Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:13,200
Pensavo a qualcosa del tipo: "Incontro
con una delle vedove della tragedia."
2
00:00:13,280 --> 00:00:15,120
Forse è meglio parlare di ricompensa.
3
00:00:15,200 --> 00:00:19,000
Quanto?
Dipende da quello che offre.
4
00:00:21,520 --> 00:00:24,800
Ho un'assicurazione sulla vita.
Nell'ultima riunione con Marie,
5
00:00:24,880 --> 00:00:28,960
quando hai cercato di tirarti fuori,
ho filmato tutto.
6
00:00:29,040 --> 00:00:32,160
Rami voleva
darlo ad un avvocato.
7
00:00:33,520 --> 00:00:37,360
Può tenerlo lei?
Sì, certo. Lo tengo io.
8
00:00:43,572 --> 00:00:46,040
Salute. Salute.
9
00:00:47,360 --> 00:00:49,040
Ciao!
10
00:01:10,645 --> 00:01:12,520
Devo bere un bicchiere d'acqua.
11
00:01:15,319 --> 00:01:16,986
Ok. Sì.
12
00:01:52,760 --> 00:01:54,680
Pensavo che fossi morto.
13
00:01:56,451 --> 00:02:00,560
In caso contrario non avrei mai...
Sono venuto solo per cercare una cosa.
14
00:02:02,560 --> 00:02:04,440
Non devono sapere che sono vivo.
15
00:02:06,760 --> 00:02:09,240
Chi? Mi ammazzerebbero.
16
00:02:11,200 --> 00:02:13,160
È meglio che tu non sappia nulla.
17
00:02:13,840 --> 00:02:17,800
Sistemerò la cosa.
E tutto andrà bene.
18
00:02:19,175 --> 00:02:20,440
Pensavo che fossi morto!
19
00:03:46,560 --> 00:03:50,200
Hai chiamato la polizia?
Hanno detto che sono occupati.
20
00:03:51,239 --> 00:03:54,720
Chi era occupato?
Questo è troppo!
21
00:03:54,800 --> 00:03:56,920
No. Hanno cercato di derubarti.
22
00:03:57,000 --> 00:04:00,480
Sei dolcissimo, ma non è così.
So chi è.
23
00:04:01,840 --> 00:04:03,568
Lo conosco.
24
00:04:05,680 --> 00:04:08,069
Ha qualcosa a che fare con Rami?
25
00:04:09,920 --> 00:04:12,800
Rami è morto. Rami è morto?
26
00:04:13,040 --> 00:04:15,800
Sì, si è suicidato.
27
00:04:16,142 --> 00:04:17,560
Ah...
28
00:04:19,576 --> 00:04:22,400
Chi era nel seminterrato?
29
00:04:30,561 --> 00:04:34,240
Era il fratello di Jesper.
Fratello di Jesper?
30
00:04:36,017 --> 00:04:40,000
Chiamerò la polizia.
No, non devi farlo!
31
00:04:40,080 --> 00:04:42,120
Ha fatto irruzione nel tuo seminterrato.
32
00:04:42,200 --> 00:04:45,360
Se non fosse stato per me
chissà cosa sarebbe successo.
33
00:04:45,440 --> 00:04:48,680
Non c'è pericolo.
Non è un violento.
34
00:04:48,760 --> 00:04:53,080
Non chiamare,
è una questione di famiglia.
35
00:05:08,480 --> 00:05:12,440
Che è successo? È Peter?
36
00:05:12,520 --> 00:05:15,880
La polizia ci ha scoperte? No.
37
00:05:17,000 --> 00:05:18,960
Allora parla.
38
00:05:23,626 --> 00:05:28,240
Ieri sono stata al cinema con Stefan.
Sei andata al cinema con Stefan?
39
00:05:28,320 --> 00:05:31,440
Io devo fare attenzione,
ma tu puoi uscire con Stefan?
40
00:05:31,520 --> 00:05:34,840
Ne abbiamo parlato. Ti annoi?
41
00:05:35,375 --> 00:05:38,560
Capisco che è bello,
ma ne vale la pena?
42
00:05:38,640 --> 00:05:41,880
È un "FILF*" che vuoi...?
(*FILF: Father Id Like to Fuck)
43
00:05:41,960 --> 00:05:45,120
Non andrai a letto con lui.
È l'uomo di Becka.
44
00:05:45,200 --> 00:05:48,280
Uomini e uomini... lasciamo perdere.
45
00:05:48,605 --> 00:05:51,160
Non mi metterei mai
con un uomo di Becka.
46
00:05:51,240 --> 00:05:53,225
Non è che lo sia esattamente.
47
00:05:53,255 --> 00:05:57,240
È troppo presto
per trovarne uno nuovo.
48
00:05:57,320 --> 00:05:59,880
Siete amanti? Non faccio questo.
49
00:05:59,960 --> 00:06:02,176
Siete amanti? No!
50
00:06:03,160 --> 00:06:04,880
Perché hai scritto "jogging"?
51
00:06:05,240 --> 00:06:08,040
Dicci a bassa voce
quello che è successo stanotte.
52
00:06:10,732 --> 00:06:13,187
Stefan ed io siamo andati
a casa dopo il cinema.
53
00:06:14,028 --> 00:06:16,207
Ci stavamo divertendo molto.
54
00:06:16,560 --> 00:06:18,480
Poi all'improvviso ho sentito un rumore.
55
00:06:19,144 --> 00:06:24,000
Mi è sembrato di vedere
una figura che spariva...
56
00:06:24,278 --> 00:06:25,920
Ho preso delle forbici.
57
00:06:28,280 --> 00:06:30,120
Sono rimasta lì con le forbici.
58
00:06:31,480 --> 00:06:33,320
Poi sono andata nel seminterrato.
59
00:06:35,960 --> 00:06:37,560
E ho visto...
60
00:06:40,680 --> 00:06:43,760
niente, perché era solamente un incubo.
61
00:06:45,134 --> 00:06:49,200
Era così reale.
62
00:06:50,375 --> 00:06:54,200
Davvero ho pensato che
ci fosse qualcuno in casa, ma...
63
00:06:54,784 --> 00:06:55,784
Già.
64
00:07:07,782 --> 00:07:09,080
Peter!
65
00:07:09,960 --> 00:07:11,440
Peter!
66
00:07:13,520 --> 00:07:17,080
Che maledetta notte abbiamo trascorso.
67
00:07:18,840 --> 00:07:20,520
Come stai? Bene.
68
00:07:20,600 --> 00:07:25,640
Un bar karaoke?
Che diavolo è successo?
69
00:07:25,720 --> 00:07:29,240
Hai cantato da dio!
Freddie Mercury!
70
00:07:32,889 --> 00:07:34,280
Sì...
71
00:07:37,128 --> 00:07:40,160
Mi puoi fare un favore?
72
00:07:40,240 --> 00:07:42,360
Sì? È mia moglie.
73
00:07:42,440 --> 00:07:44,048
Dai, dai.
74
00:07:45,316 --> 00:07:49,360
Non c'è segnale. Vieni, andiamo.
75
00:07:49,440 --> 00:07:53,400
Questa sarà una
grande sorpresa per lei.
76
00:07:56,875 --> 00:07:58,880
È il suo compleanno.
77
00:07:59,104 --> 00:08:02,320
Pronto? Che c'è? Folke?
78
00:08:02,350 --> 00:08:06,520
# Sì, lei vivrà, sì lei vivrà... #
79
00:08:06,600 --> 00:08:10,920
# Sì lei vivrà fino a cent'anni #
80
00:08:11,000 --> 00:08:15,160
# Io so che lei vivrà,
so che lei vivrà #
81
00:08:15,440 --> 00:08:22,440
# io so che lei vivrà fino a cent'anni. #
82
00:08:23,049 --> 00:08:27,080
Un urrà per Ann Karolin!
Applausi!
83
00:08:27,450 --> 00:08:32,440
Urrà! Urrà! Urrà!
84
00:08:33,671 --> 00:08:34,879
Urrà!
85
00:08:36,957 --> 00:08:41,560
Sì, sai cantare,
ma non sai scrivere il mio nome.
86
00:08:42,091 --> 00:08:45,640
Sì, non è colpa mia.
87
00:08:50,640 --> 00:08:52,360
Va bene... ascolta.
88
00:08:52,440 --> 00:08:55,160
Mi chiedevo...
Ti piace il marzapane?
89
00:08:57,144 --> 00:08:58,800
Ti piace il marzapane?
90
00:09:01,200 --> 00:09:05,400
No...
Si chiama AnnKarolin, no AnnKristin.
91
00:09:06,600 --> 00:09:10,880
La moglie di Lundgren. La torta non
servirebbe a niente, anche se buona.
92
00:09:11,273 --> 00:09:13,320
Quindi la mangiamo noi.
93
00:09:13,400 --> 00:09:15,000
Ecco, tieni.
94
00:09:16,460 --> 00:09:18,240
Deliziosa.
95
00:09:18,613 --> 00:09:22,320
Che faccio con questa?
Non riesco ad aprirla.
96
00:09:24,360 --> 00:09:25,920
Vediamo.
97
00:09:32,160 --> 00:09:34,000
Puoi mangiare.
98
00:09:37,560 --> 00:09:40,880
Sì... sembra buona.
99
00:09:42,760 --> 00:09:46,320
La bastarda è criptata
con la tecnologia Cbits.
100
00:09:52,160 --> 00:09:55,312
Pronto? Sono Marie Martensen.
101
00:09:55,342 --> 00:09:58,200
La CEO di Pharmateca. Bene.
102
00:09:58,545 --> 00:10:01,960
Avevo già accennato a Jesper...
103
00:10:02,040 --> 00:10:06,000
del fatto che vorremmo gestire la SBT.
104
00:10:06,672 --> 00:10:08,810
Perché è interessata a lei?
105
00:10:09,084 --> 00:10:15,000
Ci piace occuparci della gestione interna,
e la STB fa al caso nostro.
106
00:10:15,625 --> 00:10:18,480
Interessante.
Mi potete inviare un'offerta?
107
00:10:20,960 --> 00:10:26,040
Sarebbe meglio se venisse
al nostro ufficio di Copenaghen.
108
00:10:26,720 --> 00:10:28,880
Ci devo pensare.
109
00:10:30,627 --> 00:10:31,840
Va bene.
110
00:10:31,920 --> 00:10:36,920
Però non si prenda troppo tempo.
Vorremmo un quadro chiaro della situazione.
111
00:10:37,197 --> 00:10:40,440
Aspetto con ansia notizie
da parte sua. Arrivederci.
112
00:10:40,829 --> 00:10:42,320
A presto.
113
00:11:15,640 --> 00:11:19,760
No! È il peggior finale
con ragazze in bikini!
114
00:11:19,840 --> 00:11:22,720
Adesso andiamo a fare le tue valigie.
115
00:11:25,013 --> 00:11:28,899
Perché? I soldi
dell'assicurazione. Devi trasferirti.
116
00:11:38,884 --> 00:11:41,000
Non valeva di più?
117
00:11:59,268 --> 00:12:03,400
Si può comprare un'assicurazione sulla
vita di una persona che è morta?
118
00:12:03,480 --> 00:12:04,756
No.
119
00:12:07,593 --> 00:12:09,960
Hai bisogno di soldi?
120
00:12:15,140 --> 00:12:19,013
Sai chi è PewDiePie?
Quello che gioca su YouTube.
121
00:12:19,043 --> 00:12:22,960
È un milionario di internet.
Sai cosa sarebbe forte?
122
00:12:23,040 --> 00:12:27,185
La ragazza del videogioco.
A cosa giochi?
123
00:12:27,215 --> 00:12:30,192
Wordfeud.
Ok, non è proprio il massimo.
124
00:12:30,912 --> 00:12:33,040
Cos'altro ti piace? Scarpe.
125
00:12:33,120 --> 00:12:37,080
Devi aprire un blog.
Si fanno soldi?
126
00:12:37,160 --> 00:12:39,480
Sì, se riesci ad avere molti followers.
127
00:12:39,560 --> 00:12:42,600
Un blog di scarpe?
No, qualcosa di meglio.
128
00:12:42,680 --> 00:12:45,040
Hai una videocamera?
129
00:12:45,120 --> 00:12:46,920
La prendiamo.
130
00:12:52,720 --> 00:12:54,783
Ciao. Possiamo parlare un po'?
131
00:12:55,560 --> 00:12:57,317
Che c'è?
132
00:12:58,120 --> 00:13:03,123
Adesso mi chiamano dalla scuola
perché le ho dato un po' di tè verde?
133
00:13:03,153 --> 00:13:04,555
È assolutamente incredibile.
134
00:13:04,585 --> 00:13:09,131
Pare che vada bene permettere
che i bambini si ingozzino di dolci...
135
00:13:09,161 --> 00:13:12,040
ma un po' di te è molto pericoloso.
136
00:13:12,120 --> 00:13:18,720
Sai quanto sia importante sia per te
che per i bambini purificare il sistema?
137
00:13:19,692 --> 00:13:24,480
Non ha chiamato nessuno dalla scuola.
Puoi aiutarmi?
138
00:13:26,285 --> 00:13:28,520
Io? Sì.
139
00:13:29,799 --> 00:13:33,000
Certo. Entriamo.
140
00:13:33,080 --> 00:13:34,800
Andiamo, andiamo.
141
00:13:36,240 --> 00:13:40,120
Sai di cos'hai bisogno?
Un po' di tè verde.
142
00:13:40,200 --> 00:13:42,520
O di camomilla.
143
00:13:48,630 --> 00:13:49,630
Io...
144
00:13:51,313 --> 00:13:53,600
ho un segreto.
145
00:13:54,409 --> 00:13:58,920
Puoi vedere cosa succede se lo racconto?
146
00:14:00,863 --> 00:14:04,092
Mi stai prendendo in giro?
Cosa? No!
147
00:14:04,276 --> 00:14:07,960
Puoi vedere cosa succederebbe?
148
00:14:11,000 --> 00:14:12,480
Aspetta...
149
00:14:33,652 --> 00:14:37,640
Sai cos'è questa? No.
150
00:14:38,802 --> 00:14:43,200
Questa, Rebecka, è una foto dell'aura.
151
00:14:44,262 --> 00:14:48,560
È stato il tuo regalo ai miei 18 anni.
Ricordi bene.
152
00:14:49,644 --> 00:14:52,124
Tu volevi comprare dei vestiti con i soldi,
ma poi siamo uscite
153
00:14:52,148 --> 00:14:54,540
e abbiamo fatto una foto dell'aura.
154
00:14:54,898 --> 00:14:58,600
Questa immagine può essere
ciò che ti guiderà nella vita.
155
00:14:59,988 --> 00:15:02,049
Dirti che persona sei.
156
00:15:02,079 --> 00:15:05,240
Aiutarti con l'equilibrio
delle tue energie...
157
00:15:05,878 --> 00:15:10,228
riconoscere le tue forze e i tuoi talenti.
158
00:15:10,889 --> 00:15:12,240
Bene.
159
00:15:14,926 --> 00:15:17,200
Vengo a chiederti un consiglio,
160
00:15:17,280 --> 00:15:21,480
e cosa mi dai?
Una vecchia foto di merda dell'aura.
161
00:15:21,560 --> 00:15:23,280
Che ci faccio con questa?
162
00:15:30,464 --> 00:15:31,884
Ok.
163
00:15:32,760 --> 00:15:35,138
Almeno hai...
164
00:15:35,532 --> 00:15:39,320
una figlia molto più forte di te.
165
00:15:39,400 --> 00:15:42,040
Lisa vede delle cose.
166
00:15:42,120 --> 00:15:44,760
Vede delle cose? Sì, è così.
167
00:15:46,360 --> 00:15:48,280
Ha visto Jesper.
168
00:15:51,770 --> 00:15:54,480
Lisa non vede cose.
Se le immagina.
169
00:15:54,806 --> 00:15:59,171
È una bambina che ha perso suo padre.
Sì, Sì. Continua a mentire a te stessa.
170
00:15:59,201 --> 00:16:03,380
Fallo, se ti fa sentire meglio.
171
00:16:03,630 --> 00:16:06,360
Rinnega i tuoi doni.
172
00:16:15,850 --> 00:16:19,520
Salve, ha un minuto?
Sì. Va bene qui?
173
00:16:20,958 --> 00:16:22,140
Sì.
174
00:16:23,160 --> 00:16:26,720
O dovrei andare un po' più in basso?
175
00:16:26,800 --> 00:16:29,080
Posso aiutarla?
176
00:16:29,951 --> 00:16:36,160
Sì, mi chiedevo... il nome "Pharmateca"
vi dice qualcosa?
177
00:16:36,814 --> 00:16:39,280
Sì... Sì, senza dubbio.
178
00:16:39,360 --> 00:16:42,640
Sono stata qui fin dall'inizio,
quindi posso rispondere.
179
00:16:42,720 --> 00:16:46,480
Sì... quindi, che cosa significa
"Pharmateca" per lei?
180
00:16:46,510 --> 00:16:48,163
È un piccolo cliente.
181
00:16:48,193 --> 00:16:53,840
Abbiamo guidato dalla Norvegia alla Danimarca
per loro un po' di volte. Trasporto.
182
00:16:54,401 --> 00:16:57,640
Trasporto di...?
Medicinali, però non è capitato spesso.
183
00:16:57,720 --> 00:17:00,920
Jesper e Rami si occupavano di questo.
184
00:17:02,352 --> 00:17:06,160
Sì, sì. Jesper. Sicura?
185
00:17:07,212 --> 00:17:09,877
Bene, grazie.
186
00:17:10,904 --> 00:17:15,600
Peter, mi potrebbe aiutare?
Lei è un uomo alto.
187
00:17:16,341 --> 00:17:20,320
Potete aiutarvi a vicenda.
Anche lei è alta.
188
00:17:50,836 --> 00:17:52,200
No!
189
00:17:52,400 --> 00:17:56,038
Voglio una foto.
La guarderò tutto il giorno.
190
00:18:02,907 --> 00:18:05,542
D'accordo... girati.
191
00:18:14,709 --> 00:18:16,346
Bello.
192
00:18:19,760 --> 00:18:22,665
Hai dei documenti di Pharmateca?
193
00:18:32,562 --> 00:18:35,920
Come puoi vedere,
è un piccolo cliente.
194
00:18:36,000 --> 00:18:39,480
Però il marchio registrato della STB
è sempre stato sinonimo di fedeltà.
195
00:18:39,560 --> 00:18:43,505
I clienti sapevano che eravamo
sempre disponibili.
196
00:18:43,535 --> 00:18:47,080
Perché Peter è tanto
interessato alla Pharmateca?
197
00:18:47,160 --> 00:18:53,240
Può essere che fosse interessato
a parlare con una donna svedese.
198
00:19:04,499 --> 00:19:07,204
Aspetta. Johanne potrebbe
arrivare in qualsiasi momento.
199
00:19:07,234 --> 00:19:09,392
Sarebbe contenta.
200
00:19:09,840 --> 00:19:12,200
Si vede che non conosci Johanne.
201
00:19:15,877 --> 00:19:18,640
Ti vergogni di me? No!
202
00:19:18,670 --> 00:19:21,960
Perché non possono
saperlo le tue amiche?
203
00:19:22,040 --> 00:19:24,600
Vivi con una mia amica.
204
00:19:26,844 --> 00:19:30,440
Ti assicuro che lo farò,
lo dirò al mondo intero.
205
00:19:34,483 --> 00:19:36,230
Che dolore!
206
00:19:37,920 --> 00:19:40,400
Mi ha dato un calcio giusto nei...
207
00:19:43,040 --> 00:19:47,331
Solo pochi giorni dopo il funerale
e lui si lancia su mia moglie.
208
00:19:47,620 --> 00:19:50,200
Mia moglie.
209
00:19:53,440 --> 00:19:55,760
Forse voleva essere consolata.
210
00:19:56,491 --> 00:20:00,120
Aveva bisogno di essere consolata?
Tutti ne hanno bisogno.
211
00:20:02,080 --> 00:20:04,560
L'ha fatto col primo che le è capitato.
212
00:20:05,800 --> 00:20:07,280
"Rebound".
213
00:20:09,703 --> 00:20:11,712
E se si fosse innamorata?
214
00:20:13,057 --> 00:20:14,057
Non credo.
215
00:20:14,081 --> 00:20:16,610
Le sono bastati pochi giorni
per innamorarsi di me.
216
00:20:16,885 --> 00:20:21,560
Arrivai con dei fiori strappati
da un giardino, e la conquistai.
217
00:20:23,454 --> 00:20:26,720
Dobbiamo tornare insieme.
218
00:20:26,800 --> 00:20:28,089
Capito.
219
00:20:33,080 --> 00:20:36,560
Possiamo fare in modo
che sia come ai vecchi tempi.
220
00:20:36,640 --> 00:20:38,413
Certamente.
221
00:20:39,320 --> 00:20:42,390
Cosa credi che sia meglio? Fiori?
222
00:20:42,420 --> 00:20:45,520
Gioielli? Biancheria intima?
223
00:20:48,760 --> 00:20:51,760
La verità. Cosa?
224
00:20:52,837 --> 00:20:57,440
Jesper, la maggioranza delle donne
preferisce la verità.
225
00:21:39,409 --> 00:21:41,716
Valiamo più di quanto pensi.
226
00:21:41,746 --> 00:21:43,544
"Valiamo"?
227
00:21:44,719 --> 00:21:48,960
La STB è vendibile, anche
se non si direbbe dai libri contabili.
228
00:21:50,496 --> 00:21:54,040
L'apparenza inganna,
se capisci cosa intendo.
229
00:21:54,842 --> 00:21:56,280
No.
230
00:21:58,277 --> 00:22:04,054
Abbiamo clienti sottobanco,
e Pharmateca è uno di questi.
231
00:22:06,973 --> 00:22:10,200
Ti dirò tutto, se prometti di non vendere.
232
00:22:13,042 --> 00:22:14,233
Quanto?
233
00:22:14,263 --> 00:22:17,339
Da otto a dieci volte
quello dichiarato nei libri, come minimo.
234
00:22:17,369 --> 00:22:19,534
Tu sai come funzionava?
235
00:22:20,322 --> 00:22:22,040
E sapresti farlo ancora?
236
00:22:27,219 --> 00:22:28,768
Noi non siamo come te.
237
00:22:30,147 --> 00:22:32,800
Avevamo un sistema sicuro. Svein...
238
00:22:32,880 --> 00:22:37,720
Non sono Svein. Noi non siamo
come i nostri uomini, Åsa.
239
00:22:39,818 --> 00:22:42,037
Abbiamo 37 impiegati.
240
00:22:43,160 --> 00:22:45,208
Non è colpa mia.
241
00:23:03,717 --> 00:23:06,209
Credo di sapere da dove veniva
il denaro della borsa.
242
00:23:06,239 --> 00:23:07,138
Ok?
243
00:23:07,168 --> 00:23:10,466
Rami e Jesper stavano
facendo qualcosa per conto loro.
244
00:23:10,702 --> 00:23:13,450
La STB vale molto di più
di quanto immaginassi.
245
00:23:13,480 --> 00:23:16,417
Riusciamo a trovare qualcuno
che sappia quanto vale la STB?
246
00:23:16,447 --> 00:23:18,880
Così la vendiamo.
247
00:23:19,612 --> 00:23:22,680
Forse conosco qualcuno
che potrebbe essere interessato.
248
00:23:23,327 --> 00:23:26,520
Una compagia danese.
Li incontrerò a Copenaghen.
249
00:23:27,185 --> 00:23:30,080
Fallo. Vai a Copenaghen.
250
00:23:30,363 --> 00:23:33,560
Voglio andare con gli altri, mamma.
D'accordo, ciao.
251
00:23:34,043 --> 00:23:38,280
Sai una cosa, tesoro?
Non dovevamo stare insieme oggi?
252
00:23:39,075 --> 00:23:41,437
Solo noi due? Però, mamma...
253
00:23:41,467 --> 00:23:43,702
Niente domande.
254
00:23:43,860 --> 00:23:46,039
Guarda lì. No!
255
00:23:53,524 --> 00:23:55,349
Possiamo andare a piedi.
256
00:23:59,662 --> 00:24:01,002
Oh, tesoro...
257
00:24:01,445 --> 00:24:03,805
Conosci "I bambini di Bullerbyn"?
258
00:24:03,835 --> 00:24:09,192
Vivono nelle fattorie.
Come si chiama la bambina che vive lì?
259
00:24:09,222 --> 00:24:15,255
Si chiama Lisa, come te.
Lei non può andare molto lontano.
260
00:24:15,285 --> 00:24:18,725
Mamma, mi tratti come una
bambina di quattro anni.
261
00:24:21,685 --> 00:24:22,951
Ciao!
262
00:24:24,175 --> 00:24:27,045
Ciao! Vuoi un passaggio?
263
00:24:28,748 --> 00:24:30,645
No, grazie.
264
00:24:31,374 --> 00:24:33,325
Vuoi un passaggio?
265
00:24:33,405 --> 00:24:36,165
Non c'è bisogno, grazie.
Ce ne stavamo andando.
266
00:24:36,245 --> 00:24:38,245
La bicicletta di mamma ha la ruota bucata.
267
00:24:38,325 --> 00:24:41,605
No! Posso accompagnarvi. Andiamo.
268
00:24:41,685 --> 00:24:46,085
Ti ringrazio. Ci vediamo.
Insisto, andiamo.
269
00:24:47,519 --> 00:24:50,005
Mamma, sta insistendo.
270
00:24:52,051 --> 00:24:54,677
Va bene. Bene.
271
00:25:13,550 --> 00:25:16,445
Benvenuti a "Mrs. Robinson".
272
00:25:16,525 --> 00:25:20,285
Se mi seguirete,
vi racconterò le mie storie...
273
00:25:20,365 --> 00:25:22,765
e condividerò i miei segreti.
274
00:25:24,298 --> 00:25:28,867
Vi racconterò tutto della mia relazione
con il figliastro della mia amica.
275
00:25:28,897 --> 00:25:30,325
Tutto.
276
00:25:31,678 --> 00:25:35,245
Seguimi sul mio blog,
e condividilo con i tuoi amici.
277
00:25:43,122 --> 00:25:45,045
Entro.
278
00:25:45,932 --> 00:25:49,792
Sì... grazie per averci accompagnato.
Ci mancherebbe.
279
00:25:52,765 --> 00:25:55,193
Vuoi un caffè o qualcos'altro?
280
00:25:56,916 --> 00:25:59,845
Sì... mi farebbe piacere.
281
00:25:59,925 --> 00:26:01,060
Bene.
282
00:26:11,292 --> 00:26:12,487
Oh...
283
00:26:13,562 --> 00:26:15,485
Che cos'è?
284
00:26:19,381 --> 00:26:22,805
"Surprise"! Cosa?
285
00:26:23,885 --> 00:26:27,565
Una cena a sorpresa.
286
00:26:27,645 --> 00:26:30,222
Per me? Sì, per noi.
287
00:26:31,645 --> 00:26:35,725
Quindi è per questo che
ti comportavi in modo così strano.
288
00:26:35,805 --> 00:26:39,205
Ha un ottimo aspetto.
Cos'hai preparato?
289
00:26:42,163 --> 00:26:45,965
Cos'è? Una ricetta segreta.
290
00:26:47,391 --> 00:26:51,632
La tavola è venuta molto bene.
Ti piace?
291
00:26:51,662 --> 00:26:54,845
No, forse è stata un'idea stupida.
Cosa?
292
00:26:54,925 --> 00:26:56,765
Una cena a sorpresa.
293
00:26:56,845 --> 00:27:00,207
No, è stata un'idea fantastica.
Avrei dovuto chiedertelo prima.
294
00:27:00,237 --> 00:27:04,962
Non riesco ad immaginare
un posto migliore per cenare.
295
00:27:04,992 --> 00:27:08,605
Va benissimo.
Mi sento un po' stupida.
296
00:27:08,685 --> 00:27:10,925
È fantastico.
297
00:28:32,854 --> 00:28:37,565
Abbiamo registrato sua moglie AnnKarolin
Klasson nel programma della BRP...
298
00:29:12,497 --> 00:29:15,225
Grazie per questa piacevole serata.
299
00:29:17,648 --> 00:29:20,025
Ciao. Buonanotte, Lisa.
300
00:29:20,055 --> 00:29:22,045
È stato molto bello.
301
00:29:22,636 --> 00:29:25,585
Vero, Lisa?
302
00:29:27,151 --> 00:29:29,777
Non credo che a papà piacerebbe.
303
00:29:32,714 --> 00:29:36,495
Adesso sei un po' stanca.
Non penso.
304
00:29:37,427 --> 00:29:40,425
Ok, ci vediamo.
Ci vediamo. Ciao.
305
00:29:42,887 --> 00:29:44,585
Buonanotte!
306
00:29:46,092 --> 00:29:48,035
Perché dici quelle cose?
307
00:29:49,321 --> 00:29:51,148
Sei strana quando parli così.
308
00:29:51,178 --> 00:29:53,131
Voglio vedere il film
che piace a papà.
309
00:29:53,161 --> 00:29:54,964
È ora di andare a letto.
Non sono stanca.
310
00:29:54,994 --> 00:29:57,249
Fai quello che dice tua madre.
311
00:29:59,919 --> 00:30:01,613
Papà!
312
00:30:03,713 --> 00:30:07,192
Andiamo, piccolina.
Va bene, la porto io.
313
00:30:13,951 --> 00:30:17,338
Spegni la televisione, quando vai a letto.
314
00:30:22,976 --> 00:30:24,998
Buon viaggio. Grazie.
315
00:30:27,512 --> 00:30:29,980
Sarò via solamente un giorno.
316
00:30:30,571 --> 00:30:35,083
C'è da mangiare nel congelatore.
Sopra trovi lasagna e pizza.
317
00:30:37,823 --> 00:30:39,705
Che cos'hai?
318
00:30:41,473 --> 00:30:43,219
È successo qualcosa?
319
00:30:46,105 --> 00:30:47,785
Ho conosciuto qualcuno.
320
00:30:48,337 --> 00:30:51,825
Passerò il tempo con lei. Bene.
321
00:30:53,917 --> 00:30:57,107
Puoi invitarla a cena, quando torno.
322
00:30:57,137 --> 00:30:58,137
Sì.
323
00:31:12,647 --> 00:31:16,025
Per adesso, però, nessuno visita
mentre sarò fuori.
324
00:31:27,552 --> 00:31:29,338
Hai controllato?
325
00:31:30,033 --> 00:31:33,229
Sai quanti followers ho? No.
326
00:31:33,597 --> 00:31:34,805
103.
327
00:31:39,552 --> 00:31:41,185
In tre ore.
328
00:31:41,215 --> 00:31:45,786
Sì, continuando di questo passo
potrai farci dei soldi in due o tre anni.
329
00:31:45,816 --> 00:31:48,522
Due o tre anni?
Non ti conoscono.
330
00:31:48,552 --> 00:31:51,345
È per questo che ci vuole tanto tempo.
331
00:31:52,349 --> 00:31:55,093
Quindi prima di tutto
devo essere famosa.
332
00:31:55,619 --> 00:31:59,454
O devi andare a letto con una celebrità.
333
00:31:59,484 --> 00:32:02,225
Il re o un principe.
334
00:32:02,928 --> 00:32:06,450
O meglio ancora, con un principe
petroliere e ricco.
335
00:32:06,480 --> 00:32:08,550
Questo aiuta i blog.
336
00:32:12,766 --> 00:32:15,145
Immagina se ti avesse visto.
337
00:32:16,359 --> 00:32:20,613
Mi sembrava te la stessi spassando, no?
338
00:32:20,836 --> 00:32:23,074
Avevo qualche altra opzione?
339
00:32:23,104 --> 00:32:27,731
Lo capisco bene.
Hai bisogno di essere consolata.
340
00:32:27,902 --> 00:32:30,225
Dopo tutto quello che hai passato.
341
00:32:42,552 --> 00:32:46,504
So che è stato difficile
vivere con me.
342
00:32:48,437 --> 00:32:51,809
So che hai avuto paura.
Non era mia intenzione.
343
00:32:51,839 --> 00:32:55,604
Non mi rendevo conto.
E poi volevo smetterla.
344
00:32:55,945 --> 00:32:59,554
Rami ed io accettammo
dei trasporti di notte.
345
00:32:59,584 --> 00:33:02,865
Non ce la faccio. Lasciami andare!
346
00:33:04,178 --> 00:33:07,651
Non sono né un criminale,
né un assassino, né niente.
347
00:33:07,681 --> 00:33:11,582
Volevo solo guadagnare del denaro extra.
Per noi, per te, per Lisa.
348
00:33:14,052 --> 00:33:17,105
Sapevo che non era legale, però...
349
00:33:19,008 --> 00:33:21,445
Ci liberavamo dei residui.
350
00:33:22,894 --> 00:33:28,125
Abbiamo lavorato sempre di notte,
e mai per più di mezz'ora.
351
00:33:46,540 --> 00:33:48,207
Che cazzo succede?
352
00:33:56,675 --> 00:33:59,085
Lo sapevi?
353
00:34:02,757 --> 00:34:05,377
No, non sapevo niente di tutto ciò.
354
00:34:06,427 --> 00:34:07,997
E nemmeno tu.
355
00:34:13,997 --> 00:34:16,437
Sarei dovuto andare dalla polizia...
356
00:34:16,517 --> 00:34:19,037
ma non mi ero reso conto
in che cosa mi ero cacciato.
357
00:34:20,403 --> 00:34:21,624
Jesper...
358
00:34:22,085 --> 00:34:26,437
Sì, ci sono un paio di prove
che sono andate male.
359
00:34:27,317 --> 00:34:31,533
È grazie a questi esperimenti
se possiamo rilasciare i farmaci
360
00:34:31,563 --> 00:34:34,717
due anni prima di quanto previsto.
361
00:34:34,797 --> 00:34:39,157
Migliaia di persone vivono
una vita migliore grazie a noi.
362
00:34:40,397 --> 00:34:43,397
Quindi si salvano le vite?
È una porcheria.
363
00:34:46,117 --> 00:34:50,877
Nessuno si deve mettere in mezzo prima
che possiamo completare il nostro riscatto.
364
00:34:52,037 --> 00:34:54,317
Questo non lo permetto.
365
00:34:55,815 --> 00:34:59,677
Sono stati loro ad ammazzare Rami
e hanno cercato di uccidermi.
366
00:35:04,134 --> 00:35:08,137
Se avessi saputo cosa c'era
nei bidoni, non avrei mai accettato.
367
00:35:08,897 --> 00:35:10,382
Come faccio a sapere se è vero?
368
00:35:11,176 --> 00:35:16,417
Devi fidarti di me almeno una volta
nella vita, e questo è il momento.
369
00:35:18,337 --> 00:35:20,977
Pharmateca? Sì.
370
00:35:23,857 --> 00:35:25,987
Johanne è andata a parlare
con la Pharmateca!
371
00:35:26,171 --> 00:35:29,097
Cosa? Vuole vendergli la STB.
372
00:35:29,690 --> 00:35:32,997
La Pharmateca non deve sapere nulla.
Sono in pericolo.
373
00:35:33,027 --> 00:35:36,297
Johanne è in pericolo.
Tu sei in pericolo. Lisa è in pericolo.
374
00:35:52,670 --> 00:35:55,817
Ciao! Ho bisogno di parlare con Johanne.
375
00:35:55,897 --> 00:35:59,977
Non è in casa. Se n'è andata.
Cosa? Adesso?
376
00:36:00,057 --> 00:36:03,177
Molte ore fa.
È probabile che sia già arrivata.
377
00:36:03,257 --> 00:36:06,137
Ho provato a chiamarla
tipo mille volte.
378
00:36:08,297 --> 00:36:13,177
Ho provato a chiamarla molte volte.
Sì, però si è dimenticata il cellulare.
379
00:36:33,877 --> 00:36:35,289
Pronto?
380
00:36:35,877 --> 00:36:38,797
Sono Kira Just Bergman.
381
00:36:40,797 --> 00:36:43,117
Una delle tre vedove, sì.
382
00:36:45,877 --> 00:36:47,013
Grazie.
383
00:36:48,677 --> 00:36:53,397
Sarebbe possibile partecipare
ad un'intervista in diretta in televisione?
384
00:36:56,597 --> 00:36:58,357
Assolutamente possibile.
385
00:37:01,237 --> 00:37:03,837
Quando vuole.
386
00:37:13,377 --> 00:37:17,417
Grazie. E uno spazzolino da denti.
Sì.
387
00:37:20,297 --> 00:37:23,977
Ci sono due offerte questa settimana.
Dimmi.
388
00:37:24,057 --> 00:37:27,377
La spa dispone di sconti per gli ingressi,
però i massaggi sono di mattina.
389
00:37:27,457 --> 00:37:32,657
Voglio la spa, ma solo per me.
L'offerta è di due al prezzo di uno.
390
00:37:32,737 --> 00:37:35,857
È solo per coppie?
Qualcosa del genere.
391
00:37:38,457 --> 00:37:43,097
Credi che io, una donna del 2016,
non valgo niente senza un uomo?
392
00:37:43,177 --> 00:37:44,924
No, non ho detto questo.
393
00:37:44,954 --> 00:37:49,057
Non è necessario dirlo.
Non ci sono uomini che vanno alla spa.
394
00:37:49,137 --> 00:37:52,577
Questa è l'oppressione della
donna sola e libera.
395
00:37:52,657 --> 00:37:55,537
Dovrei aver diritto almeno
a pagare metà prezzo.
396
00:37:56,897 --> 00:37:59,217
Certamente,
possiamo trovare una soluzione.
397
00:38:38,297 --> 00:38:40,137
Papà!
398
00:38:41,217 --> 00:38:45,297
Che succede, tesoro?
Non riesco a dormire.
399
00:38:45,568 --> 00:38:50,617
Devi farlo. Stenditi, io rimarrò qui
finché non ti addormenti.
400
00:38:51,897 --> 00:38:54,546
Lisa, mamma ha dato una festa?
401
00:38:56,897 --> 00:38:59,217
Hanno festeggiato. Chi?
402
00:39:00,017 --> 00:39:03,377
Mamma, Kira e Johanne. Bene...
403
00:39:13,931 --> 00:39:18,437
Lei è economista, però
non ha mai fatto parte della SBT.
404
00:39:18,517 --> 00:39:22,052
Era sposata con Svein.
Non è stupida come Svein.
405
00:39:22,999 --> 00:39:25,437
Bisogna fare attenzione.
406
00:39:29,437 --> 00:39:34,025
È un peccato che debba pagare
per quello che ha fatto suo marito.
407
00:39:51,017 --> 00:39:54,794
Hai commesso un reato.
È cattiva condotta, Peter.
408
00:39:55,005 --> 00:39:57,737
Dimmelo dritto in faccia.
Non lo faccio.
409
00:39:57,817 --> 00:40:00,260
È importante mantenere le promesse.
410
00:40:00,290 --> 00:40:04,557
Vai all'inferno!
Odio i principianti!
411
00:40:04,637 --> 00:40:06,477
Devo risolvere io?
412
00:40:06,507 --> 00:40:09,617
La Pharmateca è in qualche modo coinvolta.
413
00:40:09,697 --> 00:40:14,337
Hanno ucciso Rami
perché ci stavamo avvicinando.
414
00:40:16,537 --> 00:40:19,137
Cosa vedo? Incredibile!
415
00:40:19,217 --> 00:40:23,617
Vedo qualcosa che non credevi
potesse succedere.
416
00:40:23,697 --> 00:40:27,417
Erano sconvolti mentre parlavo.
Non mi divertivo così da anni.
417
00:40:27,497 --> 00:40:29,177
Cazzo!
418
00:40:31,617 --> 00:40:34,017
Immagina sia la testa.
419
00:40:35,977 --> 00:40:38,137
Non ce la faccio...
31445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.