Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,416 --> 00:01:13,667
Gracias por traerme a casa.
2
00:01:14,210 --> 00:01:16,587
¿Por qué vas tan cargada?
3
00:01:16,670 --> 00:01:17,963
Son unas cosillas.
4
00:01:18,589 --> 00:01:20,049
Buen viaje a casa.
5
00:01:20,841 --> 00:01:21,841
Vale.
6
00:01:23,052 --> 00:01:24,887
Menos mal que mañana es finde.
7
00:01:24,970 --> 00:01:25,970
¿Verdad?
8
00:01:30,351 --> 00:01:31,727
- ¿Qué coño...?
- Buenas noches.
9
00:01:33,062 --> 00:01:34,104
Y no madrugues mañana.
10
00:01:36,148 --> 00:01:37,191
¿En serio?
11
00:01:37,274 --> 00:01:38,274
¡Es Kang Pil-gu!
12
00:01:48,994 --> 00:01:51,622
Eh, ve a preguntarle.
13
00:01:53,541 --> 00:01:54,834
Disculpe.
14
00:01:54,917 --> 00:01:56,293
¿Es usted Kang Pil-gu?
15
00:01:56,377 --> 00:01:57,461
¡Sí que es él!
16
00:02:03,759 --> 00:02:05,261
¿Vamos a casa a ver Kang Pil-gu?
17
00:02:05,928 --> 00:02:07,555
Sí, volvamos a ver la temporada 1.
18
00:02:08,556 --> 00:02:10,850
- Es aburrida.
- Mejor la cuarta.
19
00:02:10,933 --> 00:02:11,851
No, la segunda.
20
00:02:11,934 --> 00:02:15,271
Pongamos la primera
para ver todo desde el principio.
21
00:02:15,354 --> 00:02:16,814
La segunda es más divertida.
22
00:02:16,897 --> 00:02:18,107
Deberías irte a casa.
23
00:02:18,190 --> 00:02:20,484
Vale. Me voy entonces.
24
00:02:26,240 --> 00:02:28,659
- Es aburrida.
- Qué va.
25
00:02:29,243 --> 00:02:30,369
¿Se han ido?
26
00:02:30,452 --> 00:02:31,579
Sí, se han ido.
27
00:02:38,419 --> 00:02:41,797
"Con su ropa llena de suciedad,
mira fríamente a los pandilleros".
28
00:02:41,881 --> 00:02:42,882
¿Llegas ahora?
29
00:02:45,009 --> 00:02:47,469
Hermana, he ido al rodaje hoy
a presentarme.
30
00:02:47,553 --> 00:02:48,637
¿Sabes qué pasó?
31
00:02:49,221 --> 00:02:52,308
¡Mi querido Pil-gu se acercó a saludarme!
32
00:02:52,391 --> 00:02:53,434
¿En serio?
33
00:02:53,517 --> 00:02:55,436
- Esfuérzate, granuja.
- Claro.
34
00:02:55,519 --> 00:02:58,272
Ah, ¿te has comido el gimbap?
Estaba rico, ¿no?
35
00:02:58,355 --> 00:02:59,355
Sí.
36
00:03:00,107 --> 00:03:01,692
Lo disfruté mucho.
37
00:03:02,359 --> 00:03:03,694
Así me lo agradeces.
38
00:03:15,372 --> 00:03:16,498
- Gracias.
- Gracias.
39
00:03:16,582 --> 00:03:17,416
- ¡Ánimo!
- ¡Ánimo!
40
00:03:17,499 --> 00:03:19,585
- Tomad.
- Ah, gracias.
41
00:03:39,438 --> 00:03:42,441
Olvídate ya de ese tío y ven conmigo.
42
00:03:43,901 --> 00:03:45,694
Y sigo esperándote.
43
00:04:01,669 --> 00:04:04,088
PRESIDENTE LEE DAE-HO
44
00:04:04,171 --> 00:04:06,382
PRESIDENTE LEE JAE-HYEONG
45
00:04:31,115 --> 00:04:34,326
Esto tampoco contendrá secretos de Estado.
46
00:04:36,662 --> 00:04:37,871
Veamos.
47
00:04:44,545 --> 00:04:45,838
Pero bueno...
48
00:04:47,464 --> 00:04:48,966
¿Qué edad tenía aquí?
49
00:04:49,049 --> 00:04:50,801
Qué adorable.
50
00:04:50,884 --> 00:04:52,052
Increíble.
51
00:04:54,388 --> 00:04:56,140
Era monísima.
52
00:04:56,849 --> 00:04:58,225
Con su mejor vestido.
53
00:04:59,018 --> 00:05:00,686
WI JEONG-SIN
54
00:05:06,442 --> 00:05:08,777
- Su-ji.
- ¿Sí? Te escucho.
55
00:05:08,861 --> 00:05:10,654
Hay una mujer que conozco.
56
00:05:11,780 --> 00:05:14,700
Y la he visto con otro hombre.
57
00:05:15,951 --> 00:05:16,951
Y eso...
58
00:05:17,661 --> 00:05:20,330
¿Por qué me molesta tanto?
59
00:05:20,414 --> 00:05:24,126
Sentirse enfadado en una situación así
es una reacción natural.
60
00:05:24,209 --> 00:05:26,378
Sin embargo, debes controlar tus emociones
61
00:05:26,462 --> 00:05:28,547
y actuar de forma sensata.
62
00:05:28,630 --> 00:05:30,758
Siempre me sueltas perogrulladas así.
63
00:05:30,841 --> 00:05:33,844
Primero, inspira hondo y calma tu mente...
64
00:05:33,927 --> 00:05:35,054
Suficiente por hoy.
65
00:05:40,392 --> 00:05:43,562
Ay, ¿por qué vuelvo a abrir
esta aplicación?
66
00:05:43,645 --> 00:05:44,772
UNALMA
67
00:05:44,855 --> 00:05:48,734
"Si sirve de algo, sigamos siendo amigos".
68
00:05:48,817 --> 00:05:50,069
¡Joder!
69
00:05:50,152 --> 00:05:51,779
¿No tienes orgullo?
70
00:05:51,862 --> 00:05:53,781
¡Luego no te cortas en insultarme!
71
00:05:54,615 --> 00:05:55,615
Mierda.
72
00:06:25,354 --> 00:06:26,354
¿Dónde está?
73
00:06:27,815 --> 00:06:29,191
Él me escribió primero.
74
00:06:30,275 --> 00:06:31,275
¿Ya no responde?
75
00:06:50,546 --> 00:06:51,546
¡Onion!
76
00:07:00,931 --> 00:07:02,975
Espero no haberte presionado.
77
00:07:03,058 --> 00:07:04,560
Cuando estés listo,
78
00:07:05,227 --> 00:07:06,227
escríbeme.
79
00:07:16,405 --> 00:07:17,823
EPISODIO 10
80
00:07:52,399 --> 00:07:53,233
¿Qué es esto?
81
00:07:53,317 --> 00:07:55,277
Sé que es su chaqueta, señor Lee.
82
00:07:55,360 --> 00:07:57,279
La que le regalé por su cumpleaños.
83
00:08:00,991 --> 00:08:01,991
¿No se acuerda?
84
00:08:05,746 --> 00:08:06,663
Supongo que sí.
85
00:08:06,747 --> 00:08:08,749
Había olvidado cómo la conseguí.
86
00:08:11,293 --> 00:08:13,462
- A Wi le gusta alguien.
- Lo sé.
87
00:08:14,421 --> 00:08:16,506
Pero no será un problema si no es mutuo.
88
00:08:17,090 --> 00:08:19,509
Yo también había olvidado algo.
89
00:08:19,593 --> 00:08:22,137
Que eres un diente de león
que revolotea a su aire.
90
00:08:36,818 --> 00:08:37,818
Hola.
91
00:08:37,861 --> 00:08:39,363
He devuelto la chaqueta a Lee.
92
00:08:50,123 --> 00:08:51,124
¿Algo que decir?
93
00:08:51,625 --> 00:08:54,628
Perdona, ¿puedes enviar a otra persona
a cubrir Kang Pil-gu?
94
00:08:54,711 --> 00:08:55,545
¿Y eso?
95
00:08:55,629 --> 00:08:57,798
Te ha regalado una exclusiva.
96
00:08:58,382 --> 00:08:59,883
- Me incomoda.
- ¿El qué?
97
00:08:59,967 --> 00:09:01,510
- ¿Dices Lim Hyeon-jun?
- Sí.
98
00:09:02,803 --> 00:09:04,846
¿Desde cuándo se elige qué cubres?
99
00:09:05,389 --> 00:09:07,349
¿Te dejaste la tenacidad en la puerta?
100
00:09:09,476 --> 00:09:11,520
La verdad es que soy fan de Kang Pil-gu.
101
00:09:12,104 --> 00:09:13,647
Eres fan... ¿Qué?
102
00:09:13,730 --> 00:09:16,483
No permiten a los cirujanos
operar a sus familiares
103
00:09:16,566 --> 00:09:20,487
y los jueces piden recusarse
si hay un conflicto de intereses.
104
00:09:21,071 --> 00:09:22,823
Me pasa eso y pido recusarme.
105
00:09:26,535 --> 00:09:28,870
- Ya está.
- Muchas gracias.
106
00:09:29,454 --> 00:09:31,498
Lim, nosotras vamos saliendo.
107
00:09:31,581 --> 00:09:32,916
- Vale.
- Hasta pronto.
108
00:09:34,960 --> 00:09:37,629
Espero no haberte presionado.
109
00:09:37,713 --> 00:09:39,464
Cuando estés listo,
110
00:09:39,965 --> 00:09:41,049
escríbeme.
111
00:09:42,426 --> 00:09:44,553
Si no quiere ir en círculos,
112
00:09:44,636 --> 00:09:47,848
quizá sea la hora
de elegir un camino y seguirlo.
113
00:09:47,931 --> 00:09:49,933
Parece que se ha decidido.
114
00:09:54,271 --> 00:09:56,023
Sí. Bien, vale.
115
00:10:00,193 --> 00:10:01,403
AJUSTES
116
00:10:06,825 --> 00:10:08,243
BORRAR CUENTA
117
00:10:08,327 --> 00:10:10,495
TU ACTIVIDAD SE BORRARÁ PERMANENTEMENTE
"SÍ"
118
00:10:10,579 --> 00:10:11,788
CUENTA BORRADA
119
00:10:15,792 --> 00:10:16,960
- Hwang.
- ¿Sí?
120
00:10:18,045 --> 00:10:19,463
¿Cuándo llegará Wi?
121
00:10:19,546 --> 00:10:22,007
No lo sé. ¿Quizá a las dos?
122
00:10:22,090 --> 00:10:23,592
Sí, a las dos.
123
00:10:25,093 --> 00:10:26,303
Lim, ya es la hora.
124
00:10:27,054 --> 00:10:28,180
- Vale.
- Entendido.
125
00:10:29,514 --> 00:10:30,514
Vamos.
126
00:10:32,768 --> 00:10:33,977
- Tío, toma café.
- ¿Qué?
127
00:10:34,561 --> 00:10:35,645
Ah, gracias.
128
00:10:36,855 --> 00:10:37,856
¿No viene Wi?
129
00:10:37,939 --> 00:10:39,024
A las dos.
130
00:10:39,107 --> 00:10:40,567
Ya. A las dos.
131
00:10:41,693 --> 00:10:43,570
Ay, mi espalda.
132
00:10:44,905 --> 00:10:45,905
¿Cuándo viene Wi?
133
00:10:46,323 --> 00:10:48,700
A las dos. ¡Ya te lo dije!
134
00:10:50,952 --> 00:10:51,953
¿Me lo dijiste?
135
00:10:54,373 --> 00:10:55,499
- La comida.
- Vale.
136
00:10:56,333 --> 00:10:57,209
A comer.
137
00:10:57,292 --> 00:10:59,461
Comed sin mí.
138
00:10:59,544 --> 00:11:01,588
- ¿Por qué?
- Comeré con Wi luego.
139
00:11:02,422 --> 00:11:03,422
Vale. Comamos.
140
00:11:03,840 --> 00:11:05,592
Quizá deberías llamar a Wi.
141
00:11:06,093 --> 00:11:07,844
Puede que se haya perdido.
142
00:11:08,428 --> 00:11:09,471
Llámala, ¿quieres?
143
00:11:10,555 --> 00:11:12,891
- ¿A Wi?
- Estoy harto de esto.
144
00:11:16,061 --> 00:11:18,021
- ¿Ya has comido?
- Sí.
145
00:11:20,399 --> 00:11:22,234
No podemos quitar esto.
146
00:11:22,818 --> 00:11:23,902
Lo entenderán.
147
00:11:24,694 --> 00:11:25,779
- ¿Adónde vas?
- ¿Eh?
148
00:11:25,862 --> 00:11:26,988
Digo que adónde vas.
149
00:11:27,072 --> 00:11:29,574
- ¿Wi no viene?
- ¿Es que no me escuchas?
150
00:11:29,658 --> 00:11:30,784
¡Dije que a las dos!
151
00:11:31,284 --> 00:11:32,411
A las dos.
152
00:11:32,494 --> 00:11:33,494
¿No son las dos?
153
00:11:33,912 --> 00:11:36,790
Si lo fueran, estaría aquí.
No está porque no es la hora.
154
00:11:36,873 --> 00:11:39,501
Pregunto porque los periodistas
suelen llegar pronto.
155
00:11:41,878 --> 00:11:43,463
¿A ti qué te pasa?
156
00:11:44,339 --> 00:11:45,882
Oye, ¿estoy mejor abotonado?
157
00:11:47,759 --> 00:11:50,429
- Tápate así.
- ¿No?
158
00:11:59,855 --> 00:12:00,856
Sí, claro.
159
00:12:01,523 --> 00:12:02,649
Ah, ¿en serio?
160
00:12:02,732 --> 00:12:04,776
Gracias por informarme.
161
00:12:04,860 --> 00:12:05,860
- Tío, las dos.
- ¿Eh?
162
00:12:05,902 --> 00:12:06,903
Llegó la periodista.
163
00:12:06,987 --> 00:12:09,865
- ¡Ah, vale!
- Lim, está en la sala de espera.
164
00:12:09,948 --> 00:12:11,950
Vale. ¡Repasadme el peinado!
165
00:12:12,033 --> 00:12:13,033
Vamos.
166
00:12:20,959 --> 00:12:22,961
¿Qué la trae por aquí, señorita Yun?
167
00:12:23,545 --> 00:12:26,840
Creíamos que vendría la señorita Wi.
168
00:12:27,466 --> 00:12:29,009
Yo cubriré esto.
169
00:12:29,092 --> 00:12:31,303
¿Importa realmente quién venga?
170
00:12:31,386 --> 00:12:32,888
Tiene razón, claro.
171
00:12:32,971 --> 00:12:36,433
¿Hay algún motivo
para que no haya venido Wi?
172
00:12:36,516 --> 00:12:37,684
¿Está enferma?
173
00:12:37,767 --> 00:12:40,187
No ha tenido un accidente, ¿verdad?
174
00:12:40,270 --> 00:12:43,231
No se me ocurre otro motivo
para que no esté aquí.
175
00:12:43,315 --> 00:12:45,108
Dice que es fan suya.
176
00:12:45,859 --> 00:12:49,112
No le pareció adecuado dejar
que eso influyese en su cobertura
177
00:12:49,863 --> 00:12:50,989
y por eso vine yo.
178
00:12:55,577 --> 00:12:58,830
¿La señorita Wi le ha dicho
que es fan mía?
179
00:12:59,372 --> 00:13:01,249
Sí, y por eso pidió recusarse.
180
00:13:02,542 --> 00:13:05,712
Un momento, ¿quiere decir
que vendrá usted desde ahora?
181
00:13:05,795 --> 00:13:08,173
Eso no puede ser. No estaría bien.
182
00:13:08,256 --> 00:13:09,841
¿Hay algún motivo que lo impida?
183
00:13:09,925 --> 00:13:11,801
No, no quería decir eso.
184
00:13:13,637 --> 00:13:14,637
Olvidémoslo.
185
00:13:15,847 --> 00:13:17,682
¿Es que le gusta Wi?
186
00:13:18,391 --> 00:13:19,391
¡Qué va!
187
00:13:20,310 --> 00:13:22,020
O sea...
188
00:13:23,146 --> 00:13:24,146
Ay, mi espalda.
189
00:13:25,982 --> 00:13:28,068
Pero bueno, señorita Yun...
190
00:13:28,151 --> 00:13:30,028
No rías tanto o te lastimarás.
191
00:13:31,738 --> 00:13:34,658
Se ha pasado con la broma.
192
00:13:34,741 --> 00:13:36,159
Venga, señorita Yun.
193
00:13:38,912 --> 00:13:40,163
- Hwang.
- ¿Sí?
194
00:13:40,247 --> 00:13:42,624
¿Puedo hablar con Lim a solas un momento?
195
00:13:42,707 --> 00:13:43,792
Sí, claro.
196
00:13:50,715 --> 00:13:52,217
Vaya, por qué poco.
197
00:13:53,051 --> 00:13:55,679
Joder, a esa tía no se le escapa una.
198
00:13:55,762 --> 00:13:57,055
LIM HYEON-JUN
199
00:13:57,138 --> 00:13:58,932
Pero la hemos engañado.
200
00:14:10,318 --> 00:14:11,695
Le gusta Wi, ¿verdad?
201
00:14:14,114 --> 00:14:15,115
Qué cosas tiene.
202
00:14:16,783 --> 00:14:18,618
¿Por qué insiste tanto?
203
00:14:19,661 --> 00:14:20,704
Ya le dije que no.
204
00:14:23,248 --> 00:14:24,248
¿En serio?
205
00:14:26,293 --> 00:14:29,838
Entonces supongo que no le importará
que Wi y Lee salgan juntos.
206
00:14:30,589 --> 00:14:31,506
¿Salen juntos?
207
00:14:31,590 --> 00:14:33,842
Es cuestión de tiempo si no lo impedimos.
208
00:14:37,554 --> 00:14:40,181
¿Por qué me cuenta esto?
209
00:14:40,265 --> 00:14:41,558
Quiero que colaboremos.
210
00:14:41,641 --> 00:14:43,143
Voy a serte sincera.
211
00:14:43,226 --> 00:14:44,561
A mí me gusta Lee.
212
00:14:48,607 --> 00:14:49,607
- Hola.
- Hola.
213
00:14:50,900 --> 00:14:51,818
¿Qué me dices?
214
00:14:51,901 --> 00:14:53,111
¿Quieres que colaboremos
215
00:14:53,612 --> 00:14:55,280
o ver a Wii con otro hombre?
216
00:15:06,124 --> 00:15:08,043
Ahora estamos en el mismo equipo.
217
00:15:11,379 --> 00:15:15,258
Yo me encargaré de que venga
al rodaje de Kang Pil-gu.
218
00:15:15,342 --> 00:15:18,303
Espero de ti que hagas lo posible
para conquistarla.
219
00:15:22,557 --> 00:15:23,557
Lo haré.
220
00:15:27,479 --> 00:15:29,939
DEPARTAMENTO DE PERIODISMO Y COMUNICACIÓN
221
00:15:30,023 --> 00:15:31,023
¡Wi Jeong-sin!
222
00:15:31,900 --> 00:15:32,734
¡Hola!
223
00:15:32,817 --> 00:15:35,779
Así que ahora eres profesor.
Te pega más que periodista.
224
00:15:37,364 --> 00:15:40,533
Yo también creo
que se me da mejor enseñar.
225
00:15:42,452 --> 00:15:44,871
El caso es que si has venido hasta aquí
226
00:15:45,705 --> 00:15:46,831
vas a pedirme algo.
227
00:15:47,999 --> 00:15:51,628
Es por el asambleísta Ha Gee-wan.
228
00:15:52,796 --> 00:15:54,047
¿Ha Gee-wan?
229
00:15:54,130 --> 00:15:56,132
¿Del Servicio Supervisor Financiero?
230
00:15:56,216 --> 00:15:59,844
¿Es cercano a Lee Dae-ho,
presidente del Euseongilbo?
231
00:15:59,928 --> 00:16:02,180
Supongo que no llevabas tanto en Política,
232
00:16:02,806 --> 00:16:04,474
pero se rumoreaba entonces
233
00:16:05,016 --> 00:16:07,769
que Ha había recibido terrenos
de Lee Dae-ho.
234
00:16:08,895 --> 00:16:09,896
¿En Cheongwon?
235
00:16:09,979 --> 00:16:11,981
Solo era un rumor y sigue siéndolo.
236
00:16:12,065 --> 00:16:14,109
Al morir su asistente,
nadie pudo confirmarlo.
237
00:16:16,236 --> 00:16:18,863
¿Sabes si el asistente tenía
más familia que su mujer?
238
00:16:18,947 --> 00:16:19,823
¿Por qué preguntas?
239
00:16:19,906 --> 00:16:21,950
Dicen que el dinero
pesa más que la familia.
240
00:16:24,619 --> 00:16:27,080
Tal vez la familia de Woo Young-suk
241
00:16:27,664 --> 00:16:30,083
tenía problemas de dinero
que yo no conocía.
242
00:16:30,917 --> 00:16:33,211
Solo estoy especulando.
243
00:16:35,338 --> 00:16:37,340
Muchas gracias. Lo investigaré.
244
00:16:37,924 --> 00:16:39,092
Espera.
245
00:16:40,009 --> 00:16:42,470
Como te he ayudado, ¿me harías un favor?
246
00:16:43,847 --> 00:16:44,848
¿Un favor?
247
00:16:46,891 --> 00:16:49,519
Al fin la conozco, señora Seong.
248
00:16:49,602 --> 00:16:52,731
Veía sus películas
una y otra vez de joven.
249
00:16:55,608 --> 00:16:57,110
Habrás sido maduro para tu edad.
250
00:16:59,279 --> 00:17:00,155
Bueno...
251
00:17:00,238 --> 00:17:02,699
El valor artístico de Señora Nuez
y La madrina
252
00:17:02,782 --> 00:17:06,828
quedó ensombrecido por los desnudos,
pero son obras maestras.
253
00:17:07,412 --> 00:17:09,748
Oí que Seon-u hace del Pil-gu joven.
254
00:17:09,831 --> 00:17:11,875
Sé que es muy atrevido que lo pida,
255
00:17:12,459 --> 00:17:14,502
pero ¿no habría un papel para mí?
256
00:17:14,586 --> 00:17:15,586
Ah, claro.
257
00:17:16,004 --> 00:17:17,839
Me enteré de eso hoy.
258
00:17:17,922 --> 00:17:19,841
Por eso se parece tanto a Hyeon-jun.
259
00:17:20,675 --> 00:17:21,675
Lo siento.
260
00:17:24,137 --> 00:17:28,308
Está la esposa de una familia rica
para la que trabaja la tía de Pil-gu.
261
00:17:28,391 --> 00:17:32,187
Se pelea con su marido que la engaña
y acaba matándolo.
262
00:17:34,105 --> 00:17:37,150
Director, sé que lo haré bien
si tengo esta oportunidad.
263
00:17:37,233 --> 00:17:39,360
¡Lo sé con toda certeza!
264
00:17:39,444 --> 00:17:42,071
Claro, señora Seong.
No dudo de su capacidad actoral.
265
00:17:42,155 --> 00:17:43,823
Me encantará trabajar con usted.
266
00:18:05,345 --> 00:18:06,345
Qué bien huele.
267
00:18:14,896 --> 00:18:16,856
- Iré al rodaje.
- Deberías ir al rodaje.
268
00:18:18,483 --> 00:18:19,859
¿Y ese cambio de opinión?
269
00:18:22,695 --> 00:18:23,947
No me parece bien
270
00:18:24,030 --> 00:18:26,699
renunciar a la tarea que tenía asignada.
271
00:18:29,035 --> 00:18:30,035
Me esforzaré.
272
00:18:30,453 --> 00:18:31,453
Vale.
273
00:18:38,670 --> 00:18:39,796
¿Dónde está Mi-yeong?
274
00:18:40,630 --> 00:18:41,840
¿Dónde está?
275
00:18:47,887 --> 00:18:49,347
¿Para qué lo preguntas
276
00:18:50,056 --> 00:18:51,266
cuando vas a morir?
277
00:18:51,850 --> 00:18:52,850
Corten.
278
00:18:53,560 --> 00:18:55,812
¿Por qué actúas tú cuando grabo a Lim?
279
00:18:56,396 --> 00:18:58,982
- ¿Y qué hago si no?
- Queda raro.
280
00:18:59,065 --> 00:19:01,359
¿Es el asistente de Lim? ¿Podría venir?
281
00:19:02,151 --> 00:19:04,362
- ¿Cuándo empezamos a rodar?
- Pronto.
282
00:19:04,445 --> 00:19:06,739
- ¿Por qué tuve que venir temprano?
- Lo siento.
283
00:19:06,823 --> 00:19:08,408
Habrá mucho que preparar.
284
00:19:09,325 --> 00:19:10,243
Ah, sí.
285
00:19:10,326 --> 00:19:13,162
Tío, ¿por qué has insistido
en que venga Wi?
286
00:19:13,246 --> 00:19:14,998
¿Y si se encuentra con Bak?
287
00:19:17,333 --> 00:19:18,334
No soy idiota.
288
00:19:18,918 --> 00:19:21,129
Hoy rueda la segunda unidad.
289
00:19:22,881 --> 00:19:25,216
Ya entiendo. Por eso estás relajado.
290
00:19:27,719 --> 00:19:28,761
Brindo por eso.
291
00:19:29,929 --> 00:19:31,306
¡Hola!
292
00:19:31,389 --> 00:19:33,224
- Hola.
- ¿Qué tal?
293
00:19:33,308 --> 00:19:35,685
- ¡Buenos días!
- ¡Hola!
294
00:19:35,768 --> 00:19:36,768
Hola.
295
00:19:37,562 --> 00:19:38,813
Lim, llegas pronto.
296
00:19:40,148 --> 00:19:43,109
Hoy rueda la segunda unidad.
¿Qué haces tú aquí?
297
00:19:43,192 --> 00:19:45,737
Ah. El director Oh ha cogido la gripe.
298
00:19:45,820 --> 00:19:47,113
- ¡No!
- ¿Qué pasa?
299
00:19:47,196 --> 00:19:48,865
Nada, olvídalo.
300
00:19:48,948 --> 00:19:50,950
Esta mañana se notó griposo,
301
00:19:51,034 --> 00:19:53,077
vine corriendo y no pude avisaros.
302
00:19:54,412 --> 00:19:55,914
Oye, ven aquí.
303
00:19:55,997 --> 00:19:56,997
¿Qué pasa?
304
00:19:58,666 --> 00:20:01,920
¿Cómo nos cambias el calendario
así por las buenas?
305
00:20:02,003 --> 00:20:04,297
¿No sabes que teníamos planes?
306
00:20:04,380 --> 00:20:07,842
¡Al menos podrías haber venido
con guantes y mascarilla!
307
00:20:07,926 --> 00:20:09,010
- ¡Cierto!
- Venga.
308
00:20:10,053 --> 00:20:13,723
De haber sabido que Wi vendría hoy,
habría... Mierda.
309
00:20:13,806 --> 00:20:15,183
No. Ni hablar.
310
00:20:15,266 --> 00:20:16,309
No puede ser.
311
00:20:16,392 --> 00:20:18,019
Cancela el rodaje de hoy.
312
00:20:18,102 --> 00:20:20,897
Lo lógico es cancelar la entrevista,
no el rodaje.
313
00:20:22,023 --> 00:20:23,023
Claro.
314
00:20:23,441 --> 00:20:25,944
Oye, dile a Wi que no venga hoy.
315
00:20:26,027 --> 00:20:27,403
Vale, entendido.
316
00:20:27,487 --> 00:20:29,739
¡Lim! ¡Ha llegado Wi!
317
00:20:31,574 --> 00:20:33,368
- ¿Está aquí?
- Maldita sea.
318
00:20:33,451 --> 00:20:34,451
¡Oye!
319
00:20:35,370 --> 00:20:37,455
¡Corre!
320
00:20:38,039 --> 00:20:39,207
Es por aquí...
321
00:20:42,001 --> 00:20:43,001
Mierda.
322
00:20:45,463 --> 00:20:47,757
Hola, director. ¿Qué le trae por aquí?
323
00:20:47,840 --> 00:20:51,052
Ah, quería agradeceros
el trabajo que hacéis.
324
00:20:51,970 --> 00:20:55,682
Solo me pasaba a saludar.
325
00:20:56,808 --> 00:20:59,394
Alto. En el episodio cinco
326
00:21:00,353 --> 00:21:01,729
está la ensoñación.
327
00:21:01,813 --> 00:21:02,647
Sí.
328
00:21:02,730 --> 00:21:06,818
Siento curiosidad por cómo quedará.
¿Puedo probar el maquillaje?
329
00:21:06,901 --> 00:21:08,236
A modo de práctica.
330
00:21:08,861 --> 00:21:09,696
¿Para qué?
331
00:21:09,779 --> 00:21:11,781
Kang Pil-gu se imagina en 30 años.
332
00:21:11,864 --> 00:21:13,282
DIRECTOR BAK BYEONG-GI
333
00:21:15,159 --> 00:21:16,327
¿Quién es usted?
334
00:21:17,328 --> 00:21:18,246
Soy yo.
335
00:21:18,329 --> 00:21:19,539
- ¡Director!
- ¿Director?
336
00:21:19,622 --> 00:21:20,665
¿Están los dobles?
337
00:21:20,748 --> 00:21:21,916
¿Especialistas?
338
00:21:22,000 --> 00:21:23,501
- Director, ¿por qué...?
- El pelo...
339
00:21:23,584 --> 00:21:25,628
Hola, lectores de Eunseong Deportes.
340
00:21:25,712 --> 00:21:29,382
Gracias por venir al rodaje
de la 5.ª temporada de Kang Pil-gu.
341
00:21:29,882 --> 00:21:31,050
Os lo agradezco.
342
00:21:31,634 --> 00:21:32,760
Muy bien, gracias.
343
00:21:34,220 --> 00:21:35,388
- Gracias.
- Gracias.
344
00:21:41,811 --> 00:21:43,980
Gracias por invitarme hoy al rodaje
345
00:21:44,063 --> 00:21:46,190
y ofrecerme la entrevista primero.
346
00:21:46,774 --> 00:21:47,859
Caray.
347
00:21:47,942 --> 00:21:51,446
Debería agradecértelo yo
por haberte molestado en venir.
348
00:21:53,990 --> 00:21:55,283
¿Habías visitado un rodaje?
349
00:21:56,075 --> 00:21:57,618
No, es mi primera vez.
350
00:21:59,203 --> 00:22:02,457
Hay más gente de la que esperaba.
Está muy bien.
351
00:22:03,416 --> 00:22:04,584
Ya, claro.
352
00:22:04,667 --> 00:22:07,545
¿Nos contarías un espóiler
de esta temporada?
353
00:22:07,628 --> 00:22:08,628
¿Un espóiler?
354
00:22:11,340 --> 00:22:13,968
Me da reparo destripar cosas de la serie.
355
00:22:14,886 --> 00:22:15,886
Bueno,
356
00:22:16,345 --> 00:22:21,642
digamos que te has ganado saberlo
con tu duro trabajo, ¿vale?
357
00:22:23,895 --> 00:22:26,981
El mayor giro de la 5.ª temporada
de Kang Pil-gu
358
00:22:27,065 --> 00:22:28,858
es que Pil-gu pasa de ser el héroe
359
00:22:28,941 --> 00:22:31,360
a un poli corrupto.
360
00:22:34,030 --> 00:22:35,030
Eso es.
361
00:22:39,660 --> 00:22:40,745
¿Me das tu autógrafo?
362
00:22:43,623 --> 00:22:46,751
Nos hemos visto mucho,
¿y ahora quieres mi autógrafo?
363
00:22:47,418 --> 00:22:49,087
Pero si ya nos conocemos.
364
00:22:49,170 --> 00:22:50,838
¿Quieres también unos selfis?
365
00:22:50,922 --> 00:22:51,922
No es para mí.
366
00:22:52,340 --> 00:22:53,424
Es un favor a alguien.
367
00:22:56,177 --> 00:22:58,429
Mi hijo es muy fan de Kang Pil-gu.
368
00:22:58,513 --> 00:23:00,473
Trabajas en Entretenimiento, ¿no?
369
00:23:00,556 --> 00:23:02,809
¿Me podrías conseguir su autógrafo?
370
00:23:02,892 --> 00:23:05,353
Se llama Jung Eun-chan.
Ponle: "Estudia mucho".
371
00:23:05,937 --> 00:23:07,563
Su sueño es ser policía
372
00:23:07,647 --> 00:23:10,024
y prometió estudiar mucho
si conseguía tu autógrafo.
373
00:23:10,817 --> 00:23:12,360
¿"Estudia mucho"?
374
00:23:22,328 --> 00:23:24,622
PARA JUNG EUN-CHAN
ESTUDIA MUCHO
375
00:23:30,253 --> 00:23:31,254
Gracias.
376
00:23:31,337 --> 00:23:32,337
Por cierto,
377
00:23:33,005 --> 00:23:35,550
- ¿verás el rodaje antes de irte?
- Sí, claro.
378
00:23:35,633 --> 00:23:37,510
Cubrirlo dará profundidad al artículo.
379
00:23:39,679 --> 00:23:40,679
Bueno...
380
00:23:41,514 --> 00:23:42,932
Cuando acabes con eso,
381
00:23:44,142 --> 00:23:45,143
¿estarás ocupada?
382
00:23:45,226 --> 00:23:46,227
Sí.
383
00:23:46,811 --> 00:23:48,229
- ¿Estás ocupada?
- Sí.
384
00:23:48,312 --> 00:23:50,273
Tengo muchos artículos que entregar.
385
00:23:50,356 --> 00:23:54,110
Es que vamos a hacer
una pequeña cena luego.
386
00:23:54,193 --> 00:23:56,863
Si vienes,
podrás hablar con otros actores.
387
00:23:56,946 --> 00:23:58,990
Y si me animo tras unas copas,
388
00:23:59,073 --> 00:24:01,826
a lo mejor te revelo sin querer algo más.
389
00:24:02,910 --> 00:24:04,036
¿Seguro que no puedes?
390
00:24:04,662 --> 00:24:07,373
Es una pena, pero quizá podré otro día.
391
00:24:08,833 --> 00:24:09,833
No habrá otro día.
392
00:24:10,918 --> 00:24:12,879
- ¿Qué?
- Hoy es tu última oportunidad.
393
00:24:18,176 --> 00:24:19,385
¿Por qué no lo pillas?
394
00:24:19,468 --> 00:24:22,388
Si te pido que vengas luego,
es porque me interesas.
395
00:24:22,471 --> 00:24:25,057
Es para hablar contigo.
¿Por qué no lo captas?
396
00:24:25,141 --> 00:24:26,726
¿Es que debo deletreártelo?
397
00:24:35,359 --> 00:24:36,819
Yo soy Melomaestro.
398
00:24:40,698 --> 00:24:41,866
Yo soy Melomaestro.
399
00:24:43,284 --> 00:24:45,494
Soy quien te escribía toda la noche,
400
00:24:45,578 --> 00:24:46,829
con quien te abriste
401
00:24:46,913 --> 00:24:48,247
y con quien querías quedar.
402
00:24:49,207 --> 00:24:50,833
¡Soy ese Melomaestro!
403
00:24:53,544 --> 00:24:55,546
Ah, sí. ¿Hoy no está Gwon Se-na?
404
00:24:55,630 --> 00:24:57,757
Hoy ella no tiene escenas.
405
00:24:57,840 --> 00:24:58,840
Vale.
406
00:25:06,974 --> 00:25:08,893
GWON SE-NA
407
00:25:15,358 --> 00:25:17,610
El número al que llama...
408
00:25:26,244 --> 00:25:28,204
Yo también soy fan de Lim Hyeon-jun.
409
00:25:28,287 --> 00:25:30,665
Me encanta Kang Pil-gu.
410
00:25:30,748 --> 00:25:32,291
¡Qué pasada conocerte!
411
00:25:35,461 --> 00:25:36,461
MELOMAESTRO
412
00:25:42,260 --> 00:25:43,302
CUENTA BORRADA
413
00:25:46,555 --> 00:25:48,224
- Está todo listo, ¿no?
- Sí.
414
00:25:51,227 --> 00:25:52,478
¿Qué pasa?
415
00:25:52,561 --> 00:25:53,396
Vamos.
416
00:25:53,479 --> 00:25:55,189
¿Por qué? ¿Qué pasa, director?
417
00:25:55,273 --> 00:25:57,108
- Disculpe, director.
- ¿Qué pasa?
418
00:26:17,253 --> 00:26:18,296
Wi.
419
00:26:19,255 --> 00:26:20,589
- Debo decirte...
- ¡Lim!
420
00:26:20,673 --> 00:26:21,757
¡El director te espera!
421
00:26:22,758 --> 00:26:23,676
Vale.
422
00:26:23,759 --> 00:26:25,303
- ¿Eh?
- ¿Qué?
423
00:26:26,554 --> 00:26:27,555
- Yo...
- ¡Lim!
424
00:26:28,514 --> 00:26:30,016
Quiere verte ahora.
425
00:26:32,184 --> 00:26:33,184
Luego hablamos.
426
00:26:50,786 --> 00:26:51,786
Bien.
427
00:26:52,621 --> 00:26:55,499
¡Hoy haré mis propias escenas
428
00:26:55,583 --> 00:26:57,043
sin especialista!
429
00:26:57,126 --> 00:26:58,126
¿Qué?
430
00:27:01,005 --> 00:27:02,298
Venga. ¡Empecemos!
431
00:27:03,341 --> 00:27:05,217
¡Mi-yeong!
432
00:27:09,221 --> 00:27:10,221
¿Dónde está Mi-yeong?
433
00:27:10,973 --> 00:27:12,975
¿Para qué lo preguntas cuando vas a morir?
434
00:27:13,559 --> 00:27:15,519
No se puede arreglar a la gente.
435
00:27:16,896 --> 00:27:17,896
Pero...
436
00:27:19,231 --> 00:27:20,691
...yo lo hago.
437
00:27:21,734 --> 00:27:22,734
¿A qué esperáis?
438
00:27:22,777 --> 00:27:23,777
¡Matadle!
439
00:27:29,075 --> 00:27:31,202
¡A por él, chicos!
440
00:27:36,832 --> 00:27:37,832
Perdonen.
441
00:27:42,296 --> 00:27:44,590
¡Maldita sea!
442
00:27:44,673 --> 00:27:46,133
¡Id a por él, cabrones!
443
00:28:10,116 --> 00:28:11,116
¡Mi-yeong!
444
00:28:13,702 --> 00:28:14,745
¡Mi-yeong!
445
00:28:15,496 --> 00:28:16,496
¡Mi-yeong!
446
00:28:28,968 --> 00:28:30,136
¿Estás bien?
447
00:28:33,848 --> 00:28:35,182
¿Te han hecho daño?
448
00:28:38,519 --> 00:28:39,519
Tranquila.
449
00:28:42,982 --> 00:28:44,400
¿Qué crees que haces?
450
00:28:45,276 --> 00:28:46,152
¡Responde!
451
00:28:46,235 --> 00:28:48,696
¿Qué crees que haces con ella?
452
00:28:49,572 --> 00:28:50,572
¡Oye!
453
00:28:51,699 --> 00:28:52,699
No.
454
00:28:55,619 --> 00:28:57,163
¡Cabrón!
455
00:28:58,622 --> 00:28:59,622
No.
456
00:29:00,916 --> 00:29:03,377
- ¡Un ratón!
- ¿Qué coño...?
457
00:29:03,461 --> 00:29:05,629
- ¡Hay un ratón!
- Corten.
458
00:29:06,755 --> 00:29:09,049
Tranquila.
459
00:29:09,133 --> 00:29:10,801
Solo es un ratoncito.
460
00:29:11,677 --> 00:29:14,388
Repitámoslo. No pasa nada.
461
00:29:14,472 --> 00:29:16,182
- ¿Estás bien?
- Sí.
462
00:29:16,765 --> 00:29:18,350
- Entendí un "tirón".
- Rodemos.
463
00:29:18,434 --> 00:29:19,434
¡Acción!
464
00:29:19,477 --> 00:29:20,603
¿Qué crees que haces?
465
00:29:22,771 --> 00:29:24,732
Mierda, se ha roto el bate falso.
466
00:29:24,815 --> 00:29:26,358
- ¿Qué?
- El bate.
467
00:29:26,442 --> 00:29:27,485
- Corten.
- Corten.
468
00:29:28,068 --> 00:29:29,778
Equipo de atrezo, reponedlo.
469
00:29:31,197 --> 00:29:32,823
Ah, se ha roto. No pasa nada.
470
00:29:32,907 --> 00:29:34,575
- ¡Acción!
- ¿Qué crees que haces?
471
00:29:35,326 --> 00:29:37,244
- ¡Espera!
- ¿Qué pasa?
472
00:29:37,328 --> 00:29:38,370
Duele de verdad.
473
00:29:38,454 --> 00:29:39,454
¡Acción!
474
00:29:45,294 --> 00:29:47,296
- Joder...
- ¿Qué ha sido eso?
475
00:29:50,883 --> 00:29:52,760
¿Quién ha dejado esto aquí tirado?
476
00:29:53,677 --> 00:29:55,054
Paremos diez minutos.
477
00:29:57,765 --> 00:29:59,266
¿Me enfadé demasiado?
478
00:30:00,851 --> 00:30:01,852
Pues sí.
479
00:30:02,561 --> 00:30:05,189
Gritaste como un energúmeno.
480
00:30:05,272 --> 00:30:06,899
"¿Quién ha dejado esto aquí?".
481
00:30:06,982 --> 00:30:08,317
¿Fui así de borde?
482
00:30:08,400 --> 00:30:10,945
Eso me temo.
483
00:30:11,028 --> 00:30:14,281
¿Por qué has insistido en hacerlo
teniendo a un doble?
484
00:30:15,407 --> 00:30:17,076
¿Tanto querías impresionar a Wi?
485
00:30:17,159 --> 00:30:19,912
No ha sido por eso.
486
00:30:19,995 --> 00:30:21,247
Sí, ya.
487
00:30:21,330 --> 00:30:23,791
¿Quieres salir con Wi o algo así?
488
00:30:23,874 --> 00:30:26,210
Ya te he dicho que no es eso.
489
00:30:26,293 --> 00:30:30,214
Es que no quiero que escriba
otro artículo poco favorecedor.
490
00:30:31,006 --> 00:30:34,468
Entiendo que te gustase hablar con ella
por Onion, Potato o como se llame,
491
00:30:34,552 --> 00:30:38,097
pero no confundas una relación virtual
con una de verdad.
492
00:30:38,180 --> 00:30:39,598
¿De dónde sacas eso?
493
00:30:40,599 --> 00:30:42,017
Además, borré mi cuenta.
494
00:30:42,101 --> 00:30:43,101
¿Y qué más da?
495
00:30:43,477 --> 00:30:45,020
Wi sigue ahí.
496
00:30:47,106 --> 00:30:48,649
Ten cuidado
497
00:30:48,732 --> 00:30:50,401
o habrá otro rumor amoroso tuyo.
498
00:30:52,528 --> 00:30:53,528
¿Otro rumor?
499
00:31:02,955 --> 00:31:04,206
Dile a Lim que no lo haga.
500
00:31:04,290 --> 00:31:07,293
En este plano se le ve de espaldas
y puede hacerlo su doble.
501
00:31:07,376 --> 00:31:09,420
Pero se empeña en hacerlo él.
502
00:31:09,503 --> 00:31:11,922
Es porque Wi está aquí.
503
00:31:12,423 --> 00:31:15,593
Es fan de Kang Pil-gu
y por eso quiere hacerlo él.
504
00:31:15,676 --> 00:31:17,177
- Sí, vale.
- ¡Byeong-gi!
505
00:31:20,889 --> 00:31:21,889
¿Qué pasa?
506
00:31:24,685 --> 00:31:25,978
Ven conmigo.
507
00:31:32,776 --> 00:31:33,777
Mierda.
508
00:31:43,162 --> 00:31:45,623
Me lo torcí un poco en el ensayo.
509
00:31:46,290 --> 00:31:49,501
Les dije que no podía hacer
escenas de riesgo por el tobillo.
510
00:31:49,585 --> 00:31:50,585
Sí, en serio.
511
00:31:52,379 --> 00:31:54,673
- Doble de Pil-gu, te necesitamos.
- Voy.
512
00:31:54,757 --> 00:31:55,591
¡Rápido!
513
00:31:55,674 --> 00:31:56,884
Cariño, me llaman. Adiós.
514
00:32:13,567 --> 00:32:14,567
Bien.
515
00:32:14,610 --> 00:32:17,446
¡Hoy haré mis propias escenas
516
00:32:17,529 --> 00:32:19,490
sin especialista!
517
00:32:32,336 --> 00:32:33,379
Cámara.
518
00:32:33,462 --> 00:32:34,463
¡Acción!
519
00:32:34,546 --> 00:32:36,674
¿Qué crees que haces, cabrón?
520
00:32:37,841 --> 00:32:38,841
¡Maldito!
521
00:32:48,936 --> 00:32:51,605
- ¡Lim! ¡Pedid una ambulancia!
- Vale.
522
00:32:53,023 --> 00:32:54,483
Mierda.
523
00:32:54,566 --> 00:32:56,985
- Pedid la ambulancia rápido.
- Ya voy.
524
00:32:57,069 --> 00:32:58,487
He oído un crujido.
525
00:33:02,783 --> 00:33:03,783
Con cuidado.
526
00:33:05,160 --> 00:33:06,578
Lim, cuídese.
527
00:33:06,662 --> 00:33:09,498
- ¡Buen viaje a casa!
- ¡Cuídese!
528
00:33:09,581 --> 00:33:11,375
Vosotros no os preocupéis.
529
00:33:11,458 --> 00:33:13,252
- ¡Id al hospital!
- Tranquilos.
530
00:33:14,420 --> 00:33:15,879
Wi, ¿sigue aquí?
531
00:33:17,423 --> 00:33:18,632
¿Qué tal el tobillo?
532
00:33:19,341 --> 00:33:21,051
También te lastimaste el hombro.
533
00:33:21,885 --> 00:33:23,721
Qué va, estoy bien.
534
00:33:23,804 --> 00:33:26,306
Solo me lo torcí un poco. Está bien.
535
00:33:26,390 --> 00:33:27,391
Y el hombro también.
536
00:33:28,684 --> 00:33:29,935
No puedo levantarlo.
537
00:33:31,395 --> 00:33:32,395
Era una broma.
538
00:33:33,439 --> 00:33:35,899
Ha sido un palizón.
Espero que te lo traten bien.
539
00:33:36,775 --> 00:33:38,527
Acércate un momento.
540
00:33:38,610 --> 00:33:39,610
Ven.
541
00:33:40,529 --> 00:33:44,032
Publica hoy la exclusiva
de cómo me lastimé rodando acción.
542
00:33:44,616 --> 00:33:46,493
¿Te preocupa mi artículo estando así?
543
00:33:46,577 --> 00:33:49,329
Has venido para poder tener una exclusiva.
544
00:33:49,413 --> 00:33:51,206
Esto se sabrá cuando llegue al hospital,
545
00:33:51,290 --> 00:33:53,375
así que escríbelo aquí
y publícalo ya, ¿vale?
546
00:33:53,917 --> 00:33:55,127
¿Chocamos los cinco?
547
00:33:59,923 --> 00:34:02,009
Perdone, Wi, pero debo llevarle ya.
548
00:34:02,092 --> 00:34:03,552
Perdóneme.
549
00:34:05,554 --> 00:34:06,554
Venga, arranca.
550
00:34:30,245 --> 00:34:33,081
¿Te has hecho mucho daño?
551
00:34:33,165 --> 00:34:35,959
Qué va. Tampoco necesitaba esto.
552
00:34:36,043 --> 00:34:37,503
Solo me lo dejaré hoy.
553
00:34:37,586 --> 00:34:41,048
¿No decías que te ibas a declarar a Wi
tras el rodaje?
554
00:34:42,591 --> 00:34:45,302
¿A declararme?
Ni que fuera un adolescente.
555
00:34:47,304 --> 00:34:49,556
Iba a intentar acercarme en la cena,
556
00:34:49,640 --> 00:34:52,184
pero ¿yo qué sabía
que me iba a pasar esto?
557
00:34:52,267 --> 00:34:53,560
Para que lo sepas,
558
00:34:53,644 --> 00:34:57,981
cuando me torcí el tobillo,
Wi se preocupó mucho por mí.
559
00:34:58,065 --> 00:35:00,609
Hoy no he perdido el tiempo del todo.
560
00:35:00,692 --> 00:35:01,860
Lim...
561
00:35:02,277 --> 00:35:04,279
Nunca has tenido novia, ¿no?
562
00:35:04,905 --> 00:35:05,905
¿Qué quieres decir?
563
00:35:05,948 --> 00:35:08,659
¿O hace tanto que no sales con nadie
564
00:35:08,742 --> 00:35:10,369
que has olvidado cómo es?
565
00:35:13,413 --> 00:35:16,792
Me empiezan a irritar estas confianzas.
566
00:35:16,875 --> 00:35:19,086
Ahora que lo pienso, eres igual que Wi.
567
00:35:19,169 --> 00:35:21,255
Por eso os lleváis tan bien.
568
00:35:21,338 --> 00:35:22,631
Es que somos competentes.
569
00:35:24,049 --> 00:35:27,010
Si eres tan competente,
¿por qué no te ganas a Lee sola?
570
00:35:27,094 --> 00:35:29,805
¿Por qué colaboras conmigo?
571
00:35:30,389 --> 00:35:33,725
No estaríamos así si te fuera bien
con Lee Jae-hyeong.
572
00:35:33,809 --> 00:35:37,187
Obviamente no puedes conquistarle sola
y por eso me implicaste.
573
00:35:38,438 --> 00:35:39,438
Cuesta
574
00:35:40,190 --> 00:35:43,527
pegar los pedazos de una relación rota.
575
00:35:43,610 --> 00:35:46,738
¿Me dices que yo dé la cara por ti
576
00:35:46,822 --> 00:35:48,824
para que tú coseches los beneficios?
577
00:35:49,408 --> 00:35:51,410
Ojalá fuera así,
578
00:35:51,493 --> 00:35:54,621
pero si lo dejo en tus manos,
los dos acabaremos solos.
579
00:35:54,705 --> 00:35:56,415
Y por eso tengo un plan.
580
00:35:57,082 --> 00:36:01,879
Me causará serios trastornos
si no puedes conquistar a Wi.
581
00:36:02,504 --> 00:36:04,089
Hazlo bien esta vez.
582
00:36:07,175 --> 00:36:08,218
¿Cuál es tu plan?
583
00:36:09,970 --> 00:36:12,514
Ya he escrito una exclusiva
sobre Lim lastimándose.
584
00:36:12,598 --> 00:36:14,558
¿Qué más hace falta?
585
00:36:14,641 --> 00:36:16,977
No soy su paparazi personal.
586
00:36:17,060 --> 00:36:19,646
Decías que eras fan de Kang Pil-gu.
¿Esto no te vale?
587
00:36:19,730 --> 00:36:22,399
¡Dije que era fan de Kang Pil-gu,
no de Lim!
588
00:36:22,983 --> 00:36:26,653
No me digas
que se lo has contado a Lim Hyeon-jun.
589
00:36:27,237 --> 00:36:28,322
Para nada.
590
00:36:28,405 --> 00:36:30,949
Que conste que no mezclo
mi vida con el trabajo.
591
00:36:31,033 --> 00:36:32,242
Sí, ya.
592
00:36:32,326 --> 00:36:34,036
¿Y por qué pediste recusarte?
593
00:36:34,119 --> 00:36:36,079
- Eso fue...
- Te pongo en bandeja
594
00:36:36,163 --> 00:36:38,790
una exclusiva. ¿Por qué no lo agradeces?
595
00:36:38,874 --> 00:36:40,500
¿Te ato a Entretenimiento?
596
00:36:41,293 --> 00:36:43,295
¡Me ataré yo sola si quiero!
597
00:36:43,795 --> 00:36:46,089
Vale. Por ahora ven a la oficina.
598
00:36:46,798 --> 00:36:49,718
Joder, ¿de qué va esta tía amenazándome?
599
00:36:50,344 --> 00:36:53,680
Necesito que me ajustes el calendario.
600
00:36:53,764 --> 00:36:55,515
Hago lo que puedo para cooperar.
601
00:36:55,599 --> 00:36:57,517
¿Cómo que "cooperar"? Estoy agotada.
602
00:36:58,226 --> 00:37:00,562
- Intentamos hacer que disfrutes.
- Mira...
603
00:37:00,646 --> 00:37:02,689
No disfrutaré rodando con este calendario.
604
00:37:03,190 --> 00:37:06,026
- Trato de cooperar.
- ¿Cooperar con quién?
605
00:37:15,410 --> 00:37:16,410
Para ya.
606
00:37:28,548 --> 00:37:29,591
¿Borró su cuenta?
607
00:37:32,386 --> 00:37:34,054
Y sin decírmelo.
608
00:37:46,566 --> 00:37:48,276
Hola, buenas noches.
609
00:37:49,277 --> 00:37:51,196
¿Atención al cliente de Onion?
610
00:37:52,447 --> 00:37:55,450
¿Me daría el teléfono
de un usuario que borró su cuenta?
611
00:37:56,034 --> 00:37:58,537
Claro. Siento molestarle.
612
00:37:59,579 --> 00:38:02,666
Pero ¿por qué no puede decírmelo?
613
00:38:04,459 --> 00:38:07,045
¡Me han estafado en Onion!
614
00:38:07,129 --> 00:38:09,506
La arrocera...
615
00:38:10,090 --> 00:38:14,052
Compré una arrocera
y la persona que me la vendió...
616
00:38:14,136 --> 00:38:16,388
Pero la arrocera...
617
00:38:16,471 --> 00:38:17,848
La arrocera...
618
00:38:17,931 --> 00:38:21,268
¿Cómo ha podido hacerme esto a mí?
619
00:38:24,354 --> 00:38:27,733
¿Cómo ha podido hacerme esto?
620
00:38:30,736 --> 00:38:32,404
Mi arrocera...
621
00:38:36,283 --> 00:38:37,576
Mi arrocera...
622
00:38:39,369 --> 00:38:41,830
¿Cómo ha podido hacerme esto?
623
00:39:07,564 --> 00:39:09,107
Tomad.
624
00:39:17,407 --> 00:39:20,368
Quiero compensarte con esto
la cena que tuve con Lee.
625
00:39:24,247 --> 00:39:26,083
INVITACIÓN VIP
"ALMA GEMELA"
626
00:39:30,378 --> 00:39:32,380
¿No suelen darse dos invitaciones?
627
00:39:32,464 --> 00:39:33,757
¿Tienes con quién ir?
628
00:39:35,383 --> 00:39:36,383
No.
629
00:39:36,718 --> 00:39:40,472
Es una invitación vip a mi nombre,
pero solo hay una.
630
00:39:40,972 --> 00:39:42,808
No se la des a nadie y ve tú.
631
00:39:45,018 --> 00:39:45,852
Lo haré.
632
00:39:45,936 --> 00:39:47,354
Comprobaré si has ido.
633
00:39:49,064 --> 00:39:50,064
Jefa.
634
00:39:51,441 --> 00:39:53,485
Cuando estabas con Lee,
635
00:39:54,069 --> 00:39:56,863
¿sabías lo de su familia?
636
00:39:57,405 --> 00:39:59,324
Por horrible que sea Lee Dae-ho,
637
00:40:00,492 --> 00:40:02,202
no tiene que ver con Lee Jae-hyeong.
638
00:40:03,120 --> 00:40:04,246
¿Cómo estás tan segura?
639
00:40:04,329 --> 00:40:05,497
También soy periodista.
640
00:40:07,040 --> 00:40:08,750
Puedo averiguar eso.
641
00:40:51,376 --> 00:40:52,376
Hola.
642
00:40:52,878 --> 00:40:54,754
¿Qué te trae por aquí, Wi?
643
00:40:55,380 --> 00:40:57,340
Ese es mi asiento.
644
00:40:57,424 --> 00:40:58,925
¿Este? ¿A mi lado?
645
00:41:00,844 --> 00:41:01,844
Imposible.
646
00:41:02,596 --> 00:41:04,055
¿Cómo puede ser?
647
00:41:05,390 --> 00:41:06,391
Caramba,
648
00:41:07,017 --> 00:41:08,310
qué coincidencia.
649
00:41:09,019 --> 00:41:12,564
Caray, ¿quién lo hubiera dicho?
650
00:41:14,149 --> 00:41:15,149
Ya.
651
00:41:15,567 --> 00:41:16,776
¡Qué cosas!
652
00:41:17,277 --> 00:41:18,653
¿Qué tal el tobillo?
653
00:41:19,571 --> 00:41:21,865
Ah, está perfectamente.
654
00:41:21,948 --> 00:41:25,243
Hago ejercicio y estoy en plena forma,
655
00:41:25,327 --> 00:41:27,287
así que me recupero rápido.
656
00:41:27,370 --> 00:41:28,370
¿Wi?
657
00:41:30,290 --> 00:41:31,374
- Eres tú.
- ¡Lee!
658
00:41:31,958 --> 00:41:32,958
Estoy a tu lado.
659
00:41:34,044 --> 00:41:36,213
Sentémonos.
660
00:41:38,298 --> 00:41:40,592
Lo tomo como tu disculpa
por no venir a esa cena.
661
00:41:41,134 --> 00:41:42,385
No aceptaré un no.
662
00:41:43,595 --> 00:41:44,595
Vale.
663
00:41:45,180 --> 00:41:46,180
¿Quién es?
664
00:41:46,723 --> 00:41:49,392
Hola, soy Wi Jeong-sin
de Eunseong Deportes.
665
00:41:49,476 --> 00:41:53,438
Mamá, Wi es una gran empleada mía
muy buena en su trabajo.
666
00:41:54,648 --> 00:41:58,485
Mi madre tiene un cameo en esta película
y vengo a verla con ella.
667
00:41:58,568 --> 00:41:59,568
Ah.
668
00:41:59,611 --> 00:42:00,528
Qué curioso.
669
00:42:00,612 --> 00:42:02,864
Además de guapa, haces bien tu trabajo.
670
00:42:02,948 --> 00:42:05,533
Cuida bien de mi hijo.
671
00:42:05,617 --> 00:42:07,827
Y también de mí.
672
00:42:10,914 --> 00:42:12,540
Señora Oh. Yo también estoy aquí.
673
00:42:13,124 --> 00:42:15,126
Vaya. ¿Tú también?
674
00:42:15,210 --> 00:42:16,753
- ¿Cuándo has venido?
- Hola.
675
00:42:16,836 --> 00:42:19,422
- Me alegro de verte.
- Lo mismo digo.
676
00:42:19,506 --> 00:42:23,385
Tenemos una conexión inusual.
677
00:42:25,011 --> 00:42:27,389
- ¿Ya has salido?
- Eran extraescolares y me fui.
678
00:42:27,472 --> 00:42:28,515
No me buscará nadie.
679
00:42:29,015 --> 00:42:32,102
- ¿Qué pasa?
- Mañana es tu cumpleaños.
680
00:42:32,185 --> 00:42:33,186
¿Perforaciones?
681
00:42:34,062 --> 00:42:35,563
¿En las orejas por mi cumple?
682
00:42:35,647 --> 00:42:38,608
¿Y si se te caen las orejas
en tu cumpleaños?
683
00:42:39,442 --> 00:42:40,442
¿Qué?
684
00:42:40,944 --> 00:42:43,947
- Mira, es por eso...
- ¿De qué hablabais?
685
00:42:45,657 --> 00:42:47,367
Era algo de la película.
686
00:42:48,451 --> 00:42:49,995
¿Y por qué te reíste?
687
00:42:50,078 --> 00:42:51,162
Porque tenía gracia.
688
00:42:52,205 --> 00:42:53,205
Wi.
689
00:42:53,540 --> 00:42:56,376
Deberíamos cenar los tres
cuando tengas tiempo.
690
00:43:07,679 --> 00:43:08,888
¡Estoy aquí!
691
00:43:08,972 --> 00:43:10,056
Ahí estás.
692
00:43:10,473 --> 00:43:12,100
- Mi amiga duerme aquí.
- Vale.
693
00:43:12,183 --> 00:43:13,184
Hola, señor.
694
00:43:13,268 --> 00:43:14,519
Hola.
695
00:43:16,563 --> 00:43:18,732
Es una invitación vip a mi nombre,
696
00:43:18,815 --> 00:43:20,942
pero solo hay una.
697
00:43:21,026 --> 00:43:22,986
No se la des a nadie
698
00:43:23,528 --> 00:43:24,654
y ve tú.
699
00:43:30,910 --> 00:43:33,830
El maestro habló bien de ti.
Dijo que tenías gracia.
700
00:43:34,497 --> 00:43:36,916
Qué inesperado. Suele hablar mal de mí.
701
00:43:37,917 --> 00:43:38,918
Oye.
702
00:43:39,753 --> 00:43:42,505
No puedes beber tras perforarte
las orejas. No lo hagas.
703
00:43:43,006 --> 00:43:44,049
¿Por qué no?
704
00:43:44,132 --> 00:43:45,342
HWANG JI-SUNG
705
00:43:45,425 --> 00:43:48,094
- Vaya.
- ¿Cuánto has bebido?
706
00:43:48,845 --> 00:43:50,638
No mucho. Estoy perfectamente.
707
00:44:01,316 --> 00:44:02,525
Yo tengo la cara roja.
708
00:44:04,944 --> 00:44:06,780
SALA 8 - PROYECCIÓN EN CURSO
709
00:44:06,863 --> 00:44:08,615
¿Qué pasa?
710
00:44:08,698 --> 00:44:11,117
Debo decirte algo importante.
711
00:44:11,201 --> 00:44:12,118
Te veré en casa.
712
00:44:12,202 --> 00:44:13,953
Si es importante, ¿por qué en casa
713
00:44:14,454 --> 00:44:15,872
y no en la oficina?
714
00:44:15,955 --> 00:44:17,207
Porque es importante.
715
00:44:17,290 --> 00:44:18,792
No puedo. Ni hablar.
716
00:44:18,875 --> 00:44:20,710
Te dije que iba a un estreno.
717
00:44:20,794 --> 00:44:23,296
Ya está acabando. Sé que no estás ocupado.
718
00:44:24,381 --> 00:44:26,925
Yo también tengo vida privada, ¿sabes?
719
00:44:27,008 --> 00:44:28,843
Sí, ya. Te veo en casa.
720
00:44:32,806 --> 00:44:34,641
¿Qué ha dicho? ¿Va a ir?
721
00:44:35,767 --> 00:44:37,060
Sí. Irá porque es su casa.
722
00:44:39,396 --> 00:44:40,438
Hwang,
723
00:44:41,106 --> 00:44:43,858
cuento contigo, ¿vale?
724
00:44:43,942 --> 00:44:44,942
Vale.
725
00:44:48,738 --> 00:44:50,323
¿Esto a qué viene?
726
00:45:00,750 --> 00:45:01,960
Me marcho.
727
00:45:04,629 --> 00:45:07,632
¿Él te gusta tanto
como para dejar la escuela?
728
00:45:08,216 --> 00:45:10,969
A Wi le surgió algo urgente y se fue.
729
00:45:11,052 --> 00:45:12,095
Ah.
730
00:45:12,178 --> 00:45:14,431
Pero no puedes marcharte así.
731
00:45:15,640 --> 00:45:17,142
Y no quieres explicarme nada.
732
00:45:20,687 --> 00:45:21,687
Gracias.
733
00:45:25,150 --> 00:45:26,150
Lo siento.
734
00:45:26,568 --> 00:45:28,570
No te respondí porque estaba reunida.
735
00:45:29,446 --> 00:45:30,446
No pasa nada.
736
00:45:31,156 --> 00:45:32,740
¿Querías contarme algo?
737
00:45:32,824 --> 00:45:36,244
- Me preguntaste por Ha Gee-wan.
- Sí.
738
00:45:36,327 --> 00:45:39,205
No sé los detalles, pero sí sé con certeza
739
00:45:39,998 --> 00:45:43,126
que Ha Gee-wan y Lee Dae-ho
adoran el dinero.
740
00:45:47,797 --> 00:45:50,341
Y los dos están mezclados
en un trato sospechoso.
741
00:45:50,925 --> 00:45:52,010
Sí.
742
00:45:52,093 --> 00:45:53,678
Un negocio muy grande.
743
00:45:54,220 --> 00:45:57,640
¿Por qué crees que mi agencia
y la de Lim decidieron unirse?
744
00:45:57,724 --> 00:46:00,310
¿Dices que hay una motivación oculta?
745
00:46:15,950 --> 00:46:17,619
Me he reunido con Wi Jeong-sin.
746
00:46:17,702 --> 00:46:19,162
Le dije lo que querías...
747
00:46:20,622 --> 00:46:21,623
...como informándola.
748
00:46:37,931 --> 00:46:40,391
Lim, aquí está el enlace
del artículo de Wi.
749
00:46:43,853 --> 00:46:45,146
EL RODAJE DE KANG PIL-GU 5
750
00:46:45,230 --> 00:46:46,856
WI JEONG-SIN
EUNSEONG DEPORTES
751
00:46:51,945 --> 00:46:54,447
¿Adónde habrá ido esta mujer?
752
00:46:56,032 --> 00:46:57,784
¡Soltadme!
753
00:46:57,867 --> 00:46:59,786
¡Me da igual si tarda horas!
754
00:46:59,869 --> 00:47:01,913
¡Me quedaré aquí hasta que me perdone!
755
00:47:06,626 --> 00:47:09,045
¿Qué demonios pasa aquí?
756
00:47:09,629 --> 00:47:11,422
¿Mamá?
757
00:47:13,925 --> 00:47:14,842
- Seon-u.
- ¿Sí?
758
00:47:14,926 --> 00:47:16,261
¿Qué hace Hwang de rodillas?
759
00:47:20,515 --> 00:47:22,684
¿Por qué nadie dice nada?
760
00:47:23,351 --> 00:47:26,813
¿Qué hacíais todos en mi casa
sin que estuviera yo?
761
00:47:26,896 --> 00:47:27,897
Tío,
762
00:47:28,398 --> 00:47:30,316
he hecho algo imperdonable.
763
00:47:30,817 --> 00:47:31,943
- Dios mío...
- Lim.
764
00:47:33,027 --> 00:47:34,946
Cálmate y escúchame, ¿vale?
765
00:47:36,990 --> 00:47:41,077
¿Cómo voy a calmarme si no sé qué pasa?
¿Queréis decírmelo?
766
00:47:41,160 --> 00:47:43,204
¡Vale ya de guardar silencio!
767
00:47:46,040 --> 00:47:47,834
- Hyeon-jun.
- ¿Sí?
768
00:47:49,794 --> 00:47:51,796
Tengo un papel en Kang Pil-gu.
769
00:48:02,098 --> 00:48:04,058
Lo haré digas lo que digas.
770
00:48:04,142 --> 00:48:05,560
El director lo aprueba.
771
00:48:06,060 --> 00:48:07,060
¿Por qué...?
772
00:48:08,229 --> 00:48:10,356
¿Por qué me hacéis esto todos?
773
00:48:10,440 --> 00:48:12,400
Siento no habértelo dicho antes.
774
00:48:12,900 --> 00:48:15,695
¡Todo el mundo sabe que Seong Ae-suk
775
00:48:15,778 --> 00:48:19,407
es la madre de Lim Hyeon-jun!
776
00:48:19,490 --> 00:48:21,284
¿Y van a salir en la misma serie?
777
00:48:21,993 --> 00:48:22,827
Mamá.
778
00:48:22,910 --> 00:48:25,413
Seon-u ya hace de mí más joven.
779
00:48:25,496 --> 00:48:28,041
No es un culebrón familiar.
¡Se burlará todo el mundo!
780
00:48:28,124 --> 00:48:29,167
¿A qué viene esto?
781
00:48:29,250 --> 00:48:30,250
Bueno...
782
00:48:30,668 --> 00:48:33,671
No es que vaya a hacer de tu madre.
783
00:48:33,755 --> 00:48:35,089
Es solo un cameo...
784
00:48:35,173 --> 00:48:38,051
Y tampoco ha hecho
ninguna aparición pública,
785
00:48:38,134 --> 00:48:39,927
así que la gente ni la reconocerá.
786
00:48:40,011 --> 00:48:41,471
¿Verdad?
787
00:48:41,554 --> 00:48:43,264
Estoy igual que entonces.
788
00:48:43,348 --> 00:48:45,183
Sí que me reconocerán.
789
00:48:45,266 --> 00:48:46,809
Mamá.
790
00:48:49,145 --> 00:48:51,314
Deja que lo haga, Lim.
791
00:48:51,397 --> 00:48:54,317
Seguro que la señora Seong
será lo mejor de ese episodio.
792
00:48:55,318 --> 00:48:56,569
- ¿Lo mejor?
- Sí.
793
00:48:56,653 --> 00:48:58,780
¿Intentas aprovecharte de mi familia?
794
00:48:58,863 --> 00:49:00,490
Claro que no.
795
00:49:04,118 --> 00:49:06,454
Hyeon-jun se lo tomó mejor
de lo que esperábamos.
796
00:49:07,664 --> 00:49:08,664
Sí.
797
00:49:09,082 --> 00:49:12,418
Ponerme de rodillas
y ser un actor del Método
798
00:49:13,086 --> 00:49:14,879
fue una idea genial.
799
00:49:14,962 --> 00:49:17,757
¿Qué tal tienes las rodillas?
Lo diste todo antes.
800
00:49:17,840 --> 00:49:19,217
Bien. Estoy acostumbrado.
801
00:49:21,260 --> 00:49:22,387
Hwang.
802
00:49:22,470 --> 00:49:24,138
Lo has hecho muy bien.
803
00:49:25,598 --> 00:49:27,141
¿Te doy kimchi de cebolla?
804
00:49:27,225 --> 00:49:28,226
¡No!
805
00:49:30,603 --> 00:49:33,272
No quiero nada con cebolla.
En inglés es "onion"
806
00:49:33,356 --> 00:49:34,941
y no sabes cómo nos ha liado.
807
00:49:35,024 --> 00:49:36,317
Tú prueba esta.
808
00:49:36,401 --> 00:49:37,610
Quítala de mi vista.
809
00:49:39,028 --> 00:49:41,280
Espera, esto tiene cebolla.
Paso de comerlo.
810
00:49:41,364 --> 00:49:43,908
A todo esto, ¿Hyeon-jun no va a comer?
811
00:49:43,991 --> 00:49:46,077
Dijo que estaba a dieta.
812
00:49:46,786 --> 00:49:47,912
Lo entiendo.
813
00:49:47,995 --> 00:49:49,789
Mamá y yo le causamos problemas
814
00:49:50,748 --> 00:49:52,041
y por eso no tiene hambre.
815
00:49:54,794 --> 00:49:57,839
¿Por qué tuviste que hacerte actor
y liarlo todo?
816
00:49:58,423 --> 00:49:59,549
Dichoso crío...
817
00:50:02,051 --> 00:50:03,386
Joder.
818
00:50:04,929 --> 00:50:07,557
¿Por qué iba a hacer Pil-gu algo así?
819
00:50:07,640 --> 00:50:08,891
A ver, que es Pil-gu.
820
00:50:09,934 --> 00:50:11,018
¡Es absurdo!
821
00:50:18,443 --> 00:50:20,361
A los espectadores no les gustará.
822
00:50:23,448 --> 00:50:25,742
Madre mía, qué desastre.
823
00:50:25,825 --> 00:50:27,702
Otra vez no, maldita sea.
824
00:50:39,422 --> 00:50:41,799
EUNSEONG DEPORTES
825
00:50:49,056 --> 00:50:51,225
- Hola, señor.
- Hola, señor.
826
00:50:51,309 --> 00:50:53,519
Hola a todos.
827
00:50:57,607 --> 00:50:59,400
Wi no ha venido a trabajar.
828
00:51:03,613 --> 00:51:06,157
¿Pasa algo? Llevo tiempo sin verla.
829
00:51:06,240 --> 00:51:08,284
Te lo cuento si comes conmigo.
830
00:51:10,369 --> 00:51:12,038
Queda mucho para la comida.
831
00:51:12,872 --> 00:51:13,872
¿Brunch?
832
00:51:22,882 --> 00:51:25,760
¿Entonces?
¿Por qué no ha venido a trabajar Wi?
833
00:51:26,636 --> 00:51:28,679
- ¿Ha pasado algo?
- ¿Qué prisa tienes?
834
00:51:33,267 --> 00:51:34,267
Come.
835
00:51:51,452 --> 00:51:52,286
¿Y bien?
836
00:51:52,370 --> 00:51:57,041
Has terminado de comer,
has tomado postre y hasta el té.
837
00:51:57,124 --> 00:51:58,334
¿Cuándo me lo dirás?
838
00:51:58,417 --> 00:52:01,629
He asignado a Wi
a cubrir a Lim en exclusiva.
839
00:52:01,712 --> 00:52:03,548
Ha estado ocupada siguiéndole.
840
00:52:03,631 --> 00:52:04,631
¿Cubriendo a Lim?
841
00:52:04,674 --> 00:52:07,260
¿Me has tenido esperando
solo para decirme eso?
842
00:52:07,343 --> 00:52:10,513
¿No actuabas como si estuvieras aquí
contra tu voluntad?
843
00:52:11,097 --> 00:52:13,057
He tardado comiendo a propósito
844
00:52:13,641 --> 00:52:14,892
para estar contigo.
845
00:52:24,318 --> 00:52:26,112
Hace tiempo que siento curiosidad.
846
00:52:26,612 --> 00:52:27,905
¿A ti qué te pasa?
847
00:52:30,283 --> 00:52:33,786
Ahora que soy madre,
no le tengo miedo a nada.
848
00:52:33,870 --> 00:52:35,788
¿Por eso eres tan desvergonzada conmigo?
849
00:52:35,872 --> 00:52:37,999
Sí. Ahora soy desvergonzada.
850
00:52:42,962 --> 00:52:44,714
¿Y por qué hiciste eso?
851
00:52:46,382 --> 00:52:47,383
¿Nos vamos?
852
00:52:48,092 --> 00:52:49,343
He quedado para comer.
853
00:52:49,427 --> 00:52:50,427
¿Qué?
854
00:52:50,845 --> 00:52:51,846
Acabas de comer.
855
00:52:51,929 --> 00:52:53,306
Puedo hacerlo de nuevo.
856
00:53:07,528 --> 00:53:10,364
¿No actuabas como si estuvieras aquí
contra tu voluntad?
857
00:53:10,448 --> 00:53:12,491
He tardado comiendo a propósito
858
00:53:12,575 --> 00:53:13,784
para estar contigo.
859
00:53:22,460 --> 00:53:24,670
- ¿Qué?
- ¿Tú también has quedado para comer?
860
00:53:24,754 --> 00:53:25,880
Pero ¿qué...?
861
00:53:42,229 --> 00:53:43,564
Yo ya he comido.
862
00:53:44,065 --> 00:53:45,441
Pide algo ligero.
863
00:53:46,525 --> 00:53:47,568
Yo no he comido.
864
00:53:50,988 --> 00:53:52,865
Vale, pide lo que quieras.
865
00:53:53,699 --> 00:53:54,699
Por cierto,
866
00:53:55,660 --> 00:53:58,371
¿por qué siempre me traes
a reuniones con agencias?
867
00:53:58,454 --> 00:53:59,497
¿Te parece mal?
868
00:53:59,580 --> 00:54:00,748
No.
869
00:54:00,831 --> 00:54:03,125
Parece que te caigo mejor de lo que creía
870
00:54:03,209 --> 00:54:04,251
y me parece demasiado.
871
00:54:07,964 --> 00:54:09,006
En algún momento
872
00:54:10,174 --> 00:54:11,467
volveré a Política.
873
00:54:12,343 --> 00:54:14,887
Hubo un tiempo
en el que yo pensaba lo mismo sobre mí.
874
00:54:15,930 --> 00:54:17,306
Pero la vida es impredecible.
875
00:54:20,142 --> 00:54:21,352
¿Me estás maldiciendo?
876
00:54:23,688 --> 00:54:25,106
Se habla mucho de la fusión.
877
00:54:25,690 --> 00:54:28,901
La gente no quiere que forme
una enorme compañía de entretenimiento,
878
00:54:28,985 --> 00:54:30,403
pero no les hago ni caso.
879
00:54:31,320 --> 00:54:33,614
Solo lo dicen
porque ellos no lo han conseguido.
880
00:54:34,365 --> 00:54:36,409
He oído que mucha gente le envidia.
881
00:54:37,576 --> 00:54:38,577
Ah, ¿sí?
882
00:54:43,082 --> 00:54:46,335
Ya eras actor
antes de triunfar como Kang Pil-gu, ¿no?
883
00:54:47,128 --> 00:54:49,839
Sí, actué en alguna cosa.
884
00:54:49,922 --> 00:54:51,048
Pero...
885
00:54:51,757 --> 00:54:54,510
...tuve que dejarlo pronto
por las circunstancias.
886
00:54:54,593 --> 00:54:58,222
¿Te molestaría si te pregunto
cuáles fueron esas circunstancias?
887
00:54:58,889 --> 00:55:00,933
No, pero no fue nada especial.
888
00:55:02,309 --> 00:55:05,938
No tenía ofertas
y debía ganarme la vida, así que lo dejé.
889
00:55:12,153 --> 00:55:14,321
Estoy ante el restaurante. Necesito verte.
890
00:55:18,951 --> 00:55:21,495
Lamento haceros esperar,
891
00:55:22,038 --> 00:55:23,539
pero ¿me disculpáis un momento?
892
00:55:23,622 --> 00:55:25,041
- Claro.
- Comed sin mí.
893
00:55:32,381 --> 00:55:33,466
Comamos.
894
00:55:33,549 --> 00:55:34,675
Sí, gracias.
895
00:56:11,378 --> 00:56:13,923
Debes estar nerviosa
para venir hasta aquí.
896
00:56:14,006 --> 00:56:16,383
Hice lo que me dijiste.
¿Qué pretendes hacer?
897
00:56:17,468 --> 00:56:19,887
¿Por qué?
¿Te molesta que me acerque a Lim?
898
00:56:19,970 --> 00:56:21,472
Eso puedo soportarlo.
899
00:56:22,098 --> 00:56:23,682
No es que me moleste.
900
00:56:23,766 --> 00:56:24,766
Me asusta.
901
00:56:27,269 --> 00:56:29,105
Se-na, no seas así.
902
00:56:29,647 --> 00:56:30,647
¿Vale?
903
00:56:31,065 --> 00:56:32,274
Cuanto más te inquiete,
904
00:56:33,609 --> 00:56:36,112
más querré hacerle
la vida imposible a Lim.
905
00:56:39,156 --> 00:56:40,241
¿También...
906
00:56:40,866 --> 00:56:42,201
...vas a matarle a él?
907
00:56:43,828 --> 00:56:45,830
El presidente parece muy interesado en mí.
908
00:56:45,913 --> 00:56:49,208
Querrá acercarse más
ahora que eres un actor de su empresa.
909
00:56:49,291 --> 00:56:51,168
Es un poco anticuado,
910
00:56:51,252 --> 00:56:53,337
pero suelen compartirse cosas personales
911
00:56:53,420 --> 00:56:54,839
para conocerse mejor.
912
00:56:57,883 --> 00:57:00,511
Pues me gustaría conocerte mejor, Lee.
913
00:57:01,303 --> 00:57:03,097
¿Puedo preguntarte algo personal?
914
00:57:03,180 --> 00:57:04,849
Sí. Adelante.
915
00:57:07,685 --> 00:57:09,812
¿Estás saliendo con alguien?
916
00:57:12,606 --> 00:57:15,651
Bueno, me gusta una persona.
917
00:57:17,987 --> 00:57:18,987
Estás...
918
00:57:21,365 --> 00:57:22,950
Estás pillado por alguien.
919
00:57:24,493 --> 00:57:25,786
¿"Pillado"?
920
00:57:26,495 --> 00:57:27,495
¿Sabes?
921
00:57:28,372 --> 00:57:31,667
Estar loco por alguien mucho tiempo
no conviene a ninguno de los dos.
922
00:57:31,750 --> 00:57:34,170
Eres guapo y estás forrado.
923
00:57:35,713 --> 00:57:37,506
¿Por qué ir persiguiendo a nadie?
924
00:57:40,509 --> 00:57:42,011
Tengo muchas carencias
925
00:57:42,094 --> 00:57:45,014
que me impiden conquistar
a la persona que me gusta.
926
00:57:46,640 --> 00:57:48,309
Pero seguiré intentándolo.
927
00:57:49,143 --> 00:57:50,895
Aunque haga tres strikes.
928
00:58:08,329 --> 00:58:09,329
¡Wi!
929
00:58:11,165 --> 00:58:12,165
Hola.
930
00:58:13,709 --> 00:58:15,169
Hola.
931
00:58:15,920 --> 00:58:16,962
¿Qué haces aquí?
932
00:58:19,215 --> 00:58:21,008
Ah, tenía unos asuntos.
933
00:58:24,845 --> 00:58:27,264
Si has comido, ¿tomarás el té conmigo?
934
00:58:31,227 --> 00:58:32,227
¿Sí?
935
00:58:36,857 --> 00:58:37,900
Me apunto.
936
00:58:41,111 --> 00:58:42,738
Yo también.
937
00:58:43,948 --> 00:58:45,532
También me apunto.
938
00:59:41,130 --> 00:59:43,340
GRACIAS A OH YEON-SEO POR SU APARICIÓN
939
00:59:45,843 --> 00:59:47,678
La rueda de prensa ya tiene fecha.
940
00:59:48,262 --> 00:59:49,888
Espera, ¿vas a ir?
941
00:59:49,972 --> 00:59:51,890
¡Estarán todos los periodistas!
942
00:59:51,974 --> 00:59:54,435
¿Cómo he dejado que me liases en esto?
943
00:59:54,935 --> 00:59:57,354
Tío, está aquí. ¡Wi está aquí!
944
00:59:57,438 --> 00:59:59,189
¿Qué hago yo ahora?
945
00:59:59,273 --> 01:00:02,443
Lim, no puedo seguir escondiéndome así.
946
01:00:02,526 --> 01:00:03,610
¿Qué te pasa?
947
01:00:03,694 --> 01:00:05,279
Lim Hyeon-jun, ¿te gusto?
948
01:00:05,362 --> 01:00:08,157
No lo sé. ¿Qué quieren las mujeres?
949
01:00:10,826 --> 01:00:13,329
No tienes corazón.
64423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.