All language subtitles for Ep. 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:13,200 Pensavo a qualcosa del tipo: "Incontro con una delle vedove della tragedia." 2 00:00:13,280 --> 00:00:15,120 Forse è meglio parlare di ricompensa. 3 00:00:15,200 --> 00:00:19,000 Quanto? Dipende da quello che offre. 4 00:00:21,520 --> 00:00:24,800 Ho un'assicurazione sulla vita. Nell'ultima riunione con Marie, 5 00:00:24,880 --> 00:00:28,960 quando hai cercato di tirarti fuori, ho filmato tutto. 6 00:00:29,040 --> 00:00:32,160 Rami voleva darlo ad un avvocato. 7 00:00:33,520 --> 00:00:37,360 Può tenerlo lei? Sì, certo. Lo tengo io. 8 00:00:43,572 --> 00:00:46,040 Salute. Salute. 9 00:00:47,360 --> 00:00:49,040 Ciao! 10 00:01:10,645 --> 00:01:12,520 Devo bere un bicchiere d'acqua. 11 00:01:15,319 --> 00:01:16,986 Ok. Sì. 12 00:01:52,760 --> 00:01:54,680 Pensavo che fossi morto. 13 00:01:56,451 --> 00:02:00,560 In caso contrario non avrei mai... Sono venuto solo per cercare una cosa. 14 00:02:02,560 --> 00:02:04,440 Non devono sapere che sono vivo. 15 00:02:06,760 --> 00:02:09,240 Chi? Mi ammazzerebbero. 16 00:02:11,200 --> 00:02:13,160 È meglio che tu non sappia nulla. 17 00:02:13,840 --> 00:02:17,800 Sistemerò la cosa. E tutto andrà bene. 18 00:02:19,175 --> 00:02:20,440 Pensavo che fossi morto! 19 00:03:46,560 --> 00:03:50,200 Hai chiamato la polizia? Hanno detto che sono occupati. 20 00:03:51,239 --> 00:03:54,720 Chi era occupato? Questo è troppo! 21 00:03:54,800 --> 00:03:56,920 No. Hanno cercato di derubarti. 22 00:03:57,000 --> 00:04:00,480 Sei dolcissimo, ma non è così. So chi è. 23 00:04:01,840 --> 00:04:03,568 Lo conosco. 24 00:04:05,680 --> 00:04:08,069 Ha qualcosa a che fare con Rami? 25 00:04:09,920 --> 00:04:12,800 Rami è morto. Rami è morto? 26 00:04:13,040 --> 00:04:15,800 Sì, si è suicidato. 27 00:04:16,142 --> 00:04:17,560 Ah... 28 00:04:19,576 --> 00:04:22,400 Chi era nel seminterrato? 29 00:04:30,561 --> 00:04:34,240 Era il fratello di Jesper. Fratello di Jesper? 30 00:04:36,017 --> 00:04:40,000 Chiamerò la polizia. No, non devi farlo! 31 00:04:40,080 --> 00:04:42,120 Ha fatto irruzione nel tuo seminterrato. 32 00:04:42,200 --> 00:04:45,360 Se non fosse stato per me chissà cosa sarebbe successo. 33 00:04:45,440 --> 00:04:48,680 Non c'è pericolo. Non è un violento. 34 00:04:48,760 --> 00:04:53,080 Non chiamare, è una questione di famiglia. 35 00:05:08,480 --> 00:05:12,440 Che è successo? È Peter? 36 00:05:12,520 --> 00:05:15,880 La polizia ci ha scoperte? No. 37 00:05:17,000 --> 00:05:18,960 Allora parla. 38 00:05:23,626 --> 00:05:28,240 Ieri sono stata al cinema con Stefan. Sei andata al cinema con Stefan? 39 00:05:28,320 --> 00:05:31,440 Io devo fare attenzione, ma tu puoi uscire con Stefan? 40 00:05:31,520 --> 00:05:34,840 Ne abbiamo parlato. Ti annoi? 41 00:05:35,375 --> 00:05:38,560 Capisco che è bello, ma ne vale la pena? 42 00:05:38,640 --> 00:05:41,880 È un "FILF*" che vuoi...? (*FILF: Father Id Like to Fuck) 43 00:05:41,960 --> 00:05:45,120 Non andrai a letto con lui. È l'uomo di Becka. 44 00:05:45,200 --> 00:05:48,280 Uomini e uomini... lasciamo perdere. 45 00:05:48,605 --> 00:05:51,160 Non mi metterei mai con un uomo di Becka. 46 00:05:51,240 --> 00:05:53,225 Non è che lo sia esattamente. 47 00:05:53,255 --> 00:05:57,240 È troppo presto per trovarne uno nuovo. 48 00:05:57,320 --> 00:05:59,880 Siete amanti? Non faccio questo. 49 00:05:59,960 --> 00:06:02,176 Siete amanti? No! 50 00:06:03,160 --> 00:06:04,880 Perché hai scritto "jogging"? 51 00:06:05,240 --> 00:06:08,040 Dicci a bassa voce quello che è successo stanotte. 52 00:06:10,732 --> 00:06:13,187 Stefan ed io siamo andati a casa dopo il cinema. 53 00:06:14,028 --> 00:06:16,207 Ci stavamo divertendo molto. 54 00:06:16,560 --> 00:06:18,480 Poi all'improvviso ho sentito un rumore. 55 00:06:19,144 --> 00:06:24,000 Mi è sembrato di vedere una figura che spariva... 56 00:06:24,278 --> 00:06:25,920 Ho preso delle forbici. 57 00:06:28,280 --> 00:06:30,120 Sono rimasta lì con le forbici. 58 00:06:31,480 --> 00:06:33,320 Poi sono andata nel seminterrato. 59 00:06:35,960 --> 00:06:37,560 E ho visto... 60 00:06:40,680 --> 00:06:43,760 niente, perché era solamente un incubo. 61 00:06:45,134 --> 00:06:49,200 Era così reale. 62 00:06:50,375 --> 00:06:54,200 Davvero ho pensato che ci fosse qualcuno in casa, ma... 63 00:06:54,784 --> 00:06:55,784 Già. 64 00:07:07,782 --> 00:07:09,080 Peter! 65 00:07:09,960 --> 00:07:11,440 Peter! 66 00:07:13,520 --> 00:07:17,080 Che maledetta notte abbiamo trascorso. 67 00:07:18,840 --> 00:07:20,520 Come stai? Bene. 68 00:07:20,600 --> 00:07:25,640 Un bar karaoke? Che diavolo è successo? 69 00:07:25,720 --> 00:07:29,240 Hai cantato da dio! Freddie Mercury! 70 00:07:32,889 --> 00:07:34,280 Sì... 71 00:07:37,128 --> 00:07:40,160 Mi puoi fare un favore? 72 00:07:40,240 --> 00:07:42,360 Sì? È mia moglie. 73 00:07:42,440 --> 00:07:44,048 Dai, dai. 74 00:07:45,316 --> 00:07:49,360 Non c'è segnale. Vieni, andiamo. 75 00:07:49,440 --> 00:07:53,400 Questa sarà una grande sorpresa per lei. 76 00:07:56,875 --> 00:07:58,880 È il suo compleanno. 77 00:07:59,104 --> 00:08:02,320 Pronto? Che c'è? Folke? 78 00:08:02,350 --> 00:08:06,520 # Sì, lei vivrà, sì lei vivrà... # 79 00:08:06,600 --> 00:08:10,920 # Sì lei vivrà fino a cent'anni # 80 00:08:11,000 --> 00:08:15,160 # Io so che lei vivrà, so che lei vivrà # 81 00:08:15,440 --> 00:08:22,440 # io so che lei vivrà fino a cent'anni. # 82 00:08:23,049 --> 00:08:27,080 Un urrà per Ann Karolin! Applausi! 83 00:08:27,450 --> 00:08:32,440 Urrà! Urrà! Urrà! 84 00:08:33,671 --> 00:08:34,879 Urrà! 85 00:08:36,957 --> 00:08:41,560 Sì, sai cantare, ma non sai scrivere il mio nome. 86 00:08:42,091 --> 00:08:45,640 Sì, non è colpa mia. 87 00:08:50,640 --> 00:08:52,360 Va bene... ascolta. 88 00:08:52,440 --> 00:08:55,160 Mi chiedevo... Ti piace il marzapane? 89 00:08:57,144 --> 00:08:58,800 Ti piace il marzapane? 90 00:09:01,200 --> 00:09:05,400 No... Si chiama AnnKarolin, no AnnKristin. 91 00:09:06,600 --> 00:09:10,880 La moglie di Lundgren. La torta non servirebbe a niente, anche se buona. 92 00:09:11,273 --> 00:09:13,320 Quindi la mangiamo noi. 93 00:09:13,400 --> 00:09:15,000 Ecco, tieni. 94 00:09:16,460 --> 00:09:18,240 Deliziosa. 95 00:09:18,613 --> 00:09:22,320 Che faccio con questa? Non riesco ad aprirla. 96 00:09:24,360 --> 00:09:25,920 Vediamo. 97 00:09:32,160 --> 00:09:34,000 Puoi mangiare. 98 00:09:37,560 --> 00:09:40,880 Sì... sembra buona. 99 00:09:42,760 --> 00:09:46,320 La bastarda è criptata con la tecnologia Cbits. 100 00:09:52,160 --> 00:09:55,312 Pronto? Sono Marie Martensen. 101 00:09:55,342 --> 00:09:58,200 La CEO di Pharmateca. Bene. 102 00:09:58,545 --> 00:10:01,960 Avevo già accennato a Jesper... 103 00:10:02,040 --> 00:10:06,000 del fatto che vorremmo gestire la SBT. 104 00:10:06,672 --> 00:10:08,810 Perché è interessata a lei? 105 00:10:09,084 --> 00:10:15,000 Ci piace occuparci della gestione interna, e la STB fa al caso nostro. 106 00:10:15,625 --> 00:10:18,480 Interessante. Mi potete inviare un'offerta? 107 00:10:20,960 --> 00:10:26,040 Sarebbe meglio se venisse al nostro ufficio di Copenaghen. 108 00:10:26,720 --> 00:10:28,880 Ci devo pensare. 109 00:10:30,627 --> 00:10:31,840 Va bene. 110 00:10:31,920 --> 00:10:36,920 Però non si prenda troppo tempo. Vorremmo un quadro chiaro della situazione. 111 00:10:37,197 --> 00:10:40,440 Aspetto con ansia notizie da parte sua. Arrivederci. 112 00:10:40,829 --> 00:10:42,320 A presto. 113 00:11:15,640 --> 00:11:19,760 No! È il peggior finale con ragazze in bikini! 114 00:11:19,840 --> 00:11:22,720 Adesso andiamo a fare le tue valigie. 115 00:11:25,013 --> 00:11:28,899 Perché? I soldi dell'assicurazione. Devi trasferirti. 116 00:11:38,884 --> 00:11:41,000 Non valeva di più? 117 00:11:59,268 --> 00:12:03,400 Si può comprare un'assicurazione sulla vita di una persona che è morta? 118 00:12:03,480 --> 00:12:04,756 No. 119 00:12:07,593 --> 00:12:09,960 Hai bisogno di soldi? 120 00:12:15,140 --> 00:12:19,013 Sai chi è PewDiePie? Quello che gioca su YouTube. 121 00:12:19,043 --> 00:12:22,960 È un milionario di internet. Sai cosa sarebbe forte? 122 00:12:23,040 --> 00:12:27,185 La ragazza del videogioco. A cosa giochi? 123 00:12:27,215 --> 00:12:30,192 Wordfeud. Ok, non è proprio il massimo. 124 00:12:30,912 --> 00:12:33,040 Cos'altro ti piace? Scarpe. 125 00:12:33,120 --> 00:12:37,080 Devi aprire un blog. Si fanno soldi? 126 00:12:37,160 --> 00:12:39,480 Sì, se riesci ad avere molti followers. 127 00:12:39,560 --> 00:12:42,600 Un blog di scarpe? No, qualcosa di meglio. 128 00:12:42,680 --> 00:12:45,040 Hai una videocamera? 129 00:12:45,120 --> 00:12:46,920 La prendiamo. 130 00:12:52,720 --> 00:12:54,783 Ciao. Possiamo parlare un po'? 131 00:12:55,560 --> 00:12:57,317 Che c'è? 132 00:12:58,120 --> 00:13:03,123 Adesso mi chiamano dalla scuola perché le ho dato un po' di tè verde? 133 00:13:03,153 --> 00:13:04,555 È assolutamente incredibile. 134 00:13:04,585 --> 00:13:09,131 Pare che vada bene permettere che i bambini si ingozzino di dolci... 135 00:13:09,161 --> 00:13:12,040 ma un po' di te è molto pericoloso. 136 00:13:12,120 --> 00:13:18,720 Sai quanto sia importante sia per te che per i bambini purificare il sistema? 137 00:13:19,692 --> 00:13:24,480 Non ha chiamato nessuno dalla scuola. Puoi aiutarmi? 138 00:13:26,285 --> 00:13:28,520 Io? Sì. 139 00:13:29,799 --> 00:13:33,000 Certo. Entriamo. 140 00:13:33,080 --> 00:13:34,800 Andiamo, andiamo. 141 00:13:36,240 --> 00:13:40,120 Sai di cos'hai bisogno? Un po' di tè verde. 142 00:13:40,200 --> 00:13:42,520 O di camomilla. 143 00:13:48,630 --> 00:13:49,630 Io... 144 00:13:51,313 --> 00:13:53,600 ho un segreto. 145 00:13:54,409 --> 00:13:58,920 Puoi vedere cosa succede se lo racconto? 146 00:14:00,863 --> 00:14:04,092 Mi stai prendendo in giro? Cosa? No! 147 00:14:04,276 --> 00:14:07,960 Puoi vedere cosa succederebbe? 148 00:14:11,000 --> 00:14:12,480 Aspetta... 149 00:14:33,652 --> 00:14:37,640 Sai cos'è questa? No. 150 00:14:38,802 --> 00:14:43,200 Questa, Rebecka, è una foto dell'aura. 151 00:14:44,262 --> 00:14:48,560 È stato il tuo regalo ai miei 18 anni. Ricordi bene. 152 00:14:49,644 --> 00:14:52,124 Tu volevi comprare dei vestiti con i soldi, ma poi siamo uscite 153 00:14:52,148 --> 00:14:54,540 e abbiamo fatto una foto dell'aura. 154 00:14:54,898 --> 00:14:58,600 Questa immagine può essere ciò che ti guiderà nella vita. 155 00:14:59,988 --> 00:15:02,049 Dirti che persona sei. 156 00:15:02,079 --> 00:15:05,240 Aiutarti con l'equilibrio delle tue energie... 157 00:15:05,878 --> 00:15:10,228 riconoscere le tue forze e i tuoi talenti. 158 00:15:10,889 --> 00:15:12,240 Bene. 159 00:15:14,926 --> 00:15:17,200 Vengo a chiederti un consiglio, 160 00:15:17,280 --> 00:15:21,480 e cosa mi dai? Una vecchia foto di merda dell'aura. 161 00:15:21,560 --> 00:15:23,280 Che ci faccio con questa? 162 00:15:30,464 --> 00:15:31,884 Ok. 163 00:15:32,760 --> 00:15:35,138 Almeno hai... 164 00:15:35,532 --> 00:15:39,320 una figlia molto più forte di te. 165 00:15:39,400 --> 00:15:42,040 Lisa vede delle cose. 166 00:15:42,120 --> 00:15:44,760 Vede delle cose? Sì, è così. 167 00:15:46,360 --> 00:15:48,280 Ha visto Jesper. 168 00:15:51,770 --> 00:15:54,480 Lisa non vede cose. Se le immagina. 169 00:15:54,806 --> 00:15:59,171 È una bambina che ha perso suo padre. Sì, Sì. Continua a mentire a te stessa. 170 00:15:59,201 --> 00:16:03,380 Fallo, se ti fa sentire meglio. 171 00:16:03,630 --> 00:16:06,360 Rinnega i tuoi doni. 172 00:16:15,850 --> 00:16:19,520 Salve, ha un minuto? Sì. Va bene qui? 173 00:16:20,958 --> 00:16:22,140 Sì. 174 00:16:23,160 --> 00:16:26,720 O dovrei andare un po' più in basso? 175 00:16:26,800 --> 00:16:29,080 Posso aiutarla? 176 00:16:29,951 --> 00:16:36,160 Sì, mi chiedevo... il nome "Pharmateca" vi dice qualcosa? 177 00:16:36,814 --> 00:16:39,280 Sì... Sì, senza dubbio. 178 00:16:39,360 --> 00:16:42,640 Sono stata qui fin dall'inizio, quindi posso rispondere. 179 00:16:42,720 --> 00:16:46,480 Sì... quindi, che cosa significa "Pharmateca" per lei? 180 00:16:46,510 --> 00:16:48,163 È un piccolo cliente. 181 00:16:48,193 --> 00:16:53,840 Abbiamo guidato dalla Norvegia alla Danimarca per loro un po' di volte. Trasporto. 182 00:16:54,401 --> 00:16:57,640 Trasporto di...? Medicinali, però non è capitato spesso. 183 00:16:57,720 --> 00:17:00,920 Jesper e Rami si occupavano di questo. 184 00:17:02,352 --> 00:17:06,160 Sì, sì. Jesper. Sicura? 185 00:17:07,212 --> 00:17:09,877 Bene, grazie. 186 00:17:10,904 --> 00:17:15,600 Peter, mi potrebbe aiutare? Lei è un uomo alto. 187 00:17:16,341 --> 00:17:20,320 Potete aiutarvi a vicenda. Anche lei è alta. 188 00:17:50,836 --> 00:17:52,200 No! 189 00:17:52,400 --> 00:17:56,038 Voglio una foto. La guarderò tutto il giorno. 190 00:18:02,907 --> 00:18:05,542 D'accordo... girati. 191 00:18:14,709 --> 00:18:16,346 Bello. 192 00:18:19,760 --> 00:18:22,665 Hai dei documenti di Pharmateca? 193 00:18:32,562 --> 00:18:35,920 Come puoi vedere, è un piccolo cliente. 194 00:18:36,000 --> 00:18:39,480 Però il marchio registrato della STB è sempre stato sinonimo di fedeltà. 195 00:18:39,560 --> 00:18:43,505 I clienti sapevano che eravamo sempre disponibili. 196 00:18:43,535 --> 00:18:47,080 Perché Peter è tanto interessato alla Pharmateca? 197 00:18:47,160 --> 00:18:53,240 Può essere che fosse interessato a parlare con una donna svedese. 198 00:19:04,499 --> 00:19:07,204 Aspetta. Johanne potrebbe arrivare in qualsiasi momento. 199 00:19:07,234 --> 00:19:09,392 Sarebbe contenta. 200 00:19:09,840 --> 00:19:12,200 Si vede che non conosci Johanne. 201 00:19:15,877 --> 00:19:18,640 Ti vergogni di me? No! 202 00:19:18,670 --> 00:19:21,960 Perché non possono saperlo le tue amiche? 203 00:19:22,040 --> 00:19:24,600 Vivi con una mia amica. 204 00:19:26,844 --> 00:19:30,440 Ti assicuro che lo farò, lo dirò al mondo intero. 205 00:19:34,483 --> 00:19:36,230 Che dolore! 206 00:19:37,920 --> 00:19:40,400 Mi ha dato un calcio giusto nei... 207 00:19:43,040 --> 00:19:47,331 Solo pochi giorni dopo il funerale e lui si lancia su mia moglie. 208 00:19:47,620 --> 00:19:50,200 Mia moglie. 209 00:19:53,440 --> 00:19:55,760 Forse voleva essere consolata. 210 00:19:56,491 --> 00:20:00,120 Aveva bisogno di essere consolata? Tutti ne hanno bisogno. 211 00:20:02,080 --> 00:20:04,560 L'ha fatto col primo che le è capitato. 212 00:20:05,800 --> 00:20:07,280 "Rebound". 213 00:20:09,703 --> 00:20:11,712 E se si fosse innamorata? 214 00:20:13,057 --> 00:20:14,057 Non credo. 215 00:20:14,081 --> 00:20:16,610 Le sono bastati pochi giorni per innamorarsi di me. 216 00:20:16,885 --> 00:20:21,560 Arrivai con dei fiori strappati da un giardino, e la conquistai. 217 00:20:23,454 --> 00:20:26,720 Dobbiamo tornare insieme. 218 00:20:26,800 --> 00:20:28,089 Capito. 219 00:20:33,080 --> 00:20:36,560 Possiamo fare in modo che sia come ai vecchi tempi. 220 00:20:36,640 --> 00:20:38,413 Certamente. 221 00:20:39,320 --> 00:20:42,390 Cosa credi che sia meglio? Fiori? 222 00:20:42,420 --> 00:20:45,520 Gioielli? Biancheria intima? 223 00:20:48,760 --> 00:20:51,760 La verità. Cosa? 224 00:20:52,837 --> 00:20:57,440 Jesper, la maggioranza delle donne preferisce la verità. 225 00:21:39,409 --> 00:21:41,716 Valiamo più di quanto pensi. 226 00:21:41,746 --> 00:21:43,544 "Valiamo"? 227 00:21:44,719 --> 00:21:48,960 La STB è vendibile, anche se non si direbbe dai libri contabili. 228 00:21:50,496 --> 00:21:54,040 L'apparenza inganna, se capisci cosa intendo. 229 00:21:54,842 --> 00:21:56,280 No. 230 00:21:58,277 --> 00:22:04,054 Abbiamo clienti sottobanco, e Pharmateca è uno di questi. 231 00:22:06,973 --> 00:22:10,200 Ti dirò tutto, se prometti di non vendere. 232 00:22:13,042 --> 00:22:14,233 Quanto? 233 00:22:14,263 --> 00:22:17,339 Da otto a dieci volte quello dichiarato nei libri, come minimo. 234 00:22:17,369 --> 00:22:19,534 Tu sai come funzionava? 235 00:22:20,322 --> 00:22:22,040 E sapresti farlo ancora? 236 00:22:27,219 --> 00:22:28,768 Noi non siamo come te. 237 00:22:30,147 --> 00:22:32,800 Avevamo un sistema sicuro. Svein... 238 00:22:32,880 --> 00:22:37,720 Non sono Svein. Noi non siamo come i nostri uomini, Åsa. 239 00:22:39,818 --> 00:22:42,037 Abbiamo 37 impiegati. 240 00:22:43,160 --> 00:22:45,208 Non è colpa mia. 241 00:23:03,717 --> 00:23:06,209 Credo di sapere da dove veniva il denaro della borsa. 242 00:23:06,239 --> 00:23:07,138 Ok? 243 00:23:07,168 --> 00:23:10,466 Rami e Jesper stavano facendo qualcosa per conto loro. 244 00:23:10,702 --> 00:23:13,450 La STB vale molto di più di quanto immaginassi. 245 00:23:13,480 --> 00:23:16,417 Riusciamo a trovare qualcuno che sappia quanto vale la STB? 246 00:23:16,447 --> 00:23:18,880 Così la vendiamo. 247 00:23:19,612 --> 00:23:22,680 Forse conosco qualcuno che potrebbe essere interessato. 248 00:23:23,327 --> 00:23:26,520 Una compagia danese. Li incontrerò a Copenaghen. 249 00:23:27,185 --> 00:23:30,080 Fallo. Vai a Copenaghen. 250 00:23:30,363 --> 00:23:33,560 Voglio andare con gli altri, mamma. D'accordo, ciao. 251 00:23:34,043 --> 00:23:38,280 Sai una cosa, tesoro? Non dovevamo stare insieme oggi? 252 00:23:39,075 --> 00:23:41,437 Solo noi due? Però, mamma... 253 00:23:41,467 --> 00:23:43,702 Niente domande. 254 00:23:43,860 --> 00:23:46,039 Guarda lì. No! 255 00:23:53,524 --> 00:23:55,349 Possiamo andare a piedi. 256 00:23:59,662 --> 00:24:01,002 Oh, tesoro... 257 00:24:01,445 --> 00:24:03,805 Conosci "I bambini di Bullerbyn"? 258 00:24:03,835 --> 00:24:09,192 Vivono nelle fattorie. Come si chiama la bambina che vive lì? 259 00:24:09,222 --> 00:24:15,255 Si chiama Lisa, come te. Lei non può andare molto lontano. 260 00:24:15,285 --> 00:24:18,725 Mamma, mi tratti come una bambina di quattro anni. 261 00:24:21,685 --> 00:24:22,951 Ciao! 262 00:24:24,175 --> 00:24:27,045 Ciao! Vuoi un passaggio? 263 00:24:28,748 --> 00:24:30,645 No, grazie. 264 00:24:31,374 --> 00:24:33,325 Vuoi un passaggio? 265 00:24:33,405 --> 00:24:36,165 Non c'è bisogno, grazie. Ce ne stavamo andando. 266 00:24:36,245 --> 00:24:38,245 La bicicletta di mamma ha la ruota bucata. 267 00:24:38,325 --> 00:24:41,605 No! Posso accompagnarvi. Andiamo. 268 00:24:41,685 --> 00:24:46,085 Ti ringrazio. Ci vediamo. Insisto, andiamo. 269 00:24:47,519 --> 00:24:50,005 Mamma, sta insistendo. 270 00:24:52,051 --> 00:24:54,677 Va bene. Bene. 271 00:25:13,550 --> 00:25:16,445 Benvenuti a "Mrs. Robinson". 272 00:25:16,525 --> 00:25:20,285 Se mi seguirete, vi racconterò le mie storie... 273 00:25:20,365 --> 00:25:22,765 e condividerò i miei segreti. 274 00:25:24,298 --> 00:25:28,867 Vi racconterò tutto della mia relazione con il figliastro della mia amica. 275 00:25:28,897 --> 00:25:30,325 Tutto. 276 00:25:31,678 --> 00:25:35,245 Seguimi sul mio blog, e condividilo con i tuoi amici. 277 00:25:43,122 --> 00:25:45,045 Entro. 278 00:25:45,932 --> 00:25:49,792 Sì... grazie per averci accompagnato. Ci mancherebbe. 279 00:25:52,765 --> 00:25:55,193 Vuoi un caffè o qualcos'altro? 280 00:25:56,916 --> 00:25:59,845 Sì... mi farebbe piacere. 281 00:25:59,925 --> 00:26:01,060 Bene. 282 00:26:11,292 --> 00:26:12,487 Oh... 283 00:26:13,562 --> 00:26:15,485 Che cos'è? 284 00:26:19,381 --> 00:26:22,805 "Surprise"! Cosa? 285 00:26:23,885 --> 00:26:27,565 Una cena a sorpresa. 286 00:26:27,645 --> 00:26:30,222 Per me? Sì, per noi. 287 00:26:31,645 --> 00:26:35,725 Quindi è per questo che ti comportavi in modo così strano. 288 00:26:35,805 --> 00:26:39,205 Ha un ottimo aspetto. Cos'hai preparato? 289 00:26:42,163 --> 00:26:45,965 Cos'è? Una ricetta segreta. 290 00:26:47,391 --> 00:26:51,632 La tavola è venuta molto bene. Ti piace? 291 00:26:51,662 --> 00:26:54,845 No, forse è stata un'idea stupida. Cosa? 292 00:26:54,925 --> 00:26:56,765 Una cena a sorpresa. 293 00:26:56,845 --> 00:27:00,207 No, è stata un'idea fantastica. Avrei dovuto chiedertelo prima. 294 00:27:00,237 --> 00:27:04,962 Non riesco ad immaginare un posto migliore per cenare. 295 00:27:04,992 --> 00:27:08,605 Va benissimo. Mi sento un po' stupida. 296 00:27:08,685 --> 00:27:10,925 È fantastico. 297 00:28:32,854 --> 00:28:37,565 Abbiamo registrato sua moglie AnnKarolin Klasson nel programma della BRP... 298 00:29:12,497 --> 00:29:15,225 Grazie per questa piacevole serata. 299 00:29:17,648 --> 00:29:20,025 Ciao. Buonanotte, Lisa. 300 00:29:20,055 --> 00:29:22,045 È stato molto bello. 301 00:29:22,636 --> 00:29:25,585 Vero, Lisa? 302 00:29:27,151 --> 00:29:29,777 Non credo che a papà piacerebbe. 303 00:29:32,714 --> 00:29:36,495 Adesso sei un po' stanca. Non penso. 304 00:29:37,427 --> 00:29:40,425 Ok, ci vediamo. Ci vediamo. Ciao. 305 00:29:42,887 --> 00:29:44,585 Buonanotte! 306 00:29:46,092 --> 00:29:48,035 Perché dici quelle cose? 307 00:29:49,321 --> 00:29:51,148 Sei strana quando parli così. 308 00:29:51,178 --> 00:29:53,131 Voglio vedere il film che piace a papà. 309 00:29:53,161 --> 00:29:54,964 È ora di andare a letto. Non sono stanca. 310 00:29:54,994 --> 00:29:57,249 Fai quello che dice tua madre. 311 00:29:59,919 --> 00:30:01,613 Papà! 312 00:30:03,713 --> 00:30:07,192 Andiamo, piccolina. Va bene, la porto io. 313 00:30:13,951 --> 00:30:17,338 Spegni la televisione, quando vai a letto. 314 00:30:22,976 --> 00:30:24,998 Buon viaggio. Grazie. 315 00:30:27,512 --> 00:30:29,980 Sarò via solamente un giorno. 316 00:30:30,571 --> 00:30:35,083 C'è da mangiare nel congelatore. Sopra trovi lasagna e pizza. 317 00:30:37,823 --> 00:30:39,705 Che cos'hai? 318 00:30:41,473 --> 00:30:43,219 È successo qualcosa? 319 00:30:46,105 --> 00:30:47,785 Ho conosciuto qualcuno. 320 00:30:48,337 --> 00:30:51,825 Passerò il tempo con lei. Bene. 321 00:30:53,917 --> 00:30:57,107 Puoi invitarla a cena, quando torno. 322 00:30:57,137 --> 00:30:58,137 Sì. 323 00:31:12,647 --> 00:31:16,025 Per adesso, però, nessuno visita mentre sarò fuori. 324 00:31:27,552 --> 00:31:29,338 Hai controllato? 325 00:31:30,033 --> 00:31:33,229 Sai quanti followers ho? No. 326 00:31:33,597 --> 00:31:34,805 103. 327 00:31:39,552 --> 00:31:41,185 In tre ore. 328 00:31:41,215 --> 00:31:45,786 Sì, continuando di questo passo potrai farci dei soldi in due o tre anni. 329 00:31:45,816 --> 00:31:48,522 Due o tre anni? Non ti conoscono. 330 00:31:48,552 --> 00:31:51,345 È per questo che ci vuole tanto tempo. 331 00:31:52,349 --> 00:31:55,093 Quindi prima di tutto devo essere famosa. 332 00:31:55,619 --> 00:31:59,454 O devi andare a letto con una celebrità. 333 00:31:59,484 --> 00:32:02,225 Il re o un principe. 334 00:32:02,928 --> 00:32:06,450 O meglio ancora, con un principe petroliere e ricco. 335 00:32:06,480 --> 00:32:08,550 Questo aiuta i blog. 336 00:32:12,766 --> 00:32:15,145 Immagina se ti avesse visto. 337 00:32:16,359 --> 00:32:20,613 Mi sembrava te la stessi spassando, no? 338 00:32:20,836 --> 00:32:23,074 Avevo qualche altra opzione? 339 00:32:23,104 --> 00:32:27,731 Lo capisco bene. Hai bisogno di essere consolata. 340 00:32:27,902 --> 00:32:30,225 Dopo tutto quello che hai passato. 341 00:32:42,552 --> 00:32:46,504 So che è stato difficile vivere con me. 342 00:32:48,437 --> 00:32:51,809 So che hai avuto paura. Non era mia intenzione. 343 00:32:51,839 --> 00:32:55,604 Non mi rendevo conto. E poi volevo smetterla. 344 00:32:55,945 --> 00:32:59,554 Rami ed io accettammo dei trasporti di notte. 345 00:32:59,584 --> 00:33:02,865 Non ce la faccio. Lasciami andare! 346 00:33:04,178 --> 00:33:07,651 Non sono né un criminale, né un assassino, né niente. 347 00:33:07,681 --> 00:33:11,582 Volevo solo guadagnare del denaro extra. Per noi, per te, per Lisa. 348 00:33:14,052 --> 00:33:17,105 Sapevo che non era legale, però... 349 00:33:19,008 --> 00:33:21,445 Ci liberavamo dei residui. 350 00:33:22,894 --> 00:33:28,125 Abbiamo lavorato sempre di notte, e mai per più di mezz'ora. 351 00:33:46,540 --> 00:33:48,207 Che cazzo succede? 352 00:33:56,675 --> 00:33:59,085 Lo sapevi? 353 00:34:02,757 --> 00:34:05,377 No, non sapevo niente di tutto ciò. 354 00:34:06,427 --> 00:34:07,997 E nemmeno tu. 355 00:34:13,997 --> 00:34:16,437 Sarei dovuto andare dalla polizia... 356 00:34:16,517 --> 00:34:19,037 ma non mi ero reso conto in che cosa mi ero cacciato. 357 00:34:20,403 --> 00:34:21,624 Jesper... 358 00:34:22,085 --> 00:34:26,437 Sì, ci sono un paio di prove che sono andate male. 359 00:34:27,317 --> 00:34:31,533 È grazie a questi esperimenti se possiamo rilasciare i farmaci 360 00:34:31,563 --> 00:34:34,717 due anni prima di quanto previsto. 361 00:34:34,797 --> 00:34:39,157 Migliaia di persone vivono una vita migliore grazie a noi. 362 00:34:40,397 --> 00:34:43,397 Quindi si salvano le vite? È una porcheria. 363 00:34:46,117 --> 00:34:50,877 Nessuno si deve mettere in mezzo prima che possiamo completare il nostro riscatto. 364 00:34:52,037 --> 00:34:54,317 Questo non lo permetto. 365 00:34:55,815 --> 00:34:59,677 Sono stati loro ad ammazzare Rami e hanno cercato di uccidermi. 366 00:35:04,134 --> 00:35:08,137 Se avessi saputo cosa c'era nei bidoni, non avrei mai accettato. 367 00:35:08,897 --> 00:35:10,382 Come faccio a sapere se è vero? 368 00:35:11,176 --> 00:35:16,417 Devi fidarti di me almeno una volta nella vita, e questo è il momento. 369 00:35:18,337 --> 00:35:20,977 Pharmateca? Sì. 370 00:35:23,857 --> 00:35:25,987 Johanne è andata a parlare con la Pharmateca! 371 00:35:26,171 --> 00:35:29,097 Cosa? Vuole vendergli la STB. 372 00:35:29,690 --> 00:35:32,997 La Pharmateca non deve sapere nulla. Sono in pericolo. 373 00:35:33,027 --> 00:35:36,297 Johanne è in pericolo. Tu sei in pericolo. Lisa è in pericolo. 374 00:35:52,670 --> 00:35:55,817 Ciao! Ho bisogno di parlare con Johanne. 375 00:35:55,897 --> 00:35:59,977 Non è in casa. Se n'è andata. Cosa? Adesso? 376 00:36:00,057 --> 00:36:03,177 Molte ore fa. È probabile che sia già arrivata. 377 00:36:03,257 --> 00:36:06,137 Ho provato a chiamarla tipo mille volte. 378 00:36:08,297 --> 00:36:13,177 Ho provato a chiamarla molte volte. Sì, però si è dimenticata il cellulare. 379 00:36:33,877 --> 00:36:35,289 Pronto? 380 00:36:35,877 --> 00:36:38,797 Sono Kira Just Bergman. 381 00:36:40,797 --> 00:36:43,117 Una delle tre vedove, sì. 382 00:36:45,877 --> 00:36:47,013 Grazie. 383 00:36:48,677 --> 00:36:53,397 Sarebbe possibile partecipare ad un'intervista in diretta in televisione? 384 00:36:56,597 --> 00:36:58,357 Assolutamente possibile. 385 00:37:01,237 --> 00:37:03,837 Quando vuole. 386 00:37:13,377 --> 00:37:17,417 Grazie. E uno spazzolino da denti. Sì. 387 00:37:20,297 --> 00:37:23,977 Ci sono due offerte questa settimana. Dimmi. 388 00:37:24,057 --> 00:37:27,377 La spa dispone di sconti per gli ingressi, però i massaggi sono di mattina. 389 00:37:27,457 --> 00:37:32,657 Voglio la spa, ma solo per me. L'offerta è di due al prezzo di uno. 390 00:37:32,737 --> 00:37:35,857 È solo per coppie? Qualcosa del genere. 391 00:37:38,457 --> 00:37:43,097 Credi che io, una donna del 2016, non valgo niente senza un uomo? 392 00:37:43,177 --> 00:37:44,924 No, non ho detto questo. 393 00:37:44,954 --> 00:37:49,057 Non è necessario dirlo. Non ci sono uomini che vanno alla spa. 394 00:37:49,137 --> 00:37:52,577 Questa è l'oppressione della donna sola e libera. 395 00:37:52,657 --> 00:37:55,537 Dovrei aver diritto almeno a pagare metà prezzo. 396 00:37:56,897 --> 00:37:59,217 Certamente, possiamo trovare una soluzione. 397 00:38:38,297 --> 00:38:40,137 Papà! 398 00:38:41,217 --> 00:38:45,297 Che succede, tesoro? Non riesco a dormire. 399 00:38:45,568 --> 00:38:50,617 Devi farlo. Stenditi, io rimarrò qui finché non ti addormenti. 400 00:38:51,897 --> 00:38:54,546 Lisa, mamma ha dato una festa? 401 00:38:56,897 --> 00:38:59,217 Hanno festeggiato. Chi? 402 00:39:00,017 --> 00:39:03,377 Mamma, Kira e Johanne. Bene... 403 00:39:13,931 --> 00:39:18,437 Lei è economista, però non ha mai fatto parte della SBT. 404 00:39:18,517 --> 00:39:22,052 Era sposata con Svein. Non è stupida come Svein. 405 00:39:22,999 --> 00:39:25,437 Bisogna fare attenzione. 406 00:39:29,437 --> 00:39:34,025 È un peccato che debba pagare per quello che ha fatto suo marito. 407 00:39:51,017 --> 00:39:54,794 Hai commesso un reato. È cattiva condotta, Peter. 408 00:39:55,005 --> 00:39:57,737 Dimmelo dritto in faccia. Non lo faccio. 409 00:39:57,817 --> 00:40:00,260 È importante mantenere le promesse. 410 00:40:00,290 --> 00:40:04,557 Vai all'inferno! Odio i principianti! 411 00:40:04,637 --> 00:40:06,477 Devo risolvere io? 412 00:40:06,507 --> 00:40:09,617 La Pharmateca è in qualche modo coinvolta. 413 00:40:09,697 --> 00:40:14,337 Hanno ucciso Rami perché ci stavamo avvicinando. 414 00:40:16,537 --> 00:40:19,137 Cosa vedo? Incredibile! 415 00:40:19,217 --> 00:40:23,617 Vedo qualcosa che non credevi potesse succedere. 416 00:40:23,697 --> 00:40:27,417 Erano sconvolti mentre parlavo. Non mi divertivo così da anni. 417 00:40:27,497 --> 00:40:29,177 Cazzo! 418 00:40:31,617 --> 00:40:34,017 Immagina sia la testa. 419 00:40:35,977 --> 00:40:38,137 Non ce la faccio... 31445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.