All language subtitles for E06.Hroniki.Russkoy.Revolyutsii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,023 --> 00:01:58,925 (звук остановки поезда) 2 00:02:03,879 --> 00:02:05,379 -Приехали куда-то. 3 00:02:20,471 --> 00:02:21,971 Нас отцепили! 4 00:02:22,346 --> 00:02:24,767 (польская речь) 5 00:02:27,979 --> 00:02:30,063 (говорят по-польски) 6 00:02:32,205 --> 00:02:36,032 Ничего себе этот поляк деньгами сорит! 7 00:02:40,173 --> 00:02:42,227 (по-польски) -Тут слишком мало, Янек! 8 00:02:42,478 --> 00:02:44,626 (по-польски) -Расходитесь, я сказал. 9 00:02:51,322 --> 00:02:54,032 -Так. (Янек, по-польски) -Расходитесь пока. 10 00:02:54,283 --> 00:02:57,029 Скоро следующий паровоз придёт, будет ещё работа. 11 00:02:57,280 --> 00:02:58,960 -Часть вагонов отцепили. 12 00:03:00,317 --> 00:03:01,817 Поезд ушёл на Псков. 13 00:03:04,942 --> 00:03:07,130 Сейчас посмотрим, что будет дальше. 14 00:03:09,300 --> 00:03:10,800 -Чайку бы горячего. 15 00:03:12,051 --> 00:03:13,778 Продрог за ночь. 16 00:03:20,563 --> 00:03:22,548 (далёкий гудок паровоза) 17 00:03:23,723 --> 00:03:25,223 -Паровоз подгоняют. 18 00:03:35,726 --> 00:03:37,226 Руки вверх. 19 00:03:54,408 --> 00:03:55,908 Медников! 20 00:04:28,654 --> 00:04:30,154 -Давай-давай. 21 00:04:32,419 --> 00:04:34,544 -Иди бери остальных, кого успеешь. 22 00:04:53,021 --> 00:04:55,123 Ну что, будем знакомиться? 23 00:04:56,068 --> 00:04:58,622 Полковник Прохоров, контрразведка Генштаба. 24 00:04:58,873 --> 00:05:00,997 (по-польски) -Я не знаю русского. 25 00:05:01,248 --> 00:05:04,608 -Это понятно. Вы арестованы за оказание сопротивления 26 00:05:05,489 --> 00:05:07,712 представителю военной администрации. 27 00:05:07,963 --> 00:05:10,197 -Не знаю русского. 28 00:05:10,740 --> 00:05:13,580 -Сейчас узнаешь. -Можешь меня убить. 29 00:05:14,208 --> 00:05:17,333 Можешь меня убить, ничего не скажу. 30 00:05:23,301 --> 00:05:24,801 -Ну, говори! 31 00:05:25,490 --> 00:05:28,236 (невнятно говорит по-польски) 32 00:05:28,618 --> 00:05:30,947 -Генерал Игнатенко... 33 00:05:33,278 --> 00:05:34,778 (кашляет) 34 00:05:35,029 --> 00:05:36,841 -Игнатенко - генерал Генштаба? 35 00:05:37,271 --> 00:05:38,771 -Да. 36 00:05:50,763 --> 00:05:52,588 -Там целая банда варшавских. 37 00:05:53,395 --> 00:05:55,641 Действуют по заданию генерала Игнатенко, 38 00:05:55,892 --> 00:05:59,336 отвечают за то, чтобы отцепить часть вагонов с боеприпасами, 39 00:05:59,587 --> 00:06:01,087 отогнать в тупик, ну и... 40 00:06:01,338 --> 00:06:03,204 -Генерал-майор Игнатенко, да. 41 00:06:03,455 --> 00:06:07,955 -Да, там схема по созданию дефицита снарядов. 42 00:06:10,080 --> 00:06:13,072 В общем, надо разбираться. Игнатенко надо арестовывать. 43 00:06:13,323 --> 00:06:17,486 -Генерал-майор Игнатенко застрелился сегодня утром в своей спальне. 44 00:06:17,737 --> 00:06:21,025 Помнишь, как он нервничал? Кто-то ему утром сообщил... 45 00:06:21,789 --> 00:06:23,765 Вот она. Об арестах. 46 00:06:40,463 --> 00:06:42,400 -Да что вы свет-то не включите? 47 00:06:43,034 --> 00:06:44,534 -Электричества нету. 48 00:06:44,785 --> 00:06:49,832 Так, вы написали жалобу, что недовольны условиями содержания. 49 00:06:50,188 --> 00:06:55,144 -Да. Я попросила мыло и тёплую воду, чтобы нижнее бельё постирать. 50 00:06:56,329 --> 00:07:00,418 -Мы посылаем всё бельё арестованных в прачечную за углом. 51 00:07:00,677 --> 00:07:05,267 Мы не можем посылать ваше бельё отдельно в императорскую на Сергиевскую. 52 00:07:05,518 --> 00:07:09,563 -Я поэтому и попросила тёплую воду и мыло, чтобы сделать это самой. 53 00:07:09,814 --> 00:07:12,379 Бельё тонкое, его стиральная доска убьёт. 54 00:07:13,376 --> 00:07:16,355 -Не похоже, чтобы ваши руки когда-либо что-то стирали. 55 00:07:16,606 --> 00:07:18,356 -Мои руки и не такое делали. 56 00:07:19,275 --> 00:07:22,806 -Ваш муж говорил вам, что он раскрыл преступление, 57 00:07:24,010 --> 00:07:26,572 которое является государственной изменой? 58 00:07:26,915 --> 00:07:30,340 -Я ничего не могу добавить. -Может быть, он вам говорил, 59 00:07:30,591 --> 00:07:33,972 что у него есть знакомые лица польской национальности? 60 00:07:44,181 --> 00:07:47,502 -Какие ещё... Какие поляки, что... 61 00:07:52,213 --> 00:07:53,713 -Вы побледнели. 62 00:07:53,969 --> 00:07:55,544 -Света у вас здесь нет. 63 00:08:06,134 --> 00:08:07,634 -Воды попейте. 64 00:08:08,392 --> 00:08:09,892 -Сами воды попейте. 65 00:08:15,095 --> 00:08:17,142 -Иди сюда. Поляка мне приведи. 66 00:08:29,376 --> 00:08:31,126 Как вас зовут на самом деле? 67 00:08:33,252 --> 00:08:34,752 О! 68 00:08:35,003 --> 00:08:36,864 -Четверикова Дарья Сергеевна. 69 00:08:37,438 --> 00:08:42,315 -Я могу вам сказать, что вас очень подвели. Ваш паспорт очень плохого качества. 70 00:08:42,860 --> 00:08:44,958 А вот Четверикова Дарья Сергеевна 71 00:08:45,463 --> 00:08:49,260 похоронена два года назад на Знаменском кладбище. 72 00:08:49,511 --> 00:08:51,011 Хотите посмотреть? 73 00:08:53,760 --> 00:08:58,067 -Привели, господин полковник. Вводить? -Ага, вводи. 74 00:09:06,774 --> 00:09:08,454 Вам знакома эта женщина? 75 00:09:10,588 --> 00:09:12,163 -Я не знаю этой пани. 76 00:09:17,877 --> 00:09:19,377 -Уведи. 77 00:09:27,275 --> 00:09:28,775 -Это подло! 78 00:09:30,783 --> 00:09:32,283 Вы знаете всё. 79 00:09:33,377 --> 00:09:35,994 Вы просто мучаете. Нравится мучить? 80 00:09:37,501 --> 00:09:39,251 -Так вот я как раз не знаю. 81 00:09:40,829 --> 00:09:43,517 Я пытаюсь догадаться, а вы мне не помогаете. 82 00:09:48,977 --> 00:09:51,040 -Это невозможно пережить ещё раз. 83 00:09:53,814 --> 00:09:58,791 Я не знаю, как он туда попал. Он зашёл абсолютно бесшумно, как привидение. 84 00:09:59,595 --> 00:10:01,095 Мы спали. 85 00:10:03,071 --> 00:10:04,838 Сначала он мне зажал рот. 86 00:10:05,089 --> 00:10:08,432 Я двинуться не могла. Он мне в руку вложил револьвер 87 00:10:09,713 --> 00:10:11,213 и нажал на курок. 88 00:10:17,517 --> 00:10:19,642 -Почему вы мне не сказали об этом? 89 00:10:20,463 --> 00:10:22,143 Не сказали об этом раньше. 90 00:10:23,689 --> 00:10:25,674 -Мне угрожали. -Так. 91 00:10:26,516 --> 00:10:30,116 Назовите мне ваше настоящее имя, и я переведу вас в свидетели. 92 00:10:32,338 --> 00:10:33,838 -Ариадна Славина. 93 00:10:47,275 --> 00:10:48,775 -Знакомое имя. 94 00:10:51,767 --> 00:10:53,267 Зайди ко мне. 95 00:10:58,072 --> 00:11:01,838 Я освобождаю вас под надзор полиции. Завтра явитесь в участок. 96 00:11:11,207 --> 00:11:13,459 (цыганская музыка) 97 00:11:24,134 --> 00:11:25,634 -Я тебя жду. 98 00:11:28,486 --> 00:11:29,986 -Ну вот он я. 99 00:11:32,603 --> 00:11:34,728 Зачем хотел видеть, отец Григорий? 100 00:11:35,576 --> 00:11:37,076 -Зачем-зачем. 101 00:11:38,490 --> 00:11:39,990 Ты не торопись. 102 00:11:40,756 --> 00:11:42,510 Вот выпей мадеры. 103 00:11:50,255 --> 00:11:52,752 -Я мадеру не пью, и у меня работа ещё. 104 00:11:53,717 --> 00:11:55,217 -А я выпью. 105 00:12:03,146 --> 00:12:05,209 Приезжаю сегодня утром в Царское. 106 00:12:06,232 --> 00:12:07,831 Вхожу. 107 00:12:08,276 --> 00:12:09,963 Папаша грустный сидит. 108 00:12:11,107 --> 00:12:12,854 А я его глажу по голове 109 00:12:14,318 --> 00:12:17,506 и говорю: "Чего грустишь?" 110 00:12:18,794 --> 00:12:22,489 А он говорит: "Мерзавцы все кругом. 111 00:12:23,209 --> 00:12:25,935 Снарядов нет, сапогов нет. 112 00:12:27,068 --> 00:12:30,045 Наступать надо, а наступать нельзя". 113 00:12:30,584 --> 00:12:33,084 Я говорю: "Тебе война нужна?" 114 00:12:34,052 --> 00:12:38,182 Он говорит: "Нет. Так получилось". 115 00:12:39,881 --> 00:12:42,459 Я говорю: "Война нужна ворам 116 00:12:43,474 --> 00:12:44,974 вокруг тебя. 117 00:12:45,826 --> 00:12:47,771 И тем, кто на ней наживается. 118 00:12:48,787 --> 00:12:51,197 А русский мужик гибнет в окопах". 119 00:12:51,865 --> 00:12:53,365 Папаша молчит. 120 00:12:54,310 --> 00:12:57,396 Я говорю: "С немцами воевать не надо. 121 00:12:58,842 --> 00:13:02,043 У них по утрам каждый крестьянин кофе пьёт". 122 00:13:04,217 --> 00:13:05,867 Папаша опять ни слова. 123 00:13:06,826 --> 00:13:08,476 Только головой качает. 124 00:13:11,287 --> 00:13:12,787 Жалко мне его. 125 00:13:21,396 --> 00:13:23,834 Вы хоть в Генеральном штабе знаете, 126 00:13:24,435 --> 00:13:26,896 что англичане - главные зачинщики войны? 127 00:13:28,193 --> 00:13:31,796 -Ты зачем меня позвал, отец Григорий? -Ты человек хороший. 128 00:13:34,662 --> 00:13:36,162 А у тебя проблемы. 129 00:13:36,864 --> 00:13:38,685 -Нет у меня проблем. -Есть. 130 00:13:39,779 --> 00:13:41,638 Я сквозь череп вижу. 131 00:13:43,631 --> 00:13:45,131 Помочь хочу. 132 00:13:47,990 --> 00:13:49,670 -Что-то я тебе не верю. 133 00:13:52,170 --> 00:13:55,046 -Верно! Людям верить нельзя. 134 00:13:55,631 --> 00:13:57,131 А мне верь. 135 00:13:58,076 --> 00:13:59,974 Я тебе добра хочу. 136 00:14:03,974 --> 00:14:06,210 Ты воровством снарядов занимаешься? 137 00:14:06,943 --> 00:14:09,695 -А ты откуда знаешь? -Я много, брат, знаю. 138 00:14:10,185 --> 00:14:11,685 Знаю, да не скажу. 139 00:14:12,412 --> 00:14:14,062 Но тебе сказать можно. 140 00:14:16,099 --> 00:14:19,217 Снаряды воруют, чтобы цены поднять. 141 00:14:21,013 --> 00:14:22,951 А наживается на них знаешь кто? 142 00:14:26,107 --> 00:14:28,251 Думаешь, этот Игнатёнок? 143 00:14:28,990 --> 00:14:31,896 -Игнатенко. -Игнатёнок. Так, мелкая сошка. 144 00:14:34,084 --> 00:14:35,974 От страха-то и застрелился. 145 00:14:43,693 --> 00:14:48,124 Слушай меня. Великие князья своего родного государя ненавидят. 146 00:14:48,756 --> 00:14:50,601 Заговор против него затеяли. 147 00:14:51,209 --> 00:14:52,709 И меня убить хотят. 148 00:14:54,217 --> 00:14:55,897 -Не страшно тебе, старец? 149 00:14:59,170 --> 00:15:00,670 -Помяни мои слова. 150 00:15:01,834 --> 00:15:03,959 Если вот эти великие князья, 151 00:15:04,623 --> 00:15:07,123 а не свой брат крестьянин убьют меня, 152 00:15:08,498 --> 00:15:09,998 погибнет Россия. 153 00:15:19,748 --> 00:15:22,452 И про снаряды я всё знаю, Миша. 154 00:15:23,630 --> 00:15:25,130 -Так кто их ворует? 155 00:15:25,381 --> 00:15:28,476 -А об этом тебе сейчас Ивашка Манасевич расскажет. 156 00:15:32,881 --> 00:15:35,339 -Манасевич? -Он хоть и сволочь, 157 00:15:36,459 --> 00:15:37,959 но пользу приносит. 158 00:15:38,959 --> 00:15:41,584 Водки дай и позови Ивашку. 159 00:15:44,818 --> 00:15:46,318 -И малосольных. 160 00:15:47,881 --> 00:15:51,362 -Отец, так чего, мне ждать тебя или нет? -Пошла вон! 161 00:15:52,232 --> 00:15:54,803 Там подожди, не разлезешь. 162 00:15:58,601 --> 00:16:00,679 (цыганское пение) 163 00:16:03,248 --> 00:16:06,046 -Просили передать Манасевичу, что его ждут-с. 164 00:16:09,833 --> 00:16:12,163 -Ваше превосходительство, вас ждут-с. 165 00:16:30,075 --> 00:16:32,887 -Дефицит снарядов создаётся для повышения цен. 166 00:16:33,138 --> 00:16:34,971 Как только цена подскакивает, 167 00:16:35,222 --> 00:16:38,403 Артиллерийский комитет за счёт российского бюджета 168 00:16:38,654 --> 00:16:41,092 покупает боеприпасы по завышенной цене. 169 00:16:41,583 --> 00:16:43,970 Потом рассчитывается с производителем, 170 00:16:44,221 --> 00:16:47,165 а разницу переводят во французский "Креди Лионне", 171 00:16:47,416 --> 00:16:49,377 где-то по 300 тысяч за транш. 172 00:16:49,628 --> 00:16:51,715 (Распутин) -Ой и сволочь ты, Ивашка! 173 00:16:51,966 --> 00:16:53,466 -От кого слышу-то, а? 174 00:16:54,763 --> 00:16:56,263 -А, чёрт с тобой. 175 00:16:59,287 --> 00:17:00,846 Водку пьёшь? 176 00:17:01,791 --> 00:17:03,291 И энтому налей. 177 00:17:06,037 --> 00:17:07,612 Ты сухарём-то закуси. 178 00:17:08,888 --> 00:17:11,182 Русскому человеку надобен сухарь. 179 00:17:11,974 --> 00:17:14,411 Ежели он есть, ему и довольно. 180 00:17:16,333 --> 00:17:21,614 А ежели каждому солдату по два сухаря дать на день, 181 00:17:22,372 --> 00:17:24,052 так он до Берлина добежит. 182 00:17:25,716 --> 00:17:28,515 -Главное артиллерийское управление? -Ага. 183 00:17:29,177 --> 00:17:33,590 -Великий князь Сергей Михайлович? -Зачем великому князю самому пачкаться? 184 00:17:33,841 --> 00:17:35,979 Деньги получает его возлюбленная. 185 00:17:37,153 --> 00:17:38,653 Балерина Кшесинская. 186 00:17:38,904 --> 00:17:43,453 -Я тебе говорю, великие князья - предатели и воры. 187 00:17:44,082 --> 00:17:45,582 Страну грабят. 188 00:17:48,786 --> 00:17:53,479 -А зачем вы мне всё это рассказываете? -А Ивашка на Кшесинскую обидку имеет. 189 00:17:54,029 --> 00:17:57,471 -Ты как туда затесался-то вообще? -Так это же моя идея. 190 00:17:58,466 --> 00:18:02,650 Вся схема получения денег на счета Кшесинской в банке "Креди Лионне". 191 00:18:02,901 --> 00:18:05,565 Я предложил услугу, у меня в банке есть связи. 192 00:18:05,816 --> 00:18:07,993 А она должна была мне за это 50 тысяч. 193 00:18:08,244 --> 00:18:10,845 Когда я пришёл за деньгами, она меня не приняла. 194 00:18:11,096 --> 00:18:14,572 А потом прислала нарочного - сказать, что посадит меня, 195 00:18:14,823 --> 00:18:16,932 если я ещё раз обращусь. -Понятно. 196 00:18:17,513 --> 00:18:21,203 -Тварь така! Она у нас ещё исплачется. 197 00:18:23,918 --> 00:18:26,595 Ты лучше про инженера порасскажи. 198 00:18:27,130 --> 00:18:28,810 -Насчёт убийства Бауэра. 199 00:18:29,528 --> 00:18:32,864 Инженер наверняка обнаружил хищение боеприпасов. 200 00:18:33,115 --> 00:18:34,871 Стал копать, они испугались. 201 00:18:35,122 --> 00:18:38,564 -Хочешь сказать, и убийство инженера заказано людьми Кшесинской? 202 00:18:38,815 --> 00:18:41,041 -Не наверняка, но очень вероятно. 203 00:18:41,692 --> 00:18:44,255 А ну как докопался бы - это же скандал. 204 00:18:44,506 --> 00:18:46,756 Хищение членом императорского двора. 205 00:18:49,840 --> 00:18:52,623 -Доказательства? -Вас устроит банковское фолио? 206 00:18:52,874 --> 00:18:57,434 В котором пани Кшесинская расписывается за получение денег на свои счета 207 00:18:57,685 --> 00:18:59,322 в банке "Креди Лионне". 208 00:19:01,364 --> 00:19:04,942 Я могу это фолио вынести из банка. 209 00:19:05,216 --> 00:19:06,896 Но только на один вечер. 210 00:19:09,778 --> 00:19:11,278 -Ну что ж. 211 00:19:16,333 --> 00:19:18,799 Что вы от меня за это хотите? -А ничего. 212 00:19:19,535 --> 00:19:22,740 Я на великого князя Сергея Михайловича зол. 213 00:19:23,903 --> 00:19:26,182 Хотел его убрать, да папаша упёрся. 214 00:19:27,927 --> 00:19:31,856 Я думаю, вы великого князя через контрразведку сковырнёте. 215 00:19:41,122 --> 00:19:44,458 -Надо подумать. -Думай-думай, мил человек. 216 00:19:46,200 --> 00:19:47,700 На то и голова. 217 00:19:48,810 --> 00:19:50,521 А она у тебя светлая. 218 00:19:51,903 --> 00:19:53,747 Я сквозь череп вижу. 219 00:19:55,364 --> 00:19:57,177 -Когда сможешь достать фолио? 220 00:19:57,489 --> 00:19:59,064 -Завтра к 12. 221 00:20:04,755 --> 00:20:06,255 -Вуаля! 222 00:20:09,825 --> 00:20:13,020 -А это точно отмоется? -Конечно, Михаил Васильевич. 223 00:20:13,271 --> 00:20:16,557 Просто мылом и тёплой водой. Вот, мушку вам подобрал. 224 00:20:20,927 --> 00:20:24,684 -Да это не банковский служащий, это приказчик какой-то из булочной. 225 00:20:24,935 --> 00:20:27,185 -Приказчики таких накрутов не носят. 226 00:20:32,154 --> 00:20:34,404 -Приказчик из кондитерской Ландрина. 227 00:20:35,606 --> 00:20:38,481 -Не буду я вас гримировать, господин полковник! 228 00:20:42,817 --> 00:20:44,317 Гримируйтесь сами. 229 00:20:48,606 --> 00:20:51,379 -Ну и что, ты обиделся, что ли? За что? 230 00:20:51,630 --> 00:20:54,682 -За то! Сколько я филёров гримировал? 231 00:20:54,933 --> 00:20:58,934 И в приказчиков, и в извозчиков, и в банкиров, и в бродяг. 232 00:20:59,185 --> 00:21:00,707 Ни один не жаловался. 233 00:21:00,958 --> 00:21:04,927 В Мариинском сам Шаляпин только мне доверял бороду клеить. 234 00:21:05,178 --> 00:21:06,808 А вы капризничаете. 235 00:21:08,771 --> 00:21:10,271 -Да ладно. 236 00:21:11,083 --> 00:21:13,222 Что ты не остался-то в Мариинском? 237 00:21:14,739 --> 00:21:16,239 -Выгнали! 238 00:21:17,099 --> 00:21:18,599 -Пил? -Именно! 239 00:21:21,903 --> 00:21:23,591 Старинная русская привычка. 240 00:21:27,849 --> 00:21:30,969 -Ну что думаешь, сработает? -Конечно, Михаил Васильевич. 241 00:21:32,590 --> 00:21:34,269 -А это что такое? -Мушка. 242 00:21:34,520 --> 00:21:36,269 -Что? Она седая, что ли? 243 00:21:36,520 --> 00:21:38,020 -Поправлю. 244 00:21:38,271 --> 00:21:39,771 -А, нет. -Показалось. 245 00:21:41,364 --> 00:21:42,892 -Как они делают? -Так. 246 00:22:03,347 --> 00:22:06,167 -Меня зовут Пётр Щёголев, я из банка "Креди Лионне" 247 00:22:06,418 --> 00:22:08,418 к госпоже Кшесинской. -Вас ждали-с. 248 00:22:16,299 --> 00:22:18,855 (музыка, оживлённые голоса, смех) 249 00:22:22,325 --> 00:22:24,106 -Андрюша, крутись! 250 00:22:24,357 --> 00:22:25,857 (смех) 251 00:22:36,152 --> 00:22:37,652 (блеяние козы) 252 00:22:37,903 --> 00:22:39,403 (смех) 253 00:22:40,234 --> 00:22:41,734 Альда! Малышка! 254 00:22:41,991 --> 00:22:46,236 -Мадам Кшесинская, меня зовут Пётр Щёголев, я из банка "Креди Лионне". 255 00:22:46,923 --> 00:22:50,089 -Я вижу вас впервые. Обычно приходил господин Лурье. 256 00:22:50,340 --> 00:22:53,752 -Между нами, господин Лурье получил тяжёлый ожог лица. 257 00:22:54,003 --> 00:22:55,683 Он находится в Риге. -А! 258 00:22:56,063 --> 00:22:57,563 Бедный! 259 00:22:57,814 --> 00:23:00,799 Хотя он никогда не блистал привлекательностью. 260 00:23:01,050 --> 00:23:03,776 Ну да бог с ним. Вы более представительны. 261 00:23:04,603 --> 00:23:08,470 -Мне необходимо получить вашу подпись в фолианте. 262 00:23:09,118 --> 00:23:11,081 Вот. Вот здесь. -Дайте. 263 00:23:14,344 --> 00:23:15,844 Где? 264 00:23:16,118 --> 00:23:19,464 -Вот ваша подпись за прошлый месяц, а сейчас вот здесь. 265 00:23:25,618 --> 00:23:28,305 -А это моя Альдочка. Она со мной на сцене. 266 00:23:29,156 --> 00:23:32,620 Вы не видели мою Эсмеральду? Я должна была её приручить. 267 00:23:36,040 --> 00:23:39,940 -Позвольте получить вашу подпись, мне необходимо вернуться в банк. 268 00:23:45,493 --> 00:23:46,993 -А вы смешной. 269 00:23:47,664 --> 00:23:49,164 (ахает) 270 00:23:49,415 --> 00:23:52,056 А вы умеете придумывать шарады? 271 00:23:53,249 --> 00:23:55,447 -Нет. -У меня в гостях очень много 272 00:23:55,698 --> 00:23:59,391 молодых очаровательных девиц, которые осмелели от шампанского. 273 00:23:59,642 --> 00:24:01,268 И нет кавалеров. Пойдёмте! 274 00:24:01,519 --> 00:24:05,853 Я познакомлю вас со своими друзьями великими князьями Андреем и Сергеем. 275 00:24:06,104 --> 00:24:08,573 -Простите, мне необходимо вернуться в банк. 276 00:24:08,824 --> 00:24:12,064 -Я позвоню президенту банка и скажу, что я вас задержала. 277 00:24:12,315 --> 00:24:16,003 Мы всё подпишем. Обязательно подпишем, когда будет настроение. 278 00:24:16,254 --> 00:24:18,354 -Это правильно. -Настроение это самое главное? 279 00:24:18,605 --> 00:24:20,105 -Ну конечно. -Господа! 280 00:24:20,356 --> 00:24:24,113 Я хочу представить вам нашего нового друга. 281 00:24:25,187 --> 00:24:29,989 Очаровательного сотрудника банка "Креди Лионне" господина Щёголева. 282 00:24:32,834 --> 00:24:34,814 А мы с нашими великими князьями 283 00:24:35,065 --> 00:24:37,823 Андреем Владимировичем и Сергеем Михайловичем 284 00:24:38,074 --> 00:24:41,574 решили вспомнить юность - как мы дули шампозен. 285 00:24:44,194 --> 00:24:46,522 Вот и вам бокал "Клико". 286 00:24:46,843 --> 00:24:49,843 -Благодарю. Я, признаться, не любитель шампанского. 287 00:24:51,539 --> 00:24:53,039 -Андрюша. 288 00:24:53,617 --> 00:24:55,433 В таком случае - ром, коньяк? 289 00:24:56,015 --> 00:24:58,140 -Не смею желать. Может быть, водки? 290 00:24:58,391 --> 00:25:00,204 -Ай-ай-ай, водочки у нас нет. 291 00:25:05,022 --> 00:25:06,978 Серёжа, пристыдите гостя. 292 00:25:08,194 --> 00:25:10,631 -Поверьте, коньяк просто феноменальный. 293 00:25:10,882 --> 00:25:14,136 30-летний. Я с вами тоже выпью. -Ну что ж! 294 00:25:15,429 --> 00:25:16,929 -Мадемуазели! 295 00:25:17,312 --> 00:25:18,812 -Господин Щёголев. 296 00:25:20,761 --> 00:25:22,261 Ап! 297 00:25:23,624 --> 00:25:25,124 -Благодарю. 298 00:25:30,332 --> 00:25:32,322 -А как вас по батюшке? 299 00:25:33,137 --> 00:25:34,637 -Пётр Петрович. 300 00:25:34,888 --> 00:25:38,167 -А это лучшие цветы в клубе Мариинского кордебалета. 301 00:25:38,418 --> 00:25:40,293 Вам не кажется, Пётр Петрович? 302 00:25:41,839 --> 00:25:43,894 (фортепианная музыка) 303 00:25:47,004 --> 00:25:51,301 -Судя по всему. -Это у нас князь Андрей - садовник. 304 00:25:57,130 --> 00:26:00,630 А что снег - не закончился, Пётр Петрович? 305 00:26:00,881 --> 00:26:04,006 -Кончился, но страшный ветер. 306 00:26:05,365 --> 00:26:07,802 -Это значит, опять воды нагонит в Неву. 307 00:26:08,053 --> 00:26:10,065 Вы знаете, я собирался на охоту. 308 00:26:10,802 --> 00:26:14,253 В прошлом году, кстати, тоже отвратительная погода была. 309 00:26:15,427 --> 00:26:20,058 Кони вязнут, собаки след теряют, егеря по уши в грязи. 310 00:26:20,309 --> 00:26:22,855 Мы с Андреем как раз там и охотились. 311 00:26:23,106 --> 00:26:24,964 -Аня, уступи место Лилечке. 312 00:26:25,215 --> 00:26:26,715 Теперь её очередь. 313 00:26:31,519 --> 00:26:33,675 (весёлая музыка) 314 00:26:39,528 --> 00:26:42,932 -А пойдёмте с нами на вальс! -Прошу прощения, я не умею танцевать. 315 00:26:43,183 --> 00:26:44,862 -А девочки вас научат. 316 00:26:45,113 --> 00:26:46,763 -Право... -Давай-давай. 317 00:26:47,371 --> 00:26:48,871 -Мне очень неудобно! 318 00:26:52,521 --> 00:26:54,021 -Господин Щёголев! 319 00:27:01,631 --> 00:27:03,420 Девочки, ещё! 320 00:27:04,795 --> 00:27:06,295 Андрюша, сядь сюда. 321 00:27:09,825 --> 00:27:11,325 Возьми мои ноги. 322 00:27:18,050 --> 00:27:19,550 -Прошу прощения! 323 00:27:23,267 --> 00:27:24,767 -Браво! 324 00:27:26,634 --> 00:27:28,134 -А где... 325 00:27:30,393 --> 00:27:32,338 А где? -Что он ищет? 326 00:27:33,658 --> 00:27:35,190 -Простите, а где фолио? 327 00:27:35,441 --> 00:27:37,026 -Фолио? Не знаю. 328 00:27:37,613 --> 00:27:39,314 А, фолио! 329 00:27:39,565 --> 00:27:41,440 Впрочем, оно догорает в камине. 330 00:27:42,603 --> 00:27:44,103 (смех) 331 00:27:48,876 --> 00:27:51,166 -Вы что! Это же документ! 332 00:27:51,417 --> 00:27:53,707 -Да брось ты, Пётр Петрович! 333 00:27:56,377 --> 00:27:57,877 -Это же... 334 00:27:58,963 --> 00:28:00,463 -Дорогие друзья! 335 00:28:03,478 --> 00:28:05,409 Этот милый господин - 336 00:28:05,821 --> 00:28:07,321 агент охранки. 337 00:28:07,572 --> 00:28:10,323 Или жандармерии. 338 00:28:10,924 --> 00:28:12,424 Или разведки. 339 00:28:12,846 --> 00:28:15,823 Представляете, он приехал сюда, 340 00:28:16,252 --> 00:28:19,479 чтобы меня спровоцировать. Меня! 341 00:28:20,736 --> 00:28:23,049 Прима-балерину Императорского театра. 342 00:28:24,775 --> 00:28:26,275 (смеётся) 343 00:28:26,534 --> 00:28:29,221 Этот очаровательный Пинкертон 344 00:28:29,963 --> 00:28:31,463 надеялся... 345 00:28:32,659 --> 00:28:34,829 Подождите, а на что вы надеялись? 346 00:28:35,080 --> 00:28:38,352 Что вы приедете сюда, арестуете меня... 347 00:28:38,948 --> 00:28:42,352 Или арестуете нас всех вместе с великими князьями, 348 00:28:42,603 --> 00:28:45,657 и вы что, увезёте нас в Шлюшенбург? 349 00:28:45,908 --> 00:28:47,408 (смех) 350 00:28:47,659 --> 00:28:50,807 Я убеждена, что вы не получили разрешения 351 00:28:51,058 --> 00:28:54,058 ни от вашего начальника, ни от премьер-министра. 352 00:28:54,309 --> 00:28:58,205 Потому что вы слишком неопытны, чтобы понимать бессмысленность этой затеи. 353 00:28:58,456 --> 00:29:01,871 Но не волнуйтесь, всё будет хорошо. Вы остаётесь с нами на ужин. 354 00:29:02,642 --> 00:29:05,626 Анетт, сыграй что-нибудь хорошее. 355 00:29:06,432 --> 00:29:07,932 Весёлое. 356 00:29:09,259 --> 00:29:12,830 Ну что, наш Пинкертон остаётся? 357 00:29:16,812 --> 00:29:19,683 -Прежде я бы руки помыл. -Конечно, я вам покажу. 358 00:29:21,004 --> 00:29:22,902 (весёлая музыка) 359 00:29:42,341 --> 00:29:43,841 Вы знаете, 360 00:29:46,466 --> 00:29:50,161 а вы производите на меня сильное впечатление. 361 00:30:16,135 --> 00:30:17,635 Слышите, 362 00:30:18,893 --> 00:30:20,393 как бьётся сердце? 363 00:30:30,049 --> 00:30:32,112 Вы можете считать меня распутной, 364 00:30:34,167 --> 00:30:36,128 но я после наследника 365 00:30:37,995 --> 00:30:40,911 ни разу не изменяла князьям Сергею и Андрею. 366 00:30:56,793 --> 00:30:58,443 -Я вам сорочку пачкаю. 367 00:31:05,269 --> 00:31:06,769 -Да, правда. 368 00:31:08,441 --> 00:31:09,941 Ну ничего. 369 00:31:10,996 --> 00:31:12,496 Я её сменю. 370 00:31:20,549 --> 00:31:22,049 А давайте поборемся? 371 00:31:24,198 --> 00:31:25,698 Я же балерина. 372 00:31:26,424 --> 00:31:27,924 Я очень сильная. 373 00:31:28,768 --> 00:31:30,268 Я бьюсь об заклад, 374 00:31:31,244 --> 00:31:33,815 что я одержу победу. 375 00:31:36,651 --> 00:31:40,042 Только, пожалуйста, отклейте эту ужасную мушку. 376 00:31:43,182 --> 00:31:44,682 Она воняет ацетоном. 377 00:31:57,088 --> 00:31:59,244 -Я себя идиотом чувствую. -Я знаю. 378 00:32:02,580 --> 00:32:04,155 Вы что, меня боитесь? 379 00:32:05,470 --> 00:32:07,150 Вы не бойтесь, дурачок. 380 00:32:08,439 --> 00:32:10,877 Я не буду жаловаться на вас императору. 381 00:32:12,213 --> 00:32:16,103 Всё равно ваши донесения найдут конец в мусорной корзине. 382 00:32:21,650 --> 00:32:23,900 А давайте вы мне только расскажите, 383 00:32:25,635 --> 00:32:27,135 кто ваш начальник? 384 00:32:31,358 --> 00:32:33,748 (шаги) 385 00:32:35,228 --> 00:32:37,244 -Ну и что было потом? 386 00:32:38,353 --> 00:32:41,115 -Да ничего, она пошла платье менять, я ушёл. 387 00:32:42,166 --> 00:32:43,666 -Ушёл? 388 00:32:46,478 --> 00:32:47,978 -Да, ушёл. 389 00:32:48,229 --> 00:32:50,565 -А я бы не упустил каналью. 390 00:32:53,619 --> 00:32:55,119 -Серьёзно? 391 00:32:56,447 --> 00:33:00,514 -Бывают женщины красивые, а бывают соблазнительные. 392 00:33:01,814 --> 00:33:05,029 Она не красивая, но соблазнительная, каналья. 393 00:33:07,372 --> 00:33:08,872 -Не нахожу. 394 00:33:10,833 --> 00:33:14,380 -Недаром даже сам император Александр III 395 00:33:14,857 --> 00:33:19,544 приметил её и наследника своего под неё подстелил. 396 00:33:21,036 --> 00:33:25,114 А он в женском роде более нас с тобой понимал. 397 00:33:29,647 --> 00:33:31,801 Куда у меня спички запропастились? 398 00:33:32,052 --> 00:33:34,352 -Да включите вы свет-то уже! -Нет. 399 00:33:35,388 --> 00:33:38,852 До сих пор не могу привыкнуть к этому электричеству. 400 00:33:39,103 --> 00:33:41,037 Предпочитаю керосиновую лампу. 401 00:33:41,732 --> 00:33:43,553 Ну что, плеснуть коньячку? 402 00:33:43,804 --> 00:33:46,232 -Да не хочу я. Я одного не могу понять, 403 00:33:46,483 --> 00:33:49,491 откуда она узнала, что я с Распутиным встречался? 404 00:33:49,742 --> 00:33:51,242 -Да какая разница? 405 00:33:56,716 --> 00:33:59,591 -Да нельзя этого так оставлять. Я не знаю, я... 406 00:34:00,286 --> 00:34:04,607 Я сейчас всю ночь просижу, напишу рапорт царю. 407 00:34:04,989 --> 00:34:07,560 Ну сожгла она этот фолиант, ну и что? 408 00:34:07,857 --> 00:34:11,248 Схема-то понятная. Великий князь Сергей Михайлович 409 00:34:11,499 --> 00:34:15,037 выводил через этого Игнатенко на счёт Кшесинской деньги. 410 00:34:15,288 --> 00:34:19,584 -Ну что, ты хочешь государственное устройство переделать? 411 00:34:21,310 --> 00:34:24,677 Может, ещё и воровство в России хочешь прекратить? 412 00:34:25,161 --> 00:34:28,045 -Да, я хочу. Но не могу. А царь может. 413 00:34:28,296 --> 00:34:31,739 Но для этого ему нужны факты, и я ему эти факты изложу. 414 00:34:32,006 --> 00:34:35,802 Пусть знает, что его ближайшие родственники его предают. Все! 415 00:34:36,076 --> 00:34:39,122 Князья, дяди, братья, племянники. 416 00:34:39,373 --> 00:34:40,998 Воруют, взятки берут. 417 00:34:41,568 --> 00:34:44,662 Миллионы из казны забирают и не возвращают. 418 00:34:44,967 --> 00:34:47,030 И клеймят его ещё потом за это. 419 00:34:47,403 --> 00:34:50,881 Вот я ему сообщу - и пусть делает что хочет. 420 00:34:51,709 --> 00:34:53,209 -Не примет он тебя. 421 00:34:53,966 --> 00:34:56,528 -Он меня десять лет знает. Как не примет? 422 00:34:56,779 --> 00:35:01,240 -Десять лет он его знает! Он сейчас без доклада никого не принимает. 423 00:35:01,523 --> 00:35:03,173 Куда я спички подевал? 424 00:35:03,545 --> 00:35:05,295 И рапорт ты ему не передашь. 425 00:35:06,395 --> 00:35:11,130 -Передам. Надену парадный мундир, поеду в Царское, 426 00:35:11,381 --> 00:35:14,498 после заутрени его поймаю и дам ему доказательства. 427 00:35:14,749 --> 00:35:17,641 -Доказательства! Доказательства чего? 428 00:35:18,114 --> 00:35:19,689 -Того, что всё гниёт. 429 00:35:19,940 --> 00:35:24,115 Всё сгнило уже. Голова сгнила целиком. Уже до самого низа добралось. 430 00:35:24,366 --> 00:35:26,379 -Никуда ты не пойдёшь, Михаил. 431 00:35:27,263 --> 00:35:29,615 Вон, посмотри в окно. 432 00:35:30,513 --> 00:35:33,006 Там Зимний дворец, за ним Нева. 433 00:35:34,834 --> 00:35:37,322 А за Невой огромная страна, 434 00:35:37,685 --> 00:35:41,572 которая уже не верит государю - как ты не веришь, как я не верю. 435 00:35:42,520 --> 00:35:44,670 Все его родственники против него. 436 00:35:45,512 --> 00:35:51,353 Народ уже не верит, что он может или хочет что-то изменить. Сгнило всё, да. 437 00:35:52,988 --> 00:35:55,584 -Не получится - в действующую армию пойду. 438 00:35:56,168 --> 00:35:59,090 -Пойдёт он! Кто тебя пустит? 439 00:36:06,848 --> 00:36:08,348 -Ну и что делать? 440 00:36:10,262 --> 00:36:11,762 -Коньячку выпей. 441 00:36:12,379 --> 00:36:13,879 -Да не хочу. 442 00:36:14,512 --> 00:36:17,745 -Ну иди к любовнице. -Нет у меня любовницы. 443 00:36:20,082 --> 00:36:21,582 -Найди. 444 00:36:36,528 --> 00:36:38,028 (звонок в дверь) 445 00:36:44,739 --> 00:36:47,754 -Добрый вечер. Я в квартиру инженера Бауэра. 446 00:36:48,005 --> 00:36:51,262 -Так квартиру уже другим сдали. Бауэра-то убили. 447 00:36:51,762 --> 00:36:55,489 -Я знаю, что убили, я из полиции. Я к жене его. 448 00:36:56,083 --> 00:36:59,091 К вдове. -Так её нетути. 449 00:37:00,434 --> 00:37:01,934 -Чего? Как нетути? 450 00:37:02,559 --> 00:37:04,239 Она под надзором полиции. 451 00:37:04,490 --> 00:37:08,779 -Нетути её. Она как из тюрьмы вернулась, свои вещички собрала, 452 00:37:09,030 --> 00:37:13,262 за квартиру расплатилась и съехала. За квартиру расплатилась сполна. 453 00:37:18,130 --> 00:37:21,727 -Адрес оставила? -Никак нет. Вон писем пачка. 454 00:37:24,942 --> 00:37:26,442 -Давай-ка сюда. 455 00:37:29,458 --> 00:37:31,742 Ну чего, тебе удостоверение показать? 456 00:37:32,864 --> 00:37:37,706 -Читать я грамоте могу. Да глаза ослабли. 457 00:37:37,957 --> 00:37:39,699 -Письма неси. -А письма принесу. 458 00:37:39,950 --> 00:37:41,586 -Вот и неси. -Погоди, барин. 459 00:38:09,081 --> 00:38:11,831 (рассказчик) -Первая мировая война в разгаре. 460 00:38:30,034 --> 00:38:34,511 В 1916 году положение немецких войск на фронте ухудшается. 461 00:38:36,643 --> 00:38:39,767 Германия ведёт тайные переговоры о мире с Россией, 462 00:38:40,018 --> 00:38:42,253 чтобы добиться её выхода из войны. 463 00:38:45,253 --> 00:38:47,542 Вместе с этим немецкое правительство 464 00:38:47,793 --> 00:38:51,355 пытается поддержать революционные беспорядки внутри России 465 00:38:51,606 --> 00:38:53,973 в расчёте на возможный распад империи. 466 00:38:56,808 --> 00:39:00,307 Германия решает финансировать революционные партии России 467 00:39:00,558 --> 00:39:02,683 и использует в качестве посредника 468 00:39:02,934 --> 00:39:06,403 коммерсанта и видного деятеля социал-демократии Парвуса. 469 00:39:20,847 --> 00:39:22,776 -Вы уверены, Алёша? -Да. 470 00:39:23,550 --> 00:39:25,409 -Зачем мы это делаем? 471 00:39:27,073 --> 00:39:28,573 Глупость какая! 472 00:39:34,510 --> 00:39:37,250 -Тяните, Владимир Ильич. Или руки боитесь испачкать? 473 00:39:37,501 --> 00:39:40,305 -Они уже испачканы, Алёша. Ты что, не видишь? 474 00:39:41,308 --> 00:39:44,058 Я тяну из последних сил. Это надо раскрутить! 475 00:39:44,309 --> 00:39:46,608 -Нужно просто сильнее тянуть. -Глупость какая! 476 00:39:46,859 --> 00:39:49,291 -Вы шестерню погнули. Как вы умудрились? 477 00:39:49,542 --> 00:39:53,103 -Ну как? Влетел в этот камень на повороте. Ну, ты знаешь. 478 00:39:53,354 --> 00:39:55,167 Мог ведь и головой врезаться. 479 00:39:56,158 --> 00:39:59,399 Вот под гору там разгоняются, чтобы легче было наверх катиться. 480 00:39:59,650 --> 00:40:01,150 А тут камень! 481 00:40:01,401 --> 00:40:02,901 -Владимир Ильич! 482 00:40:04,612 --> 00:40:06,112 -Парвус, это вы? 483 00:40:08,190 --> 00:40:10,784 Какими судьбами? -Приехал вот из Женевы. 484 00:40:11,879 --> 00:40:13,391 Специально. 485 00:40:13,768 --> 00:40:15,633 -Все вместе? -Навестить вас. 486 00:40:22,217 --> 00:40:24,054 -Прошу прощения, запачкался. 487 00:40:25,412 --> 00:40:28,818 Чем могу быть полезен? -Хотел бы с вами минут десять... 488 00:40:29,755 --> 00:40:33,709 в тишине. Это возможно? -Отчего же. Прошу, поднимемся к нам. 489 00:40:34,062 --> 00:40:35,772 -У вас небольшая авария? 490 00:40:36,155 --> 00:40:41,323 -Да, знаете, люблю на скорости на велосипеде с гор скатиться. 491 00:40:41,717 --> 00:40:44,468 -Вы не сильно ушиблись? Поосторожнее. 492 00:40:44,719 --> 00:40:49,804 -Я столько раз падал с велосипеда, что приноровился избегать серьёзных травм. 493 00:40:50,522 --> 00:40:52,022 Алёша, я скоро. 494 00:40:59,420 --> 00:41:00,920 У нас гость. 495 00:41:02,844 --> 00:41:04,344 Знакомьтесь. 496 00:41:04,781 --> 00:41:07,438 Это наш товарищ по партии - Инесса Арманд. 497 00:41:07,969 --> 00:41:09,500 Это господин Гельфанд. 498 00:41:11,352 --> 00:41:13,242 -Очень, очень приятно. 499 00:41:14,259 --> 00:41:16,634 Много слышал о вас от Розы Люксембург. 500 00:41:18,415 --> 00:41:19,915 Только хорошее. 501 00:41:24,843 --> 00:41:28,101 -Инесса, попроси Надю, чтобы она нам чай приготовила. 502 00:41:28,352 --> 00:41:29,852 -Хорошо. 503 00:41:46,589 --> 00:41:48,526 -И у вас этот "Остров мёртвых"? 504 00:41:49,215 --> 00:41:50,965 Эта картина меня преследует. 505 00:41:55,448 --> 00:41:57,464 "Утлый чёлн Харона 506 00:41:57,863 --> 00:41:59,848 по мёртвым водам Стикса 507 00:42:00,160 --> 00:42:03,543 перевозит на остров душу усопшего 508 00:42:04,309 --> 00:42:06,184 для вечного упокоения". 509 00:42:08,378 --> 00:42:12,472 К кому ни зайди, у каждого марксиста на стене этот пошлый символизм. 510 00:42:12,723 --> 00:42:18,351 Я в толк не возьму, что вас, материалистов, привлекает в этом декадансе? 511 00:42:18,602 --> 00:42:20,664 -Это не моя, это хозяйки квартиры. 512 00:42:21,559 --> 00:42:25,332 Кстати сказать, эту картину я увидел в первый раз в Сибири. 513 00:42:26,160 --> 00:42:29,730 В избе, где до меня жил какой-то ссыльный народоволец. 514 00:42:30,840 --> 00:42:32,490 Не знаю, мне нравится. 515 00:42:32,863 --> 00:42:35,923 Напоминает о юности, когда жизнь ещё кажется вечной. 516 00:42:37,254 --> 00:42:38,754 Чем могу? 517 00:42:39,715 --> 00:42:42,871 -Чай на столе. -О, нет-нет, я чай не буду. 518 00:42:43,902 --> 00:42:46,074 Вы заметили, меня дамы ждут. 519 00:42:47,262 --> 00:42:49,359 Мы заказали стол в "Эленхоффе". 520 00:42:49,809 --> 00:42:51,934 Вы не хотите к нам присоединиться? 521 00:42:52,824 --> 00:42:54,949 -Благодарю, но никак не получится. 522 00:42:55,801 --> 00:42:57,301 Так чем могу? 523 00:42:58,558 --> 00:43:00,238 -Вот вы, Владимир Ильич, 524 00:43:01,402 --> 00:43:03,426 меня господином называете? 525 00:43:04,121 --> 00:43:05,813 Нет, я не против, но... 526 00:43:06,652 --> 00:43:10,054 Разве в политике, во вкладе в теорию марксизма 527 00:43:10,305 --> 00:43:11,805 я вам не товарищ? 528 00:43:13,512 --> 00:43:16,412 Вы забыли, вы ведь меня даже как-то цитировали. 529 00:43:17,285 --> 00:43:19,421 -Цитировал я не только вас. 530 00:43:20,722 --> 00:43:22,800 Но, действительно, 531 00:43:23,348 --> 00:43:25,074 вы мне были интересны. 532 00:43:25,520 --> 00:43:28,715 Особенно меня увлекло ваше понимание Маркса. 533 00:43:30,587 --> 00:43:33,442 Но потом, надо сказать, вы загубили свой талант 534 00:43:33,693 --> 00:43:37,011 и чудесным образом превратились из товарища в господина. 535 00:43:37,262 --> 00:43:40,741 -Ну, мои убеждения, как, впрочем, и ваши 536 00:43:42,003 --> 00:43:44,998 испытывают определённую эволюцию. 537 00:43:45,249 --> 00:43:49,609 -Не думаю, что вы меня навестили беседовать об эволюции взглядов. 538 00:43:49,860 --> 00:43:51,369 -Вы правы. 539 00:43:51,620 --> 00:43:53,120 Тепло. 540 00:43:54,025 --> 00:43:56,171 Эта война выявила глубокий раскол 541 00:43:56,422 --> 00:43:59,340 между европейскими и российскими социалистами. 542 00:44:00,034 --> 00:44:03,625 И этот раскол можете преодолеть только вы. 543 00:44:03,876 --> 00:44:05,570 Вот почему я приехал к вам. 544 00:44:06,761 --> 00:44:10,781 -С чего вы взяли, что это будет мне интересно и я захочу это делать? 545 00:44:11,032 --> 00:44:13,531 -Я думаю, что в интересах международного 546 00:44:13,782 --> 00:44:15,725 социалистического движения... -Володя! 547 00:44:15,976 --> 00:44:18,023 Здравствуйте. Володя, на минутку. 548 00:44:18,274 --> 00:44:20,723 Там пришёл молочник, мне нужно три франка. 549 00:44:29,613 --> 00:44:32,039 -У меня нет денег. -Как? У тебя кошелёк. 550 00:44:32,290 --> 00:44:34,523 Я отдала тебе... -У меня нет кошелька. 551 00:44:34,774 --> 00:44:38,546 Надя, я прошу тебя, давай попозже. Просто найдите мой кошелёк. 552 00:44:43,230 --> 00:44:46,701 Простите. Продолжим. Но будем кратки. 553 00:44:47,753 --> 00:44:52,453 -Я говорил, что ради международного социалистического движения, 554 00:44:52,704 --> 00:44:55,200 которое можно и нужно именно теперь... 555 00:44:56,730 --> 00:44:58,706 -В чьих интересах, батенька? 556 00:45:00,456 --> 00:45:04,953 В интересах сытой европейской социалистической сволочи? 557 00:45:05,204 --> 00:45:07,140 Которая ни на что не способна, 558 00:45:07,391 --> 00:45:10,600 кроме лозунгов с перерывом на обед за кружкой пива? 559 00:45:10,851 --> 00:45:12,476 Зачем я вам для этого? 560 00:45:13,527 --> 00:45:16,692 Идите к Троцкому, Богданову, Плеханову наконец. 561 00:45:17,257 --> 00:45:19,194 Там и найдёте единомышленников. 562 00:45:19,445 --> 00:45:21,917 -Но чтобы возглавить мировое движение, 563 00:45:22,168 --> 00:45:25,335 нужна организованная, единая, как кулак, партия. 564 00:45:25,586 --> 00:45:29,164 И эта партия есть только у вас. Партия большевиков. 565 00:45:29,691 --> 00:45:32,375 -Есть. Но не про вашу честь. 566 00:45:33,207 --> 00:45:36,113 Знаете, я рад, я, можно сказать, даже счастлив, 567 00:45:36,364 --> 00:45:39,531 что социалисты Европы просрали все свои принципы. 568 00:45:39,801 --> 00:45:43,813 -Вот за это я вас обожаю! -Нет-нет, это не взаимно, знаете. 569 00:45:44,871 --> 00:45:46,371 -Вы - ключ к успеху. 570 00:45:46,854 --> 00:45:49,671 Если мы объединимся, мы без труда получим в союзники 571 00:45:49,922 --> 00:45:52,447 все остальные партийные фракции. -А, вот оно что. 572 00:45:52,698 --> 00:45:54,758 -Ну давайте это делать вместе. 573 00:45:55,472 --> 00:45:57,285 Я готов идти с вами до конца. 574 00:45:57,536 --> 00:46:01,256 Я знаю, что ваша партия испытывает трудности с финансированием. 575 00:46:02,238 --> 00:46:04,887 Морозов умер, Горький с меньшевиками. 576 00:46:06,113 --> 00:46:09,013 Я имею серьёзные деньги, чтобы вас финансировать. 577 00:46:09,707 --> 00:46:11,207 Очень серьёзные. 578 00:46:12,198 --> 00:46:17,410 Я дам все деньги, которые нужны для организации забастовок, беспорядков, 579 00:46:17,661 --> 00:46:19,164 вплоть до погромов. 580 00:46:20,051 --> 00:46:21,551 Вы не представляете, 581 00:46:22,011 --> 00:46:25,625 сколько денег я могу вкачать в развал Российской империи. 582 00:46:26,565 --> 00:46:29,128 -Ну уж нет, господин Парвус! 583 00:46:29,434 --> 00:46:32,691 Революция не продаётся, зарубите себе это на носу! 584 00:46:35,684 --> 00:46:39,835 Благодарю за визит, на этом можете считать наш разговор оконченным. 585 00:46:44,512 --> 00:46:47,625 -В этом ваше глубокое заблуждение, Владимир Ильич. 586 00:46:49,824 --> 00:46:52,137 Может быть, революция и не продаётся. 587 00:46:52,832 --> 00:46:56,812 Но любая революция покупается. 588 00:46:57,063 --> 00:46:58,617 Всего наилучшего. 589 00:47:01,816 --> 00:47:03,316 -Сволочь! 590 00:47:04,316 --> 00:47:06,680 Какая... Нет, ну посмотрите! 591 00:47:09,980 --> 00:47:12,468 Мерзавец! Скотина! 592 00:47:12,731 --> 00:47:14,234 -А кстати, вы помните, 593 00:47:14,485 --> 00:47:18,179 десять лет назад вы с Горьким хотели отрезать мне палец на руке? 594 00:47:18,430 --> 00:47:20,788 -Как же, как же. -Значит, вы помните, 595 00:47:21,039 --> 00:47:25,582 что тогда случилась облава и что это я вас вывел через чёрный ход? 596 00:47:25,895 --> 00:47:28,788 -Да, это помню. -А то, что при успешном бегстве 597 00:47:29,039 --> 00:47:31,195 вы обронили свой котелок, помните? 598 00:47:31,957 --> 00:47:34,468 Но мне убежать не удалось. 599 00:47:34,719 --> 00:47:37,766 Но котелок я поднял и сохранил. 600 00:47:39,105 --> 00:47:42,406 Всё ждал оказии, чтобы вам его вернуть. Вот и дождался. 601 00:47:44,145 --> 00:47:45,825 Он в той коробке на стуле. 602 00:47:53,137 --> 00:47:55,945 -Надя! Надя, нашли мой кошелёк? 603 00:47:56,832 --> 00:47:58,562 (Надя) -Инесса дала свои. 604 00:47:59,496 --> 00:48:02,183 -Понятно. Наверно, он у Алексея. 605 00:48:02,956 --> 00:48:06,370 -У Алексея нет твоего кошелька, Алексей здесь на кухне. 606 00:48:08,129 --> 00:48:10,987 -Ну, не знаю. Может, я его потерял, когда упал. 607 00:48:11,238 --> 00:48:14,976 Я же говорил, у меня карман худой. Давно бы следовало зашить! 608 00:48:18,183 --> 00:48:20,183 Надо посмотреть там около камня. 609 00:48:20,434 --> 00:48:22,046 Но это потом, после. 610 00:48:22,437 --> 00:48:23,937 Алексей! 611 00:48:25,332 --> 00:48:26,832 Алёша! 612 00:48:27,083 --> 00:48:30,141 -Да, Владимир Ильич. -Входите, закройте дверь, садитесь. 613 00:48:37,520 --> 00:48:39,777 Он предлагает деньги на партию. 614 00:48:41,738 --> 00:48:43,238 Каков наглец! 615 00:48:46,480 --> 00:48:48,566 Он хочет купить нас, мерзавец! 616 00:48:48,817 --> 00:48:51,120 -Вы абсолютно правы, Владимир Ильич. 617 00:48:51,684 --> 00:48:53,184 -Да, я прав. 618 00:48:54,973 --> 00:48:56,473 Но с другой стороны. 619 00:48:58,113 --> 00:49:00,698 С другой стороны, дело революции дороже. 620 00:49:01,285 --> 00:49:02,785 Тем более сейчас. 621 00:49:05,065 --> 00:49:08,489 Когда эту войну в России можно перевернуть 622 00:49:08,740 --> 00:49:11,732 и сделать гражданской. Понимаете? 623 00:49:14,441 --> 00:49:17,702 Покончить таким образом с царизмом навсегда. 624 00:49:19,980 --> 00:49:22,488 Для этого нужны деньги, много денег. 625 00:49:24,980 --> 00:49:27,880 Нет, если вы со мной не согласны, так и скажите. 626 00:49:29,934 --> 00:49:32,803 Это реакционно, это архиреакционно. 627 00:49:33,770 --> 00:49:36,520 Но если разговаривать и думать диалектически, 628 00:49:37,105 --> 00:49:41,410 так деньги можно брать от всех, кто их предлагает. 629 00:49:42,066 --> 00:49:45,972 Да, именно - от чёрта, дьявола, от мерзавцев, таких как Парвус. 630 00:49:46,785 --> 00:49:49,168 -От Парвуса? -Да, и от Парвуса. 631 00:50:00,441 --> 00:50:01,941 Гегель был прав. 632 00:50:03,309 --> 00:50:07,138 Жизнь движется вперёд противоречиями, Алёша. 633 00:50:09,199 --> 00:50:10,699 Но гениально. 634 00:50:12,785 --> 00:50:15,488 И это надо понимать в вашем возрасте. 635 00:50:16,402 --> 00:50:17,902 Мы возьмём деньги. 636 00:50:19,543 --> 00:50:21,355 А возвращать будем по-своему. 637 00:50:21,606 --> 00:50:23,106 (смеётся) 638 00:50:23,668 --> 00:50:27,731 Нужно срочно догнать его и договориться о передаче средств в кассу партии. 639 00:50:27,989 --> 00:50:31,261 -Он уехал. -Да, он со своими барышнями в "Эленхоффе". 640 00:50:31,927 --> 00:50:34,364 Да, и нужно оговорить главные принципы. 641 00:50:34,833 --> 00:50:37,169 Строжайшая секретность. Понятно? 642 00:50:39,695 --> 00:50:42,317 После наши люди в Стокгольме 643 00:50:43,210 --> 00:50:44,864 уже оговорят все детали. 644 00:50:47,825 --> 00:50:49,325 М-да. 645 00:50:53,304 --> 00:50:56,669 Вот Парвус, мерзавец! 646 00:50:58,296 --> 00:51:01,465 Не преминет уязвить и сказать какую-нибудь гадость. 647 00:51:06,632 --> 00:51:08,132 Хороший котелок. 648 00:51:11,543 --> 00:51:13,193 Я его в Лондоне купил. 649 00:51:15,768 --> 00:51:17,268 Тогда были деньги. 650 00:51:18,832 --> 00:51:20,332 Были. 651 00:51:21,074 --> 00:51:22,574 М-да. 652 00:51:25,160 --> 00:51:26,660 М-да. 653 00:51:28,652 --> 00:51:31,907 Конспирация и ещё раз конспирация! -Я могу идти? 654 00:51:32,158 --> 00:51:35,185 -Да, но лучше переоденьтесь во что-нибудь приличное. 655 00:51:35,436 --> 00:51:38,123 Могут не пустить. Меня два раза не пустили. 656 00:51:38,831 --> 00:51:40,331 Ступайте. 657 00:51:43,933 --> 00:51:46,433 Не думал, что он ко мне вернётся. 658 00:51:50,785 --> 00:51:52,285 Хорош. 659 00:51:52,996 --> 00:51:54,496 Хорош. 660 00:52:00,736 --> 00:52:02,236 (хлопает дверь) 661 00:52:02,487 --> 00:52:06,360 -Ты где ходишь? Я с утра тебя ищу! -Я с коллегами встречался из охранки. 662 00:52:06,611 --> 00:52:08,478 -Пил небось? -Ел. 663 00:52:09,049 --> 00:52:14,283 -Слушай. Приехала британская военная миссия. Разведка их, Секретсервис. 664 00:52:14,534 --> 00:52:18,650 Человека три. С ними Освальд Райнер - ну, тот уж давно здесь работает. 665 00:52:18,901 --> 00:52:21,942 Зачем они приехали, я не понимаю, но сейчас узнаем. 666 00:52:22,193 --> 00:52:24,111 -Сейчас? -Да, они здесь в штабе. 667 00:52:24,362 --> 00:52:26,487 Их дежурный офицер ведёт. Присядь. 668 00:52:28,644 --> 00:52:31,704 Как только придут англичане, проводите их в кабинет. 669 00:52:39,652 --> 00:52:43,352 (с акцентом) -Координация наших разведок может быть улучшена. 670 00:52:43,603 --> 00:52:47,215 Кроме того, немцы перехватывают наш обмен данными. 671 00:52:47,613 --> 00:52:49,378 -Обмен данными? -Угу. 672 00:52:50,119 --> 00:52:54,457 -Ну, признаться, мы почти не получали от вас какой-либо важной информации. 673 00:52:54,708 --> 00:52:57,970 -Теперь это может измениться. -У вас хороший русский, господа. 674 00:52:58,221 --> 00:53:03,370 -Мой отец работал у отца Феликса Юсупова. -Вы знаете Феликса Юсупова? 675 00:53:03,621 --> 00:53:05,808 -Ещё нет, но надеюсь познакомиться. 676 00:53:06,129 --> 00:53:08,504 Молодого Юсупова хорошо знает Освальд. 677 00:53:09,738 --> 00:53:11,894 -Я знаю его долгое время. 678 00:53:12,386 --> 00:53:14,683 Мы учились вместе, в Оксфорде. 679 00:53:17,331 --> 00:53:21,727 -Ну что ж, считаю, что на этом 680 00:53:21,978 --> 00:53:24,424 формальная часть беседы закончена. 681 00:53:24,682 --> 00:53:26,182 Прошу вас, господа. 682 00:53:31,574 --> 00:53:34,474 -Водки у нас не осталось? -Водки нет, пей коньяк. 683 00:53:37,105 --> 00:53:39,886 Ваше здоровье! -Ваше здоровье! 684 00:53:44,933 --> 00:53:46,433 -Ну а теперь... 685 00:53:48,019 --> 00:53:51,785 Майор Скейл, давайте начистоту. 686 00:53:54,238 --> 00:53:58,151 Какова же реальная цель вашей миссии? Вы же разведчики. 687 00:53:58,402 --> 00:54:00,082 -Вы думаете, я вам скажу? 688 00:54:00,333 --> 00:54:02,720 -Нет, я не думаю. Но спросить обязан. 689 00:54:03,668 --> 00:54:06,308 -Стивен, изложи суть нашего приезда. 690 00:54:07,449 --> 00:54:11,924 -Кайзер прислал императору Николаю секретное предложение сепаратного мира. 691 00:54:12,175 --> 00:54:14,300 -У вас прекрасная осведомлённость. 692 00:54:14,551 --> 00:54:16,597 -Спасибо за комплимент. 693 00:54:19,293 --> 00:54:24,002 Выход России из войны для Великобритании неприемлем. 694 00:54:25,628 --> 00:54:30,775 Ибо 400 тысяч немецких солдат будут переброшены на Западный фронт. 695 00:54:31,026 --> 00:54:32,526 -Я могу вас понять. 696 00:54:32,777 --> 00:54:36,331 -Говорят, монах Распутин имеет огромное влияние на царицу 697 00:54:36,582 --> 00:54:38,713 и настаивает на прекращении войны. 698 00:54:38,964 --> 00:54:42,119 -Джентльмены, для нас ведь не секрет, 699 00:54:42,370 --> 00:54:47,486 что вы очень хорошо внедрились в нашу охранку, у вас там полно агентов, 700 00:54:47,737 --> 00:54:49,745 не говоря уже о том, 701 00:54:49,996 --> 00:54:53,909 что в высших кругах Петербурга очень много англофилов. 702 00:54:54,160 --> 00:54:59,041 У вас даже больше влияния на решения нашего главнокомандующего, чем у нас. 703 00:54:59,799 --> 00:55:01,924 -Мне нравится ваш откровенный тон. 704 00:55:02,175 --> 00:55:05,292 Я думаю, что у нас будут не только профессиональные, 705 00:55:05,543 --> 00:55:10,455 но и человеческие отношения с вашей контрразведкой. 706 00:55:11,019 --> 00:55:13,254 -Ну что ж, давайте дружить. 707 00:55:13,753 --> 00:55:16,494 -Я знаю, один русский говорил про нас так: 708 00:55:17,558 --> 00:55:20,527 "Плохо иметь англосакса врагом, 709 00:55:21,097 --> 00:55:23,197 но не дай бог иметь его другом". 710 00:55:23,448 --> 00:55:25,322 (смеются) 711 00:55:26,277 --> 00:55:30,008 -Ну что ж. Можем встретиться в неформальной обстановке 712 00:55:30,259 --> 00:55:33,666 где-нибудь в хорошем месте. Ждите приглашения. 713 00:55:34,004 --> 00:55:37,190 -Это прекрасная идея. Мы можем это сделать даже сегодня. 714 00:55:37,441 --> 00:55:41,323 Сегодня конкурс на лучшую танцевальную пару танго. 715 00:55:41,808 --> 00:55:43,308 И приглашаем мы. 716 00:55:44,418 --> 00:55:46,541 -К сожалению, сегодня я не смогу, 717 00:55:46,792 --> 00:55:50,384 но вот полковник Прохоров охотно примет ваше приглашение. 718 00:55:50,635 --> 00:55:52,135 -Супер! 719 00:55:52,535 --> 00:55:54,035 -Всего доброго. 720 00:56:07,980 --> 00:56:09,980 -Стременную так и не выпили, да? 721 00:56:17,875 --> 00:56:22,525 -Может быть, я брежу, но мне кажется, я знаю, зачем они приехали. 722 00:56:24,367 --> 00:56:26,414 Они приехали убить Распутина. 723 00:56:26,665 --> 00:56:31,712 Михаил, англичане приехали убить Распутина! 72951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.