All language subtitles for Dead.To.Rights.2025.BluRay.1080p.DTS-HDMA7.1.x265.10bit-DreamHD_Track05_PGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,333 --> 00:00:38,667 With air strikes, 2 00:00:38,667 --> 00:00:40,667 shelling, and tanks, 3 00:00:40,667 --> 00:00:42,333 Japanese army fiercely attacked Chinese defenders, 4 00:00:42,750 --> 00:00:44,542 determined to occupy Nanjing. 5 00:00:44,542 --> 00:00:47,125 Intense battles therefore occurred at five gates of the capital, 6 00:00:47,542 --> 00:00:48,208 among which 7 00:00:48,208 --> 00:00:50,958 the fighting outside Zhonghua Gate was the most ferocious. 8 00:00:51,500 --> 00:00:54,417 Our forces held fast to the artillery positions atop Yuhuatai Hill, 9 00:00:54,792 --> 00:00:55,958 mounting fierce resistance. 10 00:00:58,083 --> 00:00:59,833 The enemy attacked the capital from multiple routes for days. 11 00:01:00,167 --> 00:01:02,083 On the 12th the assault became even more intense. 12 00:01:02,083 --> 00:01:04,333 Enemy aircraft conducted large-scale bombing of the city walls, 13 00:01:04,750 --> 00:01:06,417 providing cover for enemy ground forces' fierce attacks, 14 00:01:06,417 --> 00:01:08,500 intending to break through and charge in. 15 00:01:09,042 --> 00:01:11,500 The battle outside Guanghua Gate was particularly intense. 16 00:01:12,667 --> 00:01:15,542 From early morning, more than 4,000 enemy troops 17 00:01:16,000 --> 00:01:18,708 launched over ten fierce charges toward the city. 18 00:01:19,000 --> 00:01:20,583 Our forces held defensive positions and repelled attacks. 19 00:01:21,125 --> 00:01:24,625 Our air force also conducted aerial bombing of enemy positions. 20 00:01:24,625 --> 00:01:26,875 - Uncle. - Our artillery added bombardment. 21 00:01:27,250 --> 00:01:28,917 With their rear under attack, 22 00:01:28,917 --> 00:01:30,375 the enemy retreated in panic. 23 00:01:30,375 --> 00:01:32,542 We seized the opportunity to pursue them outside the city. 24 00:01:32,542 --> 00:01:34,083 Enemy casualties were severe. 25 00:01:34,083 --> 00:01:36,042 We also suffered heroic sacrifices. 26 00:01:36,042 --> 00:01:37,833 Everyone embraced a resolve to fight to the death, 27 00:01:37,833 --> 00:01:39,042 courageously resisting. 28 00:02:14,167 --> 00:02:14,875 Take it off! 29 00:02:15,417 --> 00:02:16,583 Quickly! 30 00:02:16,583 --> 00:02:17,917 Take it off! Take it off! 31 00:02:18,542 --> 00:02:19,542 Take it off now! 32 00:02:25,083 --> 00:02:26,083 Gosh! 33 00:02:30,083 --> 00:02:31,250 Take the child. 34 00:02:31,250 --> 00:02:32,125 Take him. 35 00:02:32,250 --> 00:02:33,917 Please take the kid. 36 00:02:33,917 --> 00:02:34,667 Give a hand. 37 00:02:36,833 --> 00:02:37,875 Daddy! 38 00:02:38,250 --> 00:02:39,375 Daddy! 39 00:02:39,583 --> 00:02:41,125 - Son! - Daddy! 40 00:02:41,125 --> 00:02:43,250 Daddy! 41 00:02:43,250 --> 00:02:45,083 You'll live if you get out of the city 42 00:03:06,417 --> 00:03:08,625 Throw away all the mail bags! 43 00:03:08,708 --> 00:03:10,542 Change your clothes before getting on the truck. 44 00:03:11,375 --> 00:03:12,042 Change your clothes. 45 00:03:12,042 --> 00:03:13,583 Change your clothes and get on. 46 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 Take off your clothes. 47 00:03:16,708 --> 00:03:17,833 Come on, A-chang! Hurry, hurry! 48 00:03:17,833 --> 00:03:19,292 Change your clothes and get on. 49 00:03:19,292 --> 00:03:20,708 Look too much like a soldier in that. 50 00:03:21,708 --> 00:03:23,042 A-chang! Hurry, hurry! 51 00:03:23,042 --> 00:03:23,708 Where to go? 52 00:03:23,708 --> 00:03:26,583 There's a postal steamboat waiting for us at Xiaguan Wharf. 53 00:03:26,583 --> 00:03:28,458 A-chang! A-chang! 54 00:03:28,750 --> 00:03:29,458 A-chang! 55 00:03:29,458 --> 00:03:31,083 Is there a letter from my daughter? 56 00:03:31,083 --> 00:03:32,875 - There's no time! - From Lu'an 57 00:03:32,875 --> 00:03:33,917 Lu'an! 58 00:03:33,917 --> 00:03:35,083 Come on! Come on! 59 00:03:35,083 --> 00:03:36,042 A-chang! 60 00:03:36,042 --> 00:03:36,708 Follow me. 61 00:03:37,250 --> 00:03:37,833 Go. 62 00:03:39,583 --> 00:03:40,292 Hurry! 63 00:03:42,292 --> 00:03:43,042 District 2? 64 00:03:43,042 --> 00:03:44,625 Yes, yes, District 2. 65 00:03:44,625 --> 00:03:45,417 Laidao Street. 66 00:03:47,125 --> 00:03:47,917 What's her name? 67 00:03:47,917 --> 00:03:48,875 Sujun. 68 00:03:51,375 --> 00:03:52,417 Found it? 69 00:03:53,250 --> 00:03:54,000 Right. 70 00:03:54,000 --> 00:03:55,250 It's my daughter's handwriting. 71 00:03:55,250 --> 00:03:56,000 Yes. 72 00:03:56,417 --> 00:03:57,625 A-chang, thank you. 73 00:03:57,625 --> 00:03:58,750 Thank you, A-chang. 74 00:03:58,750 --> 00:04:00,250 Sujun is fine. 75 00:04:00,250 --> 00:04:01,750 She's safe over there. 76 00:04:02,708 --> 00:04:03,667 Postmaster! 77 00:04:03,667 --> 00:04:04,542 Wait... 78 00:04:04,542 --> 00:04:05,458 Postmaster! 79 00:04:07,750 --> 00:04:08,667 Wait for me! 80 00:04:08,667 --> 00:04:09,500 A-chang! 81 00:04:09,500 --> 00:04:10,708 There's no time! 82 00:04:10,708 --> 00:04:11,708 See you at the wharf! 83 00:04:11,708 --> 00:04:12,875 Wait for me! 84 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Postmaster! 85 00:04:30,083 --> 00:04:30,708 Postmaster! 86 00:04:52,708 --> 00:04:54,667 Chinese soldiers and officers. 87 00:04:54,667 --> 00:04:57,500 Nanjing Garrison Commander Tang Shengzhi 88 00:04:57,500 --> 00:04:59,667 has abandoned you and fled. 89 00:04:59,833 --> 00:05:01,542 All positions in Nanjing 90 00:05:01,542 --> 00:05:04,167 have been occupied by the Imperial Japanese Army. 91 00:05:04,167 --> 00:05:05,542 Lay down your weapons. 92 00:05:05,542 --> 00:05:06,708 Surrender immediately. 93 00:05:07,542 --> 00:05:09,917 The Imperial Army will abide by the Geneva Convention 94 00:05:09,917 --> 00:05:11,583 and treat prisoners of war well. 95 00:05:13,125 --> 00:05:14,917 Take this! 96 00:05:14,917 --> 00:05:15,542 Go! 97 00:05:15,542 --> 00:05:16,208 Brother! 98 00:05:16,208 --> 00:05:17,083 Take this! 99 00:05:17,375 --> 00:05:18,208 Take this! 100 00:05:19,292 --> 00:05:20,917 Take this! Take this! 101 00:05:21,208 --> 00:05:22,083 Charge! 102 00:05:27,125 --> 00:05:28,875 Ready to fire! Fire! 103 00:05:42,500 --> 00:05:46,375 Charge! 104 00:06:08,708 --> 00:06:10,333 Damn Japanese devils! 105 00:07:06,208 --> 00:07:08,042 Hello, friend. 106 00:07:08,292 --> 00:07:10,292 lam a good citizen. 107 00:07:10,958 --> 00:07:12,792 Long live Sino-Japanese friendship. 108 00:07:13,625 --> 00:07:15,292 Yuxiu, let's go. 109 00:07:15,875 --> 00:07:17,625 You go first. Don't worry about me. 110 00:07:17,625 --> 00:07:19,417 - The Japanese are coming! - I'm not going. 111 00:07:19,417 --> 00:07:20,208 Let's go! 112 00:07:20,500 --> 00:07:22,625 The Japanese are coming and you still can't see death coming! 113 00:07:22,625 --> 00:07:23,667 Let's go, let's go! 114 00:07:24,000 --> 00:07:25,208 Let's go, sister! 115 00:07:25,208 --> 00:07:26,083 Hurry, hurry! 116 00:07:36,750 --> 00:07:37,500 Kuroshima. 117 00:07:37,500 --> 00:07:38,208 Yes, sir. 118 00:07:38,708 --> 00:07:40,083 Hasn't the photographer arrived yet? 119 00:07:40,083 --> 00:07:41,583 He'll be here soon. 120 00:07:43,333 --> 00:07:44,417 The sun is setting. 121 00:07:54,667 --> 00:07:55,375 Too slow. 122 00:07:58,083 --> 00:07:59,208 Sorry, sir. 123 00:07:59,500 --> 00:08:00,500 Sorry to keep you both waiting. 124 00:08:00,792 --> 00:08:02,792 13th Infantry Regiment, 125 00:08:02,792 --> 00:08:04,875 photographer Lieutenant Ito Hideo 126 00:08:05,708 --> 00:08:06,875 reporting for duty. 127 00:08:06,875 --> 00:08:07,875 Form ranks! 128 00:08:11,875 --> 00:08:13,375 Long live the Empire of Japan! 129 00:08:13,583 --> 00:08:20,292 Banzai! 130 00:08:20,500 --> 00:08:21,625 Banzai! 131 00:08:25,958 --> 00:08:26,875 Go back! 132 00:08:26,875 --> 00:08:28,083 Back to the city! 133 00:08:28,083 --> 00:08:29,250 No one passes! 134 00:08:30,583 --> 00:08:32,292 We're retreating under General Tang's orders. 135 00:08:32,917 --> 00:08:34,167 Let us through right now! 136 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 Anyone who dares to come forward 137 00:08:35,500 --> 00:08:36,458 will be shot! 138 00:08:36,792 --> 00:08:37,917 I'm a colonel. 139 00:08:38,167 --> 00:08:40,208 You're just a lieutenant colonel trying to defy me? 140 00:08:40,208 --> 00:08:40,792 Cunli! 141 00:08:41,250 --> 00:08:42,292 Cunli! 142 00:08:42,292 --> 00:08:43,333 Make way for me! 143 00:08:49,375 --> 00:08:51,250 How dare you shoot at your own men! 144 00:08:51,667 --> 00:08:52,542 Charge! 145 00:08:52,875 --> 00:08:53,750 Charge! 146 00:08:56,167 --> 00:08:56,958 Cunli! 147 00:08:57,333 --> 00:08:58,167 Cunli! 148 00:08:58,292 --> 00:08:59,292 Cunli! 149 00:08:59,375 --> 00:09:01,000 One step forward means death! 150 00:09:01,083 --> 00:09:02,042 Fire! 151 00:09:07,042 --> 00:09:09,208 Cunli! Cunli! 152 00:09:09,375 --> 00:09:10,375 The division commander ordered 153 00:09:10,625 --> 00:09:12,458 We cannot let any defending troops 154 00:09:12,708 --> 00:09:13,792 escape from here! 155 00:09:15,958 --> 00:09:17,125 They're deserters. 156 00:09:17,125 --> 00:09:18,708 Drive the deserters back into the city 157 00:09:18,708 --> 00:09:19,625 to fight the Japanese! 158 00:09:20,417 --> 00:09:21,500 This is an order! 159 00:09:21,500 --> 00:09:22,333 Fire! 160 00:09:47,833 --> 00:09:48,875 Kneel down! 161 00:09:49,167 --> 00:09:50,792 Kneel down! 162 00:09:50,792 --> 00:09:52,167 New recruits, listen up. 163 00:09:52,167 --> 00:09:53,500 Come execute them. 164 00:09:54,167 --> 00:09:54,917 Major, 165 00:09:54,917 --> 00:09:56,458 killing prisoners of war violates military law. 166 00:09:56,875 --> 00:09:57,625 Shut up! 167 00:09:57,708 --> 00:09:58,583 Pick up your guns! 168 00:09:58,750 --> 00:09:59,500 Yes. 169 00:10:04,042 --> 00:10:05,708 Ready... 170 00:10:07,042 --> 00:10:08,375 Chinese are pigs. 171 00:10:08,542 --> 00:10:10,000 Don't think of them as human. 172 00:10:10,167 --> 00:10:11,333 Raise your guns! 173 00:10:11,333 --> 00:10:12,500 Fire! 174 00:10:16,792 --> 00:10:18,417 Raise your guns and fire! 175 00:10:23,417 --> 00:10:24,542 Worthless trash. 176 00:10:25,042 --> 00:10:26,458 I'll demonstrate. 177 00:10:26,708 --> 00:10:27,708 Photographer. 178 00:10:27,708 --> 00:10:28,875 - Come here. - Yes, sir. 179 00:10:28,875 --> 00:10:30,083 Here. 180 00:10:30,417 --> 00:10:31,667 ! want you to capture 181 00:10:31,667 --> 00:10:33,000 the moment when the bullet 182 00:10:33,000 --> 00:10:34,208 penetrates the Chinese pig. 183 00:10:34,208 --> 00:10:35,458 Bullets are too fast. 184 00:10:35,458 --> 00:10:36,708 The camera can hardly catch it. 185 00:10:42,000 --> 00:10:43,250 Let me change the film. 186 00:10:45,792 --> 00:10:47,458 l haven't taken the shot yet. 187 00:10:47,458 --> 00:10:48,458 Idiot! 188 00:10:50,167 --> 00:10:51,333 All of you, raise your guns. 189 00:11:00,583 --> 00:11:02,000 Prepare to fire! 190 00:11:04,667 --> 00:11:05,958 Report. 191 00:11:06,667 --> 00:11:08,458 The light really isn't enough. 192 00:11:08,958 --> 00:11:10,667 The film sensitivity is too low. 193 00:11:13,500 --> 00:11:14,583 You idiot! 194 00:11:16,542 --> 00:11:18,542 Do you know who he is? 195 00:11:18,542 --> 00:11:21,542 Can a peasant like you afford to offend him? 196 00:11:22,292 --> 00:11:23,458 I'm sorry. 197 00:11:24,333 --> 00:11:26,750 I'll immediately request high-sensitivity film 198 00:11:26,917 --> 00:11:30,542 and guarantee to capture the effect Major Kuroshima needs next time. 199 00:11:30,667 --> 00:11:31,583 Ito. 200 00:11:35,750 --> 00:11:37,958 When will the siege photos be published? 201 00:11:38,667 --> 00:11:42,542 The photo development supplies are used up. 202 00:11:42,667 --> 00:11:45,375 New equipment is still in transit. 203 00:11:45,375 --> 00:11:47,375 How about sending the negatives to Shanghai? 204 00:11:47,583 --> 00:11:50,542 The military postal service is currently chaotic. 205 00:11:50,542 --> 00:11:52,625 These negatives are precious. If they get lost, 206 00:11:52,792 --> 00:11:54,958 the photos can never be recovered. 207 00:11:57,958 --> 00:12:00,208 Resolve this matter in Nanjing as soon as possible. 208 00:12:00,833 --> 00:12:03,208 The entry ceremony is in a few days. 209 00:12:03,458 --> 00:12:05,625 General Matsui will attend in person. 210 00:12:06,250 --> 00:12:09,250 I'll arrange for you to photograph him. 211 00:12:09,875 --> 00:12:10,958 l understand. 212 00:12:11,333 --> 00:12:12,333 Thank you very much. 213 00:12:17,292 --> 00:12:18,042 Uncle. 214 00:12:18,708 --> 00:12:19,542 Auntie. 215 00:12:34,375 --> 00:12:35,417 He has puttees. 216 00:12:35,417 --> 00:12:36,792 Chinese soldier! 217 00:12:39,958 --> 00:12:41,000 Don't run! 218 00:12:41,000 --> 00:12:42,208 Whoever kills him first 219 00:12:42,875 --> 00:12:44,667 gets the sake. 220 00:13:03,833 --> 00:13:05,333 Daddy. Daddy. 221 00:13:10,958 --> 00:13:12,042 Excellent. 222 00:13:13,875 --> 00:13:15,500 Not bad at all. 223 00:13:17,625 --> 00:13:18,583 Excellent. 224 00:13:19,417 --> 00:13:20,458 Excellent. 225 00:13:21,667 --> 00:13:23,083 This is what a warrior should look like. 226 00:13:23,083 --> 00:13:25,208 Majestic and fierce. 227 00:13:25,375 --> 00:13:26,250 You got scared? 228 00:13:26,750 --> 00:13:27,667 Are you okay? 229 00:13:27,667 --> 00:13:28,458 Just putting on a show. 230 00:13:28,458 --> 00:13:29,625 It's like making a movie. 231 00:13:30,125 --> 00:13:31,125 Don't cry. 232 00:13:33,917 --> 00:13:34,667 Here. 233 00:13:35,375 --> 00:13:37,042 Thank you. 234 00:13:37,333 --> 00:13:38,292 Mr. Inoue, 235 00:13:39,167 --> 00:13:43,333 can you arrange for my wife and child to leave now? 236 00:13:47,542 --> 00:13:48,417 "SAFE CONDUCT PASS" 237 00:13:49,708 --> 00:13:50,583 Thank you. 238 00:13:51,333 --> 00:13:52,083 Come here. 239 00:13:52,375 --> 00:13:53,750 Bow. 240 00:13:54,000 --> 00:13:54,833 Thank you. 241 00:13:56,792 --> 00:13:57,583 Wait. 242 00:14:01,125 --> 00:14:03,667 There will be an entry ceremony in a few days. 243 00:14:04,417 --> 00:14:06,958 We must dress neatly. 244 00:14:08,167 --> 00:14:09,667 Have your wife 245 00:14:10,208 --> 00:14:12,167 bring a few women 246 00:14:12,167 --> 00:14:13,583 to stay and do laundry. 247 00:14:14,000 --> 00:14:17,042 For Sino-Japanese friendship, we'll do. 248 00:14:17,042 --> 00:14:18,000 Thank you. 249 00:14:18,000 --> 00:14:20,375 You find some of your sisters to handle this. 250 00:14:21,250 --> 00:14:21,958 Sir? 251 00:14:23,083 --> 00:14:25,042 Could ! apply for one more travel pass? 252 00:14:25,375 --> 00:14:27,542 Your family has three people. 253 00:14:27,708 --> 00:14:29,750 Three passes. 254 00:14:30,417 --> 00:14:33,458 Who else needs one more? 255 00:14:34,083 --> 00:14:35,167 256 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 have a cousin. 257 00:14:45,833 --> 00:14:46,458 Step back. 258 00:14:48,958 --> 00:14:50,208 Don't run! Stop! 259 00:14:58,625 --> 00:14:59,500 Who are you? 260 00:15:01,208 --> 00:15:01,958 What are you doing? 261 00:15:04,083 --> 00:15:04,625 Hey! 262 00:15:05,375 --> 00:15:07,000 This is our jurisdiction. 263 00:15:07,917 --> 00:15:09,958 All of you go back and await orders. 264 00:15:10,042 --> 00:15:11,000 Yes, sir. 265 00:15:20,750 --> 00:15:21,792 His hair is long. 266 00:15:22,292 --> 00:15:23,792 He doesn't look like a soldier. 267 00:15:26,875 --> 00:15:28,750 If you only press the shutter 268 00:15:29,583 --> 00:15:31,417 but have never pulled a trigger, 269 00:15:32,292 --> 00:15:34,000 you have no right to call yourself a soldier. 270 00:16:04,000 --> 00:16:05,208 "Lucky Photo Studio" 271 00:16:06,625 --> 00:16:08,625 Does he work at this photo studio? 272 00:16:10,792 --> 00:16:11,667 The officer asks 273 00:16:12,083 --> 00:16:14,000 if you work at the photo studio. 274 00:16:16,708 --> 00:16:18,458 Can you develop photos? 275 00:16:19,583 --> 00:16:20,542 The officer asks 276 00:16:20,542 --> 00:16:22,042 if you can develop photos. 277 00:16:26,208 --> 00:16:28,333 This man can develop photos. 278 00:16:28,583 --> 00:16:30,167 He's exactly what I need right now. 279 00:16:30,292 --> 00:16:31,583 Give me the gun! 280 00:16:34,583 --> 00:16:35,458 Stop! 281 00:16:35,458 --> 00:16:39,167 Lieutenant Ito needs to develop and send the photos back to headquarters. 282 00:16:40,000 --> 00:16:43,875 This concerns our unit's honor. 283 00:16:45,375 --> 00:16:47,000 Have him take me to the photo studio. 284 00:16:47,000 --> 00:16:48,125 Hurry up. 285 00:17:19,042 --> 00:17:20,292 Stop! 286 00:17:20,750 --> 00:17:22,083 Stop right there! Where are you going? 287 00:17:22,333 --> 00:17:23,250 Guanghai, 288 00:17:23,250 --> 00:17:25,250 help me! 289 00:17:25,250 --> 00:17:26,333 Guanghai, 290 00:17:26,333 --> 00:17:27,250 help me! 291 00:17:27,542 --> 00:17:28,625 Help! 292 00:17:28,625 --> 00:17:31,500 Guanghai, help me! 293 00:17:33,542 --> 00:17:35,292 Guanghai, 294 00:17:43,292 --> 00:17:45,708 "Lucky Photo Studio" 295 00:18:00,833 --> 00:18:01,792 What are you standing there for? 296 00:18:02,583 --> 00:18:03,875 Pour some water for the officer. 297 00:18:06,625 --> 00:18:07,625 You're an apprentice? 298 00:18:08,750 --> 00:18:09,458 Yes. 299 00:18:09,917 --> 00:18:11,083 Where's the boss? 300 00:18:12,625 --> 00:18:13,583 The boss 301 00:18:13,583 --> 00:18:14,583 ran away. 302 00:18:17,958 --> 00:18:19,000 What's his surname? 303 00:18:20,375 --> 00:18:21,542 304 00:18:22,750 --> 00:18:23,917 "Staff Attendance Record" 305 00:18:26,875 --> 00:18:28,125 Why didn't you run? 306 00:18:40,500 --> 00:18:41,375 Tried but failed. 307 00:18:53,792 --> 00:18:56,250 Kong Xiandong. 308 00:18:58,875 --> 00:19:00,292 Chen Fulu. 309 00:19:02,417 --> 00:19:03,583 Liu Asi. 310 00:19:06,000 --> 00:19:07,625 Chen Yongtai. 311 00:19:07,625 --> 00:19:08,375 That's me. 312 00:19:19,500 --> 00:19:21,083 Just call me A-tai. 313 00:19:25,208 --> 00:19:26,917 Take me to the darkroom. 314 00:19:27,833 --> 00:19:28,792 Where's the darkroom? 315 00:19:29,292 --> 00:19:30,500 The officer wants to see the equipment. 316 00:19:52,417 --> 00:19:53,167 This way. 317 00:20:08,917 --> 00:20:09,958 Made in Germany. 318 00:20:11,333 --> 00:20:12,458 First time seeing this. 319 00:20:13,417 --> 00:20:15,458 Have him demonstrate it for me. 320 00:20:22,458 --> 00:20:23,417 Sir, 321 00:20:23,750 --> 00:20:28,167 the officersโ€™ meeting photography arranged by Colonel Inoue 322 00:20:28,167 --> 00:20:29,167 is today, right? 323 00:20:30,458 --> 00:20:33,208 Ask him how long it takes to develop this roll. 324 00:20:33,250 --> 00:20:35,333 The officer asks how long it takes to develop. 325 00:20:36,667 --> 00:20:38,375 l can't say for sure. 326 00:20:39,333 --> 00:20:40,125 He says it needs two days. 327 00:20:41,625 --> 00:20:42,458 One day. 328 00:20:42,875 --> 00:20:44,417 I'll come check tomorrow evening. 329 00:20:48,083 --> 00:20:49,458 Have it developed by tomorrow afternoon. 330 00:20:50,417 --> 00:20:52,458 Otherwise, how you crawled out of the pile of corpses 331 00:20:52,583 --> 00:20:53,542 is how you'll crawl back in. 332 00:20:57,875 --> 00:21:00,667 "Don't kill this guy" My name is Ito Hideo. 333 00:21:00,667 --> 00:21:02,000 If Japanese soldiers come, 334 00:21:03,792 --> 00:21:04,792 show them this. 335 00:21:05,292 --> 00:21:08,000 What he's written is your life-saver. 336 00:21:08,000 --> 00:21:09,208 Aren't you going to thank him? 337 00:21:09,208 --> 00:21:09,875 Bow. 338 00:21:11,583 --> 00:21:12,292 Ninety degrees. 339 00:21:21,125 --> 00:21:26,667 "Within two days" 340 00:21:30,417 --> 00:21:31,292 Develop them quickly. 341 00:21:37,000 --> 00:21:38,042 They're gone. 342 00:21:47,167 --> 00:21:48,167 You... 343 00:21:49,333 --> 00:21:50,250 Come! 344 00:22:14,375 --> 00:22:15,458 The Japanese just came. 345 00:22:17,417 --> 00:22:18,292 Who is he? 346 00:22:19,167 --> 00:22:20,000 He is... 347 00:22:21,833 --> 00:22:22,667 Feed the baby first. 348 00:22:29,458 --> 00:22:31,208 Men, raise your hands. 349 00:22:31,208 --> 00:22:33,333 Women and children, form a line. 350 00:22:42,042 --> 00:22:42,833 Hey, you... 351 00:22:43,583 --> 00:22:44,875 You come with me. 352 00:22:44,875 --> 00:22:45,667 Come out! 353 00:22:45,667 --> 00:22:46,667 Move! 354 00:22:48,417 --> 00:22:49,083 Stand right here. 355 00:22:49,083 --> 00:22:50,083 I'm a monk. 356 00:22:50,667 --> 00:22:51,542 Amitabha Buddha. 357 00:22:51,625 --> 00:22:52,917 I'm a monk. 358 00:22:56,125 --> 00:22:57,833 Your hands have such thick calluses. 359 00:22:57,833 --> 00:22:59,167 This hand has definitely fired guns. 360 00:23:00,000 --> 00:23:01,292 Your shoulder has marks from rubbing. 361 00:23:01,500 --> 00:23:02,708 You've carried rifles. 362 00:23:03,167 --> 00:23:04,708 And this mark on your forehead 363 00:23:05,833 --> 00:23:07,792 matches this cap perfectly. 364 00:23:08,333 --> 00:23:09,542 You're definitely a soldier. 365 00:23:09,542 --> 00:23:11,042 Point out the others and you won't have to die. 366 00:23:11,042 --> 00:23:12,167 ! really am a monk. 367 00:23:20,750 --> 00:23:22,125 Which of you are soldiers? 368 00:23:22,250 --> 00:23:24,375 Step forward quickly and you won't have to die. 369 00:23:24,667 --> 00:23:26,125 Soldiers, step forward. 370 00:23:30,333 --> 00:23:31,125 Stop! 371 00:23:32,375 --> 00:23:33,667 Those who run are all soldiers. 372 00:23:33,667 --> 00:23:34,875 Catch them. 373 00:23:34,875 --> 00:23:36,125 Don't let them escape. 374 00:23:38,292 --> 00:23:39,250 Get off me! 375 00:23:41,917 --> 00:23:43,542 376 00:23:44,125 --> 00:23:45,042 Come out now! 377 00:23:46,083 --> 00:23:47,292 Stay put! 378 00:23:48,333 --> 00:23:49,417 Let's take a photo. 379 00:23:49,667 --> 00:23:50,625 - A photo? - Yes. 380 00:23:51,125 --> 00:23:51,875 A bit more to the left. 381 00:23:51,875 --> 00:23:52,750 - Okay. - That's good. 382 00:23:53,208 --> 00:23:54,417 - Like this? - Ready... 383 00:23:56,042 --> 00:23:56,875 Did you get it? 384 00:23:56,875 --> 00:23:57,875 Got it. 385 00:23:58,833 --> 00:23:59,833 Let's take another one. 386 00:23:59,833 --> 00:24:00,833 Another one. 387 00:24:01,125 --> 00:24:02,167 Right there. 388 00:24:16,000 --> 00:24:18,208 Sounds wonderful. Sing louder. 389 00:24:21,042 --> 00:24:21,958 Hey, woman, 390 00:24:21,958 --> 00:24:22,875 sing while taking off your clothes. 391 00:24:23,208 --> 00:24:25,125 You have to strip while singing, right? 392 00:24:34,917 --> 00:24:35,792 What's going on? 393 00:24:36,708 --> 00:24:37,667 What's going on? 394 00:24:38,625 --> 00:24:41,917 I'm on your side, on your side. 395 00:24:43,125 --> 00:24:44,417 Who are you? 396 00:24:45,083 --> 00:24:46,208 Reporting, sir. 397 00:24:46,208 --> 00:24:48,875 I'm here to deliver newsreels for the Imperial Army. 398 00:24:50,208 --> 00:24:51,583 It's Ito Hideo's errand. 399 00:24:52,375 --> 00:24:53,292 Go screen it now. 400 00:24:53,292 --> 00:24:54,208 Yes, sir. 401 00:25:01,208 --> 00:25:03,292 Still no sound. 402 00:25:05,542 --> 00:25:07,875 Ready the infantry song. 403 00:25:07,917 --> 00:25:08,833 Ready... 404 00:25:21,292 --> 00:25:22,333 Are you okay? 405 00:25:23,375 --> 00:25:24,083 406 00:25:24,208 --> 00:25:25,042 What do you think? 407 00:25:25,125 --> 00:25:25,917 You think I'm okay? 408 00:25:26,542 --> 00:25:28,000 Almost scared to death, alright? 409 00:25:28,083 --> 00:25:29,917 They like hearing you sing opera. 410 00:25:30,208 --> 00:25:31,833 Just sing opera well and there'll be no problem. 411 00:25:32,125 --> 00:25:32,917 What about Fenghua? 412 00:25:32,917 --> 00:25:33,875 Hasn't she got a problem? 413 00:25:34,167 --> 00:25:36,167 That's because she was stupid and insisted on running out. 414 00:25:36,167 --> 00:25:37,667 You just stay in the theater and sing opera well. 415 00:25:37,667 --> 00:25:39,042 The Japanese treat you like an artist. 416 00:25:39,750 --> 00:25:41,500 No, if you run out to be a commoner, 417 00:25:41,500 --> 00:25:42,792 they'll treat you like pigs and dogs. 418 00:25:42,792 --> 00:25:43,583 Staying here? 419 00:25:43,917 --> 00:25:45,583 I'm about to starve to death, alright? 420 00:25:53,750 --> 00:25:54,708 Come on. 421 00:25:55,083 --> 00:25:56,125 Where's my travel pass? 422 00:25:56,333 --> 00:25:57,375 Give me now. 423 00:25:58,000 --> 00:25:59,042 Wait a couple of days. 424 00:26:00,292 --> 00:26:01,833 I'll go butter up the officer. 425 00:26:02,417 --> 00:26:04,750 The soldiers have all fled or surrendered. 426 00:26:05,958 --> 00:26:07,708 Once the Japanese take charge of Nanjing, 427 00:26:07,875 --> 00:26:09,375 our good days will come. 428 00:26:09,500 --> 00:26:11,333 You can sing opera. I can speak Japanese. 429 00:26:11,750 --> 00:26:12,750 There'll be plenty of opportunities in the future. 430 00:26:13,042 --> 00:26:14,333 When the Japanese are in charge, 431 00:26:14,958 --> 00:26:16,625 will they treat Chinese people as human beings? 432 00:26:16,958 --> 00:26:17,708 Of course they will. 433 00:26:17,875 --> 00:26:19,625 They've always been polite to me. 434 00:26:19,625 --> 00:26:20,792 They even gave me pastries. 435 00:26:25,542 --> 00:26:26,542 So... 436 00:26:27,000 --> 00:26:29,833 they're polite to your wife and son too, aren't they? 437 00:26:35,083 --> 00:26:36,625 If you want to eat, then eat, alright? 438 00:26:38,833 --> 00:26:39,958 Don't sit there. 439 00:26:39,958 --> 00:26:41,542 That's the movie ! acted in, alright? 440 00:26:41,542 --> 00:26:42,708 Just an extra, just a... 441 00:26:42,708 --> 00:26:44,500 Extras aren't actors too? 442 00:26:48,583 --> 00:26:50,458 Are you so afraid of death now? 443 00:26:50,708 --> 00:26:51,542 That's a rat. 444 00:26:51,542 --> 00:26:52,417 What's the panic? 445 00:26:52,792 --> 00:26:53,875 We had over ten translators 446 00:26:53,875 --> 00:26:55,542 and half got killed mysteriously. 447 00:26:55,833 --> 00:26:57,292 You think I'm afraid of the Japanese? 448 00:26:58,083 --> 00:26:59,083 I'm afraid of the Chinese. 449 00:27:02,708 --> 00:27:03,625 It's you. 450 00:27:04,958 --> 00:27:06,208 What do I call you? 451 00:27:06,417 --> 00:27:07,583 Su Liuchang. 452 00:27:08,000 --> 00:27:09,875 Postman No. 1213, Group 2, District 1. 453 00:27:16,833 --> 00:27:18,333 What if we get spotted? 454 00:27:18,458 --> 00:27:19,792 There's still a waterway to leave at Xiaguan. 455 00:27:19,792 --> 00:27:21,208 You should run too. 456 00:27:21,333 --> 00:27:22,875 The kids are so young. 457 00:27:23,000 --> 00:27:25,083 How can we run with a whole family? 458 00:27:25,708 --> 00:27:27,417 There are many families with kids. 459 00:27:27,417 --> 00:27:29,458 The roosters at Crowing Temple don't crow. 460 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 And the Lake of No Sorrow has even more sorrow. 461 00:27:31,792 --> 00:27:32,833 Where can we run to? 462 00:27:33,250 --> 00:27:35,292 Isn't hiding here our best chance to survive? 463 00:27:46,833 --> 00:27:47,667 Young man. 464 00:27:48,625 --> 00:27:49,542 Young man, 465 00:27:49,542 --> 00:27:50,917 let me discuss something with you. 466 00:27:51,167 --> 00:27:53,042 If you can make our whole family safe, 467 00:27:53,542 --> 00:27:55,083 I'll have my husband teach you 468 00:27:55,083 --> 00:27:56,792 all the skills of taking and developing photos, 469 00:27:56,958 --> 00:27:59,250 and give you half the photo studio business later. 470 00:28:00,333 --> 00:28:01,792 The Japanese have taken all of Nanjing. 471 00:28:02,083 --> 00:28:03,417 What do I need business for? 472 00:28:03,417 --> 00:28:05,042 Don't the Japanese take photos? 473 00:28:05,917 --> 00:28:07,042 Who doesn't take photos? 474 00:28:07,958 --> 00:28:09,833 From when cameras were invented until today, 475 00:28:09,833 --> 00:28:11,667 this business has never stopped. 476 00:28:12,583 --> 00:28:13,542 Ungrateful. 477 00:28:16,583 --> 00:28:17,583 Don't cry, don't cry. 478 00:28:17,583 --> 00:28:18,583 Get inside. 479 00:28:23,417 --> 00:28:24,417 You can't leave. 480 00:28:25,125 --> 00:28:26,542 If you leave and the Japanese come back tomorrow, 481 00:28:26,542 --> 00:28:27,667 what about us? 482 00:28:27,667 --> 00:28:28,958 The Japanese want the photos. 483 00:28:29,167 --> 00:28:30,583 You just develop them for them. 484 00:28:30,583 --> 00:28:31,458 Bullshit. 485 00:28:31,458 --> 00:28:32,917 He's never even seen me. 486 00:28:32,917 --> 00:28:34,333 Tell him the truth. 487 00:28:34,333 --> 00:28:35,625 You're the owner of the studio. 488 00:28:35,625 --> 00:28:37,083 If you go, give me the note. 489 00:28:37,083 --> 00:28:37,917 This is for me! 490 00:28:51,667 --> 00:28:52,458 Ready... 491 00:28:53,042 --> 00:28:53,792 Fire! 492 00:28:57,792 --> 00:28:58,750 Go. 493 00:29:01,375 --> 00:29:04,417 494 00:29:05,958 --> 00:29:09,208 495 00:29:31,750 --> 00:29:32,750 Over here! 496 00:29:38,375 --> 00:29:39,875 497 00:30:14,500 --> 00:30:15,250 Sir. 498 00:30:16,958 --> 00:30:18,083 Sir. 499 00:30:19,750 --> 00:30:20,500 Sir. 500 00:30:35,292 --> 00:30:36,458 No way to run. 501 00:30:36,542 --> 00:30:38,125 Both exits are blocked. 502 00:30:49,458 --> 00:30:50,750 This craft isn't so difficult. 503 00:30:51,083 --> 00:30:52,125 I'll teach you. 504 00:30:53,292 --> 00:30:54,167 We don't have much time, 505 00:30:54,625 --> 00:30:55,833 so just memorize it. 506 00:30:58,875 --> 00:30:59,708 My surname is Jin. 507 00:31:01,292 --> 00:31:02,250 Call me Lao Jin. 508 00:31:07,917 --> 00:31:08,750 509 00:31:09,125 --> 00:31:10,292 510 00:31:12,500 --> 00:31:13,417 511 00:31:14,208 --> 00:31:17,417 They were from China's Spring and Autumn period... 512 00:31:19,167 --> 00:31:21,042 Boya and Zhong Ziqi. 513 00:31:21,333 --> 00:31:23,958 Boya was skilled at playing, Ziqi at appreciating. 514 00:31:24,542 --> 00:31:26,500 One piece called "High Mountains and Flowing Water" 515 00:31:26,958 --> 00:31:30,208 made them a legendary example for all time. 516 00:31:30,208 --> 00:31:34,792 I didn't expect you to be so interested in Chinese culture. 517 00:31:35,083 --> 00:31:37,667 My grandfather was a veteran of the First Sino-Japanese War. 518 00:31:37,667 --> 00:31:39,625 His regret was not making it into the capital of China. 519 00:31:40,250 --> 00:31:42,125 But we've achieved that now. 520 00:31:48,833 --> 00:31:50,042 Where are the developed photos? 521 00:31:50,042 --> 00:31:51,125 Are the photos developed? 522 00:31:51,125 --> 00:31:52,042 The officer wants to see them. 523 00:31:52,042 --> 00:31:53,292 It hasn't even been a day yet. 524 00:32:04,958 --> 00:32:05,833 Very good. 525 00:32:07,500 --> 00:32:08,500 Then... 526 00:32:11,250 --> 00:32:12,875 develop another one in front of me. 527 00:32:14,500 --> 00:32:15,583 In front of the officer, 528 00:32:16,292 --> 00:32:17,125 develop another one. 529 00:32:25,292 --> 00:32:26,208 Photo developing 530 00:32:26,542 --> 00:32:29,750 has three steps: developing, stop bath, and fixing. 531 00:32:29,875 --> 00:32:31,708 It's basically turning the latent image on the negative 532 00:32:31,708 --> 00:32:32,708 into a visible image. 533 00:32:32,958 --> 00:32:35,417 But the entire process must be done in complete darkness. 534 00:32:35,417 --> 00:32:37,000 Once exposed to light, the negative is ruined. 535 00:32:37,500 --> 00:32:38,292 What's a latent image? 536 00:32:38,333 --> 00:32:39,125 Don't worry about that. 537 00:32:39,333 --> 00:32:40,125 Just memorize. 538 00:32:41,042 --> 00:32:43,500 Getting the chemical ratios right is what matters. 539 00:32:43,958 --> 00:32:45,042 First put the negative 540 00:32:45,042 --> 00:32:45,875 into this. 541 00:32:47,000 --> 00:32:48,125 That handle in front... 542 00:32:49,125 --> 00:32:50,250 turn it twenty times. 543 00:32:54,000 --> 00:32:55,292 This is the developer. 544 00:32:55,833 --> 00:32:57,042 Twenty-degree warm water. 545 00:32:57,042 --> 00:32:59,208 Soak the negative in it for fifteen minutes. 546 00:32:59,208 --> 00:33:00,750 Take it out and rinse it clean. 547 00:33:00,958 --> 00:33:03,542 Then use stop bath and fixer. 548 00:33:03,542 --> 00:33:04,750 I've mixed the chemicals from powder. 549 00:33:05,000 --> 00:33:06,458 One to six in Summer. 550 00:33:06,833 --> 00:33:08,167 One to eight in winter. 551 00:33:09,042 --> 00:33:10,708 The fixer has acid in it. 552 00:33:10,833 --> 00:33:12,625 If it gets on your skin, it'll burn right through. 553 00:33:12,750 --> 00:33:13,708 You must be careful. 554 00:33:19,000 --> 00:33:21,500 After each step, remember to rinse thoroughly. 555 00:33:21,500 --> 00:33:23,292 If any chemicals get on the photo paper, 556 00:33:23,292 --> 00:33:24,208 it's ruined. 557 00:33:31,250 --> 00:33:32,250 The enlarger. 558 00:33:32,667 --> 00:33:33,958 This is called a lens. 559 00:33:34,208 --> 00:33:35,250 Very expensive. 560 00:33:35,750 --> 00:33:37,583 The photo paper's glossy side is front, 561 00:33:37,583 --> 00:33:38,667 matte side is back. 562 00:33:39,333 --> 00:33:40,333 This is the contact frame. 563 00:33:40,542 --> 00:33:42,500 Put the developed negative inside, 564 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 then clip on the photo paper. 565 00:33:46,167 --> 00:33:49,167 For same-size prints, use the contact printing method. 566 00:33:49,167 --> 00:33:51,333 Put the negative's concave side against the photo paper, 567 00:33:51,333 --> 00:33:52,500 convex side against the glass. 568 00:33:52,500 --> 00:33:53,333 Close it. 569 00:33:53,333 --> 00:33:54,000 Then, 570 00:33:54,000 --> 00:33:55,708 using the same technique as developing film, 571 00:33:55,708 --> 00:33:57,625 develop for two minutes first. 572 00:33:57,625 --> 00:33:58,792 After rinsing clean, 573 00:33:58,792 --> 00:33:59,833 then fix it. 574 00:34:01,708 --> 00:34:02,708 Two minutes... 575 00:34:03,125 --> 00:34:04,208 how do you time it? 576 00:34:06,417 --> 00:34:09,292 City gate, city gate, how many yards high? 577 00:34:09,375 --> 00:34:11,667 Thirty-six yards reaching the sky. 578 00:34:12,792 --> 00:34:14,625 Horse with flowers, 579 00:34:14,625 --> 00:34:16,083 sword held high, 580 00:34:16,333 --> 00:34:19,833 at your door I'm passing by, 581 00:34:20,292 --> 00:34:24,500 asking you, orange or banana, which to try? 582 00:34:26,542 --> 00:34:27,458 Sing it six times. 583 00:34:29,667 --> 00:34:30,833 Horse with flowers... 584 00:34:31,500 --> 00:34:32,375 What are you doing? 585 00:34:32,542 --> 00:34:33,958 Close the door. Light ruins everything. 586 00:34:34,167 --> 00:34:35,125 It's fine. 587 00:34:35,500 --> 00:34:37,958 These Chinese people's photos don't matter. 588 00:34:48,167 --> 00:34:50,167 We are... 589 00:34:51,292 --> 00:34:52,083 friends. 590 00:34:53,250 --> 00:34:54,083 Keep going, 591 00:34:54,458 --> 00:34:56,375 my friend. 592 00:34:59,167 --> 00:35:00,042 All thanks to him. 593 00:35:10,542 --> 00:35:11,500 Stand up! 594 00:35:12,125 --> 00:35:14,917 Cheers! 595 00:35:17,083 --> 00:35:17,875 Ito. 596 00:35:18,625 --> 00:35:19,542 Come on! 597 00:35:19,917 --> 00:35:20,667 Come on! 598 00:35:21,167 --> 00:35:22,583 It's such a good opportunity. 599 00:35:23,667 --> 00:35:25,542 600 00:35:27,000 --> 00:35:29,417 601 00:35:29,750 --> 00:35:31,500 Let's take a photo together. 602 00:35:31,500 --> 00:35:32,250 General Matsui, 603 00:35:32,250 --> 00:35:33,542 let's take a photo together. 604 00:35:33,542 --> 00:35:34,333 Okay. 605 00:35:36,125 --> 00:35:37,000 Over here, please. 606 00:35:39,333 --> 00:35:40,375 Murder, 607 00:35:40,458 --> 00:35:42,042 arson, rape... 608 00:35:42,958 --> 00:35:46,083 has military discipline deteriorated to this extent? 609 00:35:47,500 --> 00:35:49,875 What about Japan's 610 00:35:49,875 --> 00:35:51,167 international reputation? 611 00:35:54,250 --> 00:35:55,667 Don't worry. 612 00:35:55,917 --> 00:35:58,833 I'll handle this matter properly. 613 00:36:00,500 --> 00:36:02,167 China is so vast. 614 00:36:02,167 --> 00:36:03,833 Victory alone isn't enough. 615 00:36:04,333 --> 00:36:08,583 We must destroy the Chinese to rule the Chinese. 616 00:36:10,208 --> 00:36:11,875 Don't stop the soldiers. 617 00:36:13,750 --> 00:36:17,292 But he mentioned Japan's international reputation... 618 00:36:17,583 --> 00:36:19,042 that must be handled properly. 619 00:36:29,542 --> 00:36:31,958 The food these Japanese eat is so cold. 620 00:36:32,708 --> 00:36:34,333 Ito said we're eating officersโ€™ meals. 621 00:36:34,792 --> 00:36:36,417 Regular soldiers don't get such variety. 622 00:36:37,417 --> 00:36:40,333 You got the order of fixer and stop bath backwards. 623 00:36:40,667 --> 00:36:41,500 Remember, 624 00:36:41,583 --> 00:36:42,833 the fixer has this acid smell. 625 00:36:42,917 --> 00:36:43,917 It stings your nose. 626 00:36:48,750 --> 00:36:49,875 Move away, move away! 627 00:36:50,583 --> 00:36:52,167 Good thing these are practice scraps. 628 00:36:52,250 --> 00:36:53,292 What if these were the Japanese photos? 629 00:36:53,292 --> 00:36:54,125 What would you do then? 630 00:37:01,750 --> 00:37:02,708 Pay attention. 631 00:37:03,542 --> 00:37:05,000 You're not just developing photos now. 632 00:37:05,500 --> 00:37:07,458 You're developing lives, all five of our lives. 633 00:37:08,458 --> 00:37:09,250 You understand? 634 00:37:22,792 --> 00:37:23,833 Confucius Temple. 635 00:37:24,417 --> 00:37:25,875 Nothing special. 636 00:37:26,500 --> 00:37:29,625 Just take one shot from a distance. 637 00:37:37,750 --> 00:37:38,500 Everyone, 638 00:37:39,208 --> 00:37:40,625 let's take a photo here. 639 00:37:43,917 --> 00:37:45,167 Good. Just like that. 640 00:37:53,708 --> 00:37:55,083 Isn't this the photographer? 641 00:37:55,083 --> 00:37:56,167 Come over here! 642 00:37:58,042 --> 00:37:58,958 Lieutenant Mukai. 643 00:37:59,333 --> 00:38:00,417 Lieutenant Noda. 644 00:38:01,167 --> 00:38:03,917 Photographer from the 13th Regiment, 6th Division... 645 00:38:03,917 --> 00:38:04,708 Ito... 646 00:38:09,083 --> 00:38:10,000 Ito Hideo. 647 00:38:10,958 --> 00:38:13,542 I've heard so much about you both. 648 00:38:15,417 --> 00:38:16,917 Let me take a photo of you. 649 00:38:16,917 --> 00:38:18,583 Wouldn't holding a severed head be more impressive? 650 00:38:19,333 --> 00:38:21,250 The loser still has so much to ask. 651 00:38:21,667 --> 00:38:23,417 The contest isn't over yet. 652 00:38:23,417 --> 00:38:25,333 - One more shot. - Let's raise our target... 653 00:38:25,917 --> 00:38:27,250 see who gets 150 kills first. 654 00:38:34,042 --> 00:38:34,958 Sino-Japanese friendship. 655 00:38:36,208 --> 00:38:38,167 Wonderful. 656 00:38:38,708 --> 00:38:39,750 His Majesty's holy realm. 657 00:38:59,375 --> 00:39:00,458 What's that smell? 658 00:39:18,833 --> 00:39:19,667 Lao Jin. 659 00:39:19,792 --> 00:39:20,542 Silence. 660 00:39:49,083 --> 00:39:50,375 - They're coming down. - Come on! 661 00:39:50,750 --> 00:39:51,833 Hide. 662 00:40:22,792 --> 00:40:24,083 There's no toilet in the studio. 663 00:40:24,667 --> 00:40:25,792 And I'm too scared to go outside. 664 00:40:26,417 --> 00:40:27,583 Had to do it in the cellar. 665 00:40:29,167 --> 00:40:30,750 Chinese people are unsanitary, 666 00:40:31,083 --> 00:40:32,208 relieving themselves at home. 667 00:40:32,500 --> 00:40:33,500 Let's leave now. 668 00:40:36,542 --> 00:40:38,583 I don't Know how you sleep in here. 669 00:40:55,708 --> 00:40:57,417 Help me finish my work in Nanjing, 670 00:40:57,750 --> 00:41:00,875 and I'll give you a pass to leave Nanjing. 671 00:41:05,500 --> 00:41:06,500 A-tai. 672 00:41:07,333 --> 00:41:08,958 Didn't you have something to say to the officer? 673 00:41:09,667 --> 00:41:10,667 Just say a few words to me. 674 00:41:12,708 --> 00:41:13,667 Say what? 675 00:41:13,667 --> 00:41:15,375 You're not an apprentice here, 676 00:41:15,667 --> 00:41:16,833 and your name isn't A-tai, 677 00:41:16,958 --> 00:41:18,000 right? 678 00:41:20,875 --> 00:41:21,917 My name really is A-tai. 679 00:41:21,917 --> 00:41:22,958 Alright, that's enough. 680 00:41:23,667 --> 00:41:24,417 Sir, 681 00:41:24,875 --> 00:41:27,875 he says he actually needs two passes. 682 00:41:31,542 --> 00:41:32,417 Two? 683 00:41:32,417 --> 00:41:33,333 Yes. 684 00:41:33,625 --> 00:41:35,542 He also has a wife... 685 00:41:35,542 --> 00:41:36,917 she's an actress 686 00:41:36,917 --> 00:41:38,875 trapped at the Da'โ€˜an Theater. 687 00:41:44,375 --> 00:41:45,833 Jin Chengzong. 688 00:41:46,250 --> 00:41:47,583 Didn't you say the owner is a Wu? 689 00:41:49,417 --> 00:41:50,458 Chen Yongtai, 690 00:41:50,708 --> 00:41:51,667 eighteen years old, 691 00:41:52,125 --> 00:41:53,708 from Nantong, Jiangsu. 692 00:41:54,125 --> 00:41:55,500 You have a northern accent. 693 00:41:56,000 --> 00:41:57,167 You're not A-tai. 694 00:42:00,792 --> 00:42:01,750 When she comes out, 695 00:42:02,292 --> 00:42:03,583 take her straight to the studio 696 00:42:04,167 --> 00:42:05,417 and say she's your wife. 697 00:42:05,917 --> 00:42:07,208 Two passes 698 00:42:07,208 --> 00:42:08,375 to leave Nanjing together. 699 00:42:09,417 --> 00:42:10,625 You've betrayed the country 700 00:42:10,625 --> 00:42:12,125 and can't even get two more passes? 701 00:42:13,208 --> 00:42:14,417 First, I'm a translator, 702 00:42:14,792 --> 00:42:15,583 not a traitor. 703 00:42:16,375 --> 00:42:17,333 Second, 704 00:42:18,042 --> 00:42:20,000 having her stay with my wife 705 00:42:20,958 --> 00:42:22,083 would be scarier than war. 706 00:42:26,125 --> 00:42:27,542 Help your wife get her luggage. 707 00:42:30,458 --> 00:42:32,458 Didn't you promise to send me to Shanghai? 708 00:42:32,458 --> 00:42:33,500 Be patient. 709 00:42:35,958 --> 00:42:36,875 Who is he? 710 00:42:37,458 --> 00:42:38,458 Your husband. 711 00:42:39,458 --> 00:42:40,375 For these days, 712 00:42:41,042 --> 00:42:41,917 dress plainly. 713 00:42:47,292 --> 00:42:48,917 So heavy... why bring this? 714 00:42:48,917 --> 00:42:50,333 What do you know? 715 00:42:50,333 --> 00:42:52,333 Film reels are my life. 716 00:42:54,458 --> 00:42:55,542 We agreed... 717 00:42:55,542 --> 00:42:56,875 I'm only staying here three days. 718 00:42:57,417 --> 00:42:58,250 Don't worry, 719 00:42:58,250 --> 00:42:59,750 the passes will be ready soon. 720 00:43:01,042 --> 00:43:02,292 You're playing my husband? 721 00:43:02,750 --> 00:43:03,542 Yes. 722 00:43:03,542 --> 00:43:05,208 You're friends with the Japanese? 723 00:43:05,833 --> 00:43:06,625 No. 724 00:43:06,625 --> 00:43:07,708 Nonsense. 725 00:43:08,083 --> 00:43:10,208 We're all friends of the Japanese. Remember it. 726 00:43:10,208 --> 00:43:11,042 Friends. 727 00:43:15,917 --> 00:43:16,625 Sir. 728 00:43:17,042 --> 00:43:19,250 A-tai's wife is here. 729 00:43:20,750 --> 00:43:22,375 It stinks. 730 00:43:22,375 --> 00:43:24,958 Like a dog kennel or pig pen. 731 00:43:27,208 --> 00:43:28,083 Sir. 732 00:43:29,125 --> 00:43:30,208 Thank you. 733 00:43:30,667 --> 00:43:32,667 Thank you for taking care of A-tai. 734 00:43:34,042 --> 00:43:35,250 - First time... - Shut up. 735 00:43:35,250 --> 00:43:36,542 His wife doesn't speak Japanese. 736 00:43:38,833 --> 00:43:40,000 What are you guys talking about? 737 00:43:40,417 --> 00:43:41,458 She says 738 00:43:41,917 --> 00:43:44,292 she'll serve the Imperial Army well to repay your kindness. 739 00:43:47,083 --> 00:43:49,667 The studio is a safe place for now. 740 00:43:49,667 --> 00:43:51,750 "IMPERIAL JAPANESE ARMY SAFETY GUARANTEE" No one will come to inspect except me. 741 00:43:52,292 --> 00:43:55,083 These film rolls all need to be developed quickly. 742 00:43:55,292 --> 00:43:56,917 This roll is especially important... 743 00:43:57,542 --> 00:43:58,583 needs to be enlarged. 744 00:44:06,917 --> 00:44:08,542 What's in here? 745 00:44:09,292 --> 00:44:10,167 Film... 746 00:44:10,167 --> 00:44:11,125 movie film. 747 00:44:11,750 --> 00:44:14,667 A-tai's wife acted in it. 748 00:44:22,250 --> 00:44:23,375 Sir, 749 00:44:23,667 --> 00:44:25,708 movies are meant to be watched in theaters. 750 00:44:26,083 --> 00:44:27,708 You can't see anything looking at them like this. 751 00:44:30,292 --> 00:44:31,792 After the war ends, 752 00:44:32,208 --> 00:44:34,875 ! want to make movies too. 753 00:45:03,833 --> 00:45:05,625 There are other people in the house, right? 754 00:45:06,917 --> 00:45:07,708 No. 755 00:45:09,417 --> 00:45:10,250 No? 756 00:45:13,667 --> 00:45:15,708 There are six chopstick holders in the cabinet 757 00:45:16,625 --> 00:45:18,917 but the chopsticks and bowls are missing. 758 00:45:23,458 --> 00:45:25,750 No one would take these things when fleeing. 759 00:45:29,417 --> 00:45:30,542 Where are the others? 760 00:45:31,125 --> 00:45:32,500 Where are they hiding? 761 00:45:32,792 --> 00:45:33,750 No one else. 762 00:45:34,292 --> 00:45:35,333 It's just me. 763 00:45:36,125 --> 00:45:37,875 You don't need to be afraid of me. 764 00:45:39,458 --> 00:45:41,042 I'm different from him. 765 00:45:41,292 --> 00:45:42,250 Besides, 766 00:45:42,667 --> 00:45:44,292 l even saved a soldier. 767 00:46:03,708 --> 00:46:05,500 The Japs are searching everythere for soldiers. 768 00:46:07,208 --> 00:46:09,042 Bringing him in will get us all in trouble. 769 00:46:09,250 --> 00:46:12,208 Keep it down, will you? Stop making a fuss. 770 00:46:25,417 --> 00:46:26,958 If you throw me out 771 00:46:27,042 --> 00:46:28,375 and I get caught, 772 00:46:28,667 --> 00:46:29,792 none of you will get away. 773 00:46:31,375 --> 00:46:32,833 There's no address written on you. 774 00:46:33,208 --> 00:46:34,667 Nobody knows where you escaped from. 775 00:46:36,708 --> 00:46:38,125 He's just missing an ear. 776 00:46:38,500 --> 00:46:39,708 His tongue's still there. 777 00:46:41,542 --> 00:46:42,750 Don't be scared. 778 00:46:43,500 --> 00:46:44,542 He's KMT Army. 779 00:46:45,625 --> 00:46:46,792 Fighting against the Japs. 780 00:46:47,292 --> 00:46:48,792 How many Japanese have you killed? 781 00:46:48,792 --> 00:46:49,708 Lots. 782 00:46:51,333 --> 00:46:52,750 The battlefield was chaos. 783 00:46:53,333 --> 00:46:54,667 ] Know nothing but shooting at them. 784 00:46:54,958 --> 00:46:56,958 Shoot and run, shoot and run. 785 00:46:57,458 --> 00:46:58,583 Can't count them all. 786 00:46:59,083 --> 00:47:00,917 Anyone who dares to shoot at the Japanese 787 00:47:01,000 --> 00:47:02,417 is great. 788 00:47:06,958 --> 00:47:07,667 Here, 789 00:47:07,667 --> 00:47:08,542 brother. 790 00:47:08,542 --> 00:47:09,417 Take this. 791 00:47:13,375 --> 00:47:14,333 Here. 792 00:47:15,333 --> 00:47:16,083 Eat. 793 00:47:19,708 --> 00:47:21,042 My daughter told me 794 00:47:21,250 --> 00:47:22,208 you got injured. 795 00:47:23,708 --> 00:47:24,875 Eat more to heal up. 796 00:47:26,875 --> 00:47:27,750 1 know 797 00:47:28,208 --> 00:47:29,833 you look down on my background. 798 00:47:30,708 --> 00:47:31,750 It's fine. 799 00:47:32,875 --> 00:47:34,458 You'll be my sister from now on. 800 00:47:35,250 --> 00:47:35,958 Sister. 801 00:47:37,250 --> 00:47:39,250 Take these. 802 00:47:39,667 --> 00:47:40,750 It's not much. 803 00:47:44,875 --> 00:47:45,833 Let me, let me. 804 00:47:48,792 --> 00:47:49,583 Wait. 805 00:47:51,750 --> 00:47:53,250 l can give you food, 806 00:47:53,667 --> 00:47:54,917 but that bed up there... 807 00:47:55,750 --> 00:47:56,625 you can't sleep in. 808 00:47:58,417 --> 00:47:59,417 Thank you. 809 00:48:02,042 --> 00:48:02,833 Thank you. 810 00:48:09,208 --> 00:48:11,125 So comfortable. 811 00:48:12,167 --> 00:48:14,542 She huddles in the cellar all day 812 00:48:15,750 --> 00:48:17,208 and still wants to boss me around? 813 00:48:17,667 --> 00:48:19,333 Something's wrong with her head. 814 00:48:20,042 --> 00:48:21,542 ] thought you meant it just now. 815 00:48:21,917 --> 00:48:23,292 I'm an actress, okay? 816 00:48:23,625 --> 00:48:25,042 Can't I handle this little act? 817 00:48:30,625 --> 00:48:31,625 A-tai, 818 00:48:32,333 --> 00:48:33,917 Do you like movies? 819 00:48:33,917 --> 00:48:34,708 Close the door. 820 00:48:34,875 --> 00:48:36,125 Film can't be exposed to light. 821 00:48:37,292 --> 00:48:38,667 Such a fuss. 822 00:48:39,042 --> 00:48:41,042 I've been filmed so many times. 823 00:48:41,333 --> 00:48:42,750 1 know better than you. 824 00:48:43,875 --> 00:48:45,625 Which star do you like? 825 00:48:47,167 --> 00:48:48,250 Ruan Lingyu? 826 00:48:48,875 --> 00:48:49,958 Zhou Xuan? 827 00:48:50,375 --> 00:48:51,500 Zhao Dan? 828 00:48:52,500 --> 00:48:53,417 Hu Die? 829 00:48:53,958 --> 00:48:55,083 l Know Hu Die... 830 00:48:55,500 --> 00:48:57,000 the one in "Fate in Tears and Laughter." 831 00:48:57,875 --> 00:48:58,750 Really? 832 00:48:59,625 --> 00:49:01,667 ! acted with Hu Die. 833 00:49:02,250 --> 00:49:03,042 Really. 834 00:49:03,292 --> 00:49:04,167 Look. 835 00:49:06,167 --> 00:49:06,917 See? 836 00:49:07,500 --> 00:49:08,875 This is me and Hu Die. 837 00:49:11,125 --> 00:49:12,042 Come here. 838 00:49:14,458 --> 00:49:15,750 This is Hu Die. 839 00:49:17,042 --> 00:49:18,333 And this is me. 840 00:49:21,583 --> 00:49:22,333 See? 841 00:49:22,333 --> 00:49:23,125 l see. 842 00:49:24,750 --> 00:49:25,833 Just a small role. 843 00:49:31,583 --> 00:49:33,583 Can you develop this photo for me? 844 00:49:34,042 --> 00:49:34,875 And enlarge it. 845 00:50:11,542 --> 00:50:13,083 When it comes to developing photos, 846 00:50:13,375 --> 00:50:14,583 in all of Nanjing, 847 00:50:14,833 --> 00:50:15,875 if 1 say I'm second, 848 00:50:15,875 --> 00:50:17,208 nobody dares claim first. 849 00:50:17,208 --> 00:50:18,125 Every extra day doing this 850 00:50:18,792 --> 00:50:19,792 is one more day of safety. 851 00:50:23,000 --> 00:50:24,542 When it comes to stalling, 852 00:50:24,542 --> 00:50:26,042 in all of Nanjing, if l say I'm second, 853 00:50:26,042 --> 00:50:27,458 nobody dares claim first either. 854 00:50:27,875 --> 00:50:29,167 There are plenty of excuses. 855 00:50:29,667 --> 00:50:30,625 No photo paper, 856 00:50:30,625 --> 00:50:31,500 no chemicals, 857 00:50:32,042 --> 00:50:32,792 temperature too low, 858 00:50:33,000 --> 00:50:33,875 water not warm enough. 859 00:50:37,750 --> 00:50:38,750 What's wrong? 860 00:50:39,042 --> 00:50:39,958 Got tuberculosis? 861 00:50:40,792 --> 00:50:42,083 Tell him I'm sick. 862 00:51:01,958 --> 00:51:03,375 "Not allowed" 863 00:51:09,667 --> 00:51:10,542 My father says 864 00:51:10,542 --> 00:51:12,292 in the Battle of Shanghai there was the Central Army, 865 00:51:12,542 --> 00:51:13,292 Northeast Army, 866 00:51:13,292 --> 00:51:14,208 Northwest Army, 867 00:51:14,208 --> 00:51:15,792 armies from Hunan, Hubei, Sichuan, Guizhou, and Guangdong, 868 00:51:15,792 --> 00:51:16,750 and many, many more. 869 00:51:17,375 --> 00:51:18,417 What army are you from? 870 00:51:22,292 --> 00:51:23,417 I'm not from any army. 871 00:51:24,917 --> 00:51:25,917 I'm a policeman. 872 00:51:28,417 --> 00:51:29,292 A policeman? 873 00:51:31,250 --> 00:51:32,625 1 was a patrol officer in District 2. 874 00:51:33,250 --> 00:51:34,333 The troops were short of men, 875 00:51:34,833 --> 00:51:36,958 so they grabbed me and my brother to fill the ranks. 876 00:51:37,250 --> 00:51:39,792 We got mixed in with the miscellaneous Shanghai troops. 877 00:51:40,792 --> 00:51:41,917 You're still brave. 878 00:51:51,292 --> 00:51:54,708 "King of a Fallen Nation" 879 00:51:58,917 --> 00:52:01,083 Mom. 880 00:52:01,833 --> 00:52:04,667 Mom. 881 00:52:07,667 --> 00:52:08,625 Hey everyone, 882 00:52:08,875 --> 00:52:10,125 come look! 883 00:52:10,125 --> 00:52:12,875 Our 13th Regiment 884 00:52:12,875 --> 00:52:15,542 made it into the Asahi Shimbun! 885 00:52:15,542 --> 00:52:16,625 Fantastic! 886 00:52:16,625 --> 00:52:18,208 Thanks to Lieutenant Ito. 887 00:52:18,208 --> 00:52:19,083 Thanks. 888 00:52:19,208 --> 00:52:20,833 Thanks to Lieutenant Ito. 889 00:52:20,833 --> 00:52:24,375 Lieutenant Ito. 890 00:52:24,375 --> 00:52:32,042 Banzai! 891 00:52:45,958 --> 00:52:48,083 One, two, three! 892 00:52:48,375 --> 00:52:53,292 Put me down! 893 00:52:53,292 --> 00:52:55,750 We Japanese 894 00:52:55,750 --> 00:52:57,000 are willing to treat Chinese as friends. 895 00:52:58,875 --> 00:53:01,042 But they don't appreciate it. 896 00:53:01,042 --> 00:53:02,542 They refuse to be friends with us. 897 00:53:03,458 --> 00:53:05,375 So we have no choice. 898 00:53:07,083 --> 00:53:09,333 But we are friends, 899 00:53:09,375 --> 00:53:10,917 right, A-tai? 900 00:53:11,250 --> 00:53:12,250 Say yes. 901 00:53:13,000 --> 00:53:13,708 Yes. 902 00:53:17,208 --> 00:53:18,958 l gave you safety 903 00:53:19,833 --> 00:53:21,625 and helped you apply for passes. 904 00:53:24,083 --> 00:53:25,750 I've treated you so well. 905 00:53:26,292 --> 00:53:27,583 But how have you treated me? 906 00:53:30,083 --> 00:53:31,875 The photos are all blurry 907 00:53:32,042 --> 00:53:33,875 and getting slower and slower. 908 00:53:35,542 --> 00:53:36,958 Why are you getting so slow in developing 909 00:53:37,000 --> 00:53:38,083 and why so blurry? 910 00:53:38,125 --> 00:53:39,750 Those are photos of high officials. 911 00:53:39,750 --> 00:53:41,333 The photo paper is all expired. 912 00:53:41,833 --> 00:53:44,583 The developing chemicals aren't enough... diluted too many times. 913 00:53:44,667 --> 00:53:46,125 The enlarger lens 914 00:53:46,333 --> 00:53:47,667 was cracked during the bombing. 915 00:53:48,625 --> 00:53:49,583 He says the photo paper 916 00:53:50,375 --> 00:53:51,208 is all expired, 917 00:53:51,458 --> 00:53:52,417 and the chemicals 918 00:53:52,417 --> 00:53:54,250 are almost used up. 919 00:53:54,250 --> 00:53:55,292 Get ready quickly. 920 00:53:57,125 --> 00:53:58,000 A-tai, 921 00:53:58,000 --> 00:53:59,125 ! hope you understand... 922 00:53:59,125 --> 00:54:01,083 I'm helping you as a friend. 923 00:54:12,458 --> 00:54:13,667 924 00:54:13,667 --> 00:54:16,708 work for Japanese military photographer 925 00:54:17,833 --> 00:54:19,542 ! work for Japanese 926 00:54:21,042 --> 00:54:23,375 military photographer 927 00:54:23,375 --> 00:54:26,417 ! work for Japanese military photographer 928 00:54:26,417 --> 00:54:30,083 Ito Hideo. 929 00:54:30,833 --> 00:54:32,333 The shops have all been looted. 930 00:54:32,333 --> 00:54:33,708 Look for anything to eat or use. 931 00:55:06,750 --> 00:55:07,708 Found it. 932 00:55:07,708 --> 00:55:08,750 Photo paper... 933 00:55:08,917 --> 00:55:10,542 delivered to Qinhuai Photo Studio. 934 00:55:17,000 --> 00:55:18,000 Hey! 935 00:55:18,792 --> 00:55:20,167 Hey! Chinese stealing! 936 00:55:20,167 --> 00:55:21,458 Theft is punishable by death! 937 00:55:22,708 --> 00:55:24,208 Thief! Catch him! 938 00:55:24,458 --> 00:55:26,750 Come here! Don't move! Shut up! 939 00:55:27,250 --> 00:55:30,167 ! work for Japanese military photographer 940 00:55:31,625 --> 00:55:34,583 - ! work for Japanese military photographer... - Thieves deserve to die! 941 00:55:41,333 --> 00:55:42,208 Ito... 942 00:55:42,292 --> 00:55:44,542 Ito-Ito Hideo... 943 00:55:45,208 --> 00:55:46,708 Ito... 944 00:55:48,417 --> 00:55:49,292 Stop! 945 00:55:54,625 --> 00:55:56,542 He's not a soldier... he's a civilian! 946 00:55:56,958 --> 00:55:58,583 You can't harm civilians! 947 00:55:58,583 --> 00:56:00,833 This is against international law! 948 00:56:03,958 --> 00:56:04,917 I'm American! 949 00:56:04,917 --> 00:56:06,042 Shut up! 950 00:56:26,000 --> 00:56:26,958 He's awake. 951 00:56:32,083 --> 00:56:34,000 This is the safety zone hospital. 952 00:56:34,333 --> 00:56:36,292 You're out of life danger. 953 00:56:48,000 --> 00:56:50,833 Piss off! Move back! 954 00:56:51,042 --> 00:56:52,792 Don't go in! Don't go in! 955 00:56:53,125 --> 00:56:56,000 Put me down! Put me down! 956 00:56:58,625 --> 00:56:59,917 This is a hospital. 957 00:57:04,292 --> 00:57:05,125 Search! 958 00:57:06,542 --> 00:57:08,833 959 00:57:09,792 --> 00:57:11,000 960 00:57:14,625 --> 00:57:15,208 961 00:57:15,917 --> 00:57:16,667 Soldier. 962 00:57:16,667 --> 00:57:18,667 Move back! Move back! 963 00:57:18,750 --> 00:57:20,583 Hurry up! Don't fight! 964 00:57:34,625 --> 00:57:35,792 Move away! 965 00:57:38,750 --> 00:57:39,583 Stop! Stop! 966 00:57:39,583 --> 00:57:41,625 This is a hospital... you can't come in here! 967 00:57:43,208 --> 00:57:45,917 Everyone here is military, right? 968 00:57:46,917 --> 00:57:48,750 No, no. 969 00:57:52,208 --> 00:57:53,500 You bastards! 970 00:57:53,750 --> 00:57:56,625 I'm ordered to take 50 people. 971 00:57:57,750 --> 00:57:58,833 Take them where? 972 00:58:02,792 --> 00:58:03,875 We opened 973 00:58:04,833 --> 00:58:07,083 a makeshift hospital 974 00:58:07,208 --> 00:58:10,000 that has better conditions than here. 975 00:58:10,000 --> 00:58:13,500 Plenty of doctors, nurses, medicine, 976 00:58:13,500 --> 00:58:14,875 and vaccinations. 977 00:58:21,292 --> 00:58:23,042 Look familiar. 978 00:58:23,792 --> 00:58:25,125 Are you Ito's guy? 979 00:58:26,750 --> 00:58:27,708 You come with me. 980 00:58:29,083 --> 00:58:30,292 No, no, no! 981 00:58:30,292 --> 00:58:32,792 That's my private property. 982 00:58:33,167 --> 00:58:34,250 - Give it here! - My camera... 983 00:58:34,250 --> 00:58:35,542 - Give it here! - No! 984 00:58:35,667 --> 00:58:36,750 Shut up! 985 00:58:36,917 --> 00:58:38,625 God damn you! 986 00:58:38,750 --> 00:58:39,542 From now on, 987 00:58:39,917 --> 00:58:41,250 don't leave 988 00:58:41,542 --> 00:58:42,458 the studio. 989 00:58:43,042 --> 00:58:44,125 Do you understand? 990 00:58:46,208 --> 00:58:48,417 Oh please! For the love of god! 991 00:58:54,083 --> 00:58:55,167 Isn't this Ito? 992 00:58:55,542 --> 00:58:56,292 This is 993 00:58:56,958 --> 00:58:58,917 German-made high-sensitivity film. 994 00:59:02,542 --> 00:59:03,500 You can't do this. 995 00:59:03,500 --> 00:59:05,125 I'm just a teacher, not a journalist. 996 00:59:05,125 --> 00:59:06,625 Do you understand? 997 00:59:06,625 --> 00:59:09,000 This is protected by the Geneva Convention! 998 00:59:09,000 --> 00:59:09,833 With these, 999 00:59:09,833 --> 00:59:12,250 the scenes you want to photograph can be realized. 1000 00:59:13,000 --> 00:59:14,792 He'll develop them. 1001 00:59:15,375 --> 00:59:17,792 Is he the only photo studio in all of Nanjing? 1002 00:59:18,292 --> 00:59:20,708 There are several photo studios, 1003 00:59:20,958 --> 00:59:23,042 but they've all been requisitioned by other photographers. 1004 00:59:23,333 --> 00:59:26,708 He works exclusively for me alone. 1005 00:59:27,208 --> 00:59:28,250 1 need him. 1006 00:59:38,333 --> 00:59:39,167 This is 1007 00:59:40,542 --> 00:59:41,875 Miss Li from the telegraph office. 1008 00:59:42,625 --> 00:59:44,417 The shopkeeper from Number 8 Willow Lane. 1009 00:59:45,375 --> 00:59:46,292 This is 1010 00:59:46,292 --> 00:59:48,542 Mr. Jiang from 37 Guang'an Street. 1011 00:59:49,458 --> 00:59:50,875 During these days in the studio, 1012 00:59:51,583 --> 00:59:53,458 outside has already become like this. 1013 00:59:53,958 --> 00:59:55,500 The Japanese are raping everywhere... 1014 00:59:56,083 --> 00:59:57,458 they don't even spare children. 1015 00:59:59,917 --> 01:00:01,250 We can't develop these photos anymore. 1016 01:00:04,042 --> 01:00:04,833 If we don't, 1017 01:00:06,958 --> 01:00:09,000 we'll end up like the people 1018 01:00:10,417 --> 01:00:11,583 in the photos. 1019 01:00:13,917 --> 01:00:15,750 If we develop them, we're traitors. 1020 01:00:17,333 --> 01:00:19,042 We can't leave a bad name forever. 1021 01:00:24,292 --> 01:00:25,375 There's a way. 1022 01:00:30,375 --> 01:00:31,875 Eastern contestant, 1023 01:00:31,875 --> 01:00:34,250 Ozeki Ryu. 1024 01:00:40,583 --> 01:00:41,625 Step forward! 1025 01:00:44,875 --> 01:00:45,833 Not allowed. 1026 01:00:45,958 --> 01:00:46,750 Not allowed. 1027 01:00:47,833 --> 01:00:48,583 Not allowed. 1028 01:00:48,708 --> 01:00:50,500 All of them are not allowed. 1029 01:00:50,833 --> 01:00:51,833 Contestants ready. 1030 01:00:52,208 --> 01:00:53,667 Ito, sit down. 1031 01:00:53,667 --> 01:00:54,542 Begin! 1032 01:00:55,000 --> 01:00:58,458 These are all photos the Colonel wanted taken. 1033 01:00:59,208 --> 01:01:00,583 shot all of these. 1034 01:01:01,042 --> 01:01:02,917 Why are they suddenly not allowed now? 1035 01:01:03,292 --> 01:01:07,833 To erode the Chinese people's will to resist and international opinion. 1036 01:01:08,333 --> 01:01:10,417 Won't this boost Imperial Army morale 1037 01:01:11,208 --> 01:01:13,708 and intimidate the enemy? 1038 01:01:13,875 --> 01:01:14,667 If 1039 01:01:15,792 --> 01:01:16,875 the Chinese 1040 01:01:17,375 --> 01:01:20,208 don't accept our goodwill and continue to resist, 1041 01:01:20,625 --> 01:01:23,875 then these photos will be very helpful. 1042 01:01:25,875 --> 01:01:29,917 This is propaganda's important role in war. 1043 01:01:30,667 --> 01:01:31,625 1044 01:01:31,625 --> 01:01:32,583 The match is decided. 1045 01:01:37,083 --> 01:01:37,875 l understand. 1046 01:01:44,833 --> 01:01:45,625 Come in. 1047 01:01:51,625 --> 01:01:52,667 ! come to boil some water. 1048 01:02:16,625 --> 01:02:17,875 You can't touch it now...put it back. 1049 01:02:20,708 --> 01:02:21,750 This is my brother. 1050 01:02:24,667 --> 01:02:26,000 This is my brother. 1051 01:02:29,458 --> 01:02:31,500 This is my brother. 1052 01:02:37,750 --> 01:02:38,667 What are you doing? 1053 01:02:43,375 --> 01:02:45,125 This is my only brother. 1054 01:02:47,333 --> 01:02:49,292 This is my only brother. 1055 01:02:52,417 --> 01:02:56,208 This is my only brother. 1056 01:02:56,708 --> 01:02:58,458 You damn traitor! 1057 01:02:58,458 --> 01:03:00,458 - Making photos for the Japs! - I'm not a traitor! 1058 01:03:01,083 --> 01:03:03,583 This is my brother. 1059 01:03:03,583 --> 01:03:04,375 Don't do this! 1060 01:03:06,708 --> 01:03:08,125 Stop it! Stop it! 1061 01:03:08,125 --> 01:03:09,083 Stop it! 1062 01:03:11,000 --> 01:03:11,875 Is anyone there? 1063 01:03:11,875 --> 01:03:12,667 Go, go, go. 1064 01:03:12,667 --> 01:03:14,250 Go down. 1065 01:03:14,708 --> 01:03:15,542 Anyone here? 1066 01:03:19,042 --> 01:03:20,667 Guanghai asked me to give this to you. 1067 01:03:22,000 --> 01:03:23,750 He specifically said tomorrow morning at eight o'clock, 1068 01:03:23,958 --> 01:03:25,667 change into decent clothes, 1069 01:03:26,417 --> 01:03:28,042 and have the lady put on nice makeup. 1070 01:03:28,750 --> 01:03:30,333 A truck will come to pick you up then. 1071 01:03:30,958 --> 01:03:31,792 Thank you. 1072 01:04:17,708 --> 01:04:18,708 Halt! 1073 01:04:21,125 --> 01:04:21,917 Carry them away! 1074 01:04:23,125 --> 01:04:24,000 1075 01:04:24,458 --> 01:04:25,958 - Put them here, put them here! - Hurry up, hurry up! 1076 01:04:28,875 --> 01:04:30,750 Drive forward. 1077 01:04:31,750 --> 01:04:32,500 Drive forward. 1078 01:04:43,542 --> 01:04:44,750 Impressive. 1079 01:04:45,625 --> 01:04:47,458 Line up the queue properly. 1080 01:04:47,458 --> 01:04:49,000 Get the queue in order... what does this look like? 1081 01:04:49,000 --> 01:04:49,750 Hurry up! 1082 01:04:49,750 --> 01:04:51,708 When the camera is on you, 1083 01:04:51,708 --> 01:04:53,250 all of you smile, understand? 1084 01:04:53,250 --> 01:04:54,458 Keep your heads clear. 1085 01:04:54,458 --> 01:04:55,875 Just act like normal. 1086 01:04:58,917 --> 01:05:00,458 Calm the baby a bit, okay? 1087 01:05:00,958 --> 01:05:02,708 If there's no milk, give some water. 1088 01:05:03,667 --> 01:05:04,375 Dad 1089 01:05:04,958 --> 01:05:05,750 What are you coming out for? 1090 01:05:05,750 --> 01:05:06,917 Go back and take the photo. 1091 01:05:06,917 --> 01:05:09,125 Stand in the middle, stand in the middle. 1092 01:05:09,125 --> 01:05:10,083 Link arms together. 1093 01:05:11,458 --> 01:05:12,500 Expression... 1094 01:05:15,333 --> 01:05:16,333 Smile, okay? 1095 01:05:16,333 --> 01:05:17,750 You're an actress... teach him. 1096 01:05:18,417 --> 01:05:19,167 Smile 1097 01:05:21,292 --> 01:05:22,625 Tell him to stop crying! 1098 01:05:26,167 --> 01:05:27,500 Stop crying. 1099 01:05:28,167 --> 01:05:29,208 The noise is annoying. 1100 01:05:32,333 --> 01:05:33,625 Give it to me. 1101 01:05:33,625 --> 01:05:35,375 - Give it! - Don't touch my baby! 1102 01:05:35,375 --> 01:05:37,375 I said give it to me... stop nagging! 1103 01:05:37,542 --> 01:05:39,583 Don't touch my baby! 1104 01:05:48,583 --> 01:05:50,750 Huahua 1105 01:05:54,042 --> 01:05:58,250 My baby! 1106 01:05:59,375 --> 01:06:00,917 Huahua 1107 01:06:01,333 --> 01:06:03,500 Huahua 1108 01:06:06,625 --> 01:06:07,375 Hey! 1109 01:06:08,458 --> 01:06:10,292 How am! supposed to shoot with all these? 1110 01:06:10,292 --> 01:06:12,083 Huahua 1111 01:06:12,083 --> 01:06:13,667 Weren't you the one 1112 01:06:14,417 --> 01:06:15,458 who said to shut the baby up? 1113 01:06:19,292 --> 01:06:20,125 What's going on? 1114 01:06:20,125 --> 01:06:21,167 Get up. 1115 01:06:21,625 --> 01:06:22,833 Everyone get up. 1116 01:06:22,833 --> 01:06:24,250 Smile when you're supposed to, got it? 1117 01:06:24,500 --> 01:06:25,667 You all get up. Get up. 1118 01:06:26,083 --> 01:06:27,292 Everyone get up for photos. 1119 01:06:27,417 --> 01:06:28,292 What's this look like? 1120 01:06:28,458 --> 01:06:29,708 Keep smiling. Did you hear me? 1121 01:06:29,917 --> 01:06:31,417 - Deal with this for me. - Sorry, sir. 1122 01:06:42,542 --> 01:06:44,292 The baby just fainted... perfect timing. 1123 01:06:44,292 --> 01:06:46,333 Let's shoot now while we can... shoot first. 1124 01:06:46,667 --> 01:06:47,417 A-tai 1125 01:06:47,625 --> 01:06:49,208 Have your wife hold the baby. 1126 01:06:49,708 --> 01:06:50,750 Come 1127 01:06:52,042 --> 01:06:53,083 Hold. 1128 01:06:55,125 --> 01:06:56,000 Hold. 1129 01:07:03,417 --> 01:07:06,750 There's a bit of blood... wipe it off. 1130 01:07:10,625 --> 01:07:11,875 Cover it up and shoot. 1131 01:07:20,625 --> 01:07:21,500 Smile. 1132 01:07:43,625 --> 01:07:44,500 Such a lovely baby 1133 01:07:45,792 --> 01:07:47,083 was killed by the Japanese. 1134 01:07:48,708 --> 01:07:49,750 Blacked out. 1135 01:07:49,750 --> 01:07:50,708 Blacked out? 1136 01:07:51,042 --> 01:07:52,125 There's no breath. 1137 01:07:53,708 --> 01:07:55,333 He was in my arms... who knew better than me? 1138 01:07:56,125 --> 01:07:57,125 No movement at all. 1139 01:07:58,458 --> 01:07:59,667 He's dead. 1140 01:08:01,250 --> 01:08:02,833 Nanjing is like this now. 1141 01:08:04,875 --> 01:08:06,333 How many more days can we survive? 1142 01:08:07,333 --> 01:08:09,083 That translator's wife 1143 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 washes clothes for the Japanese. 1144 01:08:12,917 --> 01:08:15,458 They're all stained with Chinese blood. 1145 01:08:16,458 --> 01:08:17,333 Once the clothes are clean, 1146 01:08:17,333 --> 01:08:18,875 maybe no one will know. 1147 01:08:20,042 --> 01:08:20,917 But us 1148 01:08:20,917 --> 01:08:22,500 If we develop these photos, 1149 01:08:23,333 --> 01:08:24,292 they'll be published 1150 01:08:25,375 --> 01:08:26,375 and preserved. 1151 01:08:26,750 --> 01:08:28,833 What we're doing can't be washed clean. 1152 01:08:29,292 --> 01:08:30,833 If we don't do it, we'll die immediately. 1153 01:08:32,292 --> 01:08:33,417 Who isn't afraid of death? 1154 01:08:35,042 --> 01:08:36,125 Right. 1155 01:08:37,250 --> 01:08:38,375 I'm afraid too. 1156 01:08:40,167 --> 01:08:42,167 l only survived by playing dead. 1157 01:08:44,250 --> 01:08:45,583 1 see those foreigners 1158 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 are all trying to get these photos out. 1159 01:08:49,792 --> 01:08:50,958 We Chinese 1160 01:08:51,958 --> 01:08:53,000 must find a way too. 1161 01:08:53,667 --> 01:08:54,833 The question is 1162 01:08:55,458 --> 01:08:57,458 which of us can get out alive? 1163 01:09:02,625 --> 01:09:03,417 Hmm. 1164 01:09:04,125 --> 01:09:05,250 This one's not bad either. 1165 01:09:06,333 --> 01:09:10,042 The whole world will see Nanjing's glory, 1166 01:09:10,375 --> 01:09:13,417 see the good relationship between the Imperial Army and civilians, 1167 01:09:14,292 --> 01:09:17,875 and acknowledge the legitimacy of this campaign. 1168 01:09:18,458 --> 01:09:19,167 Yes. 1169 01:09:22,000 --> 01:09:27,125 Especially this photo of mother and baby 1170 01:09:27,375 --> 01:09:32,167 reminds me of my wife and daughter back in Tokyo. 1171 01:09:37,708 --> 01:09:39,667 Why do we rely on Chinese people? 1172 01:09:40,292 --> 01:09:42,792 Why don't we develop them ourselves? 1173 01:09:45,750 --> 01:09:46,625 Colonel, 1174 01:09:47,667 --> 01:09:48,458 actually, 1175 01:09:49,250 --> 01:09:52,500 I don't know how to develop photos. 1176 01:09:53,125 --> 01:09:54,208 When I was young, 1177 01:09:54,208 --> 01:09:55,417 we had a camera at home. 1178 01:09:55,792 --> 01:09:57,292 l always used it as a toy. 1179 01:09:57,625 --> 01:10:01,583 The servants would take them out to be developed. 1180 01:10:01,917 --> 01:10:03,458 After the war started, 1181 01:10:03,542 --> 01:10:07,458 father required me to enlist to continue the family honor. 1182 01:10:07,625 --> 01:10:09,167 Mother was worried 1183 01:10:09,167 --> 01:10:10,917 So she had me become a war photographer. 1184 01:10:11,125 --> 01:10:13,542 I'm ashamed to say. 1185 01:10:14,875 --> 01:10:15,708 However, 1186 01:10:16,458 --> 01:10:17,458 thanks to his help, 1187 01:10:17,625 --> 01:10:21,042 my photos get published first. 1188 01:10:22,333 --> 01:10:23,583 And then, Ito? 1189 01:10:24,625 --> 01:10:27,458 Did you become friends with him? 1190 01:10:30,125 --> 01:10:32,125 So these photos not allowed 1191 01:10:35,542 --> 01:10:37,000 were also developed by him? 1192 01:11:02,375 --> 01:11:04,208 It looks like a sea of blood, so colorful. 1193 01:11:04,750 --> 01:11:06,292 If only I had color film, 1194 01:11:06,875 --> 01:11:09,500 what a stunning photograph that would be. 1195 01:11:14,000 --> 01:11:15,042 Be gentle. 1196 01:11:15,708 --> 01:11:17,542 These are all very important developing equipment. 1197 01:11:18,583 --> 01:11:19,417 Reporting, sir. 1198 01:11:19,875 --> 01:11:21,333 I'm here to escort you. 1199 01:11:32,083 --> 01:11:33,417 Welcome. 1200 01:11:41,208 --> 01:11:42,708 Welcome. 1201 01:11:47,333 --> 01:11:48,583 Welcome. 1202 01:11:52,875 --> 01:11:53,667 Fenghua. 1203 01:11:54,833 --> 01:11:56,042 Welcome. 1204 01:12:08,167 --> 01:12:09,000 Reporting, sir. 1205 01:12:09,208 --> 01:12:11,083 This is Lieutenant Ito. 1206 01:12:12,875 --> 01:12:14,042 Reporting to you, sir. 1207 01:12:14,042 --> 01:12:15,542 My name is Ikeda Nagatomo. 1208 01:12:15,542 --> 01:12:17,250 I've brought all the printing machines. 1209 01:12:17,583 --> 01:12:18,542 They're all the best. 1210 01:12:18,542 --> 01:12:20,333 I'm also the best. 1211 01:12:21,208 --> 01:12:22,458 To assist Lieutenant Ito 1212 01:12:23,000 --> 01:12:24,000 is my honor. 1213 01:12:24,042 --> 01:12:24,958 Dad. 1214 01:12:33,708 --> 01:12:34,958 Lieutenant Ito, 1215 01:12:35,708 --> 01:12:38,583 have you heard of the Hakko Ichiu Tower? 1216 01:12:39,125 --> 01:12:40,167 No. 1217 01:12:41,000 --> 01:12:42,292 What is that? 1218 01:12:43,167 --> 01:12:46,292 The HQ is collecting various bricks from occupied territories 1219 01:12:46,667 --> 01:12:49,708 to build a memorial tower showcasing the Imperial Army's glorious history. 1220 01:12:50,083 --> 01:12:52,167 White marble from Beijing's Forbidden City, 1221 01:12:52,500 --> 01:12:54,667 bricks from the Great Wall at Badaling, 1222 01:12:55,083 --> 01:12:57,000 embankment stones from Shanghai's Suzhou Creek... 1223 01:12:57,000 --> 01:12:59,583 all have been shipped back to Japan. 1224 01:13:00,625 --> 01:13:04,792 I've also been ordered to bring back a wall brick from Nanjing this time. 1225 01:13:05,417 --> 01:13:06,167 This is the place. 1226 01:13:06,875 --> 01:13:07,625 Yes. 1227 01:13:32,958 --> 01:13:34,542 Sir, equipment assembly complete. 1228 01:13:35,125 --> 01:13:35,917 Begin. 1229 01:13:36,500 --> 01:13:37,208 Yes. 1230 01:14:03,875 --> 01:14:04,708 Excellent. 1231 01:14:05,917 --> 01:14:07,167 - Please continue. - Yes. 1232 01:14:10,708 --> 01:14:11,542 A-tai, 1233 01:14:12,542 --> 01:14:13,417 the HQ requests 1234 01:14:14,083 --> 01:14:15,292 your wife's presence. 1235 01:14:23,667 --> 01:14:25,500 A Japanese who knows how to develop photos has come 1236 01:14:26,417 --> 01:14:27,375 to replace me. 1237 01:14:31,792 --> 01:14:32,792 An expert. 1238 01:14:33,958 --> 01:14:34,833 This is an expert. 1239 01:14:36,875 --> 01:14:38,125 An expert. 1240 01:15:00,250 --> 01:15:01,583 These are Japanese properties... 1241 01:15:01,583 --> 01:15:03,500 tampering with them will cost your life. 1242 01:15:05,083 --> 01:15:06,417 If he replaces you, 1243 01:15:06,958 --> 01:15:08,042 we lose our lives just the same. 1244 01:15:10,333 --> 01:15:12,250 - Lao Jin! - What are you doing up here? Get down! 1245 01:15:12,708 --> 01:15:14,042 Sergeant Song is missing. 1246 01:15:46,917 --> 01:15:49,167 So Ito's photograph 1247 01:15:49,167 --> 01:15:51,417 was taken here. 1248 01:15:52,167 --> 01:15:53,000 Sir, 1249 01:15:53,292 --> 01:15:54,125 may we go to the restroom 1250 01:15:54,125 --> 01:15:55,792 and get something to eat? 1251 01:15:56,042 --> 01:15:57,250 Go ahead. 1252 01:16:25,000 --> 01:16:26,625 This is quite heavy. 1253 01:17:02,250 --> 01:17:03,167 Hey! 1254 01:17:03,375 --> 01:17:04,250 Oh no! 1255 01:17:06,667 --> 01:17:07,500 Come on. 1256 01:17:09,042 --> 01:17:10,750 Thank you all for saving me. 1257 01:17:12,375 --> 01:17:15,875 My younger brother Cunli died at the hands of the Japanese. 1258 01:17:16,875 --> 01:17:18,458 l have no more attachments. 1259 01:17:19,542 --> 01:17:22,000 Therefore, I have resolved to sacrifice myself 1260 01:17:22,792 --> 01:17:24,333 and fight the enemy to the death, 1261 01:17:25,542 --> 01:17:27,875 hoping to bring peace to this place. 1262 01:17:29,125 --> 01:17:30,083 If 1 don't succeed, 1263 01:17:30,875 --> 01:17:32,042 ! shall die with honor. 1264 01:17:34,958 --> 01:17:36,917 Such a death would be meaningful indeed. 1265 01:17:44,833 --> 01:17:45,958 Pick up the gun. 1266 01:17:49,375 --> 01:17:51,625 Get me the gun. 1267 01:18:06,583 --> 01:18:08,500 We will win this war. 1268 01:18:09,833 --> 01:18:11,583 Long live China! 1269 01:18:12,333 --> 01:18:13,708 Song Cunyi. 1270 01:18:20,292 --> 01:18:21,833 Sergeant Song told me 1271 01:18:21,833 --> 01:18:23,250 the counterattack troops 1272 01:18:23,250 --> 01:18:25,083 will land at Xiaguan Wharf 1273 01:18:25,375 --> 01:18:26,750 and fight all the way to Gongyuan Gate, 1274 01:18:27,167 --> 01:18:28,625 driving away all the Japanese devils. 1275 01:18:29,000 --> 01:18:30,875 1 wonder when they'll be able to fight their way back. 1276 01:18:30,875 --> 01:18:32,125 Bastard! 1277 01:18:33,333 --> 01:18:34,833 Why didn't you protect Lieutenant Ikeda? 1278 01:18:34,833 --> 01:18:36,708 Why didn't you pick up the gun? 1279 01:18:38,250 --> 01:18:41,958 I'm just a translator. 1280 01:18:43,583 --> 01:18:46,167 A coward who's afraid of guns 1281 01:18:47,500 --> 01:18:49,958 and even more afraid to kill. 1282 01:18:59,000 --> 01:19:00,500 They've been polite to me 1283 01:19:00,708 --> 01:19:01,833 and even gave me pastries. 1284 01:19:16,125 --> 01:19:16,958 Where did you go? 1285 01:19:17,458 --> 01:19:19,208 To sing opera for the Japanese. 1286 01:19:21,750 --> 01:19:23,000 Sergeant Song is gone. 1287 01:19:30,292 --> 01:19:31,208 Got it. 1288 01:19:59,333 --> 01:20:00,583 Take it off and sing. 1289 01:20:01,292 --> 01:20:03,250 It's better with it off, right? 1290 01:20:06,208 --> 01:20:07,167 Take it off! 1291 01:20:12,042 --> 01:20:13,458 What's going on? 1292 01:20:14,833 --> 01:20:16,250 I'm on your side. 1293 01:20:38,000 --> 01:20:41,792 Celebration of Nanjing Capture: 1294 01:20:42,500 --> 01:20:46,750 Brilliant is the rising sun flag over the Nanjing City. 1295 01:20:47,458 --> 01:20:51,625 The scenery south of the Yangtze grows ever more serene. 1296 01:20:52,458 --> 01:20:55,375 A million brave warriors with solemn banners... 1297 01:20:55,375 --> 01:20:56,500 Move forward! 1298 01:20:56,500 --> 01:20:59,833 Behold the imperial might illuminating all corners of the world. 1299 01:20:59,833 --> 01:21:01,250 Matsui lwane. 1300 01:21:06,500 --> 01:21:07,417 Guanghai! 1301 01:21:07,500 --> 01:21:08,542 Dad! 1302 01:21:08,833 --> 01:21:10,833 Guanghai! 1303 01:21:11,292 --> 01:21:13,875 Dad! Dad! 1304 01:21:13,875 --> 01:21:14,917 Move forward! 1305 01:21:19,083 --> 01:21:20,250 Sino-Japanese friendship. 1306 01:21:20,250 --> 01:21:21,208 Reporting, sir. 1307 01:21:21,375 --> 01:21:22,750 Ready. 1308 01:21:23,333 --> 01:21:24,458 Move it! 1309 01:21:24,792 --> 01:21:25,708 Come on. 1310 01:21:27,958 --> 01:21:28,750 Everyone, 1311 01:21:29,042 --> 01:21:30,667 face toward Tokyo 1312 01:21:30,917 --> 01:21:31,708 and salute! 1313 01:21:33,375 --> 01:21:36,208 Let our fallen comrades rest in peace. 1314 01:21:39,042 --> 01:21:40,167 Fire! 1315 01:23:02,375 --> 01:23:04,292 Only collect Ikeda's personal belongings. 1316 01:23:04,667 --> 01:23:06,542 Don't touch any of the developing equipment. 1317 01:23:20,833 --> 01:23:22,083 Are you out of your mind? 1318 01:23:22,083 --> 01:23:24,250 I've been slaving away for the Japanese to get you a pass 1319 01:23:24,667 --> 01:23:26,792 and you hid a soldier behind my back? 1320 01:23:27,542 --> 01:23:29,208 - I didn't. - Keep acting! 1321 01:23:29,750 --> 01:23:32,750 You're willing to risk your life just to put on a show of righteousness. 1322 01:23:36,958 --> 01:23:38,125 That soldier is stupid. 1323 01:23:38,458 --> 01:23:39,333 You stupid too? 1324 01:23:40,417 --> 01:23:42,292 What kind of hero dies for nothing? 1325 01:23:42,875 --> 01:23:45,583 Do you know how many people die every day? 1326 01:23:46,792 --> 01:23:48,542 That guy outside is only alive now because I saved him. 1327 01:23:48,542 --> 01:23:49,875 I'm the hero here! 1328 01:23:52,167 --> 01:23:53,000 Let me tell you something... 1329 01:23:53,583 --> 01:23:55,083 this war will be over soon. 1330 01:23:55,833 --> 01:23:58,042 The Japanese will be in charge, and everyone will be happy. 1331 01:23:58,708 --> 01:24:00,542 You only need to do one thing... 1332 01:24:02,000 --> 01:24:02,917 stay alive. 1333 01:25:30,375 --> 01:25:31,583 I've learned it. 1334 01:25:33,292 --> 01:25:34,625 It's not that difficult. 1335 01:25:39,750 --> 01:25:42,500 Replace all the rest. 1336 01:25:45,042 --> 01:25:46,958 Change all the photos on the wall. 1337 01:26:36,583 --> 01:26:37,833 ! have something for you. 1338 01:26:44,583 --> 01:26:45,375 These 1339 01:26:46,792 --> 01:26:49,250 are all photos of Nanjing scenery that you took. 1340 01:26:50,875 --> 01:26:52,083 l printed a set for you. 1341 01:26:53,542 --> 01:26:54,417 Thank you. 1342 01:26:55,875 --> 01:26:57,500 This is what I plan 1343 01:26:59,625 --> 01:27:00,833 to give my father as a New Year's gift. 1344 01:27:03,000 --> 01:27:04,292 Could you tell me 1345 01:27:06,792 --> 01:27:07,792 the places? 1346 01:27:08,167 --> 01:27:09,667 Help me verify them. 1347 01:27:10,083 --> 01:27:12,250 ! want to mark them on the photos. 1348 01:27:15,958 --> 01:27:17,000 Thank you. 1349 01:27:21,583 --> 01:27:23,542 A gentleman's word is his bond. 1350 01:27:25,333 --> 01:27:26,458 ! promised you this. 1351 01:27:42,792 --> 01:27:45,042 This gets you out of Nanjing City, right? 1352 01:27:45,708 --> 01:27:47,542 What if you run into Japanese soldiers? 1353 01:27:48,125 --> 01:27:49,708 It has a high official's seal on it. 1354 01:27:49,958 --> 01:27:51,500 Japanese soldiers won't dare mess with you. 1355 01:27:51,833 --> 01:27:54,792 This photo isn't stuck on well... anyone's photo will work. 1356 01:27:55,792 --> 01:27:57,583 Then use ink to touch up the seal. 1357 01:28:00,167 --> 01:28:01,458 Whoever it belongs to, it belongs to. 1358 01:28:01,833 --> 01:28:03,083 You should leave early. 1359 01:28:03,875 --> 01:28:04,917 If we leave, 1360 01:28:05,625 --> 01:28:06,583 what about you? 1361 01:28:07,667 --> 01:28:09,292 We'll keep hiding like this. 1362 01:28:09,292 --> 01:28:10,792 Wasn't it the same before? 1363 01:28:11,375 --> 01:28:13,208 Just pretend you two were never here. 1364 01:28:17,750 --> 01:28:18,708 Tell me, 1365 01:28:19,500 --> 01:28:21,583 could we make a few more of these? 1366 01:28:21,792 --> 01:28:22,958 If we make them, 1367 01:28:22,958 --> 01:28:24,417 then all of us could leave, right? 1368 01:28:24,417 --> 01:28:25,458 Quit the fantasy. 1369 01:28:25,458 --> 01:28:27,708 These all have serial numbers. 1370 01:28:28,125 --> 01:28:30,208 If the Japanese find out, they'll shoot you on the spot. 1371 01:28:31,125 --> 01:28:31,875 Lao Jin, 1372 01:28:32,958 --> 01:28:35,042 without your help, we wouldn't have survived until today. 1373 01:28:37,000 --> 01:28:38,167 And Yuxiu... 1374 01:28:38,875 --> 01:28:40,750 without her, there wouldn't be a second pass. 1375 01:28:41,667 --> 01:28:43,042 Don't talk about this. 1376 01:28:43,042 --> 01:28:45,667 If you hadn't come, we'd have nothing to eat or drink. 1377 01:28:45,708 --> 01:28:46,583 Alright. 1378 01:28:47,250 --> 01:28:48,167 Yuxiu will leave. 1379 01:28:49,375 --> 01:28:50,292 This pass of mine... 1380 01:28:50,708 --> 01:28:51,917 your family can pick one. 1381 01:28:52,792 --> 01:28:54,708 Oh, no. 1382 01:28:56,125 --> 01:28:57,000 We can't do this. 1383 01:28:57,667 --> 01:28:58,625 Alright. 1384 01:29:00,500 --> 01:29:02,083 We've all been through life and death together, 1385 01:29:02,792 --> 01:29:03,708 shared hardships. 1386 01:29:05,042 --> 01:29:06,042 Let's draw lots to decide. 1387 01:29:34,917 --> 01:29:35,708 Girl. 1388 01:30:02,458 --> 01:30:03,500 What are you doing? 1389 01:30:09,458 --> 01:30:10,250 Come on. 1390 01:30:17,917 --> 01:30:18,667 A-chang. 1391 01:30:21,958 --> 01:30:22,667 Go. 1392 01:30:32,583 --> 01:30:34,625 You take the girl and leave first. 1393 01:30:35,708 --> 01:30:36,833 What about you and your son? 1394 01:30:37,875 --> 01:30:39,042 It doesn't matter. 1395 01:30:39,042 --> 01:30:41,875 Our second kid is quite close to me. 1396 01:30:43,500 --> 01:30:44,625 You women go first. 1397 01:30:45,583 --> 01:30:48,042 The two of us will find another chance to meet you. 1398 01:30:48,250 --> 01:30:49,083 You take... you take your daughter to leave. 1399 01:30:49,083 --> 01:30:50,708 It's decided. 1400 01:30:51,458 --> 01:30:52,167 Enough. 1401 01:31:31,708 --> 01:31:32,625 Just follow the map. 1402 01:31:33,833 --> 01:31:34,625 Where's the pass? 1403 01:31:35,167 --> 01:31:36,167 It's with you, isn't it? 1404 01:31:37,458 --> 01:31:39,083 Which one do you think looks good? 1405 01:31:39,667 --> 01:31:41,125 Can I! take them all? 1406 01:31:41,542 --> 01:31:43,042 Don't take gipao. 1407 01:31:43,417 --> 01:31:45,292 After the war, you gotta wear kimono. 1408 01:31:45,792 --> 01:31:46,542 ! don't want to. 1409 01:31:47,083 --> 01:31:49,875 This was made by the best Hong Bang tailor shop in Shanghai. 1410 01:31:51,292 --> 01:31:52,625 These trivial belongings 1411 01:31:52,625 --> 01:31:53,333 bring you no help! 1412 01:31:53,333 --> 01:31:54,583 I've told you these are nothing. 1413 01:31:54,583 --> 01:31:56,042 How many times have I! told you? 1414 01:32:02,500 --> 01:32:03,500 Wang Guanghai, 1415 01:32:05,042 --> 01:32:06,292 do we have a future? 1416 01:32:07,625 --> 01:32:08,917 I've told you lots of times. 1417 01:32:08,917 --> 01:32:09,750 Right? 1418 01:32:09,750 --> 01:32:10,958 I've made so many contributions, 1419 01:32:10,958 --> 01:32:12,333 and the Japanese love hearing you sing. 1420 01:32:12,333 --> 01:32:13,458 We'll have plenty of opportunities in the future. 1421 01:32:13,458 --> 01:32:14,792 That's not what I mean. 1422 01:32:15,167 --> 01:32:16,083 I'm asking 1423 01:32:18,167 --> 01:32:19,083 whether we 1424 01:32:20,792 --> 01:32:21,833 have a future together. 1425 01:32:30,958 --> 01:32:31,875 Right now 1426 01:32:32,208 --> 01:32:33,208 times are hard. 1427 01:32:34,542 --> 01:32:35,792 ! can't even get a divorce. 1428 01:32:36,750 --> 01:32:37,542 After the war ends... 1429 01:32:38,375 --> 01:32:39,458 After the war ends? 1430 01:32:41,500 --> 01:32:43,833 will our future definitely be good? 1431 01:32:49,000 --> 01:32:49,833 Lin Yuxiu, 1432 01:32:51,625 --> 01:32:52,833 what exactly do you mean? 1433 01:32:55,167 --> 01:32:57,292 What if the Japanese lose? 1434 01:32:59,292 --> 01:33:00,750 How could the Japanese lose? 1435 01:33:01,875 --> 01:33:03,417 They won the last war in 1894 1436 01:33:03,708 --> 01:33:04,625 and occupied Taiwan. 1437 01:33:05,458 --> 01:33:08,417 In 1900, the Eight-Nation Alliance marched into the Forbidden City. 1438 01:33:08,875 --> 01:33:10,750 We're still paying reparations from that. 1439 01:33:11,375 --> 01:33:13,000 Six years ago they took the Northeast. 1440 01:33:13,333 --> 01:33:15,667 This year Peiping and Shanghai both fell. 1441 01:33:16,167 --> 01:33:17,375 Look at Nanjing... 1442 01:33:17,583 --> 01:33:19,375 defended for so many days and still fell. 1443 01:33:19,958 --> 01:33:20,792 Can we stop them? 1444 01:33:21,208 --> 01:33:22,625 We can't. 1445 01:33:23,583 --> 01:33:25,583 Chinese people are just like scattered sand... 1446 01:33:25,583 --> 01:33:26,542 never united. 1447 01:33:26,875 --> 01:33:27,667 Soldiers with different dialects 1448 01:33:27,667 --> 01:33:29,667 can't even understand each other... how to fight together? 1449 01:33:30,167 --> 01:33:31,292 How could the Japanese lose? 1450 01:33:33,042 --> 01:33:33,875 But what if? 1451 01:33:36,250 --> 01:33:37,208 I'm saying, 1452 01:33:37,958 --> 01:33:40,000 what if the Japanese really do lose? 1453 01:33:44,208 --> 01:33:45,833 If the Japanese lose, 1454 01:33:46,792 --> 01:33:48,250 then you'll be called a traitor. 1455 01:33:49,458 --> 01:33:51,375 And I'll be a traitor's wife. 1456 01:33:53,000 --> 01:33:54,625 I've been learning opera since ! was little. 1457 01:33:55,250 --> 01:33:56,250 ! play heroines like 1458 01:33:56,958 --> 01:33:57,958 Mu Guliying, 1459 01:33:59,167 --> 01:34:00,208 and Liang Hongyu. 1460 01:34:01,958 --> 01:34:02,667 1461 01:34:03,375 --> 01:34:04,333 l understand. 1462 01:34:07,792 --> 01:34:10,000 If ! become the traitor Qin Hui's wife, 1463 01:34:13,917 --> 01:34:15,542 I'd die more miserably than now, wouldn't 1? 1464 01:34:17,792 --> 01:34:20,250 Stop living in the drama, will you? 1465 01:34:21,583 --> 01:34:22,958 Open the door and look outside. 1466 01:34:22,958 --> 01:34:24,458 Go and see! 1467 01:34:25,333 --> 01:34:27,625 Everyone's dead, who's left to fight the Japanese? 1468 01:34:27,625 --> 01:34:29,000 How could the Japanese lose? 1469 01:34:30,208 --> 01:34:31,750 Calling me a traitor? 1470 01:34:31,750 --> 01:34:33,125 Whoever survives to the end calls the shots. 1471 01:34:33,125 --> 01:34:34,542 Whoever wins calls the shots. 1472 01:34:36,958 --> 01:34:38,917 The Japanese are beasts. 1473 01:34:39,625 --> 01:34:40,917 Even if they win, 1474 01:34:41,250 --> 01:34:42,833 will they treat us as human beings? 1475 01:34:44,708 --> 01:34:45,833 And what about us? 1476 01:34:47,833 --> 01:34:49,167 Do we count as human? 1477 01:34:52,125 --> 01:34:53,083 Lin Yuxiu, 1478 01:34:54,958 --> 01:34:56,375 you've gone mad. 1479 01:35:17,625 --> 01:35:18,625 Go to sleep. 1480 01:36:02,208 --> 01:36:03,000 Cut it. 1481 01:36:06,250 --> 01:36:07,292 This one of mine 1482 01:36:07,875 --> 01:36:08,958 isn't that good, 1483 01:36:09,250 --> 01:36:10,792 but it's real jadeite. 1484 01:36:11,250 --> 01:36:13,042 After 1 leave, please take care 1485 01:36:13,667 --> 01:36:15,167 of my son and Lao Jin. 1486 01:36:16,333 --> 01:36:17,667 I'll accept your kindness then. 1487 01:36:21,125 --> 01:36:22,292 Come with me. 1488 01:36:25,625 --> 01:36:26,917 Give me your hand. 1489 01:36:32,167 --> 01:36:33,458 So much food... 1490 01:36:33,583 --> 01:36:34,833 why didn't you bring it out earlier? 1491 01:36:35,083 --> 01:36:36,500 When I heard there was gonna be war, 1492 01:36:38,000 --> 01:36:39,583 l kept making flatbread. 1493 01:36:40,083 --> 01:36:41,833 When you're fleeing, you can't carry flour, 1494 01:36:42,042 --> 01:36:44,083 but these flatbreads will keep for long. 1495 01:36:45,458 --> 01:36:46,958 So even when I! was starving, 1496 01:36:48,042 --> 01:36:50,000 1 couldn't bring myself to eat them. 1497 01:36:50,583 --> 01:36:52,750 Even if the Japanese stop bringing food, 1498 01:36:52,875 --> 01:36:54,042 you won't go hungry. 1499 01:36:55,208 --> 01:36:56,208 Thank you, 1500 01:36:56,208 --> 01:36:56,917 sister. 1501 01:36:57,250 --> 01:36:58,208 No, I should thank you. 1502 01:37:03,375 --> 01:37:04,333 Dad, 1503 01:37:04,875 --> 01:37:06,375 if we'd just run back then, 1504 01:37:07,458 --> 01:37:09,375 we wouldn't have had to split up, right? 1505 01:37:11,125 --> 01:37:11,875 Dad, 1506 01:37:13,875 --> 01:37:16,125 when will you come find me and Mom? 1507 01:37:16,583 --> 01:37:17,500 After New Year. 1508 01:37:19,167 --> 01:37:20,208 What month? 1509 01:37:21,042 --> 01:37:21,875 January. 1510 01:37:22,625 --> 01:37:24,250 What date in January? 1511 01:37:24,875 --> 01:37:27,958 Who knows what date? ! said after New Year. 1512 01:37:29,125 --> 01:37:30,375 It means January. 1513 01:37:37,375 --> 01:37:38,542 It means January. 1514 01:37:47,500 --> 01:37:48,292 Lao Jin, 1515 01:37:49,042 --> 01:37:51,500 take good care of our son and yourself. 1516 01:37:51,792 --> 01:37:54,375 Come find me and our daughter soon, you hear? 1517 01:37:54,958 --> 01:37:55,542 Stop crying. 1518 01:37:55,542 --> 01:37:56,958 Come find us soon, you hear me? 1519 01:37:56,958 --> 01:37:58,083 l know. 1520 01:37:59,583 --> 01:38:01,125 There aren't many people outside now. 1521 01:38:01,625 --> 01:38:02,458 How about 1522 01:38:03,542 --> 01:38:04,750 we take a photo together? 1523 01:38:08,625 --> 01:38:09,667 Alright. 1524 01:38:12,167 --> 01:38:14,875 If only you'd cut your hair later. 1525 01:38:15,958 --> 01:38:16,833 About to shoot. 1526 01:38:17,292 --> 01:38:18,250 Smile. 1527 01:38:19,000 --> 01:38:20,000 Don't move. 1528 01:38:20,667 --> 01:38:21,875 Not enough light. 1529 01:38:21,875 --> 01:38:24,000 Slow shutter needs twenty seconds. 1530 01:38:25,542 --> 01:38:26,417 Ready... 1531 01:38:28,000 --> 01:38:28,833 Good. 1532 01:38:34,708 --> 01:38:37,750 City gate, city gate, how many yards high? 1533 01:38:38,333 --> 01:38:41,208 Thirty-six yards reaching the sky. 1534 01:38:41,208 --> 01:38:43,375 Horse with flowers, 1535 01:38:43,375 --> 01:38:45,292 sword held high, 1536 01:38:45,292 --> 01:38:49,000 at your door I'm passing by, 1537 01:38:49,000 --> 01:38:51,500 asking you, orange or banana, 1538 01:38:52,042 --> 01:38:54,208 which to try? 1539 01:38:56,667 --> 01:38:57,667 Mom, 1540 01:38:58,458 --> 01:39:00,000 I've even been to Hangzhou once. 1541 01:39:00,958 --> 01:39:02,708 Little brother's never been anywhere. 1542 01:39:03,250 --> 01:39:05,500 After we drive out the Japanese, 1543 01:39:06,250 --> 01:39:07,833 wherever you and your brother wanna go, 1544 01:39:08,625 --> 01:39:09,750 Mom and Dad will take you there, 1545 01:39:10,417 --> 01:39:11,250 okay? 1546 01:39:17,583 --> 01:39:18,417 Alright. 1547 01:39:18,417 --> 01:39:19,917 Dad can't do much else, 1548 01:39:20,417 --> 01:39:21,875 but today I'll let you 1549 01:39:21,875 --> 01:39:22,958 travel a thousand miles in a day. 1550 01:39:33,125 --> 01:39:34,292 Peiping's Forbidden City. 1551 01:39:40,250 --> 01:39:41,708 Tianjin's Quanye Mall. 1552 01:39:45,208 --> 01:39:46,917 West Lake's Willow Waves and Oriole Songs. 1553 01:39:56,208 --> 01:39:57,708 Shanghai's City God Temple. 1554 01:40:03,167 --> 01:40:04,417 Wuhan's Yellow Crane Tower. 1555 01:40:19,500 --> 01:40:20,750 The Great Wall. 1556 01:40:22,792 --> 01:40:24,083 Dad taught you... 1557 01:40:24,583 --> 01:40:25,708 what do we call these? 1558 01:40:26,417 --> 01:40:27,542 Our beautiful motherland. 1559 01:40:29,417 --> 01:40:30,583 Not one inch less. 1560 01:41:19,875 --> 01:41:21,083 Not one inch less. 1561 01:41:31,667 --> 01:41:32,458 Hold it. 1562 01:41:32,833 --> 01:41:33,708 Raise it higher. 1563 01:41:52,083 --> 01:41:53,083 This way. 1564 01:41:53,458 --> 01:41:54,458 Where? 1565 01:41:54,458 --> 01:41:56,125 Sir, we have passes! 1566 01:41:56,125 --> 01:41:57,792 Move it! 1 said move it! 1567 01:41:57,792 --> 01:42:00,083 Where are we going? 1568 01:42:00,958 --> 01:42:03,958 Protecting that man's life... 1569 01:42:04,042 --> 01:42:05,167 that is 1570 01:42:05,167 --> 01:42:05,792 benevolence. 1571 01:42:05,792 --> 01:42:07,792 Mama! Mama! 1572 01:42:07,792 --> 01:42:08,792 Hanging a protection sign 1573 01:42:09,583 --> 01:42:12,500 at the photo studio... 1574 01:42:13,250 --> 01:42:14,625 that is righteousness. 1575 01:42:17,917 --> 01:42:22,000 Providing them with food and medicine... 1576 01:42:23,542 --> 01:42:24,708 that is propriety. 1577 01:42:26,625 --> 01:42:28,708 She's just a child! 1578 01:42:31,167 --> 01:42:34,042 Using others to kill for you... 1579 01:42:34,417 --> 01:42:35,917 that is wisdom. 1580 01:42:37,542 --> 01:42:39,625 If these guys with the numbers show up, 1581 01:42:39,625 --> 01:42:40,542 kill them immediately. 1582 01:42:40,792 --> 01:42:41,708 Yes, sir. 1583 01:42:42,167 --> 01:42:43,375 Keeping your promise 1584 01:42:43,792 --> 01:42:46,583 and giving them passes... 1585 01:42:46,792 --> 01:42:48,125 that is trustworthiness. 1586 01:42:48,917 --> 01:42:50,750 My understanding 1587 01:42:50,958 --> 01:42:52,417 is correct, isn't it? 1588 01:42:53,375 --> 01:42:54,083 Yes, 1589 01:42:54,292 --> 01:42:57,042 absolutely correct. 1590 01:42:58,500 --> 01:43:00,500 Let go of my daughter! 1591 01:43:01,750 --> 01:43:02,667 Let go... 1592 01:43:03,167 --> 01:43:04,583 Let go... 1593 01:43:05,125 --> 01:43:06,000 Let go... 1594 01:43:15,250 --> 01:43:16,500 Why aren't you leaving yet? 1595 01:43:17,667 --> 01:43:19,458 Hurry up and go. Pack up the stuff first. 1596 01:43:21,083 --> 01:43:21,875 Come on. 1597 01:43:25,792 --> 01:43:26,917 You need gipaos? 1598 01:43:29,250 --> 01:43:30,250 Take all of them. 1599 01:43:31,667 --> 01:43:33,250 Cut a section of film with you in it. 1600 01:43:33,458 --> 01:43:34,417 Leave the rest behind. 1601 01:43:34,667 --> 01:43:35,583 This war... 1602 01:43:35,583 --> 01:43:36,792 win or lose, 1603 01:43:36,792 --> 01:43:38,042 I'm definitely gonna marry you in the end. 1604 01:43:38,625 --> 01:43:40,167 Even if the Japanese lose, 1605 01:43:40,167 --> 01:43:41,417 I've already figured out my way out. 1606 01:43:41,833 --> 01:43:42,958 I'll hand over 1607 01:43:43,417 --> 01:43:44,583 all their intelligence 1608 01:43:44,583 --> 01:43:45,458 to save my own skin. 1609 01:43:46,167 --> 01:43:47,458 Take the pass and let's go. 1610 01:43:47,458 --> 01:43:48,958 I gave the pass to someone else. 1611 01:43:52,083 --> 01:43:53,042 What do you mean? 1612 01:43:54,708 --> 01:43:56,292 I gave the pass to someone else. 1613 01:44:07,042 --> 01:44:08,333 Who are they? 1614 01:45:00,167 --> 01:45:01,000 Come out! 1615 01:45:04,708 --> 01:45:06,458 Who's the woman with the two passes? 1616 01:45:08,167 --> 01:45:09,792 Who's the woman with the two passes? 1617 01:45:11,833 --> 01:45:12,917 Who is she? 1618 01:45:30,250 --> 01:45:32,208 Gentlemen of the Sixth Division, 1619 01:45:32,458 --> 01:45:34,250 in the coming year of Showa 13, 1620 01:45:34,375 --> 01:45:37,333 for His Majesty, we shall expand our territory for thousands of miles, 1621 01:45:37,667 --> 01:45:40,375 and let the might of our Great Japanese Empire 1622 01:45:40,833 --> 01:45:43,375 be felt in all directions! 1623 01:45:43,583 --> 01:45:44,375 l treated you 1624 01:45:46,167 --> 01:45:47,208 as a friend. 1625 01:45:47,542 --> 01:45:48,792 l trusted you. 1626 01:45:53,750 --> 01:45:54,792 l trusted you. 1627 01:46:05,083 --> 01:46:06,208 Tie him up. 1628 01:46:19,833 --> 01:46:20,750 Not this. 1629 01:46:20,958 --> 01:46:21,792 Not this. 1630 01:46:22,333 --> 01:46:23,208 My negatives. 1631 01:46:23,583 --> 01:46:24,500 Where are my negatives? 1632 01:46:25,542 --> 01:46:27,708 Where are my negatives? 1633 01:46:45,917 --> 01:46:47,042 Where are my negatives? 1634 01:46:49,583 --> 01:46:51,500 Where are my negatives? 1635 01:46:54,875 --> 01:46:55,917 Major Kuroshima, 1636 01:46:56,417 --> 01:46:57,958 do whatever you want with this woman. 1637 01:46:58,667 --> 01:46:59,625 Ito, 1638 01:47:00,042 --> 01:47:02,000 you finally learned to be flexible. 1639 01:47:06,292 --> 01:47:07,333 Please don't do this. 1640 01:47:07,333 --> 01:47:08,083 Get lost. 1641 01:47:08,500 --> 01:47:09,375 Wang Guanghai! 1642 01:47:09,875 --> 01:47:11,208 Wang Guanghai! 1643 01:47:11,708 --> 01:47:13,167 Wang Guanghai! 1644 01:47:14,000 --> 01:47:15,042 Guanghai! 1645 01:47:15,042 --> 01:47:16,500 Come with me. Come with me. 1646 01:47:16,500 --> 01:47:17,333 Sir. 1647 01:47:17,333 --> 01:47:18,375 No, sir. Please don't. 1648 01:47:18,375 --> 01:47:19,792 Aren't we friends? 1649 01:47:20,458 --> 01:47:21,458 Friends. Friends. 1650 01:47:21,458 --> 01:47:22,583 Friends. 1651 01:47:22,583 --> 01:47:23,750 Friends? 1652 01:47:24,208 --> 01:47:25,458 You're a dog. 1653 01:47:35,625 --> 01:47:38,000 This is what happens when a dog bites its master. 1654 01:47:48,750 --> 01:47:50,083 Well done. 1655 01:47:50,417 --> 01:47:52,833 As a soldier, this is how it should be. 1656 01:48:01,583 --> 01:48:02,708 Come in with me. 1657 01:48:02,708 --> 01:48:03,500 Come on. 1658 01:48:03,917 --> 01:48:05,333 He's already dead. 1659 01:48:05,667 --> 01:48:06,875 Alright, get up. 1660 01:48:12,875 --> 01:48:15,250 Don't try anything. Come on! 1661 01:48:19,542 --> 01:48:20,875 Don't move! 1662 01:48:29,542 --> 01:48:30,625 Anyone there? 1663 01:48:38,250 --> 01:48:39,125 Inoue, 1664 01:48:39,125 --> 01:48:42,208 Happy New Year. 1665 01:48:42,333 --> 01:48:44,583 I'm willing to follow you always. 1666 01:48:50,333 --> 01:48:51,167 Where are they? 1667 01:48:51,708 --> 01:48:53,333 Where are the negatives? 1668 01:48:54,000 --> 01:48:55,125 Where? 1669 01:48:55,708 --> 01:48:56,792 The negatives... 1670 01:48:56,792 --> 01:48:58,333 where are they? 1671 01:48:59,000 --> 01:48:59,792 Over here. 1672 01:49:35,708 --> 01:49:36,542 Ito... 1673 01:49:37,708 --> 01:49:38,750 Where's Ito? 1674 01:49:39,500 --> 01:49:41,667 Kept talking about seizing the photo opportunities. 1675 01:49:41,667 --> 01:49:43,500 Where is he when it matters? 1676 01:50:38,917 --> 01:50:39,958 His wife and kid's. 1677 01:50:40,625 --> 01:50:41,917 Change them, come on. 1678 01:50:43,250 --> 01:50:44,000 If we use theirs, 1679 01:50:44,667 --> 01:50:45,792 what about his wife and son? 1680 01:50:45,792 --> 01:50:47,792 The whole family's been working for the Japanese. 1681 01:50:48,250 --> 01:50:50,083 He already asked someone to look after them. 1682 01:50:50,083 --> 01:50:51,125 They'll be fine, right? 1683 01:50:51,792 --> 01:50:52,625 Lao Jin, 1684 01:50:52,917 --> 01:50:54,125 find a photo of yourself. 1685 01:51:01,708 --> 01:51:03,000 Thanks to you two, 1686 01:51:03,417 --> 01:51:05,667 my wife and daughter could escape. 1687 01:51:06,250 --> 01:51:07,042 Could you 1688 01:51:07,500 --> 01:51:09,000 take my son with you too? 1689 01:51:10,917 --> 01:51:12,000 If the Japanese 1690 01:51:12,000 --> 01:51:13,000 see me like this, 1691 01:51:13,000 --> 01:51:14,208 ! won't make it out. 1692 01:51:14,750 --> 01:51:16,958 You and Yuxiu take the kid and go first. 1693 01:51:17,833 --> 01:51:19,833 I'll hide and live on the flatbread your wife made for a couple days. 1694 01:51:20,333 --> 01:51:22,417 Can't we go together? 1695 01:51:25,083 --> 01:51:27,375 You said you'd pass the photo studio to me. 1696 01:51:28,500 --> 01:51:29,708 Now you can't bear to leave it? 1697 01:51:30,542 --> 01:51:31,333 Master. 1698 01:51:36,333 --> 01:51:37,208 Go. 1699 01:51:52,667 --> 01:51:55,083 Mix some aspirin into the milk powder for the little one. 1700 01:51:55,583 --> 01:51:56,917 It'll help him sleep well. 1701 01:52:32,667 --> 01:52:33,542 Hurry up and go! 1702 01:52:37,667 --> 01:52:38,583 That Japanese guy... 1703 01:52:39,875 --> 01:52:40,750 is he really dead? 1704 01:53:19,917 --> 01:53:21,167 I'll kill you! 1705 01:53:23,625 --> 01:53:25,167 You liar! 1706 01:53:25,167 --> 01:53:26,375 I'll kill you! 1707 01:53:26,375 --> 01:53:28,667 Die! 1708 01:53:28,667 --> 01:53:30,375 I'll kill you! 1709 01:53:44,542 --> 01:53:45,625 Ito! 1710 01:53:46,833 --> 01:53:49,000 The negatives are right here! 1711 01:53:55,750 --> 01:53:56,875 Stop! 1712 01:53:57,042 --> 01:53:58,292 Stop! 1713 01:54:07,500 --> 01:54:08,375 Stop! 1714 01:54:11,625 --> 01:54:13,083 1715 01:54:15,542 --> 01:54:16,750 1716 01:54:17,875 --> 01:54:19,000 A-chang! 1717 01:54:19,500 --> 01:54:20,708 - A-chang! - Go! 1718 01:54:23,875 --> 01:54:25,000 Hurry up and go! 1719 01:54:25,000 --> 01:54:25,792 What about you? 1720 01:54:31,333 --> 01:54:32,750 Take the kid and go! 1721 01:54:32,750 --> 01:54:35,083 - It'll be too late if you don't! - Let's go together! 1722 01:54:35,083 --> 01:54:36,208 Go! 1723 01:54:36,208 --> 01:54:37,250 Together! 1724 01:54:37,375 --> 01:54:39,958 Let's go together! 1725 01:54:40,458 --> 01:54:42,792 - Go! - A-chang! 1726 01:54:43,333 --> 01:54:45,500 - A-chang! - Go! Go! 1727 01:54:46,458 --> 01:54:47,167 A-chang! 1728 01:54:58,375 --> 01:54:59,333 What's that? 1729 01:55:03,208 --> 01:55:05,042 Fire! Fire! 1730 01:55:05,958 --> 01:55:07,167 Fire! 1731 01:55:43,625 --> 01:55:44,625 Check finished. Nothing unusual. 1732 01:56:12,125 --> 01:56:12,833 Hey! 1733 01:56:13,250 --> 01:56:14,958 Don't stop. Keep going. Go. 1734 01:56:15,875 --> 01:56:16,708 Wait! 1735 01:56:17,083 --> 01:56:17,667 Stop! 1736 01:56:19,792 --> 01:56:21,042 This is for my son. 1737 01:56:22,708 --> 01:56:23,625 What are you doing? 1738 01:56:23,958 --> 01:56:24,792 Lao Jin! 1739 01:56:25,458 --> 01:56:26,250 My baby! 1740 01:56:26,625 --> 01:56:28,083 Come with me, Lao Jin! 1741 01:56:28,875 --> 01:56:29,792 Lao Jin! 1742 01:56:29,792 --> 01:56:31,708 - Come together! Lao Jin! - Go! 1743 01:56:35,375 --> 01:56:36,167 Stop! 1744 01:56:38,042 --> 01:56:39,292 Tell my son 1745 01:56:39,583 --> 01:56:40,833 his father was a photographer. 1746 01:56:44,792 --> 01:56:46,667 ! am a photographer! 1747 01:56:48,500 --> 01:56:50,083 ! am a photographer! 1748 01:56:51,000 --> 01:56:51,708 Look. 1749 01:56:54,083 --> 01:56:55,417 It's New Year. 1750 01:56:56,083 --> 01:56:57,250 Let me take a photo for you. 1751 01:56:57,250 --> 01:56:58,250 Hands up! 1752 01:56:58,708 --> 01:56:59,833 Don't move! 1753 01:57:02,083 --> 01:57:03,042 You bastards! 1754 01:57:03,542 --> 01:57:05,833 You've turned Nanjing into hell! 1755 01:57:07,208 --> 01:57:08,375 Don't you like taking photos? 1756 01:57:08,792 --> 01:57:09,625 Smile! 1757 01:57:09,625 --> 01:57:10,667 Don't you like to smile? 1758 01:57:10,667 --> 01:57:11,542 Don't point at me with this! 1759 01:57:11,542 --> 01:57:12,750 Don't you like to smile? 1760 01:57:12,750 --> 01:57:14,458 Come on, let me take one for you. 1761 01:57:14,958 --> 01:57:16,333 You bunch of bastards! 1762 01:58:06,458 --> 01:58:07,583 Over there. 1763 01:58:07,583 --> 01:58:08,708 Come on! 1764 01:58:12,583 --> 01:58:13,583 Watch it. Easy. 1765 01:58:28,333 --> 01:58:29,292 Are you looking for someone? 1766 01:58:29,292 --> 01:58:29,958 l can help you. 1767 01:58:29,958 --> 01:58:31,042 What's the name? 1768 01:58:31,042 --> 01:58:32,000 I'm looking for 1769 01:58:32,667 --> 01:58:33,917 a child and her mother. 1770 01:58:39,000 --> 01:58:39,875 Haven't seen them. 1771 01:58:41,958 --> 01:58:44,625 Can you help me contact foreign journalists? 1772 01:58:45,375 --> 01:58:46,083 Come with me. 1773 01:58:50,292 --> 01:58:51,417 Extra! Extra! 1774 01:58:52,000 --> 01:58:53,333 Extra! Extra! 1775 01:58:53,958 --> 01:58:55,125 Extra! Extra! 1776 01:58:55,750 --> 01:58:57,125 Japanese atrocity in Nanjing! 1777 01:58:57,417 --> 01:58:58,958 Tens of thousands of soldiers and civilians massacred! 1778 01:58:59,292 --> 01:59:00,083 Everyone come and see! 1779 01:59:07,792 --> 01:59:08,750 Senator, 1780 01:59:09,542 --> 01:59:11,083 look what's happening in China. 1781 01:59:11,208 --> 01:59:13,333 News! News! 1782 01:59:15,625 --> 01:59:18,417 Photographs from various sources 1783 01:59:18,417 --> 01:59:23,625 are exposing Japanese atrocities in Nanjing. 1784 01:59:23,625 --> 01:59:25,625 The inhumane massacre has continued for weeks. 1785 01:59:25,625 --> 01:59:29,333 The victims include prisoners of war and large numbers of innocent civilians. 1786 01:59:29,333 --> 01:59:37,417 Gun shooting, looting, arson, rape and other heinous acts are beyond description. 1787 01:59:37,417 --> 01:59:46,875 Save China! Down with Japan! 1788 02:00:08,333 --> 02:00:09,292 This is impossible! 1789 02:00:10,833 --> 02:00:11,750 This is impossible! 1790 02:00:12,125 --> 02:00:13,875 The negatives are with me. 1791 02:00:14,292 --> 02:00:16,208 The rest were all burned. 1792 02:00:18,458 --> 02:00:19,833 In this matter, 1793 02:00:20,375 --> 02:00:21,500 you've brought shame 1794 02:00:21,958 --> 02:00:24,792 to your family and the entire Sixth Division. 1795 02:00:56,625 --> 02:00:57,583 Now 1796 02:00:57,917 --> 02:00:59,625 everyone will Know about this hell. 1797 02:01:00,708 --> 02:01:01,500 Thank you. 1798 02:01:02,000 --> 02:01:04,167 Are these all the negatives? 1799 02:01:05,250 --> 02:01:06,333 Did any go missing? 1800 02:01:17,208 --> 02:01:18,583 This is Hu Die. 1801 02:01:19,792 --> 02:01:20,875 And this is me. 1802 02:01:29,333 --> 02:01:31,375 Can you develop this photo for me? 1803 02:01:31,708 --> 02:01:32,708 And enlarge it. 1804 02:02:06,000 --> 02:02:06,833 Why? 1805 02:02:07,208 --> 02:02:08,042 Impossible. 1806 02:02:10,125 --> 02:02:11,083 How can this be? 1807 02:02:11,542 --> 02:02:12,417 Impossible! 1808 02:02:15,083 --> 02:02:16,417 Why? 1809 02:02:16,833 --> 02:02:18,167 Impossible! 1810 02:02:18,667 --> 02:02:19,667 Why? 1811 02:02:20,417 --> 02:02:21,500 l have an idea. 1812 02:02:22,167 --> 02:02:23,375 These are the negatives 1813 02:02:23,667 --> 02:02:25,125 1 developed 1814 02:02:25,542 --> 02:02:27,125 before Nanjing fell. 1815 02:02:27,958 --> 02:02:29,167 Many of them are ownerless now. 1816 02:02:30,375 --> 02:02:31,208 Take these 1817 02:02:31,208 --> 02:02:33,250 and switch them with the Japanese negatives. 1818 02:02:34,583 --> 02:02:37,500 We'll each sew the Japanese negatives into our clothes. 1819 02:02:37,625 --> 02:02:38,917 Whoever gets a travel pass 1820 02:02:39,500 --> 02:02:40,625 takes the negatives out. 1821 02:02:42,500 --> 02:02:43,542 Gotta take them out. 1822 02:02:46,042 --> 02:02:46,792 Let me do it. 1823 02:02:49,500 --> 02:02:51,083 You can sew? 1824 02:02:51,083 --> 02:02:52,333 On my first day at work, 1825 02:02:52,333 --> 02:02:53,792 what I learned was sewing mail bags. 1826 02:02:54,625 --> 02:02:55,833 Why did you sew mail bags? 1827 02:02:56,875 --> 02:02:57,833 My name isn't A-tai. 1828 02:02:59,250 --> 02:03:00,125 My surname is Su. 1829 02:03:00,375 --> 02:03:01,292 Su Liuchang. 1830 02:03:02,250 --> 02:03:04,875 Postman of Group 2, District 1 of Nanjing Post Office. 1831 02:03:04,875 --> 02:03:06,250 Number 1213. 1832 02:03:15,250 --> 02:03:18,708 Though Gongyuan Street is just a short alley, 1833 02:03:18,708 --> 02:03:21,792 Smile... put your hand on the lady' shoulder... 1834 02:03:21,792 --> 02:03:23,583 the spring, summer, autumn, and winter of Nanjing people, 1835 02:03:23,583 --> 02:03:24,792 their joy, anger, sorrow, and happiness, 1836 02:03:24,792 --> 02:03:26,000 are all contained within it. 1837 02:03:27,000 --> 02:03:27,917 Birthday senor... 1838 02:03:28,333 --> 02:03:29,708 They buy clothes, 1839 02:03:30,167 --> 02:03:31,125 buy rouge, 1840 02:03:31,750 --> 02:03:32,792 buy wedding candy, 1841 02:03:33,083 --> 02:03:34,458 host banquets. 1842 02:03:36,167 --> 02:03:38,792 Wish your newborn son make your family prosper! 1843 02:03:39,792 --> 02:03:42,583 Don't be afraid, baby. Look at the camera. 1844 02:03:47,000 --> 02:03:49,083 So gallant and spirited, serving our country. 1845 02:03:49,083 --> 02:03:50,125 Excellent! 1846 02:03:53,958 --> 02:03:55,208 Whether it's having children, 1847 02:03:56,000 --> 02:03:56,875 getting married, 1848 02:03:57,333 --> 02:03:58,500 graduating, 1849 02:03:58,750 --> 02:03:59,542 getting employed... 1850 02:04:00,000 --> 02:04:03,083 A lovely family with sons and daughters... 1851 02:04:03,583 --> 02:04:05,667 it means perfect. 1852 02:04:06,000 --> 02:04:07,292 ...birth, retire, sickness, death, 1853 02:04:08,125 --> 02:04:10,875 they all come through this Lucky Photo Studio. 1854 02:04:10,875 --> 02:04:12,000 You're graduated. 1855 02:04:12,000 --> 02:04:13,417 Study hard in college, 1856 02:04:13,417 --> 02:04:14,208 go abroad, 1857 02:04:14,667 --> 02:04:17,708 but come back to serve our country. 1858 02:04:17,708 --> 02:04:19,292 Everyone wants to 1859 02:04:19,500 --> 02:04:20,833 leave some memories here. 1860 02:04:21,375 --> 02:04:22,500 Impossible! 1861 02:04:26,333 --> 02:04:28,125 Why? 1862 02:04:28,542 --> 02:04:29,792 Horse with flowers, 1863 02:04:30,333 --> 02:04:31,875 sword held high, 1864 02:04:31,875 --> 02:04:34,625 at your door I'm passing by, 1865 02:04:35,375 --> 02:04:37,083 asking you, orange or banana, 1866 02:04:37,083 --> 02:04:39,167 which to try? 1867 02:04:41,625 --> 02:04:42,792 When you grow up, 1868 02:04:42,792 --> 02:04:44,167 what job do you want? 1869 02:04:45,125 --> 02:04:46,667 Nurse? Nurse is great. 1870 02:04:47,042 --> 02:04:47,958 Healing the wounded and saving lives. 1871 02:04:51,000 --> 02:04:52,042 Beautiful sisters. 1872 02:04:53,750 --> 02:04:54,792 Beauty stops fish and stuns birds, 1873 02:04:55,250 --> 02:04:56,500 shames flowers and dims the moon. 1874 02:05:01,792 --> 02:05:02,875 Chest out, head up. 1875 02:05:04,292 --> 02:05:05,708 Brothers united 1876 02:05:06,042 --> 02:05:07,167 have huge strength. 1877 02:05:17,083 --> 02:05:18,042 It's fine. 1878 02:05:18,458 --> 02:05:20,917 These Chinese people's photos don't matter. 1879 02:05:23,542 --> 02:05:25,208 It's you! 1880 02:05:25,208 --> 02:05:26,750 Damn it! 1881 02:05:27,750 --> 02:05:29,917 You bastard! 1882 02:05:32,875 --> 02:05:34,792 They are the true owners of this city. 1883 02:05:36,042 --> 02:05:37,958 Here, come on! 1884 02:05:38,500 --> 02:05:39,833 Put it out! 1885 02:05:40,167 --> 02:05:41,042 Don't move! 1886 02:05:42,958 --> 02:05:45,042 Put out the fire! 1887 02:05:45,542 --> 02:05:46,417 Stop! 1888 02:05:47,542 --> 02:05:48,458 Everyone back off! 1889 02:05:57,333 --> 02:05:58,083 My negatives! 1890 02:05:58,083 --> 02:06:00,417 You want to know the places in the photos? 1891 02:06:03,708 --> 02:06:04,833 Willow Lane, 1892 02:06:05,500 --> 02:06:06,583 Guang'an Street, 1893 02:06:07,167 --> 02:06:08,292 Yang Gong Well, 1894 02:06:08,750 --> 02:06:09,958 Pingshi Street, 1895 02:06:10,333 --> 02:06:11,792 Iron Workshop, 1896 02:06:11,792 --> 02:06:13,208 Seven Families Bay, 1897 02:06:13,625 --> 02:06:15,667 Donkey Market, Jiaofu Camp! 1898 02:06:16,833 --> 02:06:17,667 Ito, 1899 02:06:18,042 --> 02:06:18,958 pick up the sword. 1900 02:06:21,083 --> 02:06:22,000 Do it! 1901 02:06:22,542 --> 02:06:23,833 Crowing Temple, 1902 02:06:24,375 --> 02:06:25,667 Mochou Lake, 1903 02:06:26,625 --> 02:06:28,167 Purple Mountain, 1904 02:06:28,333 --> 02:06:29,583 Yuhuatai, 1905 02:06:30,208 --> 02:06:31,542 Yijiang Gate, 1906 02:06:31,917 --> 02:06:33,208 Guanghua Gate, 1907 02:06:33,792 --> 02:06:35,125 Zhongshan Gate, 1908 02:06:35,417 --> 02:06:36,833 Zhonghua Gate! 1909 02:06:38,708 --> 02:06:39,500 Do it! 1910 02:06:40,500 --> 02:06:41,625 Don't touch me! 1911 02:06:45,125 --> 02:06:46,208 I'll kill you. 1912 02:06:56,542 --> 02:06:58,292 It's not up to you to not allow it! 1913 02:06:58,292 --> 02:06:59,375 I'll kill you! 1914 02:07:00,125 --> 02:07:01,917 As long as China hasn't perished, 1915 02:07:02,417 --> 02:07:05,500 we Chinese won't allow you to destroy it like this! 1916 02:07:25,750 --> 02:07:27,167 We are 1917 02:07:28,083 --> 02:07:29,625 not friends. 1918 02:07:34,083 --> 02:07:35,167 Not. 1919 02:08:39,292 --> 02:08:41,417 Send the ashes back home. 1920 02:08:42,125 --> 02:08:43,000 Tell them 1921 02:08:43,958 --> 02:08:46,250 Ito died for the honor of the 6th Division 1922 02:08:46,708 --> 02:08:48,750 in the battle of Nanjing 1923 02:08:50,375 --> 02:08:52,208 heroically. 1924 02:08:56,292 --> 02:09:02,833 I deeply recognize the world situation and the current state of the Empire, 1925 02:09:02,833 --> 02:09:06,833 and have ordered the Imperial Government 1926 02:09:06,833 --> 02:09:10,500 to notify the U.S., the U.K., China, and the USSR 1927 02:09:10,500 --> 02:09:16,333 of our acceptance of their joint declaration. 1928 02:09:25,042 --> 02:09:26,333 Inoue Yuji, 1929 02:09:27,208 --> 02:09:29,042 did the Japanese 6th Division 1930 02:09:29,042 --> 02:09:32,583 conduct large-scale massacres in Nanjing? 1931 02:09:33,833 --> 02:09:35,125 Absolutely not. 1932 02:09:35,708 --> 02:09:40,542 In war, accidental casualties are inevitable. 1933 02:09:40,542 --> 02:09:41,333 If 1934 02:09:41,667 --> 02:09:45,750 the Chinese army had surrendered earlier, 1935 02:09:45,750 --> 02:09:49,125 civilian casualties would not have occurred. 1936 02:09:50,125 --> 02:09:50,917 You cannot prove 1937 02:09:51,667 --> 02:09:56,875 that we were the culprits for civilian casualties. 1938 02:09:58,917 --> 02:10:00,042 Present the evidence. 1939 02:10:01,833 --> 02:10:03,542 There was a man named Jin 1940 02:10:04,125 --> 02:10:06,042 who ran a photo studio in Nanjing. 1941 02:10:06,042 --> 02:10:07,125 Japanese invaders 1942 02:10:07,625 --> 02:10:10,667 brought their photos to his studio for developing. 1943 02:10:10,667 --> 02:10:12,667 Jin, fearing their brutality, couldn't refuse, 1944 02:10:13,000 --> 02:10:15,083 but secretly switched one set of negatives. 1945 02:10:15,500 --> 02:10:16,667 The photos contained 1946 02:10:17,042 --> 02:10:18,667 evidence of Japanese military crimes... 1947 02:10:18,958 --> 02:10:21,000 they took pleasure in massacring our people. 1948 02:10:21,125 --> 02:10:22,375 Even now, viewing them 1949 02:10:22,708 --> 02:10:23,792 still brings terror. 1950 02:10:24,292 --> 02:10:25,250 We present this evidence 1951 02:10:25,250 --> 02:10:26,250 for your examination, 1952 02:10:26,250 --> 02:10:27,792 attached as part of the material evidence 1953 02:10:27,792 --> 02:10:29,292 for trial and judgment. 1954 02:10:30,583 --> 02:10:31,458 Upon investigation, 1955 02:10:32,042 --> 02:10:33,083 these photographs 1956 02:10:33,083 --> 02:10:36,083 were indeed taken by the Japanese invaders during their atrocities 1957 02:10:36,500 --> 02:10:40,042 and serve as iron-clad evidence of war crimes. 1958 02:10:40,417 --> 02:10:42,875 The Japanese military leaders who invaded Nanjing 1959 02:10:42,875 --> 02:10:44,208 jointly allowed their troops 1960 02:10:44,417 --> 02:10:45,500 to systematically carry out 1961 02:10:46,125 --> 02:10:47,000 disembowelment, 1962 02:10:47,667 --> 02:10:48,542 beheading, 1963 02:10:49,167 --> 02:10:50,042 rape, 1964 02:10:50,708 --> 02:10:51,583 burning alive, 1965 02:10:51,917 --> 02:10:53,542 and other cruel acts 1966 02:10:54,042 --> 02:10:54,958 against 1967 02:10:54,958 --> 02:10:56,417 unarmed civilians 1968 02:10:57,000 --> 02:10:58,500 and innocent women and children, 1969 02:10:59,000 --> 02:11:01,708 totaling over 300,000 people. 1970 02:11:02,083 --> 02:11:04,333 The evidence is conclusive 1971 02:11:04,333 --> 02:11:05,708 and undeniable. 1972 02:11:06,417 --> 02:11:07,958 This blood debt is enormous, 1973 02:11:08,167 --> 02:11:09,583 and the crimes heinous! 1974 02:11:10,500 --> 02:11:12,042 This court sentences... 1975 02:11:14,625 --> 02:11:15,667 death. 1976 02:11:41,375 --> 02:11:43,708 Go! 1977 02:11:44,958 --> 02:11:45,792 Get out! 1978 02:11:54,375 --> 02:11:55,083 Fire! 1979 02:11:57,708 --> 02:11:58,375 Mom, 1980 02:11:58,375 --> 02:12:00,583 can this be captured as you said? 1981 02:12:01,167 --> 02:12:01,917 Yes. 1982 02:12:02,208 --> 02:12:03,625 - Go! - Go! 1983 02:12:03,625 --> 02:12:04,375 Go! 1984 02:13:03,042 --> 02:13:03,792 Fire! 1985 02:13:39,875 --> 02:13:45,083 "My dear sweetheart" 1986 02:13:45,083 --> 02:13:51,667 "has a smiling face" 1987 02:13:51,667 --> 02:14:02,792 "In late autumn, he brought me spring" 1988 02:14:02,792 --> 02:14:07,750 "My dear sweetheart" 1989 02:14:07,750 --> 02:14:13,750 "has so much treasure" 1990 02:14:13,750 --> 02:14:24,667 "He can bring me the sun in the darkest night" 1991 02:14:24,667 --> 02:14:30,167 "l won't let anyone take away the spring" 1992 02:14:30,167 --> 02:14:35,542 "that belongs only to me" 1993 02:14:35,542 --> 02:14:41,208 "l won't let anyone extinguish" 1994 02:14:41,208 --> 02:14:46,583 "the sun in my heart" 1995 02:14:46,583 --> 02:14:51,792 "My dear sweetheart" 1996 02:14:51,792 --> 02:14:57,583 "Don't be overcome by sorrow" 1997 02:14:57,583 --> 02:15:09,125 "l hope your smile will stay eternal" 1998 02:15:35,667 --> 02:15:40,708 "My dear sweetheart" 1999 02:15:40,708 --> 02:15:46,208 "has so much treasure" 2000 02:15:46,208 --> 02:15:57,417 "He can bring me the sun in the darkest night" 2001 02:15:57,417 --> 02:16:03,000 "l won't let anyone take away the spring" 2002 02:16:03,000 --> 02:16:08,417 "that belongs only to me" 2003 02:16:08,417 --> 02:16:14,250 "l won't let anyone extinguish" 2004 02:16:14,250 --> 02:16:20,000 "the sun in my heart" 2005 02:16:20,000 --> 02:16:25,708 "My dear sweetheart" 2006 02:16:25,708 --> 02:16:31,583 "Don't be overcome by sorrow" 2007 02:16:31,583 --> 02:16:44,417 "l hope your smile will stay eternal" 119437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.