All language subtitles for Ep. 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,891 --> 00:00:03,760 Lo facciamo? Sì, lo facciamo. 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,800 Vai a prenderlo. Sbrigati! 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui, contatta subito www.OpenSubtitles.org 4 00:00:30,080 --> 00:00:33,440 Peter Wesselø, detective. 5 00:00:36,411 --> 00:00:39,524 Devono essere i soldi di cui parlava Rami. 6 00:00:39,554 --> 00:00:42,840 Triplice omicidio? 7 00:00:52,114 --> 00:00:54,490 Un quarto uomo... 8 00:00:57,451 --> 00:00:59,085 Rami? Sì. 9 00:01:04,104 --> 00:01:08,280 Voglio delle risposte. Risposte? Che cazzo vuoi dire? 10 00:01:08,360 --> 00:01:12,440 Aspetta! Ti prego... Pharmateca! 11 00:01:13,720 --> 00:01:15,560 Pharmateca? Sì. 12 00:01:15,640 --> 00:01:19,440 Marie di Pharmateca. L'ultima riunione non è andata bene. 13 00:01:19,520 --> 00:01:23,760 Quindi Jesper, Johan e Svein sono morti nell'esplosione? 14 00:01:24,004 --> 00:01:25,920 Sì. E Rami? 15 00:01:26,000 --> 00:01:30,040 Ho un'assicurazione sulla vita. Ho lei che confessa tutto. 16 00:01:30,120 --> 00:01:35,880 Il fatto è che sia io che Tommy abbiamo deciso di far trasferire qui Alex. 17 00:01:39,600 --> 00:01:43,280 Chi sei tu? Espen, il figlio di Svein. 18 00:01:44,720 --> 00:01:47,160 Puoi tenerli... 19 00:01:47,240 --> 00:01:52,800 puoi comprare quello che vuoi, ma prima devi mostrarli a tua madre. 20 00:01:53,139 --> 00:01:57,580 Da Rami? Ha bussato alla mia finestra. 21 00:01:57,610 --> 00:02:00,060 Lisa mi piace. Borsa a mezzanotte. 22 00:02:12,665 --> 00:02:18,840 Dobbiamo portarlo via. Non può rimanere qui. 23 00:02:23,160 --> 00:02:26,200 È Rami? Sì. 24 00:02:27,840 --> 00:02:29,440 È caduto dal balcone? 25 00:02:29,726 --> 00:02:32,160 Non lo sappiamo. 26 00:02:32,582 --> 00:02:37,572 Avremo un rapporto completo domani, puoi andare a casa. 27 00:02:50,881 --> 00:02:53,090 Lei sa cos'è successo? 28 00:02:53,120 --> 00:02:56,400 Non ho visto, ma c'era una donna. 29 00:02:56,703 --> 00:02:58,977 Una donna? Se l'è data a gambe. 30 00:02:59,304 --> 00:03:01,562 È scappata? Sì. 31 00:03:11,840 --> 00:03:15,160 Forse quello che ha ucciso Rami cercava me. 32 00:03:15,240 --> 00:03:18,395 Per cosa? Per la borsa! 33 00:03:22,411 --> 00:03:25,880 No, ma intanto la polizia verrà qui. E perché? 34 00:03:25,960 --> 00:03:30,160 Perché sanno che Becka è collegata a Rami. 35 00:03:30,410 --> 00:03:33,520 Ok, Kira, prendi la borsa e Lisa e vai da Sara. 36 00:03:33,930 --> 00:03:35,593 Perché io? 37 00:03:38,889 --> 00:03:40,000 Dannazione. 38 00:04:38,040 --> 00:04:43,120 Ecco, esci dalla porta sul retro. 39 00:04:54,400 --> 00:04:56,793 Ecco... buonasera. 40 00:04:56,823 --> 00:05:02,800 Sono venuto a dirvi che Rami è morto. 41 00:05:03,071 --> 00:05:06,440 Morto? E come? È caduto dal balcone. 42 00:05:06,520 --> 00:05:08,560 Dio, che orrore... 43 00:05:09,363 --> 00:05:12,930 Lo aveva visto dopo che era venuto qui? 44 00:05:12,960 --> 00:05:14,440 No. 45 00:05:15,768 --> 00:05:20,480 Un testimone ha visto una donna sulla scena del crimine. 46 00:05:21,554 --> 00:05:25,600 Lei crede fosse Becka? È così? 47 00:05:26,071 --> 00:05:29,687 No. Siamo state qui tutta la notte. 48 00:05:31,880 --> 00:05:34,200 Scusi, devo rispondere. 49 00:05:35,004 --> 00:05:38,574 Ciao, Sara, ti chiamo più tardi. Ciao. 50 00:05:43,960 --> 00:05:47,160 Ho un'email da Rami. 51 00:05:48,800 --> 00:05:52,389 "Non posso più vivere così. Pensavo di farcela... 52 00:05:52,419 --> 00:05:57,160 ma non posso avere sulla coscienza... tre morti." 53 00:05:58,240 --> 00:06:00,600 Una lettera di addio. 54 00:06:01,432 --> 00:06:03,392 Posso vederla? 55 00:06:06,680 --> 00:06:09,720 Allora si è tolto la vita... 56 00:06:09,800 --> 00:06:13,160 Come fa a sapere con certezza che si sia suicidato? 57 00:06:13,769 --> 00:06:17,512 Lo scrive lui. Ma... 58 00:06:19,481 --> 00:06:24,040 A me sembra proprio che sia stato... 59 00:06:25,400 --> 00:06:27,400 Un omicidio? 60 00:07:19,807 --> 00:07:25,760 Sto aspettando l'assicurazione sulla vita di Johans per partire, ma ci mettono tanto. 61 00:07:28,070 --> 00:07:33,400 Adesso non contano i soldi. Dopotutto, sono solo soldi. 62 00:07:33,865 --> 00:07:35,320 Come stai? 63 00:07:35,733 --> 00:07:39,600 Dentro di te? È l'unica cosa che conta. 64 00:07:39,880 --> 00:07:42,160 Sto bene. 65 00:07:44,400 --> 00:07:47,200 Mi dispiace tanto. 66 00:07:47,280 --> 00:07:49,640 Sento la tua energia. 67 00:07:52,735 --> 00:07:55,880 Qualcosa non va come dovrebbe. 68 00:07:57,342 --> 00:07:59,960 Kira, Kira... 69 00:08:01,440 --> 00:08:04,480 Io... sto bene. 70 00:08:08,310 --> 00:08:11,640 Mi sento bene. Stai bene. 71 00:08:22,360 --> 00:08:27,520 Ricordo la prima volta che ti ho visto. 72 00:08:29,420 --> 00:08:31,760 Era al battesimo di Lisa. 73 00:08:33,365 --> 00:08:38,600 Ero orgogliosa di fare la madrina. Eri stupenda. 74 00:08:39,032 --> 00:08:41,760 E Johan non ti toglieva gli occhi di dosso. 75 00:08:42,502 --> 00:08:43,520 Già. 76 00:08:46,962 --> 00:08:52,360 Niente dura per sempre. Le cose non vanno sempre come vorremmo. 77 00:08:52,440 --> 00:08:55,650 Cerchiamo di godere di ciò che abbiamo. 78 00:08:55,680 --> 00:09:00,448 Ma è da ingenui credere che le nostre azioni, buone o cattive che siano... 79 00:09:03,821 --> 00:09:08,291 non ce lo metteranno mai a quel posto. 80 00:09:10,020 --> 00:09:12,262 Quindi che dovrei fare? 81 00:09:12,292 --> 00:09:16,880 Kira... sei tu a guidare la tua vita. 82 00:09:17,412 --> 00:09:20,360 Decidi tu le regole. 83 00:09:28,929 --> 00:09:32,820 Ciao. Hai due secondi? 84 00:09:33,503 --> 00:09:35,040 Assolutamente. 85 00:09:35,362 --> 00:09:41,040 Quando ho raccontato di Rami, le vedove hanno detto di essere state insieme a casa. 86 00:09:41,120 --> 00:09:45,440 Ma uscendo, ho trovato una delle loro auto. 87 00:09:45,520 --> 00:09:48,040 Il motore era piuttosto caldo. 88 00:09:48,120 --> 00:09:52,480 Quindi, non possono essere state a casa tutta la notte. 89 00:09:52,707 --> 00:09:54,904 Ok, che significa? 90 00:09:56,732 --> 00:09:59,240 Significa... significa... 91 00:09:59,320 --> 00:10:04,200 non potremmo mostrare al testimone le foto delle vedove? 92 00:10:04,280 --> 00:10:06,280 Delle donne? 93 00:10:11,564 --> 00:10:15,560 Ce l'ho qui, Peter. Questa è una confessione. 94 00:10:16,400 --> 00:10:18,200 Ok? 95 00:10:18,682 --> 00:10:21,520 Che sta succedendo tra te e le vedove? 96 00:10:22,107 --> 00:10:25,080 C'è qualcosa che va oltre il lavoro? 97 00:10:26,493 --> 00:10:31,360 Credo che non dicano tutta la verità. 98 00:10:33,093 --> 00:10:38,840 Ok, mettiamo che il testimone abbia visto giusto. 99 00:10:38,920 --> 00:10:43,600 Che una delle vedove si trovasse sotto al balcone di Rami. 100 00:10:43,888 --> 00:10:46,680 Qual è la deduzione? Peter, Peter, Peter... 101 00:10:46,760 --> 00:10:52,570 Mi viene difficile credere che una delle donne possa riuscire a spingere Rami, 102 00:10:53,357 --> 00:10:55,480 era uno grosso, ragazzi... 103 00:10:56,075 --> 00:11:01,480 E dopo averlo spinto si mette a scendere di corsa in strada con i tacchi alti 104 00:11:01,778 --> 00:11:04,640 per vederlo cadere ai suoi piedi. 105 00:11:04,720 --> 00:11:08,053 A meno che non fossero in due... 106 00:11:08,083 --> 00:11:13,818 Una lo spinge, l'altra sta giù a guardare, la terza le aspetta in auto per fuggire... 107 00:11:15,040 --> 00:11:17,160 Tu... non lo so. 108 00:11:17,240 --> 00:11:21,067 Forse hai troppo tempo libero. Pensi troppo. 109 00:11:21,097 --> 00:11:26,681 Lascia perdere. Tu pensi, pensi, pensi e non capisci più niente poi. Grazie. 110 00:11:29,637 --> 00:11:32,160 Oh, Kira, ricorda... 111 00:11:32,945 --> 00:11:38,640 che non importa se risolverai i problemi con mezzi... alternativi. 112 00:11:40,440 --> 00:11:43,000 Sei la stella della mia vita. 113 00:11:43,239 --> 00:11:45,120 Ci vediamo. Sì. 114 00:11:45,200 --> 00:11:48,920 Oh, vado a prendere la borsa. 115 00:12:19,560 --> 00:12:22,880 È solo un piccolo prestito. 116 00:12:45,511 --> 00:12:48,980 Come va? Abbastanza bene. 117 00:12:49,060 --> 00:12:50,740 Eh, sì. 118 00:12:50,820 --> 00:12:54,220 Hai molto da fare? Sì... 119 00:12:57,940 --> 00:13:02,140 Ti devo chiamare capo, adesso? No, chiamami Johanne. 120 00:13:02,220 --> 00:13:03,860 Sì, vedremo. 121 00:13:04,900 --> 00:13:07,740 Sto aspettando che valutino l'azienda. 122 00:13:07,820 --> 00:13:12,220 Non vorrai vendere? Se mi fanno una buona offerta... 123 00:13:13,206 --> 00:13:16,340 Ma non significa che devi andar via. 124 00:13:16,420 --> 00:13:21,620 Non sarà lo stesso. Per nessuno di noi, guarda. 125 00:13:22,340 --> 00:13:26,890 Prendo quello che mi serve e torno di nuovo lunedì. 126 00:13:38,644 --> 00:13:41,255 Hai trovato altre tarme? Che? 127 00:13:41,507 --> 00:13:43,020 Tarme. 128 00:13:45,712 --> 00:13:47,460 Senti, quel funerale... 129 00:13:49,140 --> 00:13:52,202 Che cosa? Posso comunicarlo ai giornali? 130 00:13:52,748 --> 00:13:54,500 Evita. 131 00:13:54,895 --> 00:13:59,220 Perché vuoi farlo? Perché pagano. 132 00:14:03,160 --> 00:14:04,160 Sul serio? 133 00:14:04,184 --> 00:14:06,980 Pagano molto bene per tre funerali. 134 00:14:07,060 --> 00:14:10,146 Fammi sapere se vuoi che lo faccia. 135 00:14:17,424 --> 00:14:20,171 Hai messo i tuoi slip nel freezer? 136 00:14:20,201 --> 00:14:23,868 Hai le tarme. Ma non puoi metterli nel congelatore! 137 00:14:26,028 --> 00:14:27,980 Anche questi devo metterli in freezer. 138 00:14:28,549 --> 00:14:32,900 È per rinfrescarsi, capito, quando uno ha caldo. 139 00:14:36,288 --> 00:14:39,125 Ecco, puoi metterli dentro? 140 00:14:59,509 --> 00:15:03,549 Era un fratello così gentile, si immagini. 141 00:15:05,506 --> 00:15:07,900 Non importa cosa dicono. 142 00:15:07,980 --> 00:15:12,966 Io sono sicurissima che non sia stato un suicidio. 143 00:15:15,323 --> 00:15:17,220 Non crede? 144 00:15:17,947 --> 00:15:20,813 Non mi avrebbe fatto questo. 145 00:15:24,749 --> 00:15:26,071 Aspetti. 146 00:15:28,060 --> 00:15:30,940 Ecco. Guardi. 147 00:15:31,654 --> 00:15:35,887 Guardi quant'era affezionato a sua sorella. 148 00:15:42,500 --> 00:15:45,300 Perdonami... 149 00:15:54,936 --> 00:15:56,460 Guarda qui. 150 00:15:58,688 --> 00:16:02,580 Questa è una della tante cartoline che Rami spediva alla sorella. 151 00:16:03,053 --> 00:16:05,140 È piena di errori ortografici. 152 00:16:05,669 --> 00:16:08,940 E qui c'è la lettera di suicidio. Nessun errore ortografico. 153 00:16:11,210 --> 00:16:12,695 Ma pensa! 154 00:16:18,419 --> 00:16:24,580 Sì, la cartolina postale è piena di errori, mentre la lettera di suicidio è perfetta. 155 00:16:25,860 --> 00:16:29,340 È strano. Significa che... 156 00:16:30,867 --> 00:16:32,580 possiamo riaprire il caso? 157 00:16:32,907 --> 00:16:36,540 Stavo pensando che anche se non contiene errori ortografici, 158 00:16:36,994 --> 00:16:39,964 è stata scritta da un computer. 159 00:16:40,650 --> 00:16:44,630 Oggigiorno i computer sono attrezzati... 160 00:16:45,190 --> 00:16:49,580 per farti scrivere correttamente. Ti correggono mentre scrivi. 161 00:16:49,883 --> 00:16:52,483 Come si chiama? Correttore automatico. 162 00:16:52,699 --> 00:16:56,756 Come? Correttore automatico. Autocorrezione. 163 00:16:56,786 --> 00:16:59,220 Sì... esatto. 164 00:16:59,300 --> 00:17:03,860 Quindi potrebbe effettivamente essere la stessa persona. O anche no. 165 00:17:04,860 --> 00:17:07,389 Ma è una buona teoria. 166 00:17:18,199 --> 00:17:20,175 Redazione di Aftonbladet? 167 00:17:20,562 --> 00:17:25,720 Sono... Kira Just Bergman. 168 00:17:25,800 --> 00:17:28,320 Una delle tre vedove. 169 00:17:28,919 --> 00:17:33,220 Åsa non era molto contenta oggi in ufficio. 170 00:17:33,963 --> 00:17:37,300 Sì, hai ragione. Lo sai com'è... 171 00:17:37,650 --> 00:17:40,860 alle persone non piace cambiare, vogliono sicurezze. 172 00:17:44,025 --> 00:17:48,911 È di nuovo Kira che scrive "jogging"? No, è Stefan. 173 00:17:50,584 --> 00:17:54,700 Che scrive? Vuole cucinare per me e Lisa stasera. 174 00:17:55,122 --> 00:17:57,780 Non è dolce? Molto. 175 00:17:58,241 --> 00:18:00,550 Fin troppo. Che c'è? 176 00:18:00,769 --> 00:18:04,273 Devi stare attenta. Che vuoi dire? 177 00:18:04,303 --> 00:18:07,977 Non è il momento di farsi coinvolgere in una storia con un altro uomo. 178 00:18:08,007 --> 00:18:09,820 Storia? 179 00:18:11,760 --> 00:18:14,020 È psicologo, vero? 180 00:18:14,663 --> 00:18:17,780 Scopre i segreti nascosti degli altri per vivere. 181 00:18:17,860 --> 00:18:21,420 Non rivelerò mai i nostri segreti nascosti. 182 00:18:22,020 --> 00:18:23,580 Non di proposito. Cosa? 183 00:18:23,937 --> 00:18:27,660 Potresti parlare nel sonno. Potrebbe ipnotizzarti. 184 00:18:27,955 --> 00:18:32,180 L'ho capito che ti interessa. Ti piace, ma... 185 00:18:32,517 --> 00:18:36,220 dobbiamo stare attente o faremo qualcosa di avventato. 186 00:18:36,300 --> 00:18:39,780 Capisci? Sì, sì, capisco. 187 00:18:41,430 --> 00:18:44,540 Gli scriverò che non se ne fa niente. 188 00:18:45,361 --> 00:18:46,780 Brava la mia ragazza. 189 00:18:48,094 --> 00:18:51,190 Che ne dici se vengo da te e preparo la cena per te e Lisa? Stefan 190 00:18:51,819 --> 00:18:52,948 Fatto. 191 00:18:53,958 --> 00:18:56,389 Ed ecco l'altra tua ragazza. 192 00:19:00,306 --> 00:19:03,306 Ma guarda, sedute qua ad ingrassare. 193 00:19:03,336 --> 00:19:06,159 Ho una grande idea. 194 00:19:06,189 --> 00:19:11,580 Venezia è scartata, ma perché non andiamo a Copenhagen? 195 00:19:12,374 --> 00:19:13,860 Copenhagen? 196 00:19:14,331 --> 00:19:19,768 Una piccola vacanza prima del funerale. Credevo fossi al verde. 197 00:19:19,798 --> 00:19:22,026 Ho sempre qualche riserva. 198 00:19:31,409 --> 00:19:34,498 Venderà tutto e finiremo nella merda. 199 00:19:36,085 --> 00:19:42,220 Arriverà un altro proprietario, non cambierà nulla. 200 00:19:44,305 --> 00:19:47,929 Vorrei tornasse Jesper. 201 00:21:04,557 --> 00:21:07,424 Non è un tavolo da pranzo. 202 00:21:10,140 --> 00:21:12,660 Che cavolo, non alzi un dito. 203 00:21:16,886 --> 00:21:19,099 Quanto tempo sarai via? 204 00:21:20,700 --> 00:21:24,660 Perché me lo chiedi? Perché te lo chiedo? 205 00:21:25,027 --> 00:21:27,834 Hai dei programmi? Programmi? 206 00:21:27,864 --> 00:21:31,522 Ho una lista delle cose che ci sono qui, giusto per fartelo sapere. 207 00:21:32,280 --> 00:21:33,489 Che vuoi dire? 208 00:21:33,519 --> 00:21:36,820 Non mi fido di te. Non ti conosco. 209 00:21:37,278 --> 00:21:40,480 Non mi piace che tu sia qui mentre io sono fuori. 210 00:21:42,008 --> 00:21:44,860 Meno male che non hai figli. 211 00:21:50,644 --> 00:21:52,300 Prendilo! 212 00:22:14,389 --> 00:22:16,220 Idiota. 213 00:22:52,929 --> 00:22:55,900 Non è il Radisson. Va bene lo stesso. 214 00:23:01,011 --> 00:23:05,955 Non riesco... non riesco a credere che siano morti. 215 00:23:05,985 --> 00:23:10,172 Non erano certo dei santi, ma erano miei amici. 216 00:23:10,202 --> 00:23:13,180 Almeno ti è rimasta un'amica. 217 00:23:14,735 --> 00:23:19,060 Per prima cosa, devo trovare il bastardo che ha tentato di uccidermi. 218 00:23:21,655 --> 00:23:22,900 Billy... 219 00:23:23,950 --> 00:23:28,109 Sono un uomo diverso, ora. Ma sei sempre un uomo. 220 00:23:30,459 --> 00:23:32,504 Sei fantastica. 221 00:23:33,826 --> 00:23:35,500 Ma non così tanto. 222 00:24:25,096 --> 00:24:27,204 Spostati. Perché? 223 00:24:27,234 --> 00:24:28,719 Levati. 224 00:24:34,349 --> 00:24:38,017 Qualcuna deve farsi un tatuaggio, lo faccio io. 225 00:24:59,984 --> 00:25:01,940 Ok, che mi dite di quelli laggiù? 226 00:25:02,020 --> 00:25:03,681 Chi? Quelli. 227 00:25:04,531 --> 00:25:06,506 Quello con la camicia bianca. 228 00:25:07,004 --> 00:25:09,199 Quello della camicia bianca è il più bello. 229 00:25:09,229 --> 00:25:12,500 Come bere un bicchier d'acqua. Vuoi provare? 230 00:25:12,765 --> 00:25:16,686 Posso attirare tutti gli uomini qui dentro. 231 00:25:20,456 --> 00:25:21,593 Vediamo? 232 00:25:21,623 --> 00:25:24,540 Inizio con la camicia bianca. 233 00:25:40,989 --> 00:25:44,420 Oh... scusa. 234 00:25:44,735 --> 00:25:45,980 Ciao... 235 00:25:46,060 --> 00:25:49,940 qualsiasi cosa tu voglia, posso offrirtela? 236 00:25:50,470 --> 00:25:52,832 Mi viene in mente una bottiglia di champagne. 237 00:25:53,381 --> 00:25:56,700 Festeggio qualcosa di speciale stasera. 238 00:25:56,906 --> 00:26:02,140 Ehi? Un Moet & Chandon 2006. Wow... 239 00:26:03,470 --> 00:26:05,623 Vado a sistemarmi un po'. 240 00:26:11,171 --> 00:26:14,580 Che figa, eh? 241 00:26:16,620 --> 00:26:18,420 Ora viene. 242 00:26:26,202 --> 00:26:27,910 Ci vediamo. 243 00:26:35,740 --> 00:26:37,500 Voilà! Champagne! 244 00:26:40,302 --> 00:26:42,441 Becka! Si vede tutto, Becka. 245 00:26:43,065 --> 00:26:48,180 Pensate non lo sappia? Mostro il culo apposta. 246 00:26:48,260 --> 00:26:52,759 Così hanno qualcosa da guardare. Allora fate così in Svezia? 247 00:26:52,996 --> 00:26:54,734 Salute! 248 00:27:13,339 --> 00:27:15,500 Ci sono delle pillole sul comodino. 249 00:27:35,784 --> 00:27:40,640 Che cazzo! Chi è che non ha scaricato? 250 00:31:25,678 --> 00:31:27,420 Puoi alzare un po'? 251 00:31:30,312 --> 00:31:35,340 A Lisa piace questo programma. Conosce a memoria la sigla. 252 00:31:42,205 --> 00:31:48,380 Mi piacerebbe darti servizio completo con camera e pay TV. 253 00:31:48,843 --> 00:31:52,300 Ma non è il tuo stile, no? 254 00:32:07,362 --> 00:32:10,570 Cosa pensi dirà quando mi vedrà? Chi? 255 00:32:10,941 --> 00:32:12,352 Rebecka. 256 00:32:13,348 --> 00:32:17,507 Non penserai mica di chiamarla e dire: "Ciao, sono ancora vivo"? 257 00:32:17,537 --> 00:32:20,790 No, voglio solo recuperare la borsa col denaro. 258 00:32:21,347 --> 00:32:24,220 Non posso resuscitare, c'è l'assicurazione sulla vita. 259 00:32:24,588 --> 00:32:26,704 Assicurazione sulla vita? Sì. 260 00:32:26,734 --> 00:32:29,957 Ma non del tipo che si paga ogni mese. 261 00:32:31,292 --> 00:32:36,297 Forse dovrei trovarmi un classico impiego dalle 9 alle 17. Pensione, stabilità. 262 00:32:36,520 --> 00:32:39,075 Non ti ci vedo. 263 00:32:39,105 --> 00:32:40,620 No... 264 00:32:40,983 --> 00:32:43,940 Ma in un modo o nell'altro mi tocca resuscitare. 265 00:32:48,133 --> 00:32:52,260 Se vuoi ucciderti, che senso ha preparare un borsone da palestra? 266 00:32:52,765 --> 00:32:57,127 Rami si allenava a kettlebell. Aveva prenotato fino a... 267 00:32:57,157 --> 00:33:01,597 Che dici? Kettlebell? Kettlebell... 268 00:33:01,627 --> 00:33:07,447 Kettlebell. Roba norvegese? No, credo siano russe. 269 00:33:07,878 --> 00:33:09,621 La mafia russa! 270 00:33:09,651 --> 00:33:14,350 No, è una forma di allenamento con una palla a forma di bollitore. 271 00:33:14,380 --> 00:33:16,620 La mafia russa usa questa palla? 272 00:33:16,976 --> 00:33:21,380 No, no, no, è per allenare i muscoli, si fa in palestra! 273 00:33:21,869 --> 00:33:26,220 Rami ha chiamato per prenotare un allenamento a kettlebell per le 21, 274 00:33:26,300 --> 00:33:29,860 è andato a prendere il borsone a casa, 275 00:33:29,940 --> 00:33:35,085 ma per strada ha cambiato idea e si è buttato dal balcone. 276 00:33:36,032 --> 00:33:41,580 Peter... la maggior parte dei suicidi non sono pianificati. 277 00:33:41,987 --> 00:33:44,780 Aveva scongelato i gamberetti. 278 00:33:44,810 --> 00:33:48,660 Aveva appena fatto il bucato, aveva pagato le bollette. 279 00:33:48,740 --> 00:33:50,500 Peter, Peter, Peter! 280 00:33:50,864 --> 00:33:53,020 Immagina una chiesa piena. 281 00:33:53,368 --> 00:33:55,300 La sposa sta aspettando. 282 00:33:55,546 --> 00:33:58,980 Dov'è lo sposo? Lo troviamo in una macchina. 283 00:33:59,060 --> 00:34:01,220 Con una pallottola in testa. 284 00:34:04,873 --> 00:34:09,020 Quello che è più interessante, sicuramente... 285 00:34:09,477 --> 00:34:14,540 è che tu, un poliziotto norvegese, 286 00:34:14,933 --> 00:34:20,250 ti sei trovato su una scena del crimine in Svezia senza autorizzazione. 287 00:34:21,384 --> 00:34:23,460 Non si fa. 288 00:34:34,712 --> 00:34:36,380 Buono? 289 00:34:37,660 --> 00:34:42,140 Credo potrei farti capire cosa provi davvero. 290 00:34:42,220 --> 00:34:46,700 Non... non sarà un po' pericoloso? Non necessariamente. 291 00:34:47,259 --> 00:34:51,540 Ma tutto quello che è successo è lì dentro di te. 292 00:34:51,733 --> 00:34:56,420 Più tempo passa prima di tirarlo fuori... 293 00:34:59,080 --> 00:35:00,340 Vuoi provare? 294 00:35:01,564 --> 00:35:04,580 Prova. Ops... Sta cadendo... 295 00:35:32,590 --> 00:35:36,139 Dovresti approfittare di me, visto che sono qui. 296 00:35:36,169 --> 00:35:40,426 Come psicologo. Non sono venuto in veste di psicologo, ma... 297 00:35:43,168 --> 00:35:46,306 Potresti ipnotizzarmi? 298 00:35:47,220 --> 00:35:51,660 No, io non lo faccio. Ma un mio collega sì. 299 00:35:52,058 --> 00:35:53,980 No, ok, ok. 300 00:36:11,371 --> 00:36:17,066 Posso aiutarti, se vuoi. Non ne dubito. Salute. 301 00:36:18,878 --> 00:36:21,225 Hai capito cosa ho detto? 302 00:36:22,101 --> 00:36:23,180 Capisci... Basta, Stefan. 303 00:36:23,260 --> 00:36:26,018 Hai capito che Jesper è morto? 304 00:36:26,471 --> 00:36:29,790 Mamma, papà è morto? 305 00:36:30,050 --> 00:36:33,035 No, ma... piccola. 306 00:36:34,909 --> 00:36:36,660 Che idiota! 307 00:36:39,699 --> 00:36:41,700 Tesoro... 308 00:36:43,928 --> 00:36:47,660 Non avresti dovuto saperlo da lui. 309 00:36:50,837 --> 00:36:52,540 Scusami. 310 00:36:53,347 --> 00:36:56,659 Non preoccuparti, vado via. 311 00:37:01,588 --> 00:37:03,994 Voglio andare dalla nonna. 312 00:37:04,291 --> 00:37:07,164 Lei sa parlare con i morti. 313 00:37:07,698 --> 00:37:10,728 Voglio parlare col mio papà. 314 00:37:39,124 --> 00:37:42,198 Sicuro che papà sta bene? 315 00:37:42,228 --> 00:37:45,540 Sì... papà sì. 316 00:37:46,206 --> 00:37:49,126 Assolutamente. Ti manda i saluti. 317 00:37:50,166 --> 00:37:52,886 Dice che ti ama. 318 00:37:52,966 --> 00:37:54,999 E... beh, sì.... 319 00:37:55,029 --> 00:38:01,286 Vuole che tu ti diverta di tanto in tanto, questo lo renderebbe felice. 320 00:38:02,306 --> 00:38:04,166 Posso avere un abbraccio? 321 00:38:05,126 --> 00:38:07,086 Certamente. 322 00:38:10,126 --> 00:38:11,886 La mia piccola fatina. 323 00:38:12,367 --> 00:38:15,286 È come se mi abbracciasse papà. 324 00:38:17,678 --> 00:38:19,846 Vero. 325 00:38:23,726 --> 00:38:28,326 Quindi se gioco un po' a calcio non sembrerà brutto? 326 00:38:28,605 --> 00:38:30,526 Corri a giocare. 327 00:39:00,033 --> 00:39:01,518 Ciao, tesoro. 328 00:39:07,357 --> 00:39:11,246 Niente più STB. Sono morti Jesper, Svein e Johan. 329 00:39:11,326 --> 00:39:13,801 Tenevano loro le redini dell'azienda. 330 00:39:14,244 --> 00:39:17,566 Con chi parlavi? Mi stava facendo le condoglianze. 331 00:39:17,646 --> 00:39:20,846 Non mi hai detto chi era. 332 00:39:21,647 --> 00:39:26,073 Possiamo andare a correre insieme. Dimmi se ti serve qualche cambiamento. 333 00:39:26,103 --> 00:39:29,126 Molti vorrebbero lavorare con te. 334 00:39:32,954 --> 00:39:35,126 Stefan. Un mio amico. 335 00:39:35,206 --> 00:39:37,192 Salve. Siamo andati al cinema. 336 00:39:37,222 --> 00:39:40,006 Sembrava un appuntamento. 337 00:39:40,086 --> 00:39:42,446 La tomba di Jesper è vuota. 338 00:39:45,246 --> 00:39:46,880 Ti manca? 339 00:39:48,300 --> 00:39:49,384 No. 25157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.