All language subtitles for Encantado de no Conocerte Capitulo 10 en Espanol Latino - Dorama en español Latino_1920x1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,416 --> 00:01:13,667 Gracias por traerme a casa. 2 00:01:14,210 --> 00:01:16,587 ¿Por qué vas tan cargada? 3 00:01:16,670 --> 00:01:17,963 Son unas cosillas. 4 00:01:18,589 --> 00:01:20,049 Buen viaje a casa. 5 00:01:20,841 --> 00:01:21,841 Vale. 6 00:01:23,052 --> 00:01:24,887 Menos mal que mañana es finde. 7 00:01:24,970 --> 00:01:25,970 ¿Verdad? 8 00:01:30,351 --> 00:01:31,727 - ¿Qué coño...? - Buenas noches. 9 00:01:33,062 --> 00:01:34,104 Y no madrugues mañana. 10 00:01:36,148 --> 00:01:37,191 ¿En serio? 11 00:01:37,274 --> 00:01:38,274 ¡Es Kang Pil-gu! 12 00:01:48,994 --> 00:01:51,622 Eh, ve a preguntarle. 13 00:01:53,541 --> 00:01:54,834 Disculpe. 14 00:01:54,917 --> 00:01:56,293 ¿Es usted Kang Pil-gu? 15 00:01:56,377 --> 00:01:57,461 ¡Sí que es él! 16 00:02:03,759 --> 00:02:05,261 ¿Vamos a casa a ver Kang Pil-gu? 17 00:02:05,928 --> 00:02:07,555 Sí, volvamos a ver la temporada 1. 18 00:02:08,556 --> 00:02:10,850 - Es aburrida. - Mejor la cuarta. 19 00:02:10,933 --> 00:02:11,851 No, la segunda. 20 00:02:11,934 --> 00:02:15,271 Pongamos la primera para ver todo desde el principio. 21 00:02:15,354 --> 00:02:16,814 La segunda es más divertida. 22 00:02:16,897 --> 00:02:18,107 Deberías irte a casa. 23 00:02:18,190 --> 00:02:20,484 Vale. Me voy entonces. 24 00:02:26,240 --> 00:02:28,659 - Es aburrida. - Qué va. 25 00:02:29,243 --> 00:02:30,369 ¿Se han ido? 26 00:02:30,452 --> 00:02:31,579 Sí, se han ido. 27 00:02:38,419 --> 00:02:41,797 "Con su ropa llena de suciedad, mira fríamente a los pandilleros". 28 00:02:41,881 --> 00:02:42,882 ¿Llegas ahora? 29 00:02:45,009 --> 00:02:47,469 Hermana, he ido al rodaje hoy a presentarme. 30 00:02:47,553 --> 00:02:48,637 ¿Sabes qué pasó? 31 00:02:49,221 --> 00:02:52,308 ¡Mi querido Pil-gu se acercó a saludarme! 32 00:02:52,391 --> 00:02:53,434 ¿En serio? 33 00:02:53,517 --> 00:02:55,436 - Esfuérzate, granuja. - Claro. 34 00:02:55,519 --> 00:02:58,272 Ah, ¿te has comido el gimbap? Estaba rico, ¿no? 35 00:02:58,355 --> 00:02:59,355 Sí. 36 00:03:00,107 --> 00:03:01,692 Lo disfruté mucho. 37 00:03:02,359 --> 00:03:03,694 Así me lo agradeces. 38 00:03:15,372 --> 00:03:16,498 - Gracias. - Gracias. 39 00:03:16,582 --> 00:03:17,416 - ¡Ánimo! - ¡Ánimo! 40 00:03:17,499 --> 00:03:19,585 - Tomad. - Ah, gracias. 41 00:03:39,438 --> 00:03:42,441 Olvídate ya de ese tío y ven conmigo. 42 00:03:43,901 --> 00:03:45,694 Y sigo esperándote. 43 00:04:01,669 --> 00:04:04,088 PRESIDENTE LEE DAE-HO 44 00:04:04,171 --> 00:04:06,382 PRESIDENTE LEE JAE-HYEONG 45 00:04:31,115 --> 00:04:34,326 Esto tampoco contendrá secretos de Estado. 46 00:04:36,662 --> 00:04:37,871 Veamos. 47 00:04:44,545 --> 00:04:45,838 Pero bueno... 48 00:04:47,464 --> 00:04:48,966 ¿Qué edad tenía aquí? 49 00:04:49,049 --> 00:04:50,801 Qué adorable. 50 00:04:50,884 --> 00:04:52,052 Increíble. 51 00:04:54,388 --> 00:04:56,140 Era monísima. 52 00:04:56,849 --> 00:04:58,225 Con su mejor vestido. 53 00:04:59,018 --> 00:05:00,686 WI JEONG-SIN 54 00:05:06,442 --> 00:05:08,777 - Su-ji. - ¿Sí? Te escucho. 55 00:05:08,861 --> 00:05:10,654 Hay una mujer que conozco. 56 00:05:11,780 --> 00:05:14,700 Y la he visto con otro hombre. 57 00:05:15,951 --> 00:05:16,951 Y eso... 58 00:05:17,661 --> 00:05:20,330 ¿Por qué me molesta tanto? 59 00:05:20,414 --> 00:05:24,126 Sentirse enfadado en una situación así es una reacción natural. 60 00:05:24,209 --> 00:05:26,378 Sin embargo, debes controlar tus emociones 61 00:05:26,462 --> 00:05:28,547 y actuar de forma sensata. 62 00:05:28,630 --> 00:05:30,758 Siempre me sueltas perogrulladas así. 63 00:05:30,841 --> 00:05:33,844 Primero, inspira hondo y calma tu mente... 64 00:05:33,927 --> 00:05:35,054 Suficiente por hoy. 65 00:05:40,392 --> 00:05:43,562 Ay, ¿por qué vuelvo a abrir esta aplicación? 66 00:05:43,645 --> 00:05:44,772 UNALMA 67 00:05:44,855 --> 00:05:48,734 "Si sirve de algo, sigamos siendo amigos". 68 00:05:48,817 --> 00:05:50,069 ¡Joder! 69 00:05:50,152 --> 00:05:51,779 ¿No tienes orgullo? 70 00:05:51,862 --> 00:05:53,781 ¡Luego no te cortas en insultarme! 71 00:05:54,615 --> 00:05:55,615 Mierda. 72 00:06:25,354 --> 00:06:26,354 ¿Dónde está? 73 00:06:27,815 --> 00:06:29,191 Él me escribió primero. 74 00:06:30,275 --> 00:06:31,275 ¿Ya no responde? 75 00:06:50,546 --> 00:06:51,546 ¡Onion! 76 00:07:00,931 --> 00:07:02,975 Espero no haberte presionado. 77 00:07:03,058 --> 00:07:04,560 Cuando estés listo, 78 00:07:05,227 --> 00:07:06,227 escríbeme. 79 00:07:16,405 --> 00:07:17,823 EPISODIO 10 80 00:07:52,399 --> 00:07:53,233 ¿Qué es esto? 81 00:07:53,317 --> 00:07:55,277 Sé que es su chaqueta, señor Lee. 82 00:07:55,360 --> 00:07:57,279 La que le regalé por su cumpleaños. 83 00:08:00,991 --> 00:08:01,991 ¿No se acuerda? 84 00:08:05,746 --> 00:08:06,663 Supongo que sí. 85 00:08:06,747 --> 00:08:08,749 Había olvidado cómo la conseguí. 86 00:08:11,293 --> 00:08:13,462 - A Wi le gusta alguien. - Lo sé. 87 00:08:14,421 --> 00:08:16,506 Pero no será un problema si no es mutuo. 88 00:08:17,090 --> 00:08:19,509 Yo también había olvidado algo. 89 00:08:19,593 --> 00:08:22,137 Que eres un diente de león que revolotea a su aire. 90 00:08:36,818 --> 00:08:37,818 Hola. 91 00:08:37,861 --> 00:08:39,363 He devuelto la chaqueta a Lee. 92 00:08:50,123 --> 00:08:51,124 ¿Algo que decir? 93 00:08:51,625 --> 00:08:54,628 Perdona, ¿puedes enviar a otra persona a cubrir Kang Pil-gu? 94 00:08:54,711 --> 00:08:55,545 ¿Y eso? 95 00:08:55,629 --> 00:08:57,798 Te ha regalado una exclusiva. 96 00:08:58,382 --> 00:08:59,883 - Me incomoda. - ¿El qué? 97 00:08:59,967 --> 00:09:01,510 - ¿Dices Lim Hyeon-jun? - Sí. 98 00:09:02,803 --> 00:09:04,846 ¿Desde cuándo se elige qué cubres? 99 00:09:05,389 --> 00:09:07,349 ¿Te dejaste la tenacidad en la puerta? 100 00:09:09,476 --> 00:09:11,520 La verdad es que soy fan de Kang Pil-gu. 101 00:09:12,104 --> 00:09:13,647 Eres fan... ¿Qué? 102 00:09:13,730 --> 00:09:16,483 No permiten a los cirujanos operar a sus familiares 103 00:09:16,566 --> 00:09:20,487 y los jueces piden recusarse si hay un conflicto de intereses. 104 00:09:21,071 --> 00:09:22,823 Me pasa eso y pido recusarme. 105 00:09:26,535 --> 00:09:28,870 - Ya está. - Muchas gracias. 106 00:09:29,454 --> 00:09:31,498 Lim, nosotras vamos saliendo. 107 00:09:31,581 --> 00:09:32,916 - Vale. - Hasta pronto. 108 00:09:34,960 --> 00:09:37,629 Espero no haberte presionado. 109 00:09:37,713 --> 00:09:39,464 Cuando estés listo, 110 00:09:39,965 --> 00:09:41,049 escríbeme. 111 00:09:42,426 --> 00:09:44,553 Si no quiere ir en círculos, 112 00:09:44,636 --> 00:09:47,848 quizá sea la hora de elegir un camino y seguirlo. 113 00:09:47,931 --> 00:09:49,933 Parece que se ha decidido. 114 00:09:54,271 --> 00:09:56,023 Sí. Bien, vale. 115 00:10:00,193 --> 00:10:01,403 AJUSTES 116 00:10:06,825 --> 00:10:08,243 BORRAR CUENTA 117 00:10:08,327 --> 00:10:10,495 TU ACTIVIDAD SE BORRARÁ PERMANENTEMENTE "SÍ" 118 00:10:10,579 --> 00:10:11,788 CUENTA BORRADA 119 00:10:15,792 --> 00:10:16,960 - Hwang. - ¿Sí? 120 00:10:18,045 --> 00:10:19,463 ¿Cuándo llegará Wi? 121 00:10:19,546 --> 00:10:22,007 No lo sé. ¿Quizá a las dos? 122 00:10:22,090 --> 00:10:23,592 Sí, a las dos. 123 00:10:25,093 --> 00:10:26,303 Lim, ya es la hora. 124 00:10:27,054 --> 00:10:28,180 - Vale. - Entendido. 125 00:10:29,514 --> 00:10:30,514 Vamos. 126 00:10:32,768 --> 00:10:33,977 - Tío, toma café. - ¿Qué? 127 00:10:34,561 --> 00:10:35,645 Ah, gracias. 128 00:10:36,855 --> 00:10:37,856 ¿No viene Wi? 129 00:10:37,939 --> 00:10:39,024 A las dos. 130 00:10:39,107 --> 00:10:40,567 Ya. A las dos. 131 00:10:41,693 --> 00:10:43,570 Ay, mi espalda. 132 00:10:44,905 --> 00:10:45,905 ¿Cuándo viene Wi? 133 00:10:46,323 --> 00:10:48,700 A las dos. ¡Ya te lo dije! 134 00:10:50,952 --> 00:10:51,953 ¿Me lo dijiste? 135 00:10:54,373 --> 00:10:55,499 - La comida. - Vale. 136 00:10:56,333 --> 00:10:57,209 A comer. 137 00:10:57,292 --> 00:10:59,461 Comed sin mí. 138 00:10:59,544 --> 00:11:01,588 - ¿Por qué? - Comeré con Wi luego. 139 00:11:02,422 --> 00:11:03,422 Vale. Comamos. 140 00:11:03,840 --> 00:11:05,592 Quizá deberías llamar a Wi. 141 00:11:06,093 --> 00:11:07,844 Puede que se haya perdido. 142 00:11:08,428 --> 00:11:09,471 Llámala, ¿quieres? 143 00:11:10,555 --> 00:11:12,891 - ¿A Wi? - Estoy harto de esto. 144 00:11:16,061 --> 00:11:18,021 - ¿Ya has comido? - Sí. 145 00:11:20,399 --> 00:11:22,234 No podemos quitar esto. 146 00:11:22,818 --> 00:11:23,902 Lo entenderán. 147 00:11:24,694 --> 00:11:25,779 - ¿Adónde vas? - ¿Eh? 148 00:11:25,862 --> 00:11:26,988 Digo que adónde vas. 149 00:11:27,072 --> 00:11:29,574 - ¿Wi no viene? - ¿Es que no me escuchas? 150 00:11:29,658 --> 00:11:30,784 ¡Dije que a las dos! 151 00:11:31,284 --> 00:11:32,411 A las dos. 152 00:11:32,494 --> 00:11:33,494 ¿No son las dos? 153 00:11:33,912 --> 00:11:36,790 Si lo fueran, estaría aquí. No está porque no es la hora. 154 00:11:36,873 --> 00:11:39,501 Pregunto porque los periodistas suelen llegar pronto. 155 00:11:41,878 --> 00:11:43,463 ¿A ti qué te pasa? 156 00:11:44,339 --> 00:11:45,882 Oye, ¿estoy mejor abotonado? 157 00:11:47,759 --> 00:11:50,429 - Tápate así. - ¿No? 158 00:11:59,855 --> 00:12:00,856 Sí, claro. 159 00:12:01,523 --> 00:12:02,649 Ah, ¿en serio? 160 00:12:02,732 --> 00:12:04,776 Gracias por informarme. 161 00:12:04,860 --> 00:12:05,860 - Tío, las dos. - ¿Eh? 162 00:12:05,902 --> 00:12:06,903 Llegó la periodista. 163 00:12:06,987 --> 00:12:09,865 - ¡Ah, vale! - Lim, está en la sala de espera. 164 00:12:09,948 --> 00:12:11,950 Vale. ¡Repasadme el peinado! 165 00:12:12,033 --> 00:12:13,033 Vamos. 166 00:12:20,959 --> 00:12:22,961 ¿Qué la trae por aquí, señorita Yun? 167 00:12:23,545 --> 00:12:26,840 Creíamos que vendría la señorita Wi. 168 00:12:27,466 --> 00:12:29,009 Yo cubriré esto. 169 00:12:29,092 --> 00:12:31,303 ¿Importa realmente quién venga? 170 00:12:31,386 --> 00:12:32,888 Tiene razón, claro. 171 00:12:32,971 --> 00:12:36,433 ¿Hay algún motivo para que no haya venido Wi? 172 00:12:36,516 --> 00:12:37,684 ¿Está enferma? 173 00:12:37,767 --> 00:12:40,187 No ha tenido un accidente, ¿verdad? 174 00:12:40,270 --> 00:12:43,231 No se me ocurre otro motivo para que no esté aquí. 175 00:12:43,315 --> 00:12:45,108 Dice que es fan suya. 176 00:12:45,859 --> 00:12:49,112 No le pareció adecuado dejar que eso influyese en su cobertura 177 00:12:49,863 --> 00:12:50,989 y por eso vine yo. 178 00:12:55,577 --> 00:12:58,830 ¿La señorita Wi le ha dicho que es fan mía? 179 00:12:59,372 --> 00:13:01,249 Sí, y por eso pidió recusarse. 180 00:13:02,542 --> 00:13:05,712 Un momento, ¿quiere decir que vendrá usted desde ahora? 181 00:13:05,795 --> 00:13:08,173 Eso no puede ser. No estaría bien. 182 00:13:08,256 --> 00:13:09,841 ¿Hay algún motivo que lo impida? 183 00:13:09,925 --> 00:13:11,801 No, no quería decir eso. 184 00:13:13,637 --> 00:13:14,637 Olvidémoslo. 185 00:13:15,847 --> 00:13:17,682 ¿Es que le gusta Wi? 186 00:13:18,391 --> 00:13:19,391 ¡Qué va! 187 00:13:20,310 --> 00:13:22,020 O sea... 188 00:13:23,146 --> 00:13:24,146 Ay, mi espalda. 189 00:13:25,982 --> 00:13:28,068 Pero bueno, señorita Yun... 190 00:13:28,151 --> 00:13:30,028 No rías tanto o te lastimarás. 191 00:13:31,738 --> 00:13:34,658 Se ha pasado con la broma. 192 00:13:34,741 --> 00:13:36,159 Venga, señorita Yun. 193 00:13:38,912 --> 00:13:40,163 - Hwang. - ¿Sí? 194 00:13:40,247 --> 00:13:42,624 ¿Puedo hablar con Lim a solas un momento? 195 00:13:42,707 --> 00:13:43,792 Sí, claro. 196 00:13:50,715 --> 00:13:52,217 Vaya, por qué poco. 197 00:13:53,051 --> 00:13:55,679 Joder, a esa tía no se le escapa una. 198 00:13:55,762 --> 00:13:57,055 LIM HYEON-JUN 199 00:13:57,138 --> 00:13:58,932 Pero la hemos engañado. 200 00:14:10,318 --> 00:14:11,695 Le gusta Wi, ¿verdad? 201 00:14:14,114 --> 00:14:15,115 Qué cosas tiene. 202 00:14:16,783 --> 00:14:18,618 ¿Por qué insiste tanto? 203 00:14:19,661 --> 00:14:20,704 Ya le dije que no. 204 00:14:23,248 --> 00:14:24,248 ¿En serio? 205 00:14:26,293 --> 00:14:29,838 Entonces supongo que no le importará que Wi y Lee salgan juntos. 206 00:14:30,589 --> 00:14:31,506 ¿Salen juntos? 207 00:14:31,590 --> 00:14:33,842 Es cuestión de tiempo si no lo impedimos. 208 00:14:37,554 --> 00:14:40,181 ¿Por qué me cuenta esto? 209 00:14:40,265 --> 00:14:41,558 Quiero que colaboremos. 210 00:14:41,641 --> 00:14:43,143 Voy a serte sincera. 211 00:14:43,226 --> 00:14:44,561 A mí me gusta Lee. 212 00:14:48,607 --> 00:14:49,607 - Hola. - Hola. 213 00:14:50,900 --> 00:14:51,818 ¿Qué me dices? 214 00:14:51,901 --> 00:14:53,111 ¿Quieres que colaboremos 215 00:14:53,612 --> 00:14:55,280 o ver a Wii con otro hombre? 216 00:15:06,124 --> 00:15:08,043 Ahora estamos en el mismo equipo. 217 00:15:11,379 --> 00:15:15,258 Yo me encargaré de que venga al rodaje de Kang Pil-gu. 218 00:15:15,342 --> 00:15:18,303 Espero de ti que hagas lo posible para conquistarla. 219 00:15:22,557 --> 00:15:23,557 Lo haré. 220 00:15:27,479 --> 00:15:29,939 DEPARTAMENTO DE PERIODISMO Y COMUNICACIÓN 221 00:15:30,023 --> 00:15:31,023 ¡Wi Jeong-sin! 222 00:15:31,900 --> 00:15:32,734 ¡Hola! 223 00:15:32,817 --> 00:15:35,779 Así que ahora eres profesor. Te pega más que periodista. 224 00:15:37,364 --> 00:15:40,533 Yo también creo que se me da mejor enseñar. 225 00:15:42,452 --> 00:15:44,871 El caso es que si has venido hasta aquí 226 00:15:45,705 --> 00:15:46,831 vas a pedirme algo. 227 00:15:47,999 --> 00:15:51,628 Es por el asambleísta Ha Gee-wan. 228 00:15:52,796 --> 00:15:54,047 ¿Ha Gee-wan? 229 00:15:54,130 --> 00:15:56,132 ¿Del Servicio Supervisor Financiero? 230 00:15:56,216 --> 00:15:59,844 ¿Es cercano a Lee Dae-ho, presidente del Euseongilbo? 231 00:15:59,928 --> 00:16:02,180 Supongo que no llevabas tanto en Política, 232 00:16:02,806 --> 00:16:04,474 pero se rumoreaba entonces 233 00:16:05,016 --> 00:16:07,769 que Ha había recibido terrenos de Lee Dae-ho. 234 00:16:08,895 --> 00:16:09,896 ¿En Cheongwon? 235 00:16:09,979 --> 00:16:11,981 Solo era un rumor y sigue siéndolo. 236 00:16:12,065 --> 00:16:14,109 Al morir su asistente, nadie pudo confirmarlo. 237 00:16:16,236 --> 00:16:18,863 ¿Sabes si el asistente tenía más familia que su mujer? 238 00:16:18,947 --> 00:16:19,823 ¿Por qué preguntas? 239 00:16:19,906 --> 00:16:21,950 Dicen que el dinero pesa más que la familia. 240 00:16:24,619 --> 00:16:27,080 Tal vez la familia de Woo Young-suk 241 00:16:27,664 --> 00:16:30,083 tenía problemas de dinero que yo no conocía. 242 00:16:30,917 --> 00:16:33,211 Solo estoy especulando. 243 00:16:35,338 --> 00:16:37,340 Muchas gracias. Lo investigaré. 244 00:16:37,924 --> 00:16:39,092 Espera. 245 00:16:40,009 --> 00:16:42,470 Como te he ayudado, ¿me harías un favor? 246 00:16:43,847 --> 00:16:44,848 ¿Un favor? 247 00:16:46,891 --> 00:16:49,519 Al fin la conozco, señora Seong. 248 00:16:49,602 --> 00:16:52,731 Veía sus películas una y otra vez de joven. 249 00:16:55,608 --> 00:16:57,110 Habrás sido maduro para tu edad. 250 00:16:59,279 --> 00:17:00,155 Bueno... 251 00:17:00,238 --> 00:17:02,699 El valor artístico de Señora Nuez y La madrina 252 00:17:02,782 --> 00:17:06,828 quedó ensombrecido por los desnudos, pero son obras maestras. 253 00:17:07,412 --> 00:17:09,748 Oí que Seon-u hace del Pil-gu joven. 254 00:17:09,831 --> 00:17:11,875 Sé que es muy atrevido que lo pida, 255 00:17:12,459 --> 00:17:14,502 pero ¿no habría un papel para mí? 256 00:17:14,586 --> 00:17:15,586 Ah, claro. 257 00:17:16,004 --> 00:17:17,839 Me enteré de eso hoy. 258 00:17:17,922 --> 00:17:19,841 Por eso se parece tanto a Hyeon-jun. 259 00:17:20,675 --> 00:17:21,675 Lo siento. 260 00:17:24,137 --> 00:17:28,308 Está la esposa de una familia rica para la que trabaja la tía de Pil-gu. 261 00:17:28,391 --> 00:17:32,187 Se pelea con su marido que la engaña y acaba matándolo. 262 00:17:34,105 --> 00:17:37,150 Director, sé que lo haré bien si tengo esta oportunidad. 263 00:17:37,233 --> 00:17:39,360 ¡Lo sé con toda certeza! 264 00:17:39,444 --> 00:17:42,071 Claro, señora Seong. No dudo de su capacidad actoral. 265 00:17:42,155 --> 00:17:43,823 Me encantará trabajar con usted. 266 00:18:05,345 --> 00:18:06,345 Qué bien huele. 267 00:18:14,896 --> 00:18:16,856 - Iré al rodaje. - Deberías ir al rodaje. 268 00:18:18,483 --> 00:18:19,859 ¿Y ese cambio de opinión? 269 00:18:22,695 --> 00:18:23,947 No me parece bien 270 00:18:24,030 --> 00:18:26,699 renunciar a la tarea que tenía asignada. 271 00:18:29,035 --> 00:18:30,035 Me esforzaré. 272 00:18:30,453 --> 00:18:31,453 Vale. 273 00:18:38,670 --> 00:18:39,796 ¿Dónde está Mi-yeong? 274 00:18:40,630 --> 00:18:41,840 ¿Dónde está? 275 00:18:47,887 --> 00:18:49,347 ¿Para qué lo preguntas 276 00:18:50,056 --> 00:18:51,266 cuando vas a morir? 277 00:18:51,850 --> 00:18:52,850 Corten. 278 00:18:53,560 --> 00:18:55,812 ¿Por qué actúas tú cuando grabo a Lim? 279 00:18:56,396 --> 00:18:58,982 - ¿Y qué hago si no? - Queda raro. 280 00:18:59,065 --> 00:19:01,359 ¿Es el asistente de Lim? ¿Podría venir? 281 00:19:02,151 --> 00:19:04,362 - ¿Cuándo empezamos a rodar? - Pronto. 282 00:19:04,445 --> 00:19:06,739 - ¿Por qué tuve que venir temprano? - Lo siento. 283 00:19:06,823 --> 00:19:08,408 Habrá mucho que preparar. 284 00:19:09,325 --> 00:19:10,243 Ah, sí. 285 00:19:10,326 --> 00:19:13,162 Tío, ¿por qué has insistido en que venga Wi? 286 00:19:13,246 --> 00:19:14,998 ¿Y si se encuentra con Bak? 287 00:19:17,333 --> 00:19:18,334 No soy idiota. 288 00:19:18,918 --> 00:19:21,129 Hoy rueda la segunda unidad. 289 00:19:22,881 --> 00:19:25,216 Ya entiendo. Por eso estás relajado. 290 00:19:27,719 --> 00:19:28,761 Brindo por eso. 291 00:19:29,929 --> 00:19:31,306 ¡Hola! 292 00:19:31,389 --> 00:19:33,224 - Hola. - ¿Qué tal? 293 00:19:33,308 --> 00:19:35,685 - ¡Buenos días! - ¡Hola! 294 00:19:35,768 --> 00:19:36,768 Hola. 295 00:19:37,562 --> 00:19:38,813 Lim, llegas pronto. 296 00:19:40,148 --> 00:19:43,109 Hoy rueda la segunda unidad. ¿Qué haces tú aquí? 297 00:19:43,192 --> 00:19:45,737 Ah. El director Oh ha cogido la gripe. 298 00:19:45,820 --> 00:19:47,113 - ¡No! - ¿Qué pasa? 299 00:19:47,196 --> 00:19:48,865 Nada, olvídalo. 300 00:19:48,948 --> 00:19:50,950 Esta mañana se notó griposo, 301 00:19:51,034 --> 00:19:53,077 vine corriendo y no pude avisaros. 302 00:19:54,412 --> 00:19:55,914 Oye, ven aquí. 303 00:19:55,997 --> 00:19:56,997 ¿Qué pasa? 304 00:19:58,666 --> 00:20:01,920 ¿Cómo nos cambias el calendario así por las buenas? 305 00:20:02,003 --> 00:20:04,297 ¿No sabes que teníamos planes? 306 00:20:04,380 --> 00:20:07,842 ¡Al menos podrías haber venido con guantes y mascarilla! 307 00:20:07,926 --> 00:20:09,010 - ¡Cierto! - Venga. 308 00:20:10,053 --> 00:20:13,723 De haber sabido que Wi vendría hoy, habría... Mierda. 309 00:20:13,806 --> 00:20:15,183 No. Ni hablar. 310 00:20:15,266 --> 00:20:16,309 No puede ser. 311 00:20:16,392 --> 00:20:18,019 Cancela el rodaje de hoy. 312 00:20:18,102 --> 00:20:20,897 Lo lógico es cancelar la entrevista, no el rodaje. 313 00:20:22,023 --> 00:20:23,023 Claro. 314 00:20:23,441 --> 00:20:25,944 Oye, dile a Wi que no venga hoy. 315 00:20:26,027 --> 00:20:27,403 Vale, entendido. 316 00:20:27,487 --> 00:20:29,739 ¡Lim! ¡Ha llegado Wi! 317 00:20:31,574 --> 00:20:33,368 - ¿Está aquí? - Maldita sea. 318 00:20:33,451 --> 00:20:34,451 ¡Oye! 319 00:20:35,370 --> 00:20:37,455 ¡Corre! 320 00:20:38,039 --> 00:20:39,207 Es por aquí... 321 00:20:42,001 --> 00:20:43,001 Mierda. 322 00:20:45,463 --> 00:20:47,757 Hola, director. ¿Qué le trae por aquí? 323 00:20:47,840 --> 00:20:51,052 Ah, quería agradeceros el trabajo que hacéis. 324 00:20:51,970 --> 00:20:55,682 Solo me pasaba a saludar. 325 00:20:56,808 --> 00:20:59,394 Alto. En el episodio cinco 326 00:21:00,353 --> 00:21:01,729 está la ensoñación. 327 00:21:01,813 --> 00:21:02,647 Sí. 328 00:21:02,730 --> 00:21:06,818 Siento curiosidad por cómo quedará. ¿Puedo probar el maquillaje? 329 00:21:06,901 --> 00:21:08,236 A modo de práctica. 330 00:21:08,861 --> 00:21:09,696 ¿Para qué? 331 00:21:09,779 --> 00:21:11,781 Kang Pil-gu se imagina en 30 años. 332 00:21:11,864 --> 00:21:13,282 DIRECTOR BAK BYEONG-GI 333 00:21:15,159 --> 00:21:16,327 ¿Quién es usted? 334 00:21:17,328 --> 00:21:18,246 Soy yo. 335 00:21:18,329 --> 00:21:19,539 - ¡Director! - ¿Director? 336 00:21:19,622 --> 00:21:20,665 ¿Están los dobles? 337 00:21:20,748 --> 00:21:21,916 ¿Especialistas? 338 00:21:22,000 --> 00:21:23,501 - Director, ¿por qué...? - El pelo... 339 00:21:23,584 --> 00:21:25,628 Hola, lectores de Eunseong Deportes. 340 00:21:25,712 --> 00:21:29,382 Gracias por venir al rodaje de la 5.ª temporada de Kang Pil-gu. 341 00:21:29,882 --> 00:21:31,050 Os lo agradezco. 342 00:21:31,634 --> 00:21:32,760 Muy bien, gracias. 343 00:21:34,220 --> 00:21:35,388 - Gracias. - Gracias. 344 00:21:41,811 --> 00:21:43,980 Gracias por invitarme hoy al rodaje 345 00:21:44,063 --> 00:21:46,190 y ofrecerme la entrevista primero. 346 00:21:46,774 --> 00:21:47,859 Caray. 347 00:21:47,942 --> 00:21:51,446 Debería agradecértelo yo por haberte molestado en venir. 348 00:21:53,990 --> 00:21:55,283 ¿Habías visitado un rodaje? 349 00:21:56,075 --> 00:21:57,618 No, es mi primera vez. 350 00:21:59,203 --> 00:22:02,457 Hay más gente de la que esperaba. Está muy bien. 351 00:22:03,416 --> 00:22:04,584 Ya, claro. 352 00:22:04,667 --> 00:22:07,545 ¿Nos contarías un espóiler de esta temporada? 353 00:22:07,628 --> 00:22:08,628 ¿Un espóiler? 354 00:22:11,340 --> 00:22:13,968 Me da reparo destripar cosas de la serie. 355 00:22:14,886 --> 00:22:15,886 Bueno, 356 00:22:16,345 --> 00:22:21,642 digamos que te has ganado saberlo con tu duro trabajo, ¿vale? 357 00:22:23,895 --> 00:22:26,981 El mayor giro de la 5.ª temporada de Kang Pil-gu 358 00:22:27,065 --> 00:22:28,858 es que Pil-gu pasa de ser el héroe 359 00:22:28,941 --> 00:22:31,360 a un poli corrupto. 360 00:22:34,030 --> 00:22:35,030 Eso es. 361 00:22:39,660 --> 00:22:40,745 ¿Me das tu autógrafo? 362 00:22:43,623 --> 00:22:46,751 Nos hemos visto mucho, ¿y ahora quieres mi autógrafo? 363 00:22:47,418 --> 00:22:49,087 Pero si ya nos conocemos. 364 00:22:49,170 --> 00:22:50,838 ¿Quieres también unos selfis? 365 00:22:50,922 --> 00:22:51,922 No es para mí. 366 00:22:52,340 --> 00:22:53,424 Es un favor a alguien. 367 00:22:56,177 --> 00:22:58,429 Mi hijo es muy fan de Kang Pil-gu. 368 00:22:58,513 --> 00:23:00,473 Trabajas en Entretenimiento, ¿no? 369 00:23:00,556 --> 00:23:02,809 ¿Me podrías conseguir su autógrafo? 370 00:23:02,892 --> 00:23:05,353 Se llama Jung Eun-chan. Ponle: "Estudia mucho". 371 00:23:05,937 --> 00:23:07,563 Su sueño es ser policía 372 00:23:07,647 --> 00:23:10,024 y prometió estudiar mucho si conseguía tu autógrafo. 373 00:23:10,817 --> 00:23:12,360 ¿"Estudia mucho"? 374 00:23:22,328 --> 00:23:24,622 PARA JUNG EUN-CHAN ESTUDIA MUCHO 375 00:23:30,253 --> 00:23:31,254 Gracias. 376 00:23:31,337 --> 00:23:32,337 Por cierto, 377 00:23:33,005 --> 00:23:35,550 - ¿verás el rodaje antes de irte? - Sí, claro. 378 00:23:35,633 --> 00:23:37,510 Cubrirlo dará profundidad al artículo. 379 00:23:39,679 --> 00:23:40,679 Bueno... 380 00:23:41,514 --> 00:23:42,932 Cuando acabes con eso, 381 00:23:44,142 --> 00:23:45,143 ¿estarás ocupada? 382 00:23:45,226 --> 00:23:46,227 Sí. 383 00:23:46,811 --> 00:23:48,229 - ¿Estás ocupada? - Sí. 384 00:23:48,312 --> 00:23:50,273 Tengo muchos artículos que entregar. 385 00:23:50,356 --> 00:23:54,110 Es que vamos a hacer una pequeña cena luego. 386 00:23:54,193 --> 00:23:56,863 Si vienes, podrás hablar con otros actores. 387 00:23:56,946 --> 00:23:58,990 Y si me animo tras unas copas, 388 00:23:59,073 --> 00:24:01,826 a lo mejor te revelo sin querer algo más. 389 00:24:02,910 --> 00:24:04,036 ¿Seguro que no puedes? 390 00:24:04,662 --> 00:24:07,373 Es una pena, pero quizá podré otro día. 391 00:24:08,833 --> 00:24:09,833 No habrá otro día. 392 00:24:10,918 --> 00:24:12,879 - ¿Qué? - Hoy es tu última oportunidad. 393 00:24:18,176 --> 00:24:19,385 ¿Por qué no lo pillas? 394 00:24:19,468 --> 00:24:22,388 Si te pido que vengas luego, es porque me interesas. 395 00:24:22,471 --> 00:24:25,057 Es para hablar contigo. ¿Por qué no lo captas? 396 00:24:25,141 --> 00:24:26,726 ¿Es que debo deletreártelo? 397 00:24:35,359 --> 00:24:36,819 Yo soy Melomaestro. 398 00:24:40,698 --> 00:24:41,866 Yo soy Melomaestro. 399 00:24:43,284 --> 00:24:45,494 Soy quien te escribía toda la noche, 400 00:24:45,578 --> 00:24:46,829 con quien te abriste 401 00:24:46,913 --> 00:24:48,247 y con quien querías quedar. 402 00:24:49,207 --> 00:24:50,833 ¡Soy ese Melomaestro! 403 00:24:53,544 --> 00:24:55,546 Ah, sí. ¿Hoy no está Gwon Se-na? 404 00:24:55,630 --> 00:24:57,757 Hoy ella no tiene escenas. 405 00:24:57,840 --> 00:24:58,840 Vale. 406 00:25:06,974 --> 00:25:08,893 GWON SE-NA 407 00:25:15,358 --> 00:25:17,610 El número al que llama... 408 00:25:26,244 --> 00:25:28,204 Yo también soy fan de Lim Hyeon-jun. 409 00:25:28,287 --> 00:25:30,665 Me encanta Kang Pil-gu. 410 00:25:30,748 --> 00:25:32,291 ¡Qué pasada conocerte! 411 00:25:35,461 --> 00:25:36,461 MELOMAESTRO 412 00:25:42,260 --> 00:25:43,302 CUENTA BORRADA 413 00:25:46,555 --> 00:25:48,224 - Está todo listo, ¿no? - Sí. 414 00:25:51,227 --> 00:25:52,478 ¿Qué pasa? 415 00:25:52,561 --> 00:25:53,396 Vamos. 416 00:25:53,479 --> 00:25:55,189 ¿Por qué? ¿Qué pasa, director? 417 00:25:55,273 --> 00:25:57,108 - Disculpe, director. - ¿Qué pasa? 418 00:26:17,253 --> 00:26:18,296 Wi. 419 00:26:19,255 --> 00:26:20,589 - Debo decirte... - ¡Lim! 420 00:26:20,673 --> 00:26:21,757 ¡El director te espera! 421 00:26:22,758 --> 00:26:23,676 Vale. 422 00:26:23,759 --> 00:26:25,303 - ¿Eh? - ¿Qué? 423 00:26:26,554 --> 00:26:27,555 - Yo... - ¡Lim! 424 00:26:28,514 --> 00:26:30,016 Quiere verte ahora. 425 00:26:32,184 --> 00:26:33,184 Luego hablamos. 426 00:26:50,786 --> 00:26:51,786 Bien. 427 00:26:52,621 --> 00:26:55,499 ¡Hoy haré mis propias escenas 428 00:26:55,583 --> 00:26:57,043 sin especialista! 429 00:26:57,126 --> 00:26:58,126 ¿Qué? 430 00:27:01,005 --> 00:27:02,298 Venga. ¡Empecemos! 431 00:27:03,341 --> 00:27:05,217 ¡Mi-yeong! 432 00:27:09,221 --> 00:27:10,221 ¿Dónde está Mi-yeong? 433 00:27:10,973 --> 00:27:12,975 ¿Para qué lo preguntas cuando vas a morir? 434 00:27:13,559 --> 00:27:15,519 No se puede arreglar a la gente. 435 00:27:16,896 --> 00:27:17,896 Pero... 436 00:27:19,231 --> 00:27:20,691 ...yo lo hago. 437 00:27:21,734 --> 00:27:22,734 ¿A qué esperáis? 438 00:27:22,777 --> 00:27:23,777 ¡Matadle! 439 00:27:29,075 --> 00:27:31,202 ¡A por él, chicos! 440 00:27:36,832 --> 00:27:37,832 Perdonen. 441 00:27:42,296 --> 00:27:44,590 ¡Maldita sea! 442 00:27:44,673 --> 00:27:46,133 ¡Id a por él, cabrones! 443 00:28:10,116 --> 00:28:11,116 ¡Mi-yeong! 444 00:28:13,702 --> 00:28:14,745 ¡Mi-yeong! 445 00:28:15,496 --> 00:28:16,496 ¡Mi-yeong! 446 00:28:28,968 --> 00:28:30,136 ¿Estás bien? 447 00:28:33,848 --> 00:28:35,182 ¿Te han hecho daño? 448 00:28:38,519 --> 00:28:39,519 Tranquila. 449 00:28:42,982 --> 00:28:44,400 ¿Qué crees que haces? 450 00:28:45,276 --> 00:28:46,152 ¡Responde! 451 00:28:46,235 --> 00:28:48,696 ¿Qué crees que haces con ella? 452 00:28:49,572 --> 00:28:50,572 ¡Oye! 453 00:28:51,699 --> 00:28:52,699 No. 454 00:28:55,619 --> 00:28:57,163 ¡Cabrón! 455 00:28:58,622 --> 00:28:59,622 No. 456 00:29:00,916 --> 00:29:03,377 - ¡Un ratón! - ¿Qué coño...? 457 00:29:03,461 --> 00:29:05,629 - ¡Hay un ratón! - Corten. 458 00:29:06,755 --> 00:29:09,049 Tranquila. 459 00:29:09,133 --> 00:29:10,801 Solo es un ratoncito. 460 00:29:11,677 --> 00:29:14,388 Repitámoslo. No pasa nada. 461 00:29:14,472 --> 00:29:16,182 - ¿Estás bien? - Sí. 462 00:29:16,765 --> 00:29:18,350 - Entendí un "tirón". - Rodemos. 463 00:29:18,434 --> 00:29:19,434 ¡Acción! 464 00:29:19,477 --> 00:29:20,603 ¿Qué crees que haces? 465 00:29:22,771 --> 00:29:24,732 Mierda, se ha roto el bate falso. 466 00:29:24,815 --> 00:29:26,358 - ¿Qué? - El bate. 467 00:29:26,442 --> 00:29:27,485 - Corten. - Corten. 468 00:29:28,068 --> 00:29:29,778 Equipo de atrezo, reponedlo. 469 00:29:31,197 --> 00:29:32,823 Ah, se ha roto. No pasa nada. 470 00:29:32,907 --> 00:29:34,575 - ¡Acción! - ¿Qué crees que haces? 471 00:29:35,326 --> 00:29:37,244 - ¡Espera! - ¿Qué pasa? 472 00:29:37,328 --> 00:29:38,370 Duele de verdad. 473 00:29:38,454 --> 00:29:39,454 ¡Acción! 474 00:29:45,294 --> 00:29:47,296 - Joder... - ¿Qué ha sido eso? 475 00:29:50,883 --> 00:29:52,760 ¿Quién ha dejado esto aquí tirado? 476 00:29:53,677 --> 00:29:55,054 Paremos diez minutos. 477 00:29:57,765 --> 00:29:59,266 ¿Me enfadé demasiado? 478 00:30:00,851 --> 00:30:01,852 Pues sí. 479 00:30:02,561 --> 00:30:05,189 Gritaste como un energúmeno. 480 00:30:05,272 --> 00:30:06,899 "¿Quién ha dejado esto aquí?". 481 00:30:06,982 --> 00:30:08,317 ¿Fui así de borde? 482 00:30:08,400 --> 00:30:10,945 Eso me temo. 483 00:30:11,028 --> 00:30:14,281 ¿Por qué has insistido en hacerlo teniendo a un doble? 484 00:30:15,407 --> 00:30:17,076 ¿Tanto querías impresionar a Wi? 485 00:30:17,159 --> 00:30:19,912 No ha sido por eso. 486 00:30:19,995 --> 00:30:21,247 Sí, ya. 487 00:30:21,330 --> 00:30:23,791 ¿Quieres salir con Wi o algo así? 488 00:30:23,874 --> 00:30:26,210 Ya te he dicho que no es eso. 489 00:30:26,293 --> 00:30:30,214 Es que no quiero que escriba otro artículo poco favorecedor. 490 00:30:31,006 --> 00:30:34,468 Entiendo que te gustase hablar con ella por Onion, Potato o como se llame, 491 00:30:34,552 --> 00:30:38,097 pero no confundas una relación virtual con una de verdad. 492 00:30:38,180 --> 00:30:39,598 ¿De dónde sacas eso? 493 00:30:40,599 --> 00:30:42,017 Además, borré mi cuenta. 494 00:30:42,101 --> 00:30:43,101 ¿Y qué más da? 495 00:30:43,477 --> 00:30:45,020 Wi sigue ahí. 496 00:30:47,106 --> 00:30:48,649 Ten cuidado 497 00:30:48,732 --> 00:30:50,401 o habrá otro rumor amoroso tuyo. 498 00:30:52,528 --> 00:30:53,528 ¿Otro rumor? 499 00:31:02,955 --> 00:31:04,206 Dile a Lim que no lo haga. 500 00:31:04,290 --> 00:31:07,293 En este plano se le ve de espaldas y puede hacerlo su doble. 501 00:31:07,376 --> 00:31:09,420 Pero se empeña en hacerlo él. 502 00:31:09,503 --> 00:31:11,922 Es porque Wi está aquí. 503 00:31:12,423 --> 00:31:15,593 Es fan de Kang Pil-gu y por eso quiere hacerlo él. 504 00:31:15,676 --> 00:31:17,177 - Sí, vale. - ¡Byeong-gi! 505 00:31:20,889 --> 00:31:21,889 ¿Qué pasa? 506 00:31:24,685 --> 00:31:25,978 Ven conmigo. 507 00:31:32,776 --> 00:31:33,777 Mierda. 508 00:31:43,162 --> 00:31:45,623 Me lo torcí un poco en el ensayo. 509 00:31:46,290 --> 00:31:49,501 Les dije que no podía hacer escenas de riesgo por el tobillo. 510 00:31:49,585 --> 00:31:50,585 Sí, en serio. 511 00:31:52,379 --> 00:31:54,673 - Doble de Pil-gu, te necesitamos. - Voy. 512 00:31:54,757 --> 00:31:55,591 ¡Rápido! 513 00:31:55,674 --> 00:31:56,884 Cariño, me llaman. Adiós. 514 00:32:13,567 --> 00:32:14,567 Bien. 515 00:32:14,610 --> 00:32:17,446 ¡Hoy haré mis propias escenas 516 00:32:17,529 --> 00:32:19,490 sin especialista! 517 00:32:32,336 --> 00:32:33,379 Cámara. 518 00:32:33,462 --> 00:32:34,463 ¡Acción! 519 00:32:34,546 --> 00:32:36,674 ¿Qué crees que haces, cabrón? 520 00:32:37,841 --> 00:32:38,841 ¡Maldito! 521 00:32:48,936 --> 00:32:51,605 - ¡Lim! ¡Pedid una ambulancia! - Vale. 522 00:32:53,023 --> 00:32:54,483 Mierda. 523 00:32:54,566 --> 00:32:56,985 - Pedid la ambulancia rápido. - Ya voy. 524 00:32:57,069 --> 00:32:58,487 He oído un crujido. 525 00:33:02,783 --> 00:33:03,783 Con cuidado. 526 00:33:05,160 --> 00:33:06,578 Lim, cuídese. 527 00:33:06,662 --> 00:33:09,498 - ¡Buen viaje a casa! - ¡Cuídese! 528 00:33:09,581 --> 00:33:11,375 Vosotros no os preocupéis. 529 00:33:11,458 --> 00:33:13,252 - ¡Id al hospital! - Tranquilos. 530 00:33:14,420 --> 00:33:15,879 Wi, ¿sigue aquí? 531 00:33:17,423 --> 00:33:18,632 ¿Qué tal el tobillo? 532 00:33:19,341 --> 00:33:21,051 También te lastimaste el hombro. 533 00:33:21,885 --> 00:33:23,721 Qué va, estoy bien. 534 00:33:23,804 --> 00:33:26,306 Solo me lo torcí un poco. Está bien. 535 00:33:26,390 --> 00:33:27,391 Y el hombro también. 536 00:33:28,684 --> 00:33:29,935 No puedo levantarlo. 537 00:33:31,395 --> 00:33:32,395 Era una broma. 538 00:33:33,439 --> 00:33:35,899 Ha sido un palizón. Espero que te lo traten bien. 539 00:33:36,775 --> 00:33:38,527 Acércate un momento. 540 00:33:38,610 --> 00:33:39,610 Ven. 541 00:33:40,529 --> 00:33:44,032 Publica hoy la exclusiva de cómo me lastimé rodando acción. 542 00:33:44,616 --> 00:33:46,493 ¿Te preocupa mi artículo estando así? 543 00:33:46,577 --> 00:33:49,329 Has venido para poder tener una exclusiva. 544 00:33:49,413 --> 00:33:51,206 Esto se sabrá cuando llegue al hospital, 545 00:33:51,290 --> 00:33:53,375 así que escríbelo aquí y publícalo ya, ¿vale? 546 00:33:53,917 --> 00:33:55,127 ¿Chocamos los cinco? 547 00:33:59,923 --> 00:34:02,009 Perdone, Wi, pero debo llevarle ya. 548 00:34:02,092 --> 00:34:03,552 Perdóneme. 549 00:34:05,554 --> 00:34:06,554 Venga, arranca. 550 00:34:30,245 --> 00:34:33,081 ¿Te has hecho mucho daño? 551 00:34:33,165 --> 00:34:35,959 Qué va. Tampoco necesitaba esto. 552 00:34:36,043 --> 00:34:37,503 Solo me lo dejaré hoy. 553 00:34:37,586 --> 00:34:41,048 ¿No decías que te ibas a declarar a Wi tras el rodaje? 554 00:34:42,591 --> 00:34:45,302 ¿A declararme? Ni que fuera un adolescente. 555 00:34:47,304 --> 00:34:49,556 Iba a intentar acercarme en la cena, 556 00:34:49,640 --> 00:34:52,184 pero ¿yo qué sabía que me iba a pasar esto? 557 00:34:52,267 --> 00:34:53,560 Para que lo sepas, 558 00:34:53,644 --> 00:34:57,981 cuando me torcí el tobillo, Wi se preocupó mucho por mí. 559 00:34:58,065 --> 00:35:00,609 Hoy no he perdido el tiempo del todo. 560 00:35:00,692 --> 00:35:01,860 Lim... 561 00:35:02,277 --> 00:35:04,279 Nunca has tenido novia, ¿no? 562 00:35:04,905 --> 00:35:05,905 ¿Qué quieres decir? 563 00:35:05,948 --> 00:35:08,659 ¿O hace tanto que no sales con nadie 564 00:35:08,742 --> 00:35:10,369 que has olvidado cómo es? 565 00:35:13,413 --> 00:35:16,792 Me empiezan a irritar estas confianzas. 566 00:35:16,875 --> 00:35:19,086 Ahora que lo pienso, eres igual que Wi. 567 00:35:19,169 --> 00:35:21,255 Por eso os lleváis tan bien. 568 00:35:21,338 --> 00:35:22,631 Es que somos competentes. 569 00:35:24,049 --> 00:35:27,010 Si eres tan competente, ¿por qué no te ganas a Lee sola? 570 00:35:27,094 --> 00:35:29,805 ¿Por qué colaboras conmigo? 571 00:35:30,389 --> 00:35:33,725 No estaríamos así si te fuera bien con Lee Jae-hyeong. 572 00:35:33,809 --> 00:35:37,187 Obviamente no puedes conquistarle sola y por eso me implicaste. 573 00:35:38,438 --> 00:35:39,438 Cuesta 574 00:35:40,190 --> 00:35:43,527 pegar los pedazos de una relación rota. 575 00:35:43,610 --> 00:35:46,738 ¿Me dices que yo dé la cara por ti 576 00:35:46,822 --> 00:35:48,824 para que tú coseches los beneficios? 577 00:35:49,408 --> 00:35:51,410 Ojalá fuera así, 578 00:35:51,493 --> 00:35:54,621 pero si lo dejo en tus manos, los dos acabaremos solos. 579 00:35:54,705 --> 00:35:56,415 Y por eso tengo un plan. 580 00:35:57,082 --> 00:36:01,879 Me causará serios trastornos si no puedes conquistar a Wi. 581 00:36:02,504 --> 00:36:04,089 Hazlo bien esta vez. 582 00:36:07,175 --> 00:36:08,218 ¿Cuál es tu plan? 583 00:36:09,970 --> 00:36:12,514 Ya he escrito una exclusiva sobre Lim lastimándose. 584 00:36:12,598 --> 00:36:14,558 ¿Qué más hace falta? 585 00:36:14,641 --> 00:36:16,977 No soy su paparazi personal. 586 00:36:17,060 --> 00:36:19,646 Decías que eras fan de Kang Pil-gu. ¿Esto no te vale? 587 00:36:19,730 --> 00:36:22,399 ¡Dije que era fan de Kang Pil-gu, no de Lim! 588 00:36:22,983 --> 00:36:26,653 No me digas que se lo has contado a Lim Hyeon-jun. 589 00:36:27,237 --> 00:36:28,322 Para nada. 590 00:36:28,405 --> 00:36:30,949 Que conste que no mezclo mi vida con el trabajo. 591 00:36:31,033 --> 00:36:32,242 Sí, ya. 592 00:36:32,326 --> 00:36:34,036 ¿Y por qué pediste recusarte? 593 00:36:34,119 --> 00:36:36,079 - Eso fue... - Te pongo en bandeja 594 00:36:36,163 --> 00:36:38,790 una exclusiva. ¿Por qué no lo agradeces? 595 00:36:38,874 --> 00:36:40,500 ¿Te ato a Entretenimiento? 596 00:36:41,293 --> 00:36:43,295 ¡Me ataré yo sola si quiero! 597 00:36:43,795 --> 00:36:46,089 Vale. Por ahora ven a la oficina. 598 00:36:46,798 --> 00:36:49,718 Joder, ¿de qué va esta tía amenazándome? 599 00:36:50,344 --> 00:36:53,680 Necesito que me ajustes el calendario. 600 00:36:53,764 --> 00:36:55,515 Hago lo que puedo para cooperar. 601 00:36:55,599 --> 00:36:57,517 ¿Cómo que "cooperar"? Estoy agotada. 602 00:36:58,226 --> 00:37:00,562 - Intentamos hacer que disfrutes. - Mira... 603 00:37:00,646 --> 00:37:02,689 No disfrutaré rodando con este calendario. 604 00:37:03,190 --> 00:37:06,026 - Trato de cooperar. - ¿Cooperar con quién? 605 00:37:15,410 --> 00:37:16,410 Para ya. 606 00:37:28,548 --> 00:37:29,591 ¿Borró su cuenta? 607 00:37:32,386 --> 00:37:34,054 Y sin decírmelo. 608 00:37:46,566 --> 00:37:48,276 Hola, buenas noches. 609 00:37:49,277 --> 00:37:51,196 ¿Atención al cliente de Onion? 610 00:37:52,447 --> 00:37:55,450 ¿Me daría el teléfono de un usuario que borró su cuenta? 611 00:37:56,034 --> 00:37:58,537 Claro. Siento molestarle. 612 00:37:59,579 --> 00:38:02,666 Pero ¿por qué no puede decírmelo? 613 00:38:04,459 --> 00:38:07,045 ¡Me han estafado en Onion! 614 00:38:07,129 --> 00:38:09,506 La arrocera... 615 00:38:10,090 --> 00:38:14,052 Compré una arrocera y la persona que me la vendió... 616 00:38:14,136 --> 00:38:16,388 Pero la arrocera... 617 00:38:16,471 --> 00:38:17,848 La arrocera... 618 00:38:17,931 --> 00:38:21,268 ¿Cómo ha podido hacerme esto a mí? 619 00:38:24,354 --> 00:38:27,733 ¿Cómo ha podido hacerme esto? 620 00:38:30,736 --> 00:38:32,404 Mi arrocera... 621 00:38:36,283 --> 00:38:37,576 Mi arrocera... 622 00:38:39,369 --> 00:38:41,830 ¿Cómo ha podido hacerme esto? 623 00:39:07,564 --> 00:39:09,107 Tomad. 624 00:39:17,407 --> 00:39:20,368 Quiero compensarte con esto la cena que tuve con Lee. 625 00:39:24,247 --> 00:39:26,083 INVITACIÓN VIP "ALMA GEMELA" 626 00:39:30,378 --> 00:39:32,380 ¿No suelen darse dos invitaciones? 627 00:39:32,464 --> 00:39:33,757 ¿Tienes con quién ir? 628 00:39:35,383 --> 00:39:36,383 No. 629 00:39:36,718 --> 00:39:40,472 Es una invitación vip a mi nombre, pero solo hay una. 630 00:39:40,972 --> 00:39:42,808 No se la des a nadie y ve tú. 631 00:39:45,018 --> 00:39:45,852 Lo haré. 632 00:39:45,936 --> 00:39:47,354 Comprobaré si has ido. 633 00:39:49,064 --> 00:39:50,064 Jefa. 634 00:39:51,441 --> 00:39:53,485 Cuando estabas con Lee, 635 00:39:54,069 --> 00:39:56,863 ¿sabías lo de su familia? 636 00:39:57,405 --> 00:39:59,324 Por horrible que sea Lee Dae-ho, 637 00:40:00,492 --> 00:40:02,202 no tiene que ver con Lee Jae-hyeong. 638 00:40:03,120 --> 00:40:04,246 ¿Cómo estás tan segura? 639 00:40:04,329 --> 00:40:05,497 También soy periodista. 640 00:40:07,040 --> 00:40:08,750 Puedo averiguar eso. 641 00:40:51,376 --> 00:40:52,376 Hola. 642 00:40:52,878 --> 00:40:54,754 ¿Qué te trae por aquí, Wi? 643 00:40:55,380 --> 00:40:57,340 Ese es mi asiento. 644 00:40:57,424 --> 00:40:58,925 ¿Este? ¿A mi lado? 645 00:41:00,844 --> 00:41:01,844 Imposible. 646 00:41:02,596 --> 00:41:04,055 ¿Cómo puede ser? 647 00:41:05,390 --> 00:41:06,391 Caramba, 648 00:41:07,017 --> 00:41:08,310 qué coincidencia. 649 00:41:09,019 --> 00:41:12,564 Caray, ¿quién lo hubiera dicho? 650 00:41:14,149 --> 00:41:15,149 Ya. 651 00:41:15,567 --> 00:41:16,776 ¡Qué cosas! 652 00:41:17,277 --> 00:41:18,653 ¿Qué tal el tobillo? 653 00:41:19,571 --> 00:41:21,865 Ah, está perfectamente. 654 00:41:21,948 --> 00:41:25,243 Hago ejercicio y estoy en plena forma, 655 00:41:25,327 --> 00:41:27,287 así que me recupero rápido. 656 00:41:27,370 --> 00:41:28,370 ¿Wi? 657 00:41:30,290 --> 00:41:31,374 - Eres tú. - ¡Lee! 658 00:41:31,958 --> 00:41:32,958 Estoy a tu lado. 659 00:41:34,044 --> 00:41:36,213 Sentémonos. 660 00:41:38,298 --> 00:41:40,592 Lo tomo como tu disculpa por no venir a esa cena. 661 00:41:41,134 --> 00:41:42,385 No aceptaré un no. 662 00:41:43,595 --> 00:41:44,595 Vale. 663 00:41:45,180 --> 00:41:46,180 ¿Quién es? 664 00:41:46,723 --> 00:41:49,392 Hola, soy Wi Jeong-sin de Eunseong Deportes. 665 00:41:49,476 --> 00:41:53,438 Mamá, Wi es una gran empleada mía muy buena en su trabajo. 666 00:41:54,648 --> 00:41:58,485 Mi madre tiene un cameo en esta película y vengo a verla con ella. 667 00:41:58,568 --> 00:41:59,568 Ah. 668 00:41:59,611 --> 00:42:00,528 Qué curioso. 669 00:42:00,612 --> 00:42:02,864 Además de guapa, haces bien tu trabajo. 670 00:42:02,948 --> 00:42:05,533 Cuida bien de mi hijo. 671 00:42:05,617 --> 00:42:07,827 Y también de mí. 672 00:42:10,914 --> 00:42:12,540 Señora Oh. Yo también estoy aquí. 673 00:42:13,124 --> 00:42:15,126 Vaya. ¿Tú también? 674 00:42:15,210 --> 00:42:16,753 - ¿Cuándo has venido? - Hola. 675 00:42:16,836 --> 00:42:19,422 - Me alegro de verte. - Lo mismo digo. 676 00:42:19,506 --> 00:42:23,385 Tenemos una conexión inusual. 677 00:42:25,011 --> 00:42:27,389 - ¿Ya has salido? - Eran extraescolares y me fui. 678 00:42:27,472 --> 00:42:28,515 No me buscará nadie. 679 00:42:29,015 --> 00:42:32,102 - ¿Qué pasa? - Mañana es tu cumpleaños. 680 00:42:32,185 --> 00:42:33,186 ¿Perforaciones? 681 00:42:34,062 --> 00:42:35,563 ¿En las orejas por mi cumple? 682 00:42:35,647 --> 00:42:38,608 ¿Y si se te caen las orejas en tu cumpleaños? 683 00:42:39,442 --> 00:42:40,442 ¿Qué? 684 00:42:40,944 --> 00:42:43,947 - Mira, es por eso... - ¿De qué hablabais? 685 00:42:45,657 --> 00:42:47,367 Era algo de la película. 686 00:42:48,451 --> 00:42:49,995 ¿Y por qué te reíste? 687 00:42:50,078 --> 00:42:51,162 Porque tenía gracia. 688 00:42:52,205 --> 00:42:53,205 Wi. 689 00:42:53,540 --> 00:42:56,376 Deberíamos cenar los tres cuando tengas tiempo. 690 00:43:07,679 --> 00:43:08,888 ¡Estoy aquí! 691 00:43:08,972 --> 00:43:10,056 Ahí estás. 692 00:43:10,473 --> 00:43:12,100 - Mi amiga duerme aquí. - Vale. 693 00:43:12,183 --> 00:43:13,184 Hola, señor. 694 00:43:13,268 --> 00:43:14,519 Hola. 695 00:43:16,563 --> 00:43:18,732 Es una invitación vip a mi nombre, 696 00:43:18,815 --> 00:43:20,942 pero solo hay una. 697 00:43:21,026 --> 00:43:22,986 No se la des a nadie 698 00:43:23,528 --> 00:43:24,654 y ve tú. 699 00:43:30,910 --> 00:43:33,830 El maestro habló bien de ti. Dijo que tenías gracia. 700 00:43:34,497 --> 00:43:36,916 Qué inesperado. Suele hablar mal de mí. 701 00:43:37,917 --> 00:43:38,918 Oye. 702 00:43:39,753 --> 00:43:42,505 No puedes beber tras perforarte las orejas. No lo hagas. 703 00:43:43,006 --> 00:43:44,049 ¿Por qué no? 704 00:43:44,132 --> 00:43:45,342 HWANG JI-SUNG 705 00:43:45,425 --> 00:43:48,094 - Vaya. - ¿Cuánto has bebido? 706 00:43:48,845 --> 00:43:50,638 No mucho. Estoy perfectamente. 707 00:44:01,316 --> 00:44:02,525 Yo tengo la cara roja. 708 00:44:04,944 --> 00:44:06,780 SALA 8 - PROYECCIÓN EN CURSO 709 00:44:06,863 --> 00:44:08,615 ¿Qué pasa? 710 00:44:08,698 --> 00:44:11,117 Debo decirte algo importante. 711 00:44:11,201 --> 00:44:12,118 Te veré en casa. 712 00:44:12,202 --> 00:44:13,953 Si es importante, ¿por qué en casa 713 00:44:14,454 --> 00:44:15,872 y no en la oficina? 714 00:44:15,955 --> 00:44:17,207 Porque es importante. 715 00:44:17,290 --> 00:44:18,792 No puedo. Ni hablar. 716 00:44:18,875 --> 00:44:20,710 Te dije que iba a un estreno. 717 00:44:20,794 --> 00:44:23,296 Ya está acabando. Sé que no estás ocupado. 718 00:44:24,381 --> 00:44:26,925 Yo también tengo vida privada, ¿sabes? 719 00:44:27,008 --> 00:44:28,843 Sí, ya. Te veo en casa. 720 00:44:32,806 --> 00:44:34,641 ¿Qué ha dicho? ¿Va a ir? 721 00:44:35,767 --> 00:44:37,060 Sí. Irá porque es su casa. 722 00:44:39,396 --> 00:44:40,438 Hwang, 723 00:44:41,106 --> 00:44:43,858 cuento contigo, ¿vale? 724 00:44:43,942 --> 00:44:44,942 Vale. 725 00:44:48,738 --> 00:44:50,323 ¿Esto a qué viene? 726 00:45:00,750 --> 00:45:01,960 Me marcho. 727 00:45:04,629 --> 00:45:07,632 ¿Él te gusta tanto como para dejar la escuela? 728 00:45:08,216 --> 00:45:10,969 A Wi le surgió algo urgente y se fue. 729 00:45:11,052 --> 00:45:12,095 Ah. 730 00:45:12,178 --> 00:45:14,431 Pero no puedes marcharte así. 731 00:45:15,640 --> 00:45:17,142 Y no quieres explicarme nada. 732 00:45:20,687 --> 00:45:21,687 Gracias. 733 00:45:25,150 --> 00:45:26,150 Lo siento. 734 00:45:26,568 --> 00:45:28,570 No te respondí porque estaba reunida. 735 00:45:29,446 --> 00:45:30,446 No pasa nada. 736 00:45:31,156 --> 00:45:32,740 ¿Querías contarme algo? 737 00:45:32,824 --> 00:45:36,244 - Me preguntaste por Ha Gee-wan. - Sí. 738 00:45:36,327 --> 00:45:39,205 No sé los detalles, pero sí sé con certeza 739 00:45:39,998 --> 00:45:43,126 que Ha Gee-wan y Lee Dae-ho adoran el dinero. 740 00:45:47,797 --> 00:45:50,341 Y los dos están mezclados en un trato sospechoso. 741 00:45:50,925 --> 00:45:52,010 Sí. 742 00:45:52,093 --> 00:45:53,678 Un negocio muy grande. 743 00:45:54,220 --> 00:45:57,640 ¿Por qué crees que mi agencia y la de Lim decidieron unirse? 744 00:45:57,724 --> 00:46:00,310 ¿Dices que hay una motivación oculta? 745 00:46:15,950 --> 00:46:17,619 Me he reunido con Wi Jeong-sin. 746 00:46:17,702 --> 00:46:19,162 Le dije lo que querías... 747 00:46:20,622 --> 00:46:21,623 ...como informándola. 748 00:46:37,931 --> 00:46:40,391 Lim, aquí está el enlace del artículo de Wi. 749 00:46:43,853 --> 00:46:45,146 EL RODAJE DE KANG PIL-GU 5 750 00:46:45,230 --> 00:46:46,856 WI JEONG-SIN EUNSEONG DEPORTES 751 00:46:51,945 --> 00:46:54,447 ¿Adónde habrá ido esta mujer? 752 00:46:56,032 --> 00:46:57,784 ¡Soltadme! 753 00:46:57,867 --> 00:46:59,786 ¡Me da igual si tarda horas! 754 00:46:59,869 --> 00:47:01,913 ¡Me quedaré aquí hasta que me perdone! 755 00:47:06,626 --> 00:47:09,045 ¿Qué demonios pasa aquí? 756 00:47:09,629 --> 00:47:11,422 ¿Mamá? 757 00:47:13,925 --> 00:47:14,842 - Seon-u. - ¿Sí? 758 00:47:14,926 --> 00:47:16,261 ¿Qué hace Hwang de rodillas? 759 00:47:20,515 --> 00:47:22,684 ¿Por qué nadie dice nada? 760 00:47:23,351 --> 00:47:26,813 ¿Qué hacíais todos en mi casa sin que estuviera yo? 761 00:47:26,896 --> 00:47:27,897 Tío, 762 00:47:28,398 --> 00:47:30,316 he hecho algo imperdonable. 763 00:47:30,817 --> 00:47:31,943 - Dios mío... - Lim. 764 00:47:33,027 --> 00:47:34,946 Cálmate y escúchame, ¿vale? 765 00:47:36,990 --> 00:47:41,077 ¿Cómo voy a calmarme si no sé qué pasa? ¿Queréis decírmelo? 766 00:47:41,160 --> 00:47:43,204 ¡Vale ya de guardar silencio! 767 00:47:46,040 --> 00:47:47,834 - Hyeon-jun. - ¿Sí? 768 00:47:49,794 --> 00:47:51,796 Tengo un papel en Kang Pil-gu. 769 00:48:02,098 --> 00:48:04,058 Lo haré digas lo que digas. 770 00:48:04,142 --> 00:48:05,560 El director lo aprueba. 771 00:48:06,060 --> 00:48:07,060 ¿Por qué...? 772 00:48:08,229 --> 00:48:10,356 ¿Por qué me hacéis esto todos? 773 00:48:10,440 --> 00:48:12,400 Siento no habértelo dicho antes. 774 00:48:12,900 --> 00:48:15,695 ¡Todo el mundo sabe que Seong Ae-suk 775 00:48:15,778 --> 00:48:19,407 es la madre de Lim Hyeon-jun! 776 00:48:19,490 --> 00:48:21,284 ¿Y van a salir en la misma serie? 777 00:48:21,993 --> 00:48:22,827 Mamá. 778 00:48:22,910 --> 00:48:25,413 Seon-u ya hace de mí más joven. 779 00:48:25,496 --> 00:48:28,041 No es un culebrón familiar. ¡Se burlará todo el mundo! 780 00:48:28,124 --> 00:48:29,167 ¿A qué viene esto? 781 00:48:29,250 --> 00:48:30,250 Bueno... 782 00:48:30,668 --> 00:48:33,671 No es que vaya a hacer de tu madre. 783 00:48:33,755 --> 00:48:35,089 Es solo un cameo... 784 00:48:35,173 --> 00:48:38,051 Y tampoco ha hecho ninguna aparición pública, 785 00:48:38,134 --> 00:48:39,927 así que la gente ni la reconocerá. 786 00:48:40,011 --> 00:48:41,471 ¿Verdad? 787 00:48:41,554 --> 00:48:43,264 Estoy igual que entonces. 788 00:48:43,348 --> 00:48:45,183 Sí que me reconocerán. 789 00:48:45,266 --> 00:48:46,809 Mamá. 790 00:48:49,145 --> 00:48:51,314 Deja que lo haga, Lim. 791 00:48:51,397 --> 00:48:54,317 Seguro que la señora Seong será lo mejor de ese episodio. 792 00:48:55,318 --> 00:48:56,569 - ¿Lo mejor? - Sí. 793 00:48:56,653 --> 00:48:58,780 ¿Intentas aprovecharte de mi familia? 794 00:48:58,863 --> 00:49:00,490 Claro que no. 795 00:49:04,118 --> 00:49:06,454 Hyeon-jun se lo tomó mejor de lo que esperábamos. 796 00:49:07,664 --> 00:49:08,664 Sí. 797 00:49:09,082 --> 00:49:12,418 Ponerme de rodillas y ser un actor del Método 798 00:49:13,086 --> 00:49:14,879 fue una idea genial. 799 00:49:14,962 --> 00:49:17,757 ¿Qué tal tienes las rodillas? Lo diste todo antes. 800 00:49:17,840 --> 00:49:19,217 Bien. Estoy acostumbrado. 801 00:49:21,260 --> 00:49:22,387 Hwang. 802 00:49:22,470 --> 00:49:24,138 Lo has hecho muy bien. 803 00:49:25,598 --> 00:49:27,141 ¿Te doy kimchi de cebolla? 804 00:49:27,225 --> 00:49:28,226 ¡No! 805 00:49:30,603 --> 00:49:33,272 No quiero nada con cebolla. En inglés es "onion" 806 00:49:33,356 --> 00:49:34,941 y no sabes cómo nos ha liado. 807 00:49:35,024 --> 00:49:36,317 Tú prueba esta. 808 00:49:36,401 --> 00:49:37,610 Quítala de mi vista. 809 00:49:39,028 --> 00:49:41,280 Espera, esto tiene cebolla. Paso de comerlo. 810 00:49:41,364 --> 00:49:43,908 A todo esto, ¿Hyeon-jun no va a comer? 811 00:49:43,991 --> 00:49:46,077 Dijo que estaba a dieta. 812 00:49:46,786 --> 00:49:47,912 Lo entiendo. 813 00:49:47,995 --> 00:49:49,789 Mamá y yo le causamos problemas 814 00:49:50,748 --> 00:49:52,041 y por eso no tiene hambre. 815 00:49:54,794 --> 00:49:57,839 ¿Por qué tuviste que hacerte actor y liarlo todo? 816 00:49:58,423 --> 00:49:59,549 Dichoso crío... 817 00:50:02,051 --> 00:50:03,386 Joder. 818 00:50:04,929 --> 00:50:07,557 ¿Por qué iba a hacer Pil-gu algo así? 819 00:50:07,640 --> 00:50:08,891 A ver, que es Pil-gu. 820 00:50:09,934 --> 00:50:11,018 ¡Es absurdo! 821 00:50:18,443 --> 00:50:20,361 A los espectadores no les gustará. 822 00:50:23,448 --> 00:50:25,742 Madre mía, qué desastre. 823 00:50:25,825 --> 00:50:27,702 Otra vez no, maldita sea. 824 00:50:39,422 --> 00:50:41,799 EUNSEONG DEPORTES 825 00:50:49,056 --> 00:50:51,225 - Hola, señor. - Hola, señor. 826 00:50:51,309 --> 00:50:53,519 Hola a todos. 827 00:50:57,607 --> 00:50:59,400 Wi no ha venido a trabajar. 828 00:51:03,613 --> 00:51:06,157 ¿Pasa algo? Llevo tiempo sin verla. 829 00:51:06,240 --> 00:51:08,284 Te lo cuento si comes conmigo. 830 00:51:10,369 --> 00:51:12,038 Queda mucho para la comida. 831 00:51:12,872 --> 00:51:13,872 ¿Brunch? 832 00:51:22,882 --> 00:51:25,760 ¿Entonces? ¿Por qué no ha venido a trabajar Wi? 833 00:51:26,636 --> 00:51:28,679 - ¿Ha pasado algo? - ¿Qué prisa tienes? 834 00:51:33,267 --> 00:51:34,267 Come. 835 00:51:51,452 --> 00:51:52,286 ¿Y bien? 836 00:51:52,370 --> 00:51:57,041 Has terminado de comer, has tomado postre y hasta el té. 837 00:51:57,124 --> 00:51:58,334 ¿Cuándo me lo dirás? 838 00:51:58,417 --> 00:52:01,629 He asignado a Wi a cubrir a Lim en exclusiva. 839 00:52:01,712 --> 00:52:03,548 Ha estado ocupada siguiéndole. 840 00:52:03,631 --> 00:52:04,631 ¿Cubriendo a Lim? 841 00:52:04,674 --> 00:52:07,260 ¿Me has tenido esperando solo para decirme eso? 842 00:52:07,343 --> 00:52:10,513 ¿No actuabas como si estuvieras aquí contra tu voluntad? 843 00:52:11,097 --> 00:52:13,057 He tardado comiendo a propósito 844 00:52:13,641 --> 00:52:14,892 para estar contigo. 845 00:52:24,318 --> 00:52:26,112 Hace tiempo que siento curiosidad. 846 00:52:26,612 --> 00:52:27,905 ¿A ti qué te pasa? 847 00:52:30,283 --> 00:52:33,786 Ahora que soy madre, no le tengo miedo a nada. 848 00:52:33,870 --> 00:52:35,788 ¿Por eso eres tan desvergonzada conmigo? 849 00:52:35,872 --> 00:52:37,999 Sí. Ahora soy desvergonzada. 850 00:52:42,962 --> 00:52:44,714 ¿Y por qué hiciste eso? 851 00:52:46,382 --> 00:52:47,383 ¿Nos vamos? 852 00:52:48,092 --> 00:52:49,343 He quedado para comer. 853 00:52:49,427 --> 00:52:50,427 ¿Qué? 854 00:52:50,845 --> 00:52:51,846 Acabas de comer. 855 00:52:51,929 --> 00:52:53,306 Puedo hacerlo de nuevo. 856 00:53:07,528 --> 00:53:10,364 ¿No actuabas como si estuvieras aquí contra tu voluntad? 857 00:53:10,448 --> 00:53:12,491 He tardado comiendo a propósito 858 00:53:12,575 --> 00:53:13,784 para estar contigo. 859 00:53:22,460 --> 00:53:24,670 - ¿Qué? - ¿Tú también has quedado para comer? 860 00:53:24,754 --> 00:53:25,880 Pero ¿qué...? 861 00:53:42,229 --> 00:53:43,564 Yo ya he comido. 862 00:53:44,065 --> 00:53:45,441 Pide algo ligero. 863 00:53:46,525 --> 00:53:47,568 Yo no he comido. 864 00:53:50,988 --> 00:53:52,865 Vale, pide lo que quieras. 865 00:53:53,699 --> 00:53:54,699 Por cierto, 866 00:53:55,660 --> 00:53:58,371 ¿por qué siempre me traes a reuniones con agencias? 867 00:53:58,454 --> 00:53:59,497 ¿Te parece mal? 868 00:53:59,580 --> 00:54:00,748 No. 869 00:54:00,831 --> 00:54:03,125 Parece que te caigo mejor de lo que creía 870 00:54:03,209 --> 00:54:04,251 y me parece demasiado. 871 00:54:07,964 --> 00:54:09,006 En algún momento 872 00:54:10,174 --> 00:54:11,467 volveré a Política. 873 00:54:12,343 --> 00:54:14,887 Hubo un tiempo en el que yo pensaba lo mismo sobre mí. 874 00:54:15,930 --> 00:54:17,306 Pero la vida es impredecible. 875 00:54:20,142 --> 00:54:21,352 ¿Me estás maldiciendo? 876 00:54:23,688 --> 00:54:25,106 Se habla mucho de la fusión. 877 00:54:25,690 --> 00:54:28,901 La gente no quiere que forme una enorme compañía de entretenimiento, 878 00:54:28,985 --> 00:54:30,403 pero no les hago ni caso. 879 00:54:31,320 --> 00:54:33,614 Solo lo dicen porque ellos no lo han conseguido. 880 00:54:34,365 --> 00:54:36,409 He oído que mucha gente le envidia. 881 00:54:37,576 --> 00:54:38,577 Ah, ¿sí? 882 00:54:43,082 --> 00:54:46,335 Ya eras actor antes de triunfar como Kang Pil-gu, ¿no? 883 00:54:47,128 --> 00:54:49,839 Sí, actué en alguna cosa. 884 00:54:49,922 --> 00:54:51,048 Pero... 885 00:54:51,757 --> 00:54:54,510 ...tuve que dejarlo pronto por las circunstancias. 886 00:54:54,593 --> 00:54:58,222 ¿Te molestaría si te pregunto cuáles fueron esas circunstancias? 887 00:54:58,889 --> 00:55:00,933 No, pero no fue nada especial. 888 00:55:02,309 --> 00:55:05,938 No tenía ofertas y debía ganarme la vida, así que lo dejé. 889 00:55:12,153 --> 00:55:14,321 Estoy ante el restaurante. Necesito verte. 890 00:55:18,951 --> 00:55:21,495 Lamento haceros esperar, 891 00:55:22,038 --> 00:55:23,539 pero ¿me disculpáis un momento? 892 00:55:23,622 --> 00:55:25,041 - Claro. - Comed sin mí. 893 00:55:32,381 --> 00:55:33,466 Comamos. 894 00:55:33,549 --> 00:55:34,675 Sí, gracias. 895 00:56:11,378 --> 00:56:13,923 Debes estar nerviosa para venir hasta aquí. 896 00:56:14,006 --> 00:56:16,383 Hice lo que me dijiste. ¿Qué pretendes hacer? 897 00:56:17,468 --> 00:56:19,887 ¿Por qué? ¿Te molesta que me acerque a Lim? 898 00:56:19,970 --> 00:56:21,472 Eso puedo soportarlo. 899 00:56:22,098 --> 00:56:23,682 No es que me moleste. 900 00:56:23,766 --> 00:56:24,766 Me asusta. 901 00:56:27,269 --> 00:56:29,105 Se-na, no seas así. 902 00:56:29,647 --> 00:56:30,647 ¿Vale? 903 00:56:31,065 --> 00:56:32,274 Cuanto más te inquiete, 904 00:56:33,609 --> 00:56:36,112 más querré hacerle la vida imposible a Lim. 905 00:56:39,156 --> 00:56:40,241 ¿También... 906 00:56:40,866 --> 00:56:42,201 ...vas a matarle a él? 907 00:56:43,828 --> 00:56:45,830 El presidente parece muy interesado en mí. 908 00:56:45,913 --> 00:56:49,208 Querrá acercarse más ahora que eres un actor de su empresa. 909 00:56:49,291 --> 00:56:51,168 Es un poco anticuado, 910 00:56:51,252 --> 00:56:53,337 pero suelen compartirse cosas personales 911 00:56:53,420 --> 00:56:54,839 para conocerse mejor. 912 00:56:57,883 --> 00:57:00,511 Pues me gustaría conocerte mejor, Lee. 913 00:57:01,303 --> 00:57:03,097 ¿Puedo preguntarte algo personal? 914 00:57:03,180 --> 00:57:04,849 Sí. Adelante. 915 00:57:07,685 --> 00:57:09,812 ¿Estás saliendo con alguien? 916 00:57:12,606 --> 00:57:15,651 Bueno, me gusta una persona. 917 00:57:17,987 --> 00:57:18,987 Estás... 918 00:57:21,365 --> 00:57:22,950 Estás pillado por alguien. 919 00:57:24,493 --> 00:57:25,786 ¿"Pillado"? 920 00:57:26,495 --> 00:57:27,495 ¿Sabes? 921 00:57:28,372 --> 00:57:31,667 Estar loco por alguien mucho tiempo no conviene a ninguno de los dos. 922 00:57:31,750 --> 00:57:34,170 Eres guapo y estás forrado. 923 00:57:35,713 --> 00:57:37,506 ¿Por qué ir persiguiendo a nadie? 924 00:57:40,509 --> 00:57:42,011 Tengo muchas carencias 925 00:57:42,094 --> 00:57:45,014 que me impiden conquistar a la persona que me gusta. 926 00:57:46,640 --> 00:57:48,309 Pero seguiré intentándolo. 927 00:57:49,143 --> 00:57:50,895 Aunque haga tres strikes. 928 00:58:08,329 --> 00:58:09,329 ¡Wi! 929 00:58:11,165 --> 00:58:12,165 Hola. 930 00:58:13,709 --> 00:58:15,169 Hola. 931 00:58:15,920 --> 00:58:16,962 ¿Qué haces aquí? 932 00:58:19,215 --> 00:58:21,008 Ah, tenía unos asuntos. 933 00:58:24,845 --> 00:58:27,264 Si has comido, ¿tomarás el té conmigo? 934 00:58:31,227 --> 00:58:32,227 ¿Sí? 935 00:58:36,857 --> 00:58:37,900 Me apunto. 936 00:58:41,111 --> 00:58:42,738 Yo también. 937 00:58:43,948 --> 00:58:45,532 También me apunto. 938 00:59:41,130 --> 00:59:43,340 GRACIAS A OH YEON-SEO POR SU APARICIÓN 939 00:59:45,843 --> 00:59:47,678 La rueda de prensa ya tiene fecha. 940 00:59:48,262 --> 00:59:49,888 Espera, ¿vas a ir? 941 00:59:49,972 --> 00:59:51,890 ¡Estarán todos los periodistas! 942 00:59:51,974 --> 00:59:54,435 ¿Cómo he dejado que me liases en esto? 943 00:59:54,935 --> 00:59:57,354 Tío, está aquí. ¡Wi está aquí! 944 00:59:57,438 --> 00:59:59,189 ¿Qué hago yo ahora? 945 00:59:59,273 --> 01:00:02,443 Lim, no puedo seguir escondiéndome así. 946 01:00:02,526 --> 01:00:03,610 ¿Qué te pasa? 947 01:00:03,694 --> 01:00:05,279 Lim Hyeon-jun, ¿te gusto? 948 01:00:05,362 --> 01:00:08,157 No lo sé. ¿Qué quieren las mujeres? 949 01:00:10,826 --> 01:00:13,329 No tienes corazón. 64423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.