Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,023 --> 00:01:58,925
(звук остановки поезда)
2
00:02:03,879 --> 00:02:05,379
-Приехали куда-то.
3
00:02:20,471 --> 00:02:21,971
Нас отцепили!
4
00:02:22,346 --> 00:02:24,767
(польская речь)
5
00:02:27,979 --> 00:02:30,063
(говорят по-польски)
6
00:02:32,205 --> 00:02:36,032
Ничего себе этот поляк деньгами сорит!
7
00:02:40,173 --> 00:02:42,227
(по-польски)
-Тут слишком мало, Янек!
8
00:02:42,478 --> 00:02:44,626
(по-польски)
-Расходитесь, я сказал.
9
00:02:51,322 --> 00:02:54,032
-Так.
(Янек, по-польски) -Расходитесь пока.
10
00:02:54,283 --> 00:02:57,029
Скоро следующий паровоз придёт,
будет ещё работа.
11
00:02:57,280 --> 00:02:58,960
-Часть вагонов отцепили.
12
00:03:00,317 --> 00:03:01,817
Поезд ушёл на Псков.
13
00:03:04,942 --> 00:03:07,130
Сейчас посмотрим, что будет дальше.
14
00:03:09,300 --> 00:03:10,800
-Чайку бы горячего.
15
00:03:12,051 --> 00:03:13,778
Продрог за ночь.
16
00:03:20,563 --> 00:03:22,548
(далёкий гудок паровоза)
17
00:03:23,723 --> 00:03:25,223
-Паровоз подгоняют.
18
00:03:35,726 --> 00:03:37,226
Руки вверх.
19
00:03:54,408 --> 00:03:55,908
Медников!
20
00:04:28,654 --> 00:04:30,154
-Давай-давай.
21
00:04:32,419 --> 00:04:34,544
-Иди бери остальных, кого успеешь.
22
00:04:53,021 --> 00:04:55,123
Ну что, будем знакомиться?
23
00:04:56,068 --> 00:04:58,622
Полковник Прохоров, контрразведка Генштаба.
24
00:04:58,873 --> 00:05:00,997
(по-польски)
-Я не знаю русского.
25
00:05:01,248 --> 00:05:04,608
-Это понятно. Вы арестованы
за оказание сопротивления
26
00:05:05,489 --> 00:05:07,712
представителю военной администрации.
27
00:05:07,963 --> 00:05:10,197
-Не знаю русского.
28
00:05:10,740 --> 00:05:13,580
-Сейчас узнаешь.
-Можешь меня убить.
29
00:05:14,208 --> 00:05:17,333
Можешь меня убить, ничего не скажу.
30
00:05:23,301 --> 00:05:24,801
-Ну, говори!
31
00:05:25,490 --> 00:05:28,236
(невнятно говорит по-польски)
32
00:05:28,618 --> 00:05:30,947
-Генерал Игнатенко...
33
00:05:33,278 --> 00:05:34,778
(кашляет)
34
00:05:35,029 --> 00:05:36,841
-Игнатенко - генерал Генштаба?
35
00:05:37,271 --> 00:05:38,771
-Да.
36
00:05:50,763 --> 00:05:52,588
-Там целая банда варшавских.
37
00:05:53,395 --> 00:05:55,641
Действуют по заданию генерала Игнатенко,
38
00:05:55,892 --> 00:05:59,336
отвечают за то, чтобы отцепить
часть вагонов с боеприпасами,
39
00:05:59,587 --> 00:06:01,087
отогнать в тупик, ну и...
40
00:06:01,338 --> 00:06:03,204
-Генерал-майор Игнатенко, да.
41
00:06:03,455 --> 00:06:07,955
-Да, там схема по созданию
дефицита снарядов.
42
00:06:10,080 --> 00:06:13,072
В общем, надо разбираться.
Игнатенко надо арестовывать.
43
00:06:13,323 --> 00:06:17,486
-Генерал-майор Игнатенко застрелился
сегодня утром в своей спальне.
44
00:06:17,737 --> 00:06:21,025
Помнишь, как он нервничал?
Кто-то ему утром сообщил...
45
00:06:21,789 --> 00:06:23,765
Вот она. Об арестах.
46
00:06:40,463 --> 00:06:42,400
-Да что вы свет-то не включите?
47
00:06:43,034 --> 00:06:44,534
-Электричества нету.
48
00:06:44,785 --> 00:06:49,832
Так, вы написали жалобу,
что недовольны условиями содержания.
49
00:06:50,188 --> 00:06:55,144
-Да. Я попросила мыло и тёплую воду,
чтобы нижнее бельё постирать.
50
00:06:56,329 --> 00:07:00,418
-Мы посылаем всё бельё арестованных
в прачечную за углом.
51
00:07:00,677 --> 00:07:05,267
Мы не можем посылать ваше бельё
отдельно в императорскую на Сергиевскую.
52
00:07:05,518 --> 00:07:09,563
-Я поэтому и попросила тёплую воду и мыло,
чтобы сделать это самой.
53
00:07:09,814 --> 00:07:12,379
Бельё тонкое, его стиральная доска убьёт.
54
00:07:13,376 --> 00:07:16,355
-Не похоже, чтобы ваши руки
когда-либо что-то стирали.
55
00:07:16,606 --> 00:07:18,356
-Мои руки и не такое делали.
56
00:07:19,275 --> 00:07:22,806
-Ваш муж говорил вам,
что он раскрыл преступление,
57
00:07:24,010 --> 00:07:26,572
которое является государственной изменой?
58
00:07:26,915 --> 00:07:30,340
-Я ничего не могу добавить.
-Может быть, он вам говорил,
59
00:07:30,591 --> 00:07:33,972
что у него есть знакомые лица
польской национальности?
60
00:07:44,181 --> 00:07:47,502
-Какие ещё... Какие поляки, что...
61
00:07:52,213 --> 00:07:53,713
-Вы побледнели.
62
00:07:53,969 --> 00:07:55,544
-Света у вас здесь нет.
63
00:08:06,134 --> 00:08:07,634
-Воды попейте.
64
00:08:08,392 --> 00:08:09,892
-Сами воды попейте.
65
00:08:15,095 --> 00:08:17,142
-Иди сюда. Поляка мне приведи.
66
00:08:29,376 --> 00:08:31,126
Как вас зовут на самом деле?
67
00:08:33,252 --> 00:08:34,752
О!
68
00:08:35,003 --> 00:08:36,864
-Четверикова Дарья Сергеевна.
69
00:08:37,438 --> 00:08:42,315
-Я могу вам сказать, что вас очень подвели.
Ваш паспорт очень плохого качества.
70
00:08:42,860 --> 00:08:44,958
А вот Четверикова Дарья Сергеевна
71
00:08:45,463 --> 00:08:49,260
похоронена два года назад
на Знаменском кладбище.
72
00:08:49,511 --> 00:08:51,011
Хотите посмотреть?
73
00:08:53,760 --> 00:08:58,067
-Привели, господин полковник. Вводить?
-Ага, вводи.
74
00:09:06,774 --> 00:09:08,454
Вам знакома эта женщина?
75
00:09:10,588 --> 00:09:12,163
-Я не знаю этой пани.
76
00:09:17,877 --> 00:09:19,377
-Уведи.
77
00:09:27,275 --> 00:09:28,775
-Это подло!
78
00:09:30,783 --> 00:09:32,283
Вы знаете всё.
79
00:09:33,377 --> 00:09:35,994
Вы просто мучаете. Нравится мучить?
80
00:09:37,501 --> 00:09:39,251
-Так вот я как раз не знаю.
81
00:09:40,829 --> 00:09:43,517
Я пытаюсь догадаться,
а вы мне не помогаете.
82
00:09:48,977 --> 00:09:51,040
-Это невозможно пережить ещё раз.
83
00:09:53,814 --> 00:09:58,791
Я не знаю, как он туда попал. Он зашёл
абсолютно бесшумно, как привидение.
84
00:09:59,595 --> 00:10:01,095
Мы спали.
85
00:10:03,071 --> 00:10:04,838
Сначала он мне зажал рот.
86
00:10:05,089 --> 00:10:08,432
Я двинуться не могла.
Он мне в руку вложил револьвер
87
00:10:09,713 --> 00:10:11,213
и нажал на курок.
88
00:10:17,517 --> 00:10:19,642
-Почему вы мне не сказали об этом?
89
00:10:20,463 --> 00:10:22,143
Не сказали об этом раньше.
90
00:10:23,689 --> 00:10:25,674
-Мне угрожали.
-Так.
91
00:10:26,516 --> 00:10:30,116
Назовите мне ваше настоящее имя,
и я переведу вас в свидетели.
92
00:10:32,338 --> 00:10:33,838
-Ариадна Славина.
93
00:10:47,275 --> 00:10:48,775
-Знакомое имя.
94
00:10:51,767 --> 00:10:53,267
Зайди ко мне.
95
00:10:58,072 --> 00:11:01,838
Я освобождаю вас под надзор полиции.
Завтра явитесь в участок.
96
00:11:11,207 --> 00:11:13,459
(цыганская музыка)
97
00:11:24,134 --> 00:11:25,634
-Я тебя жду.
98
00:11:28,486 --> 00:11:29,986
-Ну вот он я.
99
00:11:32,603 --> 00:11:34,728
Зачем хотел видеть, отец Григорий?
100
00:11:35,576 --> 00:11:37,076
-Зачем-зачем.
101
00:11:38,490 --> 00:11:39,990
Ты не торопись.
102
00:11:40,756 --> 00:11:42,510
Вот выпей мадеры.
103
00:11:50,255 --> 00:11:52,752
-Я мадеру не пью, и у меня работа ещё.
104
00:11:53,717 --> 00:11:55,217
-А я выпью.
105
00:12:03,146 --> 00:12:05,209
Приезжаю сегодня утром в Царское.
106
00:12:06,232 --> 00:12:07,831
Вхожу.
107
00:12:08,276 --> 00:12:09,963
Папаша грустный сидит.
108
00:12:11,107 --> 00:12:12,854
А я его глажу по голове
109
00:12:14,318 --> 00:12:17,506
и говорю: "Чего грустишь?"
110
00:12:18,794 --> 00:12:22,489
А он говорит: "Мерзавцы все кругом.
111
00:12:23,209 --> 00:12:25,935
Снарядов нет, сапогов нет.
112
00:12:27,068 --> 00:12:30,045
Наступать надо, а наступать нельзя".
113
00:12:30,584 --> 00:12:33,084
Я говорю: "Тебе война нужна?"
114
00:12:34,052 --> 00:12:38,182
Он говорит: "Нет. Так получилось".
115
00:12:39,881 --> 00:12:42,459
Я говорю: "Война нужна ворам
116
00:12:43,474 --> 00:12:44,974
вокруг тебя.
117
00:12:45,826 --> 00:12:47,771
И тем, кто на ней наживается.
118
00:12:48,787 --> 00:12:51,197
А русский мужик гибнет в окопах".
119
00:12:51,865 --> 00:12:53,365
Папаша молчит.
120
00:12:54,310 --> 00:12:57,396
Я говорю: "С немцами воевать не надо.
121
00:12:58,842 --> 00:13:02,043
У них по утрам каждый крестьянин
кофе пьёт".
122
00:13:04,217 --> 00:13:05,867
Папаша опять ни слова.
123
00:13:06,826 --> 00:13:08,476
Только головой качает.
124
00:13:11,287 --> 00:13:12,787
Жалко мне его.
125
00:13:21,396 --> 00:13:23,834
Вы хоть в Генеральном штабе знаете,
126
00:13:24,435 --> 00:13:26,896
что англичане - главные зачинщики войны?
127
00:13:28,193 --> 00:13:31,796
-Ты зачем меня позвал, отец Григорий?
-Ты человек хороший.
128
00:13:34,662 --> 00:13:36,162
А у тебя проблемы.
129
00:13:36,864 --> 00:13:38,685
-Нет у меня проблем.
-Есть.
130
00:13:39,779 --> 00:13:41,638
Я сквозь череп вижу.
131
00:13:43,631 --> 00:13:45,131
Помочь хочу.
132
00:13:47,990 --> 00:13:49,670
-Что-то я тебе не верю.
133
00:13:52,170 --> 00:13:55,046
-Верно! Людям верить нельзя.
134
00:13:55,631 --> 00:13:57,131
А мне верь.
135
00:13:58,076 --> 00:13:59,974
Я тебе добра хочу.
136
00:14:03,974 --> 00:14:06,210
Ты воровством снарядов занимаешься?
137
00:14:06,943 --> 00:14:09,695
-А ты откуда знаешь?
-Я много, брат, знаю.
138
00:14:10,185 --> 00:14:11,685
Знаю, да не скажу.
139
00:14:12,412 --> 00:14:14,062
Но тебе сказать можно.
140
00:14:16,099 --> 00:14:19,217
Снаряды воруют, чтобы цены поднять.
141
00:14:21,013 --> 00:14:22,951
А наживается на них знаешь кто?
142
00:14:26,107 --> 00:14:28,251
Думаешь, этот Игнатёнок?
143
00:14:28,990 --> 00:14:31,896
-Игнатенко.
-Игнатёнок. Так, мелкая сошка.
144
00:14:34,084 --> 00:14:35,974
От страха-то и застрелился.
145
00:14:43,693 --> 00:14:48,124
Слушай меня. Великие князья
своего родного государя ненавидят.
146
00:14:48,756 --> 00:14:50,601
Заговор против него затеяли.
147
00:14:51,209 --> 00:14:52,709
И меня убить хотят.
148
00:14:54,217 --> 00:14:55,897
-Не страшно тебе, старец?
149
00:14:59,170 --> 00:15:00,670
-Помяни мои слова.
150
00:15:01,834 --> 00:15:03,959
Если вот эти великие князья,
151
00:15:04,623 --> 00:15:07,123
а не свой брат крестьянин убьют меня,
152
00:15:08,498 --> 00:15:09,998
погибнет Россия.
153
00:15:19,748 --> 00:15:22,452
И про снаряды я всё знаю, Миша.
154
00:15:23,630 --> 00:15:25,130
-Так кто их ворует?
155
00:15:25,381 --> 00:15:28,476
-А об этом тебе сейчас
Ивашка Манасевич расскажет.
156
00:15:32,881 --> 00:15:35,339
-Манасевич?
-Он хоть и сволочь,
157
00:15:36,459 --> 00:15:37,959
но пользу приносит.
158
00:15:38,959 --> 00:15:41,584
Водки дай и позови Ивашку.
159
00:15:44,818 --> 00:15:46,318
-И малосольных.
160
00:15:47,881 --> 00:15:51,362
-Отец, так чего, мне ждать тебя или нет?
-Пошла вон!
161
00:15:52,232 --> 00:15:54,803
Там подожди, не разлезешь.
162
00:15:58,601 --> 00:16:00,679
(цыганское пение)
163
00:16:03,248 --> 00:16:06,046
-Просили передать Манасевичу,
что его ждут-с.
164
00:16:09,833 --> 00:16:12,163
-Ваше превосходительство, вас ждут-с.
165
00:16:30,075 --> 00:16:32,887
-Дефицит снарядов создаётся
для повышения цен.
166
00:16:33,138 --> 00:16:34,971
Как только цена подскакивает,
167
00:16:35,222 --> 00:16:38,403
Артиллерийский комитет
за счёт российского бюджета
168
00:16:38,654 --> 00:16:41,092
покупает боеприпасы по завышенной цене.
169
00:16:41,583 --> 00:16:43,970
Потом рассчитывается с производителем,
170
00:16:44,221 --> 00:16:47,165
а разницу переводят
во французский "Креди Лионне",
171
00:16:47,416 --> 00:16:49,377
где-то по 300 тысяч за транш.
172
00:16:49,628 --> 00:16:51,715
(Распутин)
-Ой и сволочь ты, Ивашка!
173
00:16:51,966 --> 00:16:53,466
-От кого слышу-то, а?
174
00:16:54,763 --> 00:16:56,263
-А, чёрт с тобой.
175
00:16:59,287 --> 00:17:00,846
Водку пьёшь?
176
00:17:01,791 --> 00:17:03,291
И энтому налей.
177
00:17:06,037 --> 00:17:07,612
Ты сухарём-то закуси.
178
00:17:08,888 --> 00:17:11,182
Русскому человеку надобен сухарь.
179
00:17:11,974 --> 00:17:14,411
Ежели он есть, ему и довольно.
180
00:17:16,333 --> 00:17:21,614
А ежели каждому солдату
по два сухаря дать на день,
181
00:17:22,372 --> 00:17:24,052
так он до Берлина добежит.
182
00:17:25,716 --> 00:17:28,515
-Главное артиллерийское управление?
-Ага.
183
00:17:29,177 --> 00:17:33,590
-Великий князь Сергей Михайлович?
-Зачем великому князю самому пачкаться?
184
00:17:33,841 --> 00:17:35,979
Деньги получает его возлюбленная.
185
00:17:37,153 --> 00:17:38,653
Балерина Кшесинская.
186
00:17:38,904 --> 00:17:43,453
-Я тебе говорю, великие князья -
предатели и воры.
187
00:17:44,082 --> 00:17:45,582
Страну грабят.
188
00:17:48,786 --> 00:17:53,479
-А зачем вы мне всё это рассказываете?
-А Ивашка на Кшесинскую обидку имеет.
189
00:17:54,029 --> 00:17:57,471
-Ты как туда затесался-то вообще?
-Так это же моя идея.
190
00:17:58,466 --> 00:18:02,650
Вся схема получения денег
на счета Кшесинской в банке "Креди Лионне".
191
00:18:02,901 --> 00:18:05,565
Я предложил услугу,
у меня в банке есть связи.
192
00:18:05,816 --> 00:18:07,993
А она должна была мне за это 50 тысяч.
193
00:18:08,244 --> 00:18:10,845
Когда я пришёл за деньгами,
она меня не приняла.
194
00:18:11,096 --> 00:18:14,572
А потом прислала нарочного -
сказать, что посадит меня,
195
00:18:14,823 --> 00:18:16,932
если я ещё раз обращусь.
-Понятно.
196
00:18:17,513 --> 00:18:21,203
-Тварь така! Она у нас ещё исплачется.
197
00:18:23,918 --> 00:18:26,595
Ты лучше про инженера порасскажи.
198
00:18:27,130 --> 00:18:28,810
-Насчёт убийства Бауэра.
199
00:18:29,528 --> 00:18:32,864
Инженер наверняка обнаружил
хищение боеприпасов.
200
00:18:33,115 --> 00:18:34,871
Стал копать, они испугались.
201
00:18:35,122 --> 00:18:38,564
-Хочешь сказать, и убийство инженера
заказано людьми Кшесинской?
202
00:18:38,815 --> 00:18:41,041
-Не наверняка, но очень вероятно.
203
00:18:41,692 --> 00:18:44,255
А ну как докопался бы - это же скандал.
204
00:18:44,506 --> 00:18:46,756
Хищение членом императорского двора.
205
00:18:49,840 --> 00:18:52,623
-Доказательства?
-Вас устроит банковское фолио?
206
00:18:52,874 --> 00:18:57,434
В котором пани Кшесинская расписывается
за получение денег на свои счета
207
00:18:57,685 --> 00:18:59,322
в банке "Креди Лионне".
208
00:19:01,364 --> 00:19:04,942
Я могу это фолио вынести из банка.
209
00:19:05,216 --> 00:19:06,896
Но только на один вечер.
210
00:19:09,778 --> 00:19:11,278
-Ну что ж.
211
00:19:16,333 --> 00:19:18,799
Что вы от меня за это хотите?
-А ничего.
212
00:19:19,535 --> 00:19:22,740
Я на великого князя Сергея Михайловича зол.
213
00:19:23,903 --> 00:19:26,182
Хотел его убрать, да папаша упёрся.
214
00:19:27,927 --> 00:19:31,856
Я думаю, вы великого князя
через контрразведку сковырнёте.
215
00:19:41,122 --> 00:19:44,458
-Надо подумать.
-Думай-думай, мил человек.
216
00:19:46,200 --> 00:19:47,700
На то и голова.
217
00:19:48,810 --> 00:19:50,521
А она у тебя светлая.
218
00:19:51,903 --> 00:19:53,747
Я сквозь череп вижу.
219
00:19:55,364 --> 00:19:57,177
-Когда сможешь достать фолио?
220
00:19:57,489 --> 00:19:59,064
-Завтра к 12.
221
00:20:04,755 --> 00:20:06,255
-Вуаля!
222
00:20:09,825 --> 00:20:13,020
-А это точно отмоется?
-Конечно, Михаил Васильевич.
223
00:20:13,271 --> 00:20:16,557
Просто мылом и тёплой водой.
Вот, мушку вам подобрал.
224
00:20:20,927 --> 00:20:24,684
-Да это не банковский служащий,
это приказчик какой-то из булочной.
225
00:20:24,935 --> 00:20:27,185
-Приказчики таких накрутов не носят.
226
00:20:32,154 --> 00:20:34,404
-Приказчик из кондитерской Ландрина.
227
00:20:35,606 --> 00:20:38,481
-Не буду я вас гримировать,
господин полковник!
228
00:20:42,817 --> 00:20:44,317
Гримируйтесь сами.
229
00:20:48,606 --> 00:20:51,379
-Ну и что, ты обиделся, что ли? За что?
230
00:20:51,630 --> 00:20:54,682
-За то! Сколько я филёров гримировал?
231
00:20:54,933 --> 00:20:58,934
И в приказчиков, и в извозчиков,
и в банкиров, и в бродяг.
232
00:20:59,185 --> 00:21:00,707
Ни один не жаловался.
233
00:21:00,958 --> 00:21:04,927
В Мариинском сам Шаляпин
только мне доверял бороду клеить.
234
00:21:05,178 --> 00:21:06,808
А вы капризничаете.
235
00:21:08,771 --> 00:21:10,271
-Да ладно.
236
00:21:11,083 --> 00:21:13,222
Что ты не остался-то в Мариинском?
237
00:21:14,739 --> 00:21:16,239
-Выгнали!
238
00:21:17,099 --> 00:21:18,599
-Пил?
-Именно!
239
00:21:21,903 --> 00:21:23,591
Старинная русская привычка.
240
00:21:27,849 --> 00:21:30,969
-Ну что думаешь, сработает?
-Конечно, Михаил Васильевич.
241
00:21:32,590 --> 00:21:34,269
-А это что такое?
-Мушка.
242
00:21:34,520 --> 00:21:36,269
-Что? Она седая, что ли?
243
00:21:36,520 --> 00:21:38,020
-Поправлю.
244
00:21:38,271 --> 00:21:39,771
-А, нет.
-Показалось.
245
00:21:41,364 --> 00:21:42,892
-Как они делают?
-Так.
246
00:22:03,347 --> 00:22:06,167
-Меня зовут Пётр Щёголев,
я из банка "Креди Лионне"
247
00:22:06,418 --> 00:22:08,418
к госпоже Кшесинской.
-Вас ждали-с.
248
00:22:16,299 --> 00:22:18,855
(музыка, оживлённые голоса, смех)
249
00:22:22,325 --> 00:22:24,106
-Андрюша, крутись!
250
00:22:24,357 --> 00:22:25,857
(смех)
251
00:22:36,152 --> 00:22:37,652
(блеяние козы)
252
00:22:37,903 --> 00:22:39,403
(смех)
253
00:22:40,234 --> 00:22:41,734
Альда! Малышка!
254
00:22:41,991 --> 00:22:46,236
-Мадам Кшесинская, меня зовут Пётр Щёголев,
я из банка "Креди Лионне".
255
00:22:46,923 --> 00:22:50,089
-Я вижу вас впервые.
Обычно приходил господин Лурье.
256
00:22:50,340 --> 00:22:53,752
-Между нами, господин Лурье
получил тяжёлый ожог лица.
257
00:22:54,003 --> 00:22:55,683
Он находится в Риге.
-А!
258
00:22:56,063 --> 00:22:57,563
Бедный!
259
00:22:57,814 --> 00:23:00,799
Хотя он никогда
не блистал привлекательностью.
260
00:23:01,050 --> 00:23:03,776
Ну да бог с ним. Вы более представительны.
261
00:23:04,603 --> 00:23:08,470
-Мне необходимо получить
вашу подпись в фолианте.
262
00:23:09,118 --> 00:23:11,081
Вот. Вот здесь.
-Дайте.
263
00:23:14,344 --> 00:23:15,844
Где?
264
00:23:16,118 --> 00:23:19,464
-Вот ваша подпись за прошлый месяц,
а сейчас вот здесь.
265
00:23:25,618 --> 00:23:28,305
-А это моя Альдочка. Она со мной на сцене.
266
00:23:29,156 --> 00:23:32,620
Вы не видели мою Эсмеральду?
Я должна была её приручить.
267
00:23:36,040 --> 00:23:39,940
-Позвольте получить вашу подпись,
мне необходимо вернуться в банк.
268
00:23:45,493 --> 00:23:46,993
-А вы смешной.
269
00:23:47,664 --> 00:23:49,164
(ахает)
270
00:23:49,415 --> 00:23:52,056
А вы умеете придумывать шарады?
271
00:23:53,249 --> 00:23:55,447
-Нет.
-У меня в гостях очень много
272
00:23:55,698 --> 00:23:59,391
молодых очаровательных девиц,
которые осмелели от шампанского.
273
00:23:59,642 --> 00:24:01,268
И нет кавалеров. Пойдёмте!
274
00:24:01,519 --> 00:24:05,853
Я познакомлю вас со своими друзьями
великими князьями Андреем и Сергеем.
275
00:24:06,104 --> 00:24:08,573
-Простите, мне необходимо вернуться в банк.
276
00:24:08,824 --> 00:24:12,064
-Я позвоню президенту банка
и скажу, что я вас задержала.
277
00:24:12,315 --> 00:24:16,003
Мы всё подпишем. Обязательно подпишем,
когда будет настроение.
278
00:24:16,254 --> 00:24:18,354
-Это правильно.
-Настроение это самое главное?
279
00:24:18,605 --> 00:24:20,105
-Ну конечно.
-Господа!
280
00:24:20,356 --> 00:24:24,113
Я хочу представить вам нашего нового друга.
281
00:24:25,187 --> 00:24:29,989
Очаровательного сотрудника
банка "Креди Лионне" господина Щёголева.
282
00:24:32,834 --> 00:24:34,814
А мы с нашими великими князьями
283
00:24:35,065 --> 00:24:37,823
Андреем Владимировичем
и Сергеем Михайловичем
284
00:24:38,074 --> 00:24:41,574
решили вспомнить юность -
как мы дули шампозен.
285
00:24:44,194 --> 00:24:46,522
Вот и вам бокал "Клико".
286
00:24:46,843 --> 00:24:49,843
-Благодарю. Я, признаться,
не любитель шампанского.
287
00:24:51,539 --> 00:24:53,039
-Андрюша.
288
00:24:53,617 --> 00:24:55,433
В таком случае - ром, коньяк?
289
00:24:56,015 --> 00:24:58,140
-Не смею желать. Может быть, водки?
290
00:24:58,391 --> 00:25:00,204
-Ай-ай-ай, водочки у нас нет.
291
00:25:05,022 --> 00:25:06,978
Серёжа, пристыдите гостя.
292
00:25:08,194 --> 00:25:10,631
-Поверьте, коньяк просто феноменальный.
293
00:25:10,882 --> 00:25:14,136
30-летний. Я с вами тоже выпью.
-Ну что ж!
294
00:25:15,429 --> 00:25:16,929
-Мадемуазели!
295
00:25:17,312 --> 00:25:18,812
-Господин Щёголев.
296
00:25:20,761 --> 00:25:22,261
Ап!
297
00:25:23,624 --> 00:25:25,124
-Благодарю.
298
00:25:30,332 --> 00:25:32,322
-А как вас по батюшке?
299
00:25:33,137 --> 00:25:34,637
-Пётр Петрович.
300
00:25:34,888 --> 00:25:38,167
-А это лучшие цветы
в клубе Мариинского кордебалета.
301
00:25:38,418 --> 00:25:40,293
Вам не кажется, Пётр Петрович?
302
00:25:41,839 --> 00:25:43,894
(фортепианная музыка)
303
00:25:47,004 --> 00:25:51,301
-Судя по всему.
-Это у нас князь Андрей - садовник.
304
00:25:57,130 --> 00:26:00,630
А что снег - не закончился, Пётр Петрович?
305
00:26:00,881 --> 00:26:04,006
-Кончился, но страшный ветер.
306
00:26:05,365 --> 00:26:07,802
-Это значит, опять воды нагонит в Неву.
307
00:26:08,053 --> 00:26:10,065
Вы знаете, я собирался на охоту.
308
00:26:10,802 --> 00:26:14,253
В прошлом году, кстати,
тоже отвратительная погода была.
309
00:26:15,427 --> 00:26:20,058
Кони вязнут, собаки след теряют,
егеря по уши в грязи.
310
00:26:20,309 --> 00:26:22,855
Мы с Андреем как раз там и охотились.
311
00:26:23,106 --> 00:26:24,964
-Аня, уступи место Лилечке.
312
00:26:25,215 --> 00:26:26,715
Теперь её очередь.
313
00:26:31,519 --> 00:26:33,675
(весёлая музыка)
314
00:26:39,528 --> 00:26:42,932
-А пойдёмте с нами на вальс!
-Прошу прощения, я не умею танцевать.
315
00:26:43,183 --> 00:26:44,862
-А девочки вас научат.
316
00:26:45,113 --> 00:26:46,763
-Право...
-Давай-давай.
317
00:26:47,371 --> 00:26:48,871
-Мне очень неудобно!
318
00:26:52,521 --> 00:26:54,021
-Господин Щёголев!
319
00:27:01,631 --> 00:27:03,420
Девочки, ещё!
320
00:27:04,795 --> 00:27:06,295
Андрюша, сядь сюда.
321
00:27:09,825 --> 00:27:11,325
Возьми мои ноги.
322
00:27:18,050 --> 00:27:19,550
-Прошу прощения!
323
00:27:23,267 --> 00:27:24,767
-Браво!
324
00:27:26,634 --> 00:27:28,134
-А где...
325
00:27:30,393 --> 00:27:32,338
А где?
-Что он ищет?
326
00:27:33,658 --> 00:27:35,190
-Простите, а где фолио?
327
00:27:35,441 --> 00:27:37,026
-Фолио? Не знаю.
328
00:27:37,613 --> 00:27:39,314
А, фолио!
329
00:27:39,565 --> 00:27:41,440
Впрочем, оно догорает в камине.
330
00:27:42,603 --> 00:27:44,103
(смех)
331
00:27:48,876 --> 00:27:51,166
-Вы что! Это же документ!
332
00:27:51,417 --> 00:27:53,707
-Да брось ты, Пётр Петрович!
333
00:27:56,377 --> 00:27:57,877
-Это же...
334
00:27:58,963 --> 00:28:00,463
-Дорогие друзья!
335
00:28:03,478 --> 00:28:05,409
Этот милый господин -
336
00:28:05,821 --> 00:28:07,321
агент охранки.
337
00:28:07,572 --> 00:28:10,323
Или жандармерии.
338
00:28:10,924 --> 00:28:12,424
Или разведки.
339
00:28:12,846 --> 00:28:15,823
Представляете, он приехал сюда,
340
00:28:16,252 --> 00:28:19,479
чтобы меня спровоцировать. Меня!
341
00:28:20,736 --> 00:28:23,049
Прима-балерину Императорского театра.
342
00:28:24,775 --> 00:28:26,275
(смеётся)
343
00:28:26,534 --> 00:28:29,221
Этот очаровательный Пинкертон
344
00:28:29,963 --> 00:28:31,463
надеялся...
345
00:28:32,659 --> 00:28:34,829
Подождите, а на что вы надеялись?
346
00:28:35,080 --> 00:28:38,352
Что вы приедете сюда, арестуете меня...
347
00:28:38,948 --> 00:28:42,352
Или арестуете нас всех
вместе с великими князьями,
348
00:28:42,603 --> 00:28:45,657
и вы что, увезёте нас в Шлюшенбург?
349
00:28:45,908 --> 00:28:47,408
(смех)
350
00:28:47,659 --> 00:28:50,807
Я убеждена, что вы не получили разрешения
351
00:28:51,058 --> 00:28:54,058
ни от вашего начальника,
ни от премьер-министра.
352
00:28:54,309 --> 00:28:58,205
Потому что вы слишком неопытны,
чтобы понимать бессмысленность этой затеи.
353
00:28:58,456 --> 00:29:01,871
Но не волнуйтесь, всё будет хорошо.
Вы остаётесь с нами на ужин.
354
00:29:02,642 --> 00:29:05,626
Анетт, сыграй что-нибудь хорошее.
355
00:29:06,432 --> 00:29:07,932
Весёлое.
356
00:29:09,259 --> 00:29:12,830
Ну что, наш Пинкертон остаётся?
357
00:29:16,812 --> 00:29:19,683
-Прежде я бы руки помыл.
-Конечно, я вам покажу.
358
00:29:21,004 --> 00:29:22,902
(весёлая музыка)
359
00:29:42,341 --> 00:29:43,841
Вы знаете,
360
00:29:46,466 --> 00:29:50,161
а вы производите на меня
сильное впечатление.
361
00:30:16,135 --> 00:30:17,635
Слышите,
362
00:30:18,893 --> 00:30:20,393
как бьётся сердце?
363
00:30:30,049 --> 00:30:32,112
Вы можете считать меня распутной,
364
00:30:34,167 --> 00:30:36,128
но я после наследника
365
00:30:37,995 --> 00:30:40,911
ни разу не изменяла
князьям Сергею и Андрею.
366
00:30:56,793 --> 00:30:58,443
-Я вам сорочку пачкаю.
367
00:31:05,269 --> 00:31:06,769
-Да, правда.
368
00:31:08,441 --> 00:31:09,941
Ну ничего.
369
00:31:10,996 --> 00:31:12,496
Я её сменю.
370
00:31:20,549 --> 00:31:22,049
А давайте поборемся?
371
00:31:24,198 --> 00:31:25,698
Я же балерина.
372
00:31:26,424 --> 00:31:27,924
Я очень сильная.
373
00:31:28,768 --> 00:31:30,268
Я бьюсь об заклад,
374
00:31:31,244 --> 00:31:33,815
что я одержу победу.
375
00:31:36,651 --> 00:31:40,042
Только, пожалуйста,
отклейте эту ужасную мушку.
376
00:31:43,182 --> 00:31:44,682
Она воняет ацетоном.
377
00:31:57,088 --> 00:31:59,244
-Я себя идиотом чувствую.
-Я знаю.
378
00:32:02,580 --> 00:32:04,155
Вы что, меня боитесь?
379
00:32:05,470 --> 00:32:07,150
Вы не бойтесь, дурачок.
380
00:32:08,439 --> 00:32:10,877
Я не буду жаловаться на вас императору.
381
00:32:12,213 --> 00:32:16,103
Всё равно ваши донесения
найдут конец в мусорной корзине.
382
00:32:21,650 --> 00:32:23,900
А давайте вы мне только расскажите,
383
00:32:25,635 --> 00:32:27,135
кто ваш начальник?
384
00:32:31,358 --> 00:32:33,748
(шаги)
385
00:32:35,228 --> 00:32:37,244
-Ну и что было потом?
386
00:32:38,353 --> 00:32:41,115
-Да ничего, она пошла платье менять,
я ушёл.
387
00:32:42,166 --> 00:32:43,666
-Ушёл?
388
00:32:46,478 --> 00:32:47,978
-Да, ушёл.
389
00:32:48,229 --> 00:32:50,565
-А я бы не упустил каналью.
390
00:32:53,619 --> 00:32:55,119
-Серьёзно?
391
00:32:56,447 --> 00:33:00,514
-Бывают женщины красивые,
а бывают соблазнительные.
392
00:33:01,814 --> 00:33:05,029
Она не красивая,
но соблазнительная, каналья.
393
00:33:07,372 --> 00:33:08,872
-Не нахожу.
394
00:33:10,833 --> 00:33:14,380
-Недаром даже сам император Александр III
395
00:33:14,857 --> 00:33:19,544
приметил её и наследника своего
под неё подстелил.
396
00:33:21,036 --> 00:33:25,114
А он в женском роде
более нас с тобой понимал.
397
00:33:29,647 --> 00:33:31,801
Куда у меня спички запропастились?
398
00:33:32,052 --> 00:33:34,352
-Да включите вы свет-то уже!
-Нет.
399
00:33:35,388 --> 00:33:38,852
До сих пор не могу привыкнуть
к этому электричеству.
400
00:33:39,103 --> 00:33:41,037
Предпочитаю керосиновую лампу.
401
00:33:41,732 --> 00:33:43,553
Ну что, плеснуть коньячку?
402
00:33:43,804 --> 00:33:46,232
-Да не хочу я. Я одного не могу понять,
403
00:33:46,483 --> 00:33:49,491
откуда она узнала,
что я с Распутиным встречался?
404
00:33:49,742 --> 00:33:51,242
-Да какая разница?
405
00:33:56,716 --> 00:33:59,591
-Да нельзя этого так оставлять.
Я не знаю, я...
406
00:34:00,286 --> 00:34:04,607
Я сейчас всю ночь просижу,
напишу рапорт царю.
407
00:34:04,989 --> 00:34:07,560
Ну сожгла она этот фолиант, ну и что?
408
00:34:07,857 --> 00:34:11,248
Схема-то понятная.
Великий князь Сергей Михайлович
409
00:34:11,499 --> 00:34:15,037
выводил через этого Игнатенко
на счёт Кшесинской деньги.
410
00:34:15,288 --> 00:34:19,584
-Ну что, ты хочешь
государственное устройство переделать?
411
00:34:21,310 --> 00:34:24,677
Может, ещё и воровство в России
хочешь прекратить?
412
00:34:25,161 --> 00:34:28,045
-Да, я хочу. Но не могу. А царь может.
413
00:34:28,296 --> 00:34:31,739
Но для этого ему нужны факты,
и я ему эти факты изложу.
414
00:34:32,006 --> 00:34:35,802
Пусть знает, что его ближайшие родственники
его предают. Все!
415
00:34:36,076 --> 00:34:39,122
Князья, дяди, братья, племянники.
416
00:34:39,373 --> 00:34:40,998
Воруют, взятки берут.
417
00:34:41,568 --> 00:34:44,662
Миллионы из казны забирают и не возвращают.
418
00:34:44,967 --> 00:34:47,030
И клеймят его ещё потом за это.
419
00:34:47,403 --> 00:34:50,881
Вот я ему сообщу -
и пусть делает что хочет.
420
00:34:51,709 --> 00:34:53,209
-Не примет он тебя.
421
00:34:53,966 --> 00:34:56,528
-Он меня десять лет знает. Как не примет?
422
00:34:56,779 --> 00:35:01,240
-Десять лет он его знает!
Он сейчас без доклада никого не принимает.
423
00:35:01,523 --> 00:35:03,173
Куда я спички подевал?
424
00:35:03,545 --> 00:35:05,295
И рапорт ты ему не передашь.
425
00:35:06,395 --> 00:35:11,130
-Передам. Надену парадный мундир,
поеду в Царское,
426
00:35:11,381 --> 00:35:14,498
после заутрени его поймаю
и дам ему доказательства.
427
00:35:14,749 --> 00:35:17,641
-Доказательства! Доказательства чего?
428
00:35:18,114 --> 00:35:19,689
-Того, что всё гниёт.
429
00:35:19,940 --> 00:35:24,115
Всё сгнило уже. Голова сгнила целиком.
Уже до самого низа добралось.
430
00:35:24,366 --> 00:35:26,379
-Никуда ты не пойдёшь, Михаил.
431
00:35:27,263 --> 00:35:29,615
Вон, посмотри в окно.
432
00:35:30,513 --> 00:35:33,006
Там Зимний дворец, за ним Нева.
433
00:35:34,834 --> 00:35:37,322
А за Невой огромная страна,
434
00:35:37,685 --> 00:35:41,572
которая уже не верит государю -
как ты не веришь, как я не верю.
435
00:35:42,520 --> 00:35:44,670
Все его родственники против него.
436
00:35:45,512 --> 00:35:51,353
Народ уже не верит, что он может
или хочет что-то изменить. Сгнило всё, да.
437
00:35:52,988 --> 00:35:55,584
-Не получится - в действующую армию пойду.
438
00:35:56,168 --> 00:35:59,090
-Пойдёт он! Кто тебя пустит?
439
00:36:06,848 --> 00:36:08,348
-Ну и что делать?
440
00:36:10,262 --> 00:36:11,762
-Коньячку выпей.
441
00:36:12,379 --> 00:36:13,879
-Да не хочу.
442
00:36:14,512 --> 00:36:17,745
-Ну иди к любовнице.
-Нет у меня любовницы.
443
00:36:20,082 --> 00:36:21,582
-Найди.
444
00:36:36,528 --> 00:36:38,028
(звонок в дверь)
445
00:36:44,739 --> 00:36:47,754
-Добрый вечер.
Я в квартиру инженера Бауэра.
446
00:36:48,005 --> 00:36:51,262
-Так квартиру уже другим сдали.
Бауэра-то убили.
447
00:36:51,762 --> 00:36:55,489
-Я знаю, что убили, я из полиции.
Я к жене его.
448
00:36:56,083 --> 00:36:59,091
К вдове.
-Так её нетути.
449
00:37:00,434 --> 00:37:01,934
-Чего? Как нетути?
450
00:37:02,559 --> 00:37:04,239
Она под надзором полиции.
451
00:37:04,490 --> 00:37:08,779
-Нетути её. Она как из тюрьмы вернулась,
свои вещички собрала,
452
00:37:09,030 --> 00:37:13,262
за квартиру расплатилась и съехала.
За квартиру расплатилась сполна.
453
00:37:18,130 --> 00:37:21,727
-Адрес оставила?
-Никак нет. Вон писем пачка.
454
00:37:24,942 --> 00:37:26,442
-Давай-ка сюда.
455
00:37:29,458 --> 00:37:31,742
Ну чего, тебе удостоверение показать?
456
00:37:32,864 --> 00:37:37,706
-Читать я грамоте могу. Да глаза ослабли.
457
00:37:37,957 --> 00:37:39,699
-Письма неси.
-А письма принесу.
458
00:37:39,950 --> 00:37:41,586
-Вот и неси.
-Погоди, барин.
459
00:38:09,081 --> 00:38:11,831
(рассказчик)
-Первая мировая война в разгаре.
460
00:38:30,034 --> 00:38:34,511
В 1916 году положение немецких войск
на фронте ухудшается.
461
00:38:36,643 --> 00:38:39,767
Германия ведёт тайные переговоры
о мире с Россией,
462
00:38:40,018 --> 00:38:42,253
чтобы добиться её выхода из войны.
463
00:38:45,253 --> 00:38:47,542
Вместе с этим немецкое правительство
464
00:38:47,793 --> 00:38:51,355
пытается поддержать революционные
беспорядки внутри России
465
00:38:51,606 --> 00:38:53,973
в расчёте на возможный распад империи.
466
00:38:56,808 --> 00:39:00,307
Германия решает финансировать
революционные партии России
467
00:39:00,558 --> 00:39:02,683
и использует в качестве посредника
468
00:39:02,934 --> 00:39:06,403
коммерсанта и видного деятеля
социал-демократии Парвуса.
469
00:39:20,847 --> 00:39:22,776
-Вы уверены, Алёша?
-Да.
470
00:39:23,550 --> 00:39:25,409
-Зачем мы это делаем?
471
00:39:27,073 --> 00:39:28,573
Глупость какая!
472
00:39:34,510 --> 00:39:37,250
-Тяните, Владимир Ильич.
Или руки боитесь испачкать?
473
00:39:37,501 --> 00:39:40,305
-Они уже испачканы, Алёша.
Ты что, не видишь?
474
00:39:41,308 --> 00:39:44,058
Я тяну из последних сил.
Это надо раскрутить!
475
00:39:44,309 --> 00:39:46,608
-Нужно просто сильнее тянуть.
-Глупость какая!
476
00:39:46,859 --> 00:39:49,291
-Вы шестерню погнули. Как вы умудрились?
477
00:39:49,542 --> 00:39:53,103
-Ну как? Влетел в этот камень на повороте.
Ну, ты знаешь.
478
00:39:53,354 --> 00:39:55,167
Мог ведь и головой врезаться.
479
00:39:56,158 --> 00:39:59,399
Вот под гору там разгоняются,
чтобы легче было наверх катиться.
480
00:39:59,650 --> 00:40:01,150
А тут камень!
481
00:40:01,401 --> 00:40:02,901
-Владимир Ильич!
482
00:40:04,612 --> 00:40:06,112
-Парвус, это вы?
483
00:40:08,190 --> 00:40:10,784
Какими судьбами?
-Приехал вот из Женевы.
484
00:40:11,879 --> 00:40:13,391
Специально.
485
00:40:13,768 --> 00:40:15,633
-Все вместе?
-Навестить вас.
486
00:40:22,217 --> 00:40:24,054
-Прошу прощения, запачкался.
487
00:40:25,412 --> 00:40:28,818
Чем могу быть полезен?
-Хотел бы с вами минут десять...
488
00:40:29,755 --> 00:40:33,709
в тишине. Это возможно?
-Отчего же. Прошу, поднимемся к нам.
489
00:40:34,062 --> 00:40:35,772
-У вас небольшая авария?
490
00:40:36,155 --> 00:40:41,323
-Да, знаете, люблю на скорости
на велосипеде с гор скатиться.
491
00:40:41,717 --> 00:40:44,468
-Вы не сильно ушиблись? Поосторожнее.
492
00:40:44,719 --> 00:40:49,804
-Я столько раз падал с велосипеда,
что приноровился избегать серьёзных травм.
493
00:40:50,522 --> 00:40:52,022
Алёша, я скоро.
494
00:40:59,420 --> 00:41:00,920
У нас гость.
495
00:41:02,844 --> 00:41:04,344
Знакомьтесь.
496
00:41:04,781 --> 00:41:07,438
Это наш товарищ по партии - Инесса Арманд.
497
00:41:07,969 --> 00:41:09,500
Это господин Гельфанд.
498
00:41:11,352 --> 00:41:13,242
-Очень, очень приятно.
499
00:41:14,259 --> 00:41:16,634
Много слышал о вас от Розы Люксембург.
500
00:41:18,415 --> 00:41:19,915
Только хорошее.
501
00:41:24,843 --> 00:41:28,101
-Инесса, попроси Надю,
чтобы она нам чай приготовила.
502
00:41:28,352 --> 00:41:29,852
-Хорошо.
503
00:41:46,589 --> 00:41:48,526
-И у вас этот "Остров мёртвых"?
504
00:41:49,215 --> 00:41:50,965
Эта картина меня преследует.
505
00:41:55,448 --> 00:41:57,464
"Утлый чёлн Харона
506
00:41:57,863 --> 00:41:59,848
по мёртвым водам Стикса
507
00:42:00,160 --> 00:42:03,543
перевозит на остров душу усопшего
508
00:42:04,309 --> 00:42:06,184
для вечного упокоения".
509
00:42:08,378 --> 00:42:12,472
К кому ни зайди, у каждого марксиста
на стене этот пошлый символизм.
510
00:42:12,723 --> 00:42:18,351
Я в толк не возьму, что вас, материалистов,
привлекает в этом декадансе?
511
00:42:18,602 --> 00:42:20,664
-Это не моя, это хозяйки квартиры.
512
00:42:21,559 --> 00:42:25,332
Кстати сказать, эту картину
я увидел в первый раз в Сибири.
513
00:42:26,160 --> 00:42:29,730
В избе, где до меня жил
какой-то ссыльный народоволец.
514
00:42:30,840 --> 00:42:32,490
Не знаю, мне нравится.
515
00:42:32,863 --> 00:42:35,923
Напоминает о юности,
когда жизнь ещё кажется вечной.
516
00:42:37,254 --> 00:42:38,754
Чем могу?
517
00:42:39,715 --> 00:42:42,871
-Чай на столе.
-О, нет-нет, я чай не буду.
518
00:42:43,902 --> 00:42:46,074
Вы заметили, меня дамы ждут.
519
00:42:47,262 --> 00:42:49,359
Мы заказали стол в "Эленхоффе".
520
00:42:49,809 --> 00:42:51,934
Вы не хотите к нам присоединиться?
521
00:42:52,824 --> 00:42:54,949
-Благодарю, но никак не получится.
522
00:42:55,801 --> 00:42:57,301
Так чем могу?
523
00:42:58,558 --> 00:43:00,238
-Вот вы, Владимир Ильич,
524
00:43:01,402 --> 00:43:03,426
меня господином называете?
525
00:43:04,121 --> 00:43:05,813
Нет, я не против, но...
526
00:43:06,652 --> 00:43:10,054
Разве в политике,
во вкладе в теорию марксизма
527
00:43:10,305 --> 00:43:11,805
я вам не товарищ?
528
00:43:13,512 --> 00:43:16,412
Вы забыли, вы ведь меня даже
как-то цитировали.
529
00:43:17,285 --> 00:43:19,421
-Цитировал я не только вас.
530
00:43:20,722 --> 00:43:22,800
Но, действительно,
531
00:43:23,348 --> 00:43:25,074
вы мне были интересны.
532
00:43:25,520 --> 00:43:28,715
Особенно меня увлекло
ваше понимание Маркса.
533
00:43:30,587 --> 00:43:33,442
Но потом, надо сказать,
вы загубили свой талант
534
00:43:33,693 --> 00:43:37,011
и чудесным образом превратились
из товарища в господина.
535
00:43:37,262 --> 00:43:40,741
-Ну, мои убеждения, как, впрочем, и ваши
536
00:43:42,003 --> 00:43:44,998
испытывают определённую эволюцию.
537
00:43:45,249 --> 00:43:49,609
-Не думаю, что вы меня навестили
беседовать об эволюции взглядов.
538
00:43:49,860 --> 00:43:51,369
-Вы правы.
539
00:43:51,620 --> 00:43:53,120
Тепло.
540
00:43:54,025 --> 00:43:56,171
Эта война выявила глубокий раскол
541
00:43:56,422 --> 00:43:59,340
между европейскими
и российскими социалистами.
542
00:44:00,034 --> 00:44:03,625
И этот раскол можете преодолеть только вы.
543
00:44:03,876 --> 00:44:05,570
Вот почему я приехал к вам.
544
00:44:06,761 --> 00:44:10,781
-С чего вы взяли, что это будет
мне интересно и я захочу это делать?
545
00:44:11,032 --> 00:44:13,531
-Я думаю, что в интересах международного
546
00:44:13,782 --> 00:44:15,725
социалистического движения...
-Володя!
547
00:44:15,976 --> 00:44:18,023
Здравствуйте. Володя, на минутку.
548
00:44:18,274 --> 00:44:20,723
Там пришёл молочник, мне нужно три франка.
549
00:44:29,613 --> 00:44:32,039
-У меня нет денег.
-Как? У тебя кошелёк.
550
00:44:32,290 --> 00:44:34,523
Я отдала тебе...
-У меня нет кошелька.
551
00:44:34,774 --> 00:44:38,546
Надя, я прошу тебя, давай попозже.
Просто найдите мой кошелёк.
552
00:44:43,230 --> 00:44:46,701
Простите. Продолжим. Но будем кратки.
553
00:44:47,753 --> 00:44:52,453
-Я говорил, что ради международного
социалистического движения,
554
00:44:52,704 --> 00:44:55,200
которое можно и нужно именно теперь...
555
00:44:56,730 --> 00:44:58,706
-В чьих интересах, батенька?
556
00:45:00,456 --> 00:45:04,953
В интересах сытой европейской
социалистической сволочи?
557
00:45:05,204 --> 00:45:07,140
Которая ни на что не способна,
558
00:45:07,391 --> 00:45:10,600
кроме лозунгов с перерывом
на обед за кружкой пива?
559
00:45:10,851 --> 00:45:12,476
Зачем я вам для этого?
560
00:45:13,527 --> 00:45:16,692
Идите к Троцкому, Богданову,
Плеханову наконец.
561
00:45:17,257 --> 00:45:19,194
Там и найдёте единомышленников.
562
00:45:19,445 --> 00:45:21,917
-Но чтобы возглавить мировое движение,
563
00:45:22,168 --> 00:45:25,335
нужна организованная,
единая, как кулак, партия.
564
00:45:25,586 --> 00:45:29,164
И эта партия есть только у вас.
Партия большевиков.
565
00:45:29,691 --> 00:45:32,375
-Есть. Но не про вашу честь.
566
00:45:33,207 --> 00:45:36,113
Знаете, я рад, я, можно сказать,
даже счастлив,
567
00:45:36,364 --> 00:45:39,531
что социалисты Европы
просрали все свои принципы.
568
00:45:39,801 --> 00:45:43,813
-Вот за это я вас обожаю!
-Нет-нет, это не взаимно, знаете.
569
00:45:44,871 --> 00:45:46,371
-Вы - ключ к успеху.
570
00:45:46,854 --> 00:45:49,671
Если мы объединимся,
мы без труда получим в союзники
571
00:45:49,922 --> 00:45:52,447
все остальные партийные фракции.
-А, вот оно что.
572
00:45:52,698 --> 00:45:54,758
-Ну давайте это делать вместе.
573
00:45:55,472 --> 00:45:57,285
Я готов идти с вами до конца.
574
00:45:57,536 --> 00:46:01,256
Я знаю, что ваша партия
испытывает трудности с финансированием.
575
00:46:02,238 --> 00:46:04,887
Морозов умер, Горький с меньшевиками.
576
00:46:06,113 --> 00:46:09,013
Я имею серьёзные деньги,
чтобы вас финансировать.
577
00:46:09,707 --> 00:46:11,207
Очень серьёзные.
578
00:46:12,198 --> 00:46:17,410
Я дам все деньги, которые нужны
для организации забастовок, беспорядков,
579
00:46:17,661 --> 00:46:19,164
вплоть до погромов.
580
00:46:20,051 --> 00:46:21,551
Вы не представляете,
581
00:46:22,011 --> 00:46:25,625
сколько денег я могу вкачать
в развал Российской империи.
582
00:46:26,565 --> 00:46:29,128
-Ну уж нет, господин Парвус!
583
00:46:29,434 --> 00:46:32,691
Революция не продаётся,
зарубите себе это на носу!
584
00:46:35,684 --> 00:46:39,835
Благодарю за визит, на этом можете
считать наш разговор оконченным.
585
00:46:44,512 --> 00:46:47,625
-В этом ваше глубокое заблуждение,
Владимир Ильич.
586
00:46:49,824 --> 00:46:52,137
Может быть, революция и не продаётся.
587
00:46:52,832 --> 00:46:56,812
Но любая революция покупается.
588
00:46:57,063 --> 00:46:58,617
Всего наилучшего.
589
00:47:01,816 --> 00:47:03,316
-Сволочь!
590
00:47:04,316 --> 00:47:06,680
Какая... Нет, ну посмотрите!
591
00:47:09,980 --> 00:47:12,468
Мерзавец! Скотина!
592
00:47:12,731 --> 00:47:14,234
-А кстати, вы помните,
593
00:47:14,485 --> 00:47:18,179
десять лет назад вы с Горьким
хотели отрезать мне палец на руке?
594
00:47:18,430 --> 00:47:20,788
-Как же, как же.
-Значит, вы помните,
595
00:47:21,039 --> 00:47:25,582
что тогда случилась облава
и что это я вас вывел через чёрный ход?
596
00:47:25,895 --> 00:47:28,788
-Да, это помню.
-А то, что при успешном бегстве
597
00:47:29,039 --> 00:47:31,195
вы обронили свой котелок, помните?
598
00:47:31,957 --> 00:47:34,468
Но мне убежать не удалось.
599
00:47:34,719 --> 00:47:37,766
Но котелок я поднял и сохранил.
600
00:47:39,105 --> 00:47:42,406
Всё ждал оказии, чтобы вам его вернуть.
Вот и дождался.
601
00:47:44,145 --> 00:47:45,825
Он в той коробке на стуле.
602
00:47:53,137 --> 00:47:55,945
-Надя! Надя, нашли мой кошелёк?
603
00:47:56,832 --> 00:47:58,562
(Надя)
-Инесса дала свои.
604
00:47:59,496 --> 00:48:02,183
-Понятно. Наверно, он у Алексея.
605
00:48:02,956 --> 00:48:06,370
-У Алексея нет твоего кошелька,
Алексей здесь на кухне.
606
00:48:08,129 --> 00:48:10,987
-Ну, не знаю.
Может, я его потерял, когда упал.
607
00:48:11,238 --> 00:48:14,976
Я же говорил, у меня карман худой.
Давно бы следовало зашить!
608
00:48:18,183 --> 00:48:20,183
Надо посмотреть там около камня.
609
00:48:20,434 --> 00:48:22,046
Но это потом, после.
610
00:48:22,437 --> 00:48:23,937
Алексей!
611
00:48:25,332 --> 00:48:26,832
Алёша!
612
00:48:27,083 --> 00:48:30,141
-Да, Владимир Ильич.
-Входите, закройте дверь, садитесь.
613
00:48:37,520 --> 00:48:39,777
Он предлагает деньги на партию.
614
00:48:41,738 --> 00:48:43,238
Каков наглец!
615
00:48:46,480 --> 00:48:48,566
Он хочет купить нас, мерзавец!
616
00:48:48,817 --> 00:48:51,120
-Вы абсолютно правы, Владимир Ильич.
617
00:48:51,684 --> 00:48:53,184
-Да, я прав.
618
00:48:54,973 --> 00:48:56,473
Но с другой стороны.
619
00:48:58,113 --> 00:49:00,698
С другой стороны, дело революции дороже.
620
00:49:01,285 --> 00:49:02,785
Тем более сейчас.
621
00:49:05,065 --> 00:49:08,489
Когда эту войну в России можно перевернуть
622
00:49:08,740 --> 00:49:11,732
и сделать гражданской. Понимаете?
623
00:49:14,441 --> 00:49:17,702
Покончить таким образом
с царизмом навсегда.
624
00:49:19,980 --> 00:49:22,488
Для этого нужны деньги, много денег.
625
00:49:24,980 --> 00:49:27,880
Нет, если вы со мной не согласны,
так и скажите.
626
00:49:29,934 --> 00:49:32,803
Это реакционно, это архиреакционно.
627
00:49:33,770 --> 00:49:36,520
Но если разговаривать
и думать диалектически,
628
00:49:37,105 --> 00:49:41,410
так деньги можно брать от всех,
кто их предлагает.
629
00:49:42,066 --> 00:49:45,972
Да, именно - от чёрта, дьявола,
от мерзавцев, таких как Парвус.
630
00:49:46,785 --> 00:49:49,168
-От Парвуса?
-Да, и от Парвуса.
631
00:50:00,441 --> 00:50:01,941
Гегель был прав.
632
00:50:03,309 --> 00:50:07,138
Жизнь движется вперёд
противоречиями, Алёша.
633
00:50:09,199 --> 00:50:10,699
Но гениально.
634
00:50:12,785 --> 00:50:15,488
И это надо понимать в вашем возрасте.
635
00:50:16,402 --> 00:50:17,902
Мы возьмём деньги.
636
00:50:19,543 --> 00:50:21,355
А возвращать будем по-своему.
637
00:50:21,606 --> 00:50:23,106
(смеётся)
638
00:50:23,668 --> 00:50:27,731
Нужно срочно догнать его и договориться
о передаче средств в кассу партии.
639
00:50:27,989 --> 00:50:31,261
-Он уехал.
-Да, он со своими барышнями в "Эленхоффе".
640
00:50:31,927 --> 00:50:34,364
Да, и нужно оговорить главные принципы.
641
00:50:34,833 --> 00:50:37,169
Строжайшая секретность. Понятно?
642
00:50:39,695 --> 00:50:42,317
После наши люди в Стокгольме
643
00:50:43,210 --> 00:50:44,864
уже оговорят все детали.
644
00:50:47,825 --> 00:50:49,325
М-да.
645
00:50:53,304 --> 00:50:56,669
Вот Парвус, мерзавец!
646
00:50:58,296 --> 00:51:01,465
Не преминет уязвить
и сказать какую-нибудь гадость.
647
00:51:06,632 --> 00:51:08,132
Хороший котелок.
648
00:51:11,543 --> 00:51:13,193
Я его в Лондоне купил.
649
00:51:15,768 --> 00:51:17,268
Тогда были деньги.
650
00:51:18,832 --> 00:51:20,332
Были.
651
00:51:21,074 --> 00:51:22,574
М-да.
652
00:51:25,160 --> 00:51:26,660
М-да.
653
00:51:28,652 --> 00:51:31,907
Конспирация и ещё раз конспирация!
-Я могу идти?
654
00:51:32,158 --> 00:51:35,185
-Да, но лучше переоденьтесь
во что-нибудь приличное.
655
00:51:35,436 --> 00:51:38,123
Могут не пустить. Меня два раза не пустили.
656
00:51:38,831 --> 00:51:40,331
Ступайте.
657
00:51:43,933 --> 00:51:46,433
Не думал, что он ко мне вернётся.
658
00:51:50,785 --> 00:51:52,285
Хорош.
659
00:51:52,996 --> 00:51:54,496
Хорош.
660
00:52:00,736 --> 00:52:02,236
(хлопает дверь)
661
00:52:02,487 --> 00:52:06,360
-Ты где ходишь? Я с утра тебя ищу!
-Я с коллегами встречался из охранки.
662
00:52:06,611 --> 00:52:08,478
-Пил небось?
-Ел.
663
00:52:09,049 --> 00:52:14,283
-Слушай. Приехала британская
военная миссия. Разведка их, Секретсервис.
664
00:52:14,534 --> 00:52:18,650
Человека три. С ними Освальд Райнер -
ну, тот уж давно здесь работает.
665
00:52:18,901 --> 00:52:21,942
Зачем они приехали, я не понимаю,
но сейчас узнаем.
666
00:52:22,193 --> 00:52:24,111
-Сейчас?
-Да, они здесь в штабе.
667
00:52:24,362 --> 00:52:26,487
Их дежурный офицер ведёт. Присядь.
668
00:52:28,644 --> 00:52:31,704
Как только придут англичане,
проводите их в кабинет.
669
00:52:39,652 --> 00:52:43,352
(с акцентом) -Координация наших разведок
может быть улучшена.
670
00:52:43,603 --> 00:52:47,215
Кроме того, немцы перехватывают
наш обмен данными.
671
00:52:47,613 --> 00:52:49,378
-Обмен данными?
-Угу.
672
00:52:50,119 --> 00:52:54,457
-Ну, признаться, мы почти не получали
от вас какой-либо важной информации.
673
00:52:54,708 --> 00:52:57,970
-Теперь это может измениться.
-У вас хороший русский, господа.
674
00:52:58,221 --> 00:53:03,370
-Мой отец работал у отца Феликса Юсупова.
-Вы знаете Феликса Юсупова?
675
00:53:03,621 --> 00:53:05,808
-Ещё нет, но надеюсь познакомиться.
676
00:53:06,129 --> 00:53:08,504
Молодого Юсупова хорошо знает Освальд.
677
00:53:09,738 --> 00:53:11,894
-Я знаю его долгое время.
678
00:53:12,386 --> 00:53:14,683
Мы учились вместе, в Оксфорде.
679
00:53:17,331 --> 00:53:21,727
-Ну что ж, считаю, что на этом
680
00:53:21,978 --> 00:53:24,424
формальная часть беседы закончена.
681
00:53:24,682 --> 00:53:26,182
Прошу вас, господа.
682
00:53:31,574 --> 00:53:34,474
-Водки у нас не осталось?
-Водки нет, пей коньяк.
683
00:53:37,105 --> 00:53:39,886
Ваше здоровье!
-Ваше здоровье!
684
00:53:44,933 --> 00:53:46,433
-Ну а теперь...
685
00:53:48,019 --> 00:53:51,785
Майор Скейл, давайте начистоту.
686
00:53:54,238 --> 00:53:58,151
Какова же реальная цель вашей миссии?
Вы же разведчики.
687
00:53:58,402 --> 00:54:00,082
-Вы думаете, я вам скажу?
688
00:54:00,333 --> 00:54:02,720
-Нет, я не думаю. Но спросить обязан.
689
00:54:03,668 --> 00:54:06,308
-Стивен, изложи суть нашего приезда.
690
00:54:07,449 --> 00:54:11,924
-Кайзер прислал императору Николаю
секретное предложение сепаратного мира.
691
00:54:12,175 --> 00:54:14,300
-У вас прекрасная осведомлённость.
692
00:54:14,551 --> 00:54:16,597
-Спасибо за комплимент.
693
00:54:19,293 --> 00:54:24,002
Выход России из войны
для Великобритании неприемлем.
694
00:54:25,628 --> 00:54:30,775
Ибо 400 тысяч немецких солдат
будут переброшены на Западный фронт.
695
00:54:31,026 --> 00:54:32,526
-Я могу вас понять.
696
00:54:32,777 --> 00:54:36,331
-Говорят, монах Распутин
имеет огромное влияние на царицу
697
00:54:36,582 --> 00:54:38,713
и настаивает на прекращении войны.
698
00:54:38,964 --> 00:54:42,119
-Джентльмены, для нас ведь не секрет,
699
00:54:42,370 --> 00:54:47,486
что вы очень хорошо внедрились
в нашу охранку, у вас там полно агентов,
700
00:54:47,737 --> 00:54:49,745
не говоря уже о том,
701
00:54:49,996 --> 00:54:53,909
что в высших кругах Петербурга
очень много англофилов.
702
00:54:54,160 --> 00:54:59,041
У вас даже больше влияния на решения
нашего главнокомандующего, чем у нас.
703
00:54:59,799 --> 00:55:01,924
-Мне нравится ваш откровенный тон.
704
00:55:02,175 --> 00:55:05,292
Я думаю, что у нас будут
не только профессиональные,
705
00:55:05,543 --> 00:55:10,455
но и человеческие отношения
с вашей контрразведкой.
706
00:55:11,019 --> 00:55:13,254
-Ну что ж, давайте дружить.
707
00:55:13,753 --> 00:55:16,494
-Я знаю, один русский говорил про нас так:
708
00:55:17,558 --> 00:55:20,527
"Плохо иметь англосакса врагом,
709
00:55:21,097 --> 00:55:23,197
но не дай бог иметь его другом".
710
00:55:23,448 --> 00:55:25,322
(смеются)
711
00:55:26,277 --> 00:55:30,008
-Ну что ж. Можем встретиться
в неформальной обстановке
712
00:55:30,259 --> 00:55:33,666
где-нибудь в хорошем месте.
Ждите приглашения.
713
00:55:34,004 --> 00:55:37,190
-Это прекрасная идея.
Мы можем это сделать даже сегодня.
714
00:55:37,441 --> 00:55:41,323
Сегодня конкурс
на лучшую танцевальную пару танго.
715
00:55:41,808 --> 00:55:43,308
И приглашаем мы.
716
00:55:44,418 --> 00:55:46,541
-К сожалению, сегодня я не смогу,
717
00:55:46,792 --> 00:55:50,384
но вот полковник Прохоров
охотно примет ваше приглашение.
718
00:55:50,635 --> 00:55:52,135
-Супер!
719
00:55:52,535 --> 00:55:54,035
-Всего доброго.
720
00:56:07,980 --> 00:56:09,980
-Стременную так и не выпили, да?
721
00:56:17,875 --> 00:56:22,525
-Может быть, я брежу,
но мне кажется, я знаю, зачем они приехали.
722
00:56:24,367 --> 00:56:26,414
Они приехали убить Распутина.
723
00:56:26,665 --> 00:56:31,712
Михаил, англичане приехали убить Распутина!
72951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.