino, né niente. 21 00:01:38,640 --> 00:01:42,560 Volevo solo guadagnare del denaro extra. Per noi, per te, per Lisa. 22 00:01:43,640 --> 00:01:47,560 Nessuno si deve intromettere prima che possiamo completare il nostro riscatto. 23 00:01:48,015 --> 00:01:49,440 Non lo permetto. 24 00:01:49,694 --> 00:01:53,400 Hanno ucciso Rami, e hanno cercato di uccidere me. 25 00:01:53,480 --> 00:01:57,040 Johanne è andata a parlare con la Pharmateca! Vuole vendergli la STB. 26 00:01:57,120 --> 00:02:00,420 La Pharmateca non deve sapere nulla. Sono in pericolo. 27 00:02:00,440 --> 00:02:03,130 Johanne è in pericolo. Tu sei in pericolo. Lisa è in pericolo. 28 00:02:03,446 --> 00:02:07,120 È un peccato che debba pagare per quello che ha fatto suo marito. 29 00:02:09,000 --> 00:02:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 30 00:02:35,218 --> 00:02:36,609 Scusi. 31 00:02:39,605 --> 00:02:42,440 Presto! A tutto gas! 32 00:02:42,814 --> 00:02:47,287 Devo andare alla Pharmateca. Sì, so dov'è. 33 00:02:59,280 --> 00:03:02,560 Sicuramente un'offerta molto interessante. 34 00:03:02,912 --> 00:03:07,324 Quindi accetta? No, non dico questo. 35 00:03:07,354 --> 00:03:09,720 Valiamo di più. 36 00:03:10,890 --> 00:03:12,520 Di più? 37 00:03:15,200 --> 00:03:16,680 Johanne... 38 00:03:17,600 --> 00:03:20,120 mi piace la donna audace. 39 00:03:20,800 --> 00:03:25,680 Ma la nostra offerta è adeguata al valore della società. 40 00:03:26,920 --> 00:03:30,200 Avrà sentito parlare di domanda e offerta. 41 00:03:35,440 --> 00:03:37,120 Ok. 42 00:03:43,240 --> 00:03:45,160 Mi sorprende. 43 00:03:46,200 --> 00:03:50,920 Che i servizi della STB non valgano di più. 44 00:03:51,373 --> 00:03:53,560 Avete pagato bene in passato. 45 00:03:57,618 --> 00:03:59,840 Se cambiate idea... 46 00:05:20,369 --> 00:05:21,563 Becka? 47 00:05:22,812 --> 00:05:26,062 Che ci fai qui? L'hai fatto? 48 00:05:26,800 --> 00:05:28,320 No, ancora no. 49 00:05:29,080 --> 00:05:33,769 Dopo dieci anni di matrimonio con Svein, so quando qualcuno vuole prendermi per il culo. 50 00:05:33,799 --> 00:05:35,335 Non hai venduto? 51 00:05:35,365 --> 00:05:39,880 Ci chiameranno presto e ci riempiranno di soldi. 52 00:05:48,680 --> 00:05:52,313 Avresti dovuto vedermi. Tutti sconvolti mentre parlavo. 53 00:05:53,008 --> 00:05:55,440 Non mi divertivo così da anni. 54 00:05:55,520 --> 00:05:57,840 Stupendo. Davvero. 55 00:05:58,223 --> 00:06:03,120 Questo è un primo passo. Non lo capisci? Siamo libere. 56 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Non possiamo vendere. Cosa? 57 00:06:07,720 --> 00:06:09,880 Non si può fare. 58 00:06:11,387 --> 00:06:13,480 Non posso vendere. 59 00:06:21,870 --> 00:06:24,480 Odio i dilettanti! 60 00:06:27,493 --> 00:06:30,880 Vuoi che me ne occupi io? No. 61 00:06:34,520 --> 00:06:39,400 Possiamo darle un'opportunità. Le diamo il denaro e sparisce. 62 00:06:43,640 --> 00:06:45,280 Grazie. 63 00:07:06,119 --> 00:07:08,000 Ciao! Ciao. 64 00:07:08,295 --> 00:07:12,160 Tè? Sì, assolutamente. 65 00:07:18,854 --> 00:07:22,160 Adoro il tuo tè. Immagino. 66 00:07:35,206 --> 00:07:38,960 Vedo qualcosa di grande qui. Grande? 67 00:07:40,935 --> 00:07:46,440 Allora non può essere il mio ragazzino. Lui non è il tuo destino. 68 00:07:51,589 --> 00:07:53,440 Cosa? 69 00:07:53,915 --> 00:07:55,760 Vedo... 70 00:07:57,436 --> 00:08:00,280 Incredibile. Cosa? 71 00:08:00,360 --> 00:08:04,080 Vedo qualcosa che non ti aspetteresti proprio. 72 00:08:04,737 --> 00:08:06,040 Cosa? 73 00:08:07,240 --> 00:08:09,520 Qualcosa che... 74 00:08:09,725 --> 00:08:12,560 qualcuno che... 75 00:08:12,797 --> 00:08:14,320 Sì... 76 00:08:15,560 --> 00:08:19,280 che giocherà un ruolo molto importante nella tua vita. 77 00:08:19,799 --> 00:08:22,444 Qualcuno che... 78 00:08:22,880 --> 00:08:24,920 cambierà tutto. 79 00:08:26,640 --> 00:08:29,347 Chi è? Dimmelo. No. 80 00:08:31,320 --> 00:08:35,360 No, no, devi scoprirlo da sola. È la vita. 81 00:08:35,440 --> 00:08:40,280 Andiamo, dimmelo. Devi esplorare. 82 00:08:49,840 --> 00:08:51,800 Già. 83 00:09:35,440 --> 00:09:37,880 Sei nervosa? Se sono nervosa? 84 00:09:37,960 --> 00:09:41,436 Sembri un po'... Naturale che lo sono! 85 00:09:44,160 --> 00:09:47,320 Devi capire che mio padre ha lavorato tutta la vita. 86 00:09:47,674 --> 00:09:49,994 Stronzate sentimentali. 87 00:09:50,024 --> 00:09:53,440 Una collezione di francobolli e Åsa sono tutto ciò che rimane di tuo padre. 88 00:09:53,520 --> 00:09:58,800 Sì, ma non mi fido di loro. Stanno facendo... qualcosa. 89 00:10:00,360 --> 00:10:02,360 Non ti fidi di loro. 90 00:10:03,440 --> 00:10:05,480 Pensavo ti fidassi di me. 91 00:10:11,400 --> 00:10:13,640 Sì, ma non posso vendere. 92 00:10:14,920 --> 00:10:16,600 Sul serio. 93 00:10:38,400 --> 00:10:40,200 Cazzo! 94 00:10:43,280 --> 00:10:48,480 Perché me l'hai fatto fare? Per rendermi ridicola? 95 00:10:48,560 --> 00:10:54,200 Te l'ho detto, è il lavoro di tutta una vita di mio padre... 96 00:10:54,280 --> 00:10:56,872 Mi stai raccontando stronzate. 97 00:10:57,720 --> 00:10:59,338 No... 98 00:11:00,427 --> 00:11:01,840 Becka. 99 00:11:05,160 --> 00:11:08,541 Ho promesso di non dirlo... 100 00:11:09,560 --> 00:11:12,960 È nobile da parte tua mantenere la parola. 101 00:11:13,560 --> 00:11:16,760 Ma avevamo deciso di non avere segreti tra di noi. 102 00:11:16,840 --> 00:11:19,920 Una per tutte, tutte per una? 103 00:11:25,400 --> 00:11:27,581 Perché sei arrabbiata? 104 00:11:40,200 --> 00:11:43,440 Chiedo scusa, forse posso sembrare frivola... 105 00:11:47,000 --> 00:11:52,360 Beh, sono tanti soldi. 106 00:11:52,440 --> 00:11:54,530 Tanti. 107 00:11:55,537 --> 00:12:00,600 Ma non ci interessa. Non venderemo. 108 00:12:00,925 --> 00:12:02,640 A nessun prezzo. 109 00:12:17,130 --> 00:12:18,640 Fallo. 110 00:12:30,790 --> 00:12:33,720 Iniziamo. Sedetevi, per favore. 111 00:12:41,456 --> 00:12:43,840 Più giù. 112 00:12:44,276 --> 00:12:46,271 Di nuovo. 113 00:12:56,320 --> 00:12:59,480 Abbastanza buono. Come ti chiami? 114 00:13:00,198 --> 00:13:03,920 Peter. Bene, Peter. Vieni. 115 00:13:07,097 --> 00:13:10,830 Faremo il "Tenkan". Ok. 116 00:13:26,015 --> 00:13:28,342 Posso darti una mano? 117 00:13:29,814 --> 00:13:32,840 Devo tornare? Sì, torna lì. 118 00:13:35,535 --> 00:13:36,960 Ok... 119 00:14:29,476 --> 00:14:33,671 Non puoi entrare così. Bussa prima. 120 00:14:33,701 --> 00:14:35,378 Non in casa propria. 121 00:14:35,408 --> 00:14:38,393 Non sei a casa tua. Qui devi bussare. 122 00:14:43,286 --> 00:14:47,941 Ci vediamo un film? Non ora. Sono occupata. 123 00:14:47,971 --> 00:14:49,850 Stasera, allora? Forse. 124 00:14:50,032 --> 00:14:55,360 Un film di animazione, di mostri, o questo? 125 00:14:55,440 --> 00:14:57,400 Histoire d'O? Non lo conosco. 126 00:14:57,744 --> 00:15:02,762 Parla di O, una bella donna che ama il suo uomo in qualsiasi posto. 127 00:15:02,792 --> 00:15:06,960 Lui la porta al castello perché lei dimostri il suo amore... 128 00:15:07,040 --> 00:15:09,677 qui apprenderà l'arte di obbedire. 129 00:15:09,707 --> 00:15:13,921 Verrà legata e umiliata. Un classico del cinema erotico. 130 00:15:13,951 --> 00:15:17,263 È un porno! Beh, porno... degli anni '70! 131 00:15:17,293 --> 00:15:21,240 Non vedo dei porno con te. Non li vedo mai. 132 00:15:24,315 --> 00:15:27,353 Shrek? Fuori! Fuori! 133 00:15:29,990 --> 00:15:33,125 E mettiti qualcosa, santo cielo! 134 00:15:42,380 --> 00:15:47,004 Ehi, tu! Come dovrei comportarmi dopo quello che hai fatto? 135 00:15:51,132 --> 00:15:53,600 Sei entrato nel mio ufficio. 136 00:15:53,910 --> 00:15:56,800 Hai frugato nelle mie cose private. 137 00:15:57,129 --> 00:16:00,280 È cattiva condotta, Peter. Hai commesso un reato. 138 00:16:01,022 --> 00:16:03,364 Perché non sei venuto da me? 139 00:16:03,961 --> 00:16:06,640 Dall'inizio. Avresti dovuto chiedermelo. 140 00:16:06,781 --> 00:16:11,200 Tua moglie si chiama AnnKarolin Klasson? 141 00:16:11,672 --> 00:16:12,760 Sì. 142 00:16:13,098 --> 00:16:16,560 È legata alla Pharmateca? Sì. 143 00:16:17,630 --> 00:16:19,081 Facile! 144 00:16:19,111 --> 00:16:23,000 Ma se risulta che mia moglie possiede delle azioni di una società 145 00:16:23,080 --> 00:16:29,720 che tu sospetti responsabile di qualche sorta di azione illegale... 146 00:16:30,174 --> 00:16:33,600 dovrei essere il primo a saperlo, no? 147 00:16:34,236 --> 00:16:35,760 Siamo poliziotti. 148 00:16:37,264 --> 00:16:41,880 Ora mi trovo in una situazione molto spiacevole. 149 00:16:43,360 --> 00:16:44,840 La scelta è tua. 150 00:16:45,293 --> 00:16:48,240 O chiamo il tuo capo... 151 00:16:48,812 --> 00:16:51,360 o metti tutte le carte in tavola. 152 00:16:56,986 --> 00:16:58,437 Qual è il problema? 153 00:17:09,025 --> 00:17:13,589 Pharmateca è troppo grande per utilizzare la STB. 154 00:17:13,997 --> 00:17:16,640 Hanno un'azienda più grossa e più stabile 155 00:17:16,720 --> 00:17:20,480 che distribuisce beni in tutta Europa. 156 00:17:23,672 --> 00:17:28,840 Non ho trovato neanche un documento che dimostri che la STB... 157 00:17:29,307 --> 00:17:34,158 abbia realizzato dei trasporti per la Pharmateca. 158 00:17:34,188 --> 00:17:38,001 Secondo la legge svedese tutti i trasporti vanno registrati. 159 00:17:38,031 --> 00:17:43,641 Tuttavia, Pharmateca trasferisce una gran quantità di denaro alla STB. 160 00:17:43,671 --> 00:17:45,320 Nero su bianco. 161 00:17:47,220 --> 00:17:48,840 C'è un'altra cosa. 162 00:17:49,140 --> 00:17:54,354 Secondo il personale della STB, il presidente esecutivo, Jesper... 163 00:17:55,143 --> 00:17:57,080 si è occupato personalmente 164 00:17:57,160 --> 00:18:02,280 di tutti i trasporti che la STB ha realizzato per Pharmateca. 165 00:18:02,671 --> 00:18:05,280 Non risulta nessun destinatario. 166 00:18:07,010 --> 00:18:09,960 Pharmateca è molto sotto pressione. 167 00:18:10,305 --> 00:18:15,120 Hanno un solo prodotto sul mercato, e ci vuole tempo per svilupparne altri. 168 00:18:15,484 --> 00:18:19,146 Gli azionisti sono impazienti e li stressano. 169 00:18:19,176 --> 00:18:23,200 Sì, sì... Peter, Peter, Peter... 170 00:18:23,791 --> 00:18:26,720 che c'entra questo con la nostra indagine? 171 00:18:26,800 --> 00:18:29,760 Pharmateca in qualche modo è coinvolta. 172 00:18:30,201 --> 00:18:35,520 Credo abbiano ucciso Rami perché ci stavamo avvicinando a loro. 173 00:18:43,741 --> 00:18:48,080 Allora tutto quello che hai sulla STB passa al Dipartimento Reati Finanziari. 174 00:18:48,160 --> 00:18:52,720 In quanto a Pharmateca, che è una società danese... 175 00:18:53,125 --> 00:18:57,370 Sì... dovrò mettermi in contatto con la polizia danese. 176 00:18:57,820 --> 00:19:00,960 Sì. E che ne sarà di me? 177 00:19:01,403 --> 00:19:04,880 Non c'è più niente per la polizia norvegese. 178 00:19:05,430 --> 00:19:07,320 Puoi tornare a casa. 179 00:19:20,845 --> 00:19:23,640 Sì, sono Peter, il detective norvegese. 180 00:19:23,720 --> 00:19:27,600 Quella USB, l'hai controllata? 181 00:19:28,247 --> 00:19:29,720 Ok, ciao. 182 00:20:22,858 --> 00:20:24,671 Che cazzo fai? 183 00:20:25,034 --> 00:20:26,960 Ciao. Ciao. 184 00:20:27,647 --> 00:20:32,121 Immagina se fosse tornata Kira. Non puoi... 185 00:20:32,686 --> 00:20:38,160 1,6 milioni di persone hanno visto la moglie di un fotografo che faceva yoga nuda. 186 00:20:38,635 --> 00:20:41,386 Ok, wow! Puoi smetterla? 187 00:20:48,889 --> 00:20:53,400 In California lo fanno tutti. Cristo, mettiti qualcosa. 188 00:20:55,962 --> 00:20:59,640 I Naga Sadhu sul Gange praticano sempre lo yoga nudi. 189 00:20:59,973 --> 00:21:02,160 Ci sarà un perché. 190 00:21:02,391 --> 00:21:06,320 Tu invece fumi di nascosto. Lo so che lo fai. 191 00:21:06,400 --> 00:21:09,160 Vendi erba? Che? No! 192 00:21:11,567 --> 00:21:17,327 Perché hai tanto paura della nudità? È natura. E poi... vivo qui. 193 00:21:17,357 --> 00:21:20,000 No, la mia donna vive qui. 194 00:21:22,984 --> 00:21:26,160 La tua donna? Sì. 195 00:21:27,382 --> 00:21:30,163 Ok. Cosa? 196 00:21:31,164 --> 00:21:35,720 È la tua innamorata? Sei sicuro lei pensi lo stesso di te? 197 00:21:36,271 --> 00:21:39,160 Assolutamente sì. Ok. 198 00:21:39,544 --> 00:21:42,665 È che pensavo ti stesse usando per il blog. 199 00:21:42,695 --> 00:21:45,040 Ma se sei sicuro... 200 00:21:45,431 --> 00:21:48,040 Ottimo! Congratulazioni! Il blog? 201 00:21:48,791 --> 00:21:53,867 "Mrs. Robinson". Il blog. Vedi mai film vecchi? 202 00:21:54,154 --> 00:21:56,680 Dustin Hoffman che va a letto con una donna matura. 203 00:21:57,006 --> 00:22:01,000 Ecco la donna matura, Kira. La tua innamorata. 204 00:22:01,540 --> 00:22:05,834 Abbiamo usato lo sfondo nero per dare l'idea di segreti inconfessabili. 205 00:22:05,864 --> 00:22:07,588 Eccoti, sei tu. 206 00:22:08,799 --> 00:22:13,520 Scrive che hai 17 anni di meno. Quindi vai sui 20. 207 00:22:14,745 --> 00:22:16,240 Ecco di nuovo te. 208 00:22:16,320 --> 00:22:20,800 Qui dormivi. Non te ne sei proprio accorto? 209 00:22:21,425 --> 00:22:25,960 Abbiamo usato un po' di Photoshop. Ora si fa così su internet. 210 00:22:26,745 --> 00:22:27,880 Che cazzo significa? 211 00:22:28,182 --> 00:22:31,555 Se vuoi avere visitatori, devi scoprirti un po'. 212 00:22:34,315 --> 00:22:36,069 La legge dei followers. 213 00:22:36,880 --> 00:22:39,800 Sai cosa? Non... 214 00:22:39,880 --> 00:22:43,080 togliti quel sorriso scemo dalla faccia! 215 00:22:43,695 --> 00:22:46,800 Sai cosa sei? Sei... sei... 216 00:22:47,298 --> 00:22:49,560 Hai la faccia come il sedere! Sedere? 217 00:22:50,041 --> 00:22:55,520 E un'altra cosa! Dicono di te che vivi a spese degli altri come un parassita! 218 00:22:55,890 --> 00:22:58,745 Ma vai al diavolo! 219 00:23:02,961 --> 00:23:04,200 Idiota. 220 00:23:10,522 --> 00:23:13,000 Becka? Becka? 221 00:23:14,290 --> 00:23:16,960 Ciao, piccola. Ciao! 222 00:23:17,040 --> 00:23:20,200 Ho un monopattino nuovo. Vuoi vederlo? Davvero? 223 00:23:21,280 --> 00:23:22,760 Ma che bello. 224 00:23:22,840 --> 00:23:26,979 Sono venuta a salutare tua madre, ok? Mamma non c'è. 225 00:23:27,009 --> 00:23:30,200 No? E dov'è? In Danimarca. 226 00:23:30,630 --> 00:23:33,760 E chi c'è con te? Papà. 227 00:23:38,575 --> 00:23:41,825 Piccolina, certo... 228 00:23:48,071 --> 00:23:49,530 Becka? 229 00:23:49,810 --> 00:23:54,643 Lisa ha ereditato qualcosa di Saraswati. Crede che Jesper sia vivo. 230 00:23:59,053 --> 00:24:01,375 Jesper! Jesper! 231 00:24:02,240 --> 00:24:04,600 C'è anche Johan? 232 00:24:08,272 --> 00:24:12,200 Non mi interessa! Non voglio proprio discuterne con lei! 233 00:24:12,947 --> 00:24:16,499 È finita. Sì, ho chiuso! 234 00:24:21,516 --> 00:24:22,529 Vaffanculo. 235 00:24:33,649 --> 00:24:37,231 Non è successo niente. 236 00:24:38,258 --> 00:24:40,344 Lasciami in pace. 237 00:25:12,209 --> 00:25:17,105 Ascolta, voglio solo dirti che è una cosa naturale. 238 00:25:18,420 --> 00:25:19,420 Cosa? 239 00:25:22,189 --> 00:25:25,332 Non permettere mai che qualcuno ti dica qualcosa. 240 00:25:26,602 --> 00:25:32,360 Nella società attuale ormai è una cosa normale. Non devi vergognarti. 241 00:25:33,572 --> 00:25:38,454 Basta, non ne parliamo più. Ti va di uscire? 242 00:25:39,855 --> 00:25:41,347 Ma di che parlavi? 243 00:25:42,586 --> 00:25:44,554 Omosessualità. Omosessualità? 244 00:25:44,947 --> 00:25:48,136 Sì... sei gay. 245 00:25:50,084 --> 00:25:51,084 Ga... 246 00:25:52,226 --> 00:25:55,080 No! No, sono... 247 00:25:56,723 --> 00:25:59,722 Sono solo ubriaco, incazzato, 248 00:25:59,752 --> 00:26:02,400 e hai degli amici di merda. 249 00:26:10,113 --> 00:26:11,957 È il mio fondoschiena. 250 00:26:12,850 --> 00:26:15,240 Non guarderò mai il tuo fondoschiena. 251 00:26:15,270 --> 00:26:18,280 Non è così brutto il mio fondoschiena. No, ma... 252 00:26:18,983 --> 00:26:20,221 Leggi. 253 00:26:21,692 --> 00:26:24,002 "Confessioni di una donna". 254 00:26:29,408 --> 00:26:31,342 La uccido! 255 00:26:36,960 --> 00:26:40,480 Meno sai, e meglio sarà per te. 256 00:26:40,686 --> 00:26:44,560 Hanno cercato di uccidermi, se sanno che sono vivo, è finita. 257 00:26:44,640 --> 00:26:48,320 Non dire una parola, a meno che non voglia sbarazzarti di me. 258 00:26:48,400 --> 00:26:51,040 No, non voglio! Non voglio! 259 00:26:56,560 --> 00:27:00,480 La vita cambia. Come stai? 260 00:27:00,775 --> 00:27:02,320 Che? Come stai? 261 00:27:02,511 --> 00:27:05,040 Bene. No, sto malissimo. 262 00:27:05,385 --> 00:27:09,760 Ecco a che servivano whisky e litri e litri di champagne. 263 00:27:10,047 --> 00:27:13,760 Champagne? Avete bevuto un anno di fornitura! 264 00:27:14,267 --> 00:27:18,080 Che avete festeggiato? Festeggiato? 265 00:27:18,842 --> 00:27:22,651 Beh? Come dire... 266 00:27:23,440 --> 00:27:25,520 È un po' imbarazzante... 267 00:27:26,090 --> 00:27:29,120 È un problema molto diffuso. Problema? Tu... 268 00:27:29,401 --> 00:27:34,560 Sono diventata drogata di bollicine. Bollicine? 269 00:27:34,930 --> 00:27:36,480 Sì! Ok. 270 00:27:37,056 --> 00:27:40,287 Tipo quando ti ubriachi ad un funerale. Ti sei ubriacata al funerale di Johan? 271 00:27:40,317 --> 00:27:45,360 No, certo che no, ma poi ho iniziato a bere un sacco di champagne. 272 00:27:45,955 --> 00:27:47,680 Non riesco a farne a meno. 273 00:27:48,129 --> 00:27:50,758 È come... Sì? 274 00:27:51,852 --> 00:27:55,555 Sindrome di Tourette da alcol. Tourette da alcol? 275 00:27:56,131 --> 00:27:58,720 Esiste? Non credo. 276 00:27:58,986 --> 00:28:00,240 Jesper! 277 00:28:02,974 --> 00:28:06,057 Che bello, Jesper è vivo. Già... 278 00:28:22,463 --> 00:28:24,200 No, basta! 279 00:28:28,637 --> 00:28:30,692 Pronta? Allora... 280 00:28:33,494 --> 00:28:35,897 Ecco. Molto bello. 281 00:28:38,097 --> 00:28:41,703 Fa ridere con questa pancia enorme. 282 00:28:42,355 --> 00:28:44,653 Ne facciamo un altro? 283 00:28:45,877 --> 00:28:47,320 Inizia tu. 284 00:29:01,877 --> 00:29:04,098 Mi ha fatto piacere vedere Lisa. 285 00:29:04,295 --> 00:29:06,983 Grazie per aver detto di no a Pharmateca. 286 00:29:07,013 --> 00:29:08,240 Sì... 287 00:29:09,058 --> 00:29:13,098 Capisco che è stato uno shock... 288 00:29:13,178 --> 00:29:15,058 ma possiamo ricominciare. 289 00:29:15,138 --> 00:29:16,479 Sì. 290 00:29:20,487 --> 00:29:24,498 Dormo da Billy, al porto. Se hai bisogno, mi trovi lì. 291 00:29:24,859 --> 00:29:26,258 Billy, al porto? 292 00:29:26,471 --> 00:29:30,871 Sì. Se vuoi nasconderti, devi andare in un posto dove non sei mai stato. 293 00:29:30,901 --> 00:29:32,745 Come dice il proverbio. A presto, amore. 294 00:29:38,870 --> 00:29:40,290 Beh? 295 00:29:42,376 --> 00:29:44,178 Becka? 296 00:29:45,594 --> 00:29:51,898 Jesper è vivo? Jesper sta bene? Jesper non è saltato in aria? 297 00:29:54,218 --> 00:29:56,544 Pronto? Sì? 298 00:29:56,937 --> 00:29:58,146 Kira! 299 00:30:02,218 --> 00:30:04,112 Andiamo sempre meglio. 300 00:30:08,056 --> 00:30:11,759 Sapevi che la signora Robinson ha un blog? 301 00:30:12,218 --> 00:30:16,873 Un blog di una vedova, che scrive quanto è bello divertirsi. 302 00:30:17,578 --> 00:30:22,538 Soprattutto con ragazzi giovani. Tipo il figlio di Espen, Svein! 303 00:30:24,738 --> 00:30:28,738 Un bambino, Kira! Ti sei approfittata di lui! Jesper è vivo. 304 00:30:28,818 --> 00:30:33,258 Jesper non è morto, Becka lo sapeva da tempo. 305 00:30:40,818 --> 00:30:44,178 Jesper. È lui che non vuole vendere. 306 00:30:45,298 --> 00:30:46,898 Vero? 307 00:30:49,023 --> 00:30:52,618 Mi sono sputtanata per colpa sua? 308 00:30:52,698 --> 00:30:57,104 E va e viene dalla casa di tolleranza come gli pare! 309 00:30:57,134 --> 00:31:00,258 Perché non parliamo del tuo blog? 310 00:31:00,338 --> 00:31:02,178 Hai scritto del cazzo di Espen? 311 00:31:02,258 --> 00:31:05,338 Cinque ore in macchina e non mi hai detto dell'uomo che hai ucciso, cazzo. 312 00:31:05,418 --> 00:31:09,178 Ti ho detto che mi dispiace! Io ho ucciso solo mio marito! 313 00:31:09,258 --> 00:31:12,051 Quante volte devo chiedere scusa? 314 00:31:13,420 --> 00:31:15,818 Chi vuole morire? Ciao, cara. 315 00:31:15,898 --> 00:31:18,458 Vi darò una mano. Cosa? 316 00:31:18,871 --> 00:31:20,298 Per gioco. 317 00:31:21,778 --> 00:31:24,065 Contro chi stiamo combattendo? 318 00:31:25,810 --> 00:31:27,050 Andiamo, tesoro. 319 00:31:39,058 --> 00:31:43,578 Jesper si farà scoprire. La verità salta sempre fuori. 320 00:31:43,658 --> 00:31:46,826 Non se lo facciamo saltare in aria. 321 00:31:46,856 --> 00:31:48,778 Un'altra volta. 322 00:31:56,649 --> 00:32:02,612 Qui dice che basta un colpo solo. Non deve essere difficile. 323 00:32:02,978 --> 00:32:05,218 Immagina sia Jesper. 324 00:32:06,498 --> 00:32:08,458 Immagina la sua testa. 325 00:32:10,498 --> 00:32:12,378 No, non ce la faccio. 326 00:32:45,778 --> 00:32:47,953 Potremmo semplicemente investirlo. 327 00:32:49,400 --> 00:32:54,199 La verità salta sempre fuori. E magari penseranno a qualcun altro. 328 00:32:54,229 --> 00:32:56,658 Era troppo bello. 329 00:32:56,738 --> 00:33:02,578 In ogni caso, Jesper si vendicherà di Pharmateca. 330 00:33:03,384 --> 00:33:06,698 Di Pharmateca? Sì. 331 00:33:06,778 --> 00:33:11,138 Se Jesper vuole cercare le prove che sia stata Pharmateca... 332 00:33:12,258 --> 00:33:15,218 alla fine scoprirà che siamo state noi. 333 00:33:20,898 --> 00:33:24,898 Mamma! Mamma, vieni! 334 00:33:24,978 --> 00:33:27,555 C'è Kira in TV. 335 00:33:33,238 --> 00:33:36,935 È una vita completamente diversa. 336 00:33:36,965 --> 00:33:41,118 ma credo che ora noi tre cercheremo di andare avanti, e... 337 00:33:43,558 --> 00:33:46,518 vivremo la nostra vita di vedove. 338 00:33:50,271 --> 00:33:53,897 Si sta facendo tardi. Ti accompagno? 339 00:34:04,438 --> 00:34:08,598 "Buonanotte, amico mio. È incredibile..." 340 00:34:08,678 --> 00:34:10,718 Kira? 341 00:34:13,096 --> 00:34:15,678 "No, ora no," disse Teddy. 342 00:34:20,198 --> 00:34:23,501 La mia giacca no, Johanne! 343 00:34:24,238 --> 00:34:27,558 Sei stupida o vuoi farci scoprire? 344 00:34:27,638 --> 00:34:31,718 Scusa se non sono perfetta come te, Johanne! 345 00:34:33,398 --> 00:34:36,318 Guai a te se tocchi di nuovo il ragazzo. 346 00:34:36,398 --> 00:34:37,958 Ti sembro idiota? 347 00:34:38,038 --> 00:34:41,238 Non ho mentito ad Espen dicendo che stavo bene con lui. 348 00:34:41,318 --> 00:34:45,021 Mentre tu hai ucciso suo padre! Ehi! Basta! 349 00:34:45,518 --> 00:34:50,878 Saraswati ha detto che un uomo avrebbe stravolto tutto. Ed ecco arrivare Jesper. 350 00:34:50,958 --> 00:34:54,942 Vuoi uccidere mio marito perché pensi che mia madre sia sensitiva? 351 00:34:55,238 --> 00:34:59,118 L'hai già ucciso una volta. Non voglio rifarlo. 352 00:35:01,358 --> 00:35:04,158 Non vuoi più? No. 353 00:35:20,217 --> 00:35:22,798 Ehi! Che fai? 354 00:35:22,878 --> 00:35:27,410 Mi assicuro la nostra incolumità, visto che nessun'altra vuole farlo. 355 00:35:33,778 --> 00:35:37,338 Becka! Becka! Becka! 356 00:35:44,538 --> 00:35:46,158 Becka! 357 00:35:47,858 --> 00:35:49,858 Ehi! 358 00:35:52,736 --> 00:35:55,578 Becka! Johanne sta andando ad uccidere Jesper! 359 00:35:55,658 --> 00:35:59,578 So che sei qui! Cazzo! 360 00:36:03,185 --> 00:36:07,978 Al diavolo, allora. Andasse pure ad ucciderlo! 361 00:36:18,318 --> 00:36:20,158 Maledizione! 362 00:36:33,558 --> 00:36:36,238 Ciao. È successo qualcosa? 363 00:36:40,710 --> 00:36:43,638 Sapevo avresti capito. Ciao. 364 00:36:47,998 --> 00:36:50,739 Ciao, risponde Johanne... 365 00:36:53,063 --> 00:36:55,998 Ciao, risponde Rebecka... 366 00:37:32,518 --> 00:37:34,158 Jesper? 367 00:37:37,158 --> 00:37:38,887 Johanne. 368 00:37:39,798 --> 00:37:41,718 Ciao. Ciao. 369 00:37:49,958 --> 00:37:52,158 Per questo mi serve la registrazione di Rami. 370 00:37:52,238 --> 00:37:56,878 Deve essere da qualche parte alla STB, in una chiavetta USB. 371 00:37:57,270 --> 00:37:59,998 Puoi cercarla alla STB? 372 00:38:02,198 --> 00:38:03,918 Johanne? 373 00:38:05,438 --> 00:38:06,958 Johanne? 374 00:38:09,718 --> 00:38:11,598 Sì, certamente. 375 00:38:14,638 --> 00:38:18,838 Devi evitare la Pharmateca. Sono pericolosi. 376 00:38:19,918 --> 00:38:23,958 Marie è capace di qualsiasi cosa, e il suo compagno... 377 00:38:26,014 --> 00:38:30,444 come diavolo si chiama... è uno psicopatico. 378 00:38:30,878 --> 00:38:32,700 Ciao! 379 00:38:33,672 --> 00:38:35,598 Ciao, amore. Ciao. 380 00:38:38,798 --> 00:38:41,358 Ciao. Che sollievo... 381 00:38:42,056 --> 00:38:44,318 che tu sia vivo. 382 00:38:45,038 --> 00:38:47,758 È stupendo. 383 00:38:47,838 --> 00:38:51,398 Stupendo. Che sollievo. 384 00:38:52,598 --> 00:38:55,271 Stai bene, amore? È successo qualcosa? 385 00:38:55,301 --> 00:38:59,712 No. È solo che io e Johanne... noi abbiamo... 386 00:38:59,742 --> 00:39:04,998 Becka, siediti. Siediti e rilassati. 387 00:39:10,795 --> 00:39:14,758 Non è stato facile per lei. Pensava fossi morto. 388 00:39:15,918 --> 00:39:19,438 Jesper mi ha spiegato la storia di Pharmateca. 389 00:39:19,518 --> 00:39:24,633 Non preoccuparti. Non è niente, ok? 390 00:39:25,848 --> 00:39:30,427 Dio santo, che sollievo. Che sollievo. Ahi! 391 00:39:31,158 --> 00:39:34,918 Devo andare a casa. La testa mi sta esplodendo. 392 00:39:34,998 --> 00:39:38,283 Ti auguro la buonanotte. Va tutto bene. 393 00:39:38,638 --> 00:39:41,998 Andiamo. Vieni con me? 394 00:39:44,158 --> 00:39:45,958 Ciao! 395 00:39:49,318 --> 00:39:52,678 Pensavo volessi ucciderlo. Assolutamente no. 396 00:39:52,758 --> 00:39:56,893 Non posso farlo, Lisa lo adora. 397 00:39:57,603 --> 00:40:00,238 Pensavo avesse paura di lui. 398 00:40:00,318 --> 00:40:03,998 So che aveva paura. Ma è come se si fosse dimenticata... 399 00:40:04,078 --> 00:40:06,598 Becka. Sì? 400 00:40:06,678 --> 00:40:10,078 Basta lottare. Mi sento male. 401 00:40:10,398 --> 00:40:13,238 Non mi piace litigare con te. 402 00:40:13,318 --> 00:40:16,798 Nemmeno con Kira. 403 00:40:17,878 --> 00:40:20,118 Sei tu Rebecka? Sì. 404 00:40:20,198 --> 00:40:22,433 Sono Billy. 405 00:40:23,118 --> 00:40:27,038 Billy? Sì... 406 00:40:27,118 --> 00:40:31,998 Grazie per aver aiutato Jesper. Mio marito. 407 00:40:33,366 --> 00:40:36,301 È stato un piacere. 408 00:40:39,478 --> 00:40:41,873 Che voleva dire? 409 00:41:05,438 --> 00:41:07,874 Ciao, sono io. 410 00:41:08,099 --> 00:41:10,408 Nel prossimo episodio... 411 00:41:10,438 --> 00:41:14,918 Ho capito una cosa. Dimmi cosa succede. 412 00:41:17,358 --> 00:41:23,198 Sai bene che se scopri qualcosa, io devo essere il primo a saperlo. 413 00:41:23,278 --> 00:41:25,068 Capito? Sì. 414 00:41:25,098 --> 00:41:28,938 Non può sparire dalla faccia della terra quella? 415 00:41:29,018 --> 00:41:32,172 Quando dici "sparire"... intendi... 416 00:41:35,118 --> 00:41:40,558 Mio Dio, che vista. È fantastica. 417 00:41:40,638 --> 00:41:44,478 Io non ti devo niente, e tu non devi niente a me! 30673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.