Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,333 --> 00:00:38,667
With air strikes,
2
00:00:38,667 --> 00:00:40,667
shelling, and tanks,
3
00:00:40,667 --> 00:00:42,333
Japanese army fiercely attacked Chinese defenders,
4
00:00:42,750 --> 00:00:44,542
determined to occupy Nanjing.
5
00:00:44,542 --> 00:00:47,125
Intense battles therefore occurred
at five gates of the capital,
6
00:00:47,542 --> 00:00:48,208
among which
7
00:00:48,208 --> 00:00:50,958
the fighting outside Zhonghua Gate
was the most ferocious.
8
00:00:51,500 --> 00:00:54,417
Our forces held fast to the
artillery positions atop Yuhuatai Hill,
9
00:00:54,792 --> 00:00:55,958
mounting fierce resistance.
10
00:00:58,083 --> 00:00:59,833
The enemy attacked the capital
from multiple routes for days.
11
00:01:00,167 --> 00:01:02,083
On the 12th the assault became even more intense.
12
00:01:02,083 --> 00:01:04,333
Enemy aircraft conducted large-scale bombing
of the city walls,
13
00:01:04,750 --> 00:01:06,417
providing cover for
enemy ground forces' fierce attacks,
14
00:01:06,417 --> 00:01:08,500
intending to break through and charge in.
15
00:01:09,042 --> 00:01:11,500
The battle outside Guanghua Gate
was particularly intense.
16
00:01:12,667 --> 00:01:15,542
From early morning, more than 4,000 enemy troops
17
00:01:16,000 --> 00:01:18,708
launched over ten fierce charges toward the city.
18
00:01:19,000 --> 00:01:20,583
Our forces held defensive positions
and repelled attacks.
19
00:01:21,125 --> 00:01:24,625
Our air force also conducted
aerial bombing of enemy positions.
20
00:01:24,625 --> 00:01:26,875
- Uncle.
- Our artillery added bombardment.
21
00:01:27,250 --> 00:01:28,917
With their rear under attack,
22
00:01:28,917 --> 00:01:30,375
the enemy retreated in panic.
23
00:01:30,375 --> 00:01:32,542
We seized the opportunity to
pursue them outside the city.
24
00:01:32,542 --> 00:01:34,083
Enemy casualties were severe.
25
00:01:34,083 --> 00:01:36,042
We also suffered heroic sacrifices.
26
00:01:36,042 --> 00:01:37,833
Everyone embraced a resolve to fight to the death,
27
00:01:37,833 --> 00:01:39,042
courageously resisting.
28
00:02:14,167 --> 00:02:14,875
Take it off!
29
00:02:15,417 --> 00:02:16,583
Quickly!
30
00:02:16,583 --> 00:02:17,917
Take it off! Take it off!
31
00:02:18,542 --> 00:02:19,542
Take it off now!
32
00:02:25,083 --> 00:02:26,083
Gosh!
33
00:02:30,083 --> 00:02:31,250
Take the child.
34
00:02:31,250 --> 00:02:32,125
Take him.
35
00:02:32,250 --> 00:02:33,917
Please take the kid.
36
00:02:33,917 --> 00:02:34,667
Give a hand.
37
00:02:36,833 --> 00:02:37,875
Daddy!
38
00:02:38,250 --> 00:02:39,375
Daddy!
39
00:02:39,583 --> 00:02:41,125
- Son!
- Daddy!
40
00:02:41,125 --> 00:02:43,250
Daddy!
41
00:02:43,250 --> 00:02:45,083
You'll live if you get out of the city
42
00:03:06,417 --> 00:03:08,625
Throw away all the mail bags!
43
00:03:08,708 --> 00:03:10,542
Change your clothes before getting on the truck.
44
00:03:11,375 --> 00:03:12,042
Change your clothes.
45
00:03:12,042 --> 00:03:13,583
Change your clothes and get on.
46
00:03:13,583 --> 00:03:14,833
Take off your clothes.
47
00:03:16,708 --> 00:03:17,833
Come on, A-chang! Hurry, hurry!
48
00:03:17,833 --> 00:03:19,292
Change your clothes and get on.
49
00:03:19,292 --> 00:03:20,708
Look too much like a soldier in that.
50
00:03:21,708 --> 00:03:23,042
A-chang! Hurry, hurry!
51
00:03:23,042 --> 00:03:23,708
Where to go?
52
00:03:23,708 --> 00:03:26,583
There's a postal steamboat waiting for us
at Xiaguan Wharf.
53
00:03:26,583 --> 00:03:28,458
A-chang! A-chang!
54
00:03:28,750 --> 00:03:29,458
A-chang!
55
00:03:29,458 --> 00:03:31,083
Is there a letter from my daughter?
56
00:03:31,083 --> 00:03:32,875
- There's no time!
- From Lu'an
57
00:03:32,875 --> 00:03:33,917
Lu'an!
58
00:03:33,917 --> 00:03:35,083
Come on! Come on!
59
00:03:35,083 --> 00:03:36,042
A-chang!
60
00:03:36,042 --> 00:03:36,708
Follow me.
61
00:03:37,250 --> 00:03:37,833
Go.
62
00:03:39,583 --> 00:03:40,292
Hurry!
63
00:03:42,292 --> 00:03:43,042
District 2?
64
00:03:43,042 --> 00:03:44,625
Yes, yes, District 2.
65
00:03:44,625 --> 00:03:45,417
Laidao Street.
66
00:03:47,125 --> 00:03:47,917
What's her name?
67
00:03:47,917 --> 00:03:48,875
Sujun.
68
00:03:51,375 --> 00:03:52,417
Found it?
69
00:03:53,250 --> 00:03:54,000
Right.
70
00:03:54,000 --> 00:03:55,250
It's my daughter's handwriting.
71
00:03:55,250 --> 00:03:56,000
Yes.
72
00:03:56,417 --> 00:03:57,625
A-chang, thank you.
73
00:03:57,625 --> 00:03:58,750
Thank you, A-chang.
74
00:03:58,750 --> 00:04:00,250
Sujun is fine.
75
00:04:00,250 --> 00:04:01,750
She's safe over there.
76
00:04:02,708 --> 00:04:03,667
Postmaster!
77
00:04:03,667 --> 00:04:04,542
Wait...
78
00:04:04,542 --> 00:04:05,458
Postmaster!
79
00:04:07,750 --> 00:04:08,667
Wait for me!
80
00:04:08,667 --> 00:04:09,500
A-chang!
81
00:04:09,500 --> 00:04:10,708
There's no time!
82
00:04:10,708 --> 00:04:11,708
See you at the wharf!
83
00:04:11,708 --> 00:04:12,875
Wait for me!
84
00:04:13,375 --> 00:04:14,625
Postmaster!
85
00:04:30,083 --> 00:04:30,708
Postmaster!
86
00:04:52,708 --> 00:04:54,667
Chinese soldiers and officers.
87
00:04:54,667 --> 00:04:57,500
Nanjing Garrison Commander Tang Shengzhi
88
00:04:57,500 --> 00:04:59,667
has abandoned you and fled.
89
00:04:59,833 --> 00:05:01,542
All positions in Nanjing
90
00:05:01,542 --> 00:05:04,167
have been occupied by the Imperial Japanese Army.
91
00:05:04,167 --> 00:05:05,542
Lay down your weapons.
92
00:05:05,542 --> 00:05:06,708
Surrender immediately.
93
00:05:07,542 --> 00:05:09,917
The Imperial Army will abide
by the Geneva Convention
94
00:05:09,917 --> 00:05:11,583
and treat prisoners of war well.
95
00:05:13,125 --> 00:05:14,917
Take this!
96
00:05:14,917 --> 00:05:15,542
Go!
97
00:05:15,542 --> 00:05:16,208
Brother!
98
00:05:16,208 --> 00:05:17,083
Take this!
99
00:05:17,375 --> 00:05:18,208
Take this!
100
00:05:19,292 --> 00:05:20,917
Take this! Take this!
101
00:05:21,208 --> 00:05:22,083
Charge!
102
00:05:27,125 --> 00:05:28,875
Ready to fire! Fire!
103
00:05:42,500 --> 00:05:46,375
Charge!
104
00:06:08,708 --> 00:06:10,333
Damn Japanese devils!
105
00:07:06,208 --> 00:07:08,042
Hello, friend.
106
00:07:08,292 --> 00:07:10,292
lam a good citizen.
107
00:07:10,958 --> 00:07:12,792
Long live Sino-Japanese friendship.
108
00:07:13,625 --> 00:07:15,292
Yuxiu, let's go.
109
00:07:15,875 --> 00:07:17,625
You go first. Don't worry about me.
110
00:07:17,625 --> 00:07:19,417
- The Japanese are coming!
- I'm not going.
111
00:07:19,417 --> 00:07:20,208
Let's go!
112
00:07:20,500 --> 00:07:22,625
The Japanese are coming and
you still can't see death coming!
113
00:07:22,625 --> 00:07:23,667
Let's go, let's go!
114
00:07:24,000 --> 00:07:25,208
Let's go, sister!
115
00:07:25,208 --> 00:07:26,083
Hurry, hurry!
116
00:07:36,750 --> 00:07:37,500
Kuroshima.
117
00:07:37,500 --> 00:07:38,208
Yes, sir.
118
00:07:38,708 --> 00:07:40,083
Hasn't the photographer arrived yet?
119
00:07:40,083 --> 00:07:41,583
He'll be here soon.
120
00:07:43,333 --> 00:07:44,417
The sun is setting.
121
00:07:54,667 --> 00:07:55,375
Too slow.
122
00:07:58,083 --> 00:07:59,208
Sorry, sir.
123
00:07:59,500 --> 00:08:00,500
Sorry to keep you both waiting.
124
00:08:00,792 --> 00:08:02,792
13th Infantry Regiment,
125
00:08:02,792 --> 00:08:04,875
photographer Lieutenant Ito Hideo
126
00:08:05,708 --> 00:08:06,875
reporting for duty.
127
00:08:06,875 --> 00:08:07,875
Form ranks!
128
00:08:11,875 --> 00:08:13,375
Long live the Empire of Japan!
129
00:08:13,583 --> 00:08:20,292
Banzai!
130
00:08:20,500 --> 00:08:21,625
Banzai!
131
00:08:25,958 --> 00:08:26,875
Go back!
132
00:08:26,875 --> 00:08:28,083
Back to the city!
133
00:08:28,083 --> 00:08:29,250
No one passes!
134
00:08:30,583 --> 00:08:32,292
We're retreating under General Tang's orders.
135
00:08:32,917 --> 00:08:34,167
Let us through right now!
136
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
Anyone who dares to come forward
137
00:08:35,500 --> 00:08:36,458
will be shot!
138
00:08:36,792 --> 00:08:37,917
I'm a colonel.
139
00:08:38,167 --> 00:08:40,208
You're just a lieutenant colonel
trying to defy me?
140
00:08:40,208 --> 00:08:40,792
Cunli!
141
00:08:41,250 --> 00:08:42,292
Cunli!
142
00:08:42,292 --> 00:08:43,333
Make way for me!
143
00:08:49,375 --> 00:08:51,250
How dare you shoot at your own men!
144
00:08:51,667 --> 00:08:52,542
Charge!
145
00:08:52,875 --> 00:08:53,750
Charge!
146
00:08:56,167 --> 00:08:56,958
Cunli!
147
00:08:57,333 --> 00:08:58,167
Cunli!
148
00:08:58,292 --> 00:08:59,292
Cunli!
149
00:08:59,375 --> 00:09:01,000
One step forward means death!
150
00:09:01,083 --> 00:09:02,042
Fire!
151
00:09:07,042 --> 00:09:09,208
Cunli! Cunli!
152
00:09:09,375 --> 00:09:10,375
The division commander ordered
153
00:09:10,625 --> 00:09:12,458
We cannot let any defending troops
154
00:09:12,708 --> 00:09:13,792
escape from here!
155
00:09:15,958 --> 00:09:17,125
They're deserters.
156
00:09:17,125 --> 00:09:18,708
Drive the deserters back into the city
157
00:09:18,708 --> 00:09:19,625
to fight the Japanese!
158
00:09:20,417 --> 00:09:21,500
This is an order!
159
00:09:21,500 --> 00:09:22,333
Fire!
160
00:09:47,833 --> 00:09:48,875
Kneel down!
161
00:09:49,167 --> 00:09:50,792
Kneel down!
162
00:09:50,792 --> 00:09:52,167
New recruits, listen up.
163
00:09:52,167 --> 00:09:53,500
Come execute them.
164
00:09:54,167 --> 00:09:54,917
Major,
165
00:09:54,917 --> 00:09:56,458
killing prisoners of war violates military law.
166
00:09:56,875 --> 00:09:57,625
Shut up!
167
00:09:57,708 --> 00:09:58,583
Pick up your guns!
168
00:09:58,750 --> 00:09:59,500
Yes.
169
00:10:04,042 --> 00:10:05,708
Ready...
170
00:10:07,042 --> 00:10:08,375
Chinese are pigs.
171
00:10:08,542 --> 00:10:10,000
Don't think of them as human.
172
00:10:10,167 --> 00:10:11,333
Raise your guns!
173
00:10:11,333 --> 00:10:12,500
Fire!
174
00:10:16,792 --> 00:10:18,417
Raise your guns and fire!
175
00:10:23,417 --> 00:10:24,542
Worthless trash.
176
00:10:25,042 --> 00:10:26,458
I'll demonstrate.
177
00:10:26,708 --> 00:10:27,708
Photographer.
178
00:10:27,708 --> 00:10:28,875
- Come here.
- Yes, sir.
179
00:10:28,875 --> 00:10:30,083
Here.
180
00:10:30,417 --> 00:10:31,667
! want you to capture
181
00:10:31,667 --> 00:10:33,000
the moment when the bullet
182
00:10:33,000 --> 00:10:34,208
penetrates the Chinese pig.
183
00:10:34,208 --> 00:10:35,458
Bullets are too fast.
184
00:10:35,458 --> 00:10:36,708
The camera can hardly catch it.
185
00:10:42,000 --> 00:10:43,250
Let me change the film.
186
00:10:45,792 --> 00:10:47,458
l haven't taken the shot yet.
187
00:10:47,458 --> 00:10:48,458
Idiot!
188
00:10:50,167 --> 00:10:51,333
All of you, raise your guns.
189
00:11:00,583 --> 00:11:02,000
Prepare to fire!
190
00:11:04,667 --> 00:11:05,958
Report.
191
00:11:06,667 --> 00:11:08,458
The light really isn't enough.
192
00:11:08,958 --> 00:11:10,667
The film sensitivity is too low.
193
00:11:13,500 --> 00:11:14,583
You idiot!
194
00:11:16,542 --> 00:11:18,542
Do you know who he is?
195
00:11:18,542 --> 00:11:21,542
Can a peasant like you afford to offend him?
196
00:11:22,292 --> 00:11:23,458
I'm sorry.
197
00:11:24,333 --> 00:11:26,750
I'll immediately request high-sensitivity film
198
00:11:26,917 --> 00:11:30,542
and guarantee to capture the
effect Major Kuroshima needs next time.
199
00:11:30,667 --> 00:11:31,583
Ito.
200
00:11:35,750 --> 00:11:37,958
When will the siege photos be published?
201
00:11:38,667 --> 00:11:42,542
The photo development supplies are used up.
202
00:11:42,667 --> 00:11:45,375
New equipment is still in transit.
203
00:11:45,375 --> 00:11:47,375
How about sending the negatives to Shanghai?
204
00:11:47,583 --> 00:11:50,542
The military postal service is currently chaotic.
205
00:11:50,542 --> 00:11:52,625
These negatives are precious. If they get lost,
206
00:11:52,792 --> 00:11:54,958
the photos can never be recovered.
207
00:11:57,958 --> 00:12:00,208
Resolve this matter in Nanjing
as soon as possible.
208
00:12:00,833 --> 00:12:03,208
The entry ceremony is in a few days.
209
00:12:03,458 --> 00:12:05,625
General Matsui will attend in person.
210
00:12:06,250 --> 00:12:09,250
I'll arrange for you to photograph him.
211
00:12:09,875 --> 00:12:10,958
l understand.
212
00:12:11,333 --> 00:12:12,333
Thank you very much.
213
00:12:17,292 --> 00:12:18,042
Uncle.
214
00:12:18,708 --> 00:12:19,542
Auntie.
215
00:12:34,375 --> 00:12:35,417
He has puttees.
216
00:12:35,417 --> 00:12:36,792
Chinese soldier!
217
00:12:39,958 --> 00:12:41,000
Don't run!
218
00:12:41,000 --> 00:12:42,208
Whoever kills him first
219
00:12:42,875 --> 00:12:44,667
gets the sake.
220
00:13:03,833 --> 00:13:05,333
Daddy. Daddy.
221
00:13:10,958 --> 00:13:12,042
Excellent.
222
00:13:13,875 --> 00:13:15,500
Not bad at all.
223
00:13:17,625 --> 00:13:18,583
Excellent.
224
00:13:19,417 --> 00:13:20,458
Excellent.
225
00:13:21,667 --> 00:13:23,083
This is what a warrior should look like.
226
00:13:23,083 --> 00:13:25,208
Majestic and fierce.
227
00:13:25,375 --> 00:13:26,250
You got scared?
228
00:13:26,750 --> 00:13:27,667
Are you okay?
229
00:13:27,667 --> 00:13:28,458
Just putting on a show.
230
00:13:28,458 --> 00:13:29,625
It's like making a movie.
231
00:13:30,125 --> 00:13:31,125
Don't cry.
232
00:13:33,917 --> 00:13:34,667
Here.
233
00:13:35,375 --> 00:13:37,042
Thank you.
234
00:13:37,333 --> 00:13:38,292
Mr. Inoue,
235
00:13:39,167 --> 00:13:43,333
can you arrange for my wife and child
to leave now?
236
00:13:47,542 --> 00:13:48,417
"SAFE CONDUCT PASS"
237
00:13:49,708 --> 00:13:50,583
Thank you.
238
00:13:51,333 --> 00:13:52,083
Come here.
239
00:13:52,375 --> 00:13:53,750
Bow.
240
00:13:54,000 --> 00:13:54,833
Thank you.
241
00:13:56,792 --> 00:13:57,583
Wait.
242
00:14:01,125 --> 00:14:03,667
There will be an entry ceremony in a few days.
243
00:14:04,417 --> 00:14:06,958
We must dress neatly.
244
00:14:08,167 --> 00:14:09,667
Have your wife
245
00:14:10,208 --> 00:14:12,167
bring a few women
246
00:14:12,167 --> 00:14:13,583
to stay and do laundry.
247
00:14:14,000 --> 00:14:17,042
For Sino-Japanese friendship, we'll do.
248
00:14:17,042 --> 00:14:18,000
Thank you.
249
00:14:18,000 --> 00:14:20,375
You find some of your sisters to handle this.
250
00:14:21,250 --> 00:14:21,958
Sir?
251
00:14:23,083 --> 00:14:25,042
Could ! apply for one more travel pass?
252
00:14:25,375 --> 00:14:27,542
Your family has three people.
253
00:14:27,708 --> 00:14:29,750
Three passes.
254
00:14:30,417 --> 00:14:33,458
Who else needs one more?
255
00:14:34,083 --> 00:14:35,167
256
00:14:37,083 --> 00:14:38,125
have a cousin.
257
00:14:45,833 --> 00:14:46,458
Step back.
258
00:14:48,958 --> 00:14:50,208
Don't run! Stop!
259
00:14:58,625 --> 00:14:59,500
Who are you?
260
00:15:01,208 --> 00:15:01,958
What are you doing?
261
00:15:04,083 --> 00:15:04,625
Hey!
262
00:15:05,375 --> 00:15:07,000
This is our jurisdiction.
263
00:15:07,917 --> 00:15:09,958
All of you go back and await orders.
264
00:15:10,042 --> 00:15:11,000
Yes, sir.
265
00:15:20,750 --> 00:15:21,792
His hair is long.
266
00:15:22,292 --> 00:15:23,792
He doesn't look like a soldier.
267
00:15:26,875 --> 00:15:28,750
If you only press the shutter
268
00:15:29,583 --> 00:15:31,417
but have never pulled a trigger,
269
00:15:32,292 --> 00:15:34,000
you have no right to call yourself a soldier.
270
00:16:04,000 --> 00:16:05,208
"Lucky Photo Studio"
271
00:16:06,625 --> 00:16:08,625
Does he work at this photo studio?
272
00:16:10,792 --> 00:16:11,667
The officer asks
273
00:16:12,083 --> 00:16:14,000
if you work at the photo studio.
274
00:16:16,708 --> 00:16:18,458
Can you develop photos?
275
00:16:19,583 --> 00:16:20,542
The officer asks
276
00:16:20,542 --> 00:16:22,042
if you can develop photos.
277
00:16:26,208 --> 00:16:28,333
This man can develop photos.
278
00:16:28,583 --> 00:16:30,167
He's exactly what I need right now.
279
00:16:30,292 --> 00:16:31,583
Give me the gun!
280
00:16:34,583 --> 00:16:35,458
Stop!
281
00:16:35,458 --> 00:16:39,167
Lieutenant Ito needs to develop and
send the photos back to headquarters.
282
00:16:40,000 --> 00:16:43,875
This concerns our unit's honor.
283
00:16:45,375 --> 00:16:47,000
Have him take me to the photo studio.
284
00:16:47,000 --> 00:16:48,125
Hurry up.
285
00:17:19,042 --> 00:17:20,292
Stop!
286
00:17:20,750 --> 00:17:22,083
Stop right there! Where are you going?
287
00:17:22,333 --> 00:17:23,250
Guanghai,
288
00:17:23,250 --> 00:17:25,250
help me!
289
00:17:25,250 --> 00:17:26,333
Guanghai,
290
00:17:26,333 --> 00:17:27,250
help me!
291
00:17:27,542 --> 00:17:28,625
Help!
292
00:17:28,625 --> 00:17:31,500
Guanghai, help me!
293
00:17:33,542 --> 00:17:35,292
Guanghai,
294
00:17:43,292 --> 00:17:45,708
"Lucky Photo Studio"
295
00:18:00,833 --> 00:18:01,792
What are you standing there for?
296
00:18:02,583 --> 00:18:03,875
Pour some water for the officer.
297
00:18:06,625 --> 00:18:07,625
You're an apprentice?
298
00:18:08,750 --> 00:18:09,458
Yes.
299
00:18:09,917 --> 00:18:11,083
Where's the boss?
300
00:18:12,625 --> 00:18:13,583
The boss
301
00:18:13,583 --> 00:18:14,583
ran away.
302
00:18:17,958 --> 00:18:19,000
What's his surname?
303
00:18:20,375 --> 00:18:21,542
304
00:18:22,750 --> 00:18:23,917
"Staff Attendance Record"
305
00:18:26,875 --> 00:18:28,125
Why didn't you run?
306
00:18:40,500 --> 00:18:41,375
Tried but failed.
307
00:18:53,792 --> 00:18:56,250
Kong Xiandong.
308
00:18:58,875 --> 00:19:00,292
Chen Fulu.
309
00:19:02,417 --> 00:19:03,583
Liu Asi.
310
00:19:06,000 --> 00:19:07,625
Chen Yongtai.
311
00:19:07,625 --> 00:19:08,375
That's me.
312
00:19:19,500 --> 00:19:21,083
Just call me A-tai.
313
00:19:25,208 --> 00:19:26,917
Take me to the darkroom.
314
00:19:27,833 --> 00:19:28,792
Where's the darkroom?
315
00:19:29,292 --> 00:19:30,500
The officer wants to see the equipment.
316
00:19:52,417 --> 00:19:53,167
This way.
317
00:20:08,917 --> 00:20:09,958
Made in Germany.
318
00:20:11,333 --> 00:20:12,458
First time seeing this.
319
00:20:13,417 --> 00:20:15,458
Have him demonstrate it for me.
320
00:20:22,458 --> 00:20:23,417
Sir,
321
00:20:23,750 --> 00:20:28,167
the officersโ meeting photography
arranged by Colonel Inoue
322
00:20:28,167 --> 00:20:29,167
is today, right?
323
00:20:30,458 --> 00:20:33,208
Ask him how long it takes to develop this roll.
324
00:20:33,250 --> 00:20:35,333
The officer asks how long it takes to develop.
325
00:20:36,667 --> 00:20:38,375
l can't say for sure.
326
00:20:39,333 --> 00:20:40,125
He says it needs two days.
327
00:20:41,625 --> 00:20:42,458
One day.
328
00:20:42,875 --> 00:20:44,417
I'll come check tomorrow evening.
329
00:20:48,083 --> 00:20:49,458
Have it developed by tomorrow afternoon.
330
00:20:50,417 --> 00:20:52,458
Otherwise,
how you crawled out of the pile of corpses
331
00:20:52,583 --> 00:20:53,542
is how you'll crawl back in.
332
00:20:57,875 --> 00:21:00,667
"Don't kill this guy"
My name is Ito Hideo.
333
00:21:00,667 --> 00:21:02,000
If Japanese soldiers come,
334
00:21:03,792 --> 00:21:04,792
show them this.
335
00:21:05,292 --> 00:21:08,000
What he's written is your life-saver.
336
00:21:08,000 --> 00:21:09,208
Aren't you going to thank him?
337
00:21:09,208 --> 00:21:09,875
Bow.
338
00:21:11,583 --> 00:21:12,292
Ninety degrees.
339
00:21:21,125 --> 00:21:26,667
"Within two days"
340
00:21:30,417 --> 00:21:31,292
Develop them quickly.
341
00:21:37,000 --> 00:21:38,042
They're gone.
342
00:21:47,167 --> 00:21:48,167
You...
343
00:21:49,333 --> 00:21:50,250
Come!
344
00:22:14,375 --> 00:22:15,458
The Japanese just came.
345
00:22:17,417 --> 00:22:18,292
Who is he?
346
00:22:19,167 --> 00:22:20,000
He is...
347
00:22:21,833 --> 00:22:22,667
Feed the baby first.
348
00:22:29,458 --> 00:22:31,208
Men, raise your hands.
349
00:22:31,208 --> 00:22:33,333
Women and children, form a line.
350
00:22:42,042 --> 00:22:42,833
Hey, you...
351
00:22:43,583 --> 00:22:44,875
You come with me.
352
00:22:44,875 --> 00:22:45,667
Come out!
353
00:22:45,667 --> 00:22:46,667
Move!
354
00:22:48,417 --> 00:22:49,083
Stand right here.
355
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
I'm a monk.
356
00:22:50,667 --> 00:22:51,542
Amitabha Buddha.
357
00:22:51,625 --> 00:22:52,917
I'm a monk.
358
00:22:56,125 --> 00:22:57,833
Your hands have such thick calluses.
359
00:22:57,833 --> 00:22:59,167
This hand has definitely fired guns.
360
00:23:00,000 --> 00:23:01,292
Your shoulder has marks from rubbing.
361
00:23:01,500 --> 00:23:02,708
You've carried rifles.
362
00:23:03,167 --> 00:23:04,708
And this mark on your forehead
363
00:23:05,833 --> 00:23:07,792
matches this cap perfectly.
364
00:23:08,333 --> 00:23:09,542
You're definitely a soldier.
365
00:23:09,542 --> 00:23:11,042
Point out the others and you won't have to die.
366
00:23:11,042 --> 00:23:12,167
! really am a monk.
367
00:23:20,750 --> 00:23:22,125
Which of you are soldiers?
368
00:23:22,250 --> 00:23:24,375
Step forward quickly and you won't have to die.
369
00:23:24,667 --> 00:23:26,125
Soldiers, step forward.
370
00:23:30,333 --> 00:23:31,125
Stop!
371
00:23:32,375 --> 00:23:33,667
Those who run are all soldiers.
372
00:23:33,667 --> 00:23:34,875
Catch them.
373
00:23:34,875 --> 00:23:36,125
Don't let them escape.
374
00:23:38,292 --> 00:23:39,250
Get off me!
375
00:23:41,917 --> 00:23:43,542
376
00:23:44,125 --> 00:23:45,042
Come out now!
377
00:23:46,083 --> 00:23:47,292
Stay put!
378
00:23:48,333 --> 00:23:49,417
Let's take a photo.
379
00:23:49,667 --> 00:23:50,625
- A photo?
- Yes.
380
00:23:51,125 --> 00:23:51,875
A bit more to the left.
381
00:23:51,875 --> 00:23:52,750
- Okay.
- That's good.
382
00:23:53,208 --> 00:23:54,417
- Like this?
- Ready...
383
00:23:56,042 --> 00:23:56,875
Did you get it?
384
00:23:56,875 --> 00:23:57,875
Got it.
385
00:23:58,833 --> 00:23:59,833
Let's take another one.
386
00:23:59,833 --> 00:24:00,833
Another one.
387
00:24:01,125 --> 00:24:02,167
Right there.
388
00:24:16,000 --> 00:24:18,208
Sounds wonderful. Sing louder.
389
00:24:21,042 --> 00:24:21,958
Hey, woman,
390
00:24:21,958 --> 00:24:22,875
sing while taking off your clothes.
391
00:24:23,208 --> 00:24:25,125
You have to strip while singing, right?
392
00:24:34,917 --> 00:24:35,792
What's going on?
393
00:24:36,708 --> 00:24:37,667
What's going on?
394
00:24:38,625 --> 00:24:41,917
I'm on your side, on your side.
395
00:24:43,125 --> 00:24:44,417
Who are you?
396
00:24:45,083 --> 00:24:46,208
Reporting, sir.
397
00:24:46,208 --> 00:24:48,875
I'm here to deliver newsreels
for the Imperial Army.
398
00:24:50,208 --> 00:24:51,583
It's Ito Hideo's errand.
399
00:24:52,375 --> 00:24:53,292
Go screen it now.
400
00:24:53,292 --> 00:24:54,208
Yes, sir.
401
00:25:01,208 --> 00:25:03,292
Still no sound.
402
00:25:05,542 --> 00:25:07,875
Ready the infantry song.
403
00:25:07,917 --> 00:25:08,833
Ready...
404
00:25:21,292 --> 00:25:22,333
Are you okay?
405
00:25:23,375 --> 00:25:24,083
406
00:25:24,208 --> 00:25:25,042
What do you think?
407
00:25:25,125 --> 00:25:25,917
You think I'm okay?
408
00:25:26,542 --> 00:25:28,000
Almost scared to death, alright?
409
00:25:28,083 --> 00:25:29,917
They like hearing you sing opera.
410
00:25:30,208 --> 00:25:31,833
Just sing opera well and there'll be no problem.
411
00:25:32,125 --> 00:25:32,917
What about Fenghua?
412
00:25:32,917 --> 00:25:33,875
Hasn't she got a problem?
413
00:25:34,167 --> 00:25:36,167
That's because she was stupid
and insisted on running out.
414
00:25:36,167 --> 00:25:37,667
You just stay in the theater and sing opera well.
415
00:25:37,667 --> 00:25:39,042
The Japanese treat you like an artist.
416
00:25:39,750 --> 00:25:41,500
No, if you run out to be a commoner,
417
00:25:41,500 --> 00:25:42,792
they'll treat you like pigs and dogs.
418
00:25:42,792 --> 00:25:43,583
Staying here?
419
00:25:43,917 --> 00:25:45,583
I'm about to starve to death, alright?
420
00:25:53,750 --> 00:25:54,708
Come on.
421
00:25:55,083 --> 00:25:56,125
Where's my travel pass?
422
00:25:56,333 --> 00:25:57,375
Give me now.
423
00:25:58,000 --> 00:25:59,042
Wait a couple of days.
424
00:26:00,292 --> 00:26:01,833
I'll go butter up the officer.
425
00:26:02,417 --> 00:26:04,750
The soldiers have all fled or surrendered.
426
00:26:05,958 --> 00:26:07,708
Once the Japanese take charge of Nanjing,
427
00:26:07,875 --> 00:26:09,375
our good days will come.
428
00:26:09,500 --> 00:26:11,333
You can sing opera. I can speak Japanese.
429
00:26:11,750 --> 00:26:12,750
There'll be plenty of opportunities in the future.
430
00:26:13,042 --> 00:26:14,333
When the Japanese are in charge,
431
00:26:14,958 --> 00:26:16,625
will they treat Chinese people as human beings?
432
00:26:16,958 --> 00:26:17,708
Of course they will.
433
00:26:17,875 --> 00:26:19,625
They've always been polite to me.
434
00:26:19,625 --> 00:26:20,792
They even gave me pastries.
435
00:26:25,542 --> 00:26:26,542
So...
436
00:26:27,000 --> 00:26:29,833
they're polite to your wife and son too,
aren't they?
437
00:26:35,083 --> 00:26:36,625
If you want to eat, then eat, alright?
438
00:26:38,833 --> 00:26:39,958
Don't sit there.
439
00:26:39,958 --> 00:26:41,542
That's the movie ! acted in, alright?
440
00:26:41,542 --> 00:26:42,708
Just an extra, just a...
441
00:26:42,708 --> 00:26:44,500
Extras aren't actors too?
442
00:26:48,583 --> 00:26:50,458
Are you so afraid of death now?
443
00:26:50,708 --> 00:26:51,542
That's a rat.
444
00:26:51,542 --> 00:26:52,417
What's the panic?
445
00:26:52,792 --> 00:26:53,875
We had over ten translators
446
00:26:53,875 --> 00:26:55,542
and half got killed mysteriously.
447
00:26:55,833 --> 00:26:57,292
You think I'm afraid of the Japanese?
448
00:26:58,083 --> 00:26:59,083
I'm afraid of the Chinese.
449
00:27:02,708 --> 00:27:03,625
It's you.
450
00:27:04,958 --> 00:27:06,208
What do I call you?
451
00:27:06,417 --> 00:27:07,583
Su Liuchang.
452
00:27:08,000 --> 00:27:09,875
Postman No. 1213, Group 2, District 1.
453
00:27:16,833 --> 00:27:18,333
What if we get spotted?
454
00:27:18,458 --> 00:27:19,792
There's still a waterway to leave at Xiaguan.
455
00:27:19,792 --> 00:27:21,208
You should run too.
456
00:27:21,333 --> 00:27:22,875
The kids are so young.
457
00:27:23,000 --> 00:27:25,083
How can we run with a whole family?
458
00:27:25,708 --> 00:27:27,417
There are many families with kids.
459
00:27:27,417 --> 00:27:29,458
The roosters at Crowing Temple don't crow.
460
00:27:29,958 --> 00:27:31,750
And the Lake of No Sorrow has even more sorrow.
461
00:27:31,792 --> 00:27:32,833
Where can we run to?
462
00:27:33,250 --> 00:27:35,292
Isn't hiding here our best chance to survive?
463
00:27:46,833 --> 00:27:47,667
Young man.
464
00:27:48,625 --> 00:27:49,542
Young man,
465
00:27:49,542 --> 00:27:50,917
let me discuss something with you.
466
00:27:51,167 --> 00:27:53,042
If you can make our whole family safe,
467
00:27:53,542 --> 00:27:55,083
I'll have my husband teach you
468
00:27:55,083 --> 00:27:56,792
all the skills of taking and developing photos,
469
00:27:56,958 --> 00:27:59,250
and give you half the photo studio business later.
470
00:28:00,333 --> 00:28:01,792
The Japanese have taken all of Nanjing.
471
00:28:02,083 --> 00:28:03,417
What do I need business for?
472
00:28:03,417 --> 00:28:05,042
Don't the Japanese take photos?
473
00:28:05,917 --> 00:28:07,042
Who doesn't take photos?
474
00:28:07,958 --> 00:28:09,833
From when cameras were invented until today,
475
00:28:09,833 --> 00:28:11,667
this business has never stopped.
476
00:28:12,583 --> 00:28:13,542
Ungrateful.
477
00:28:16,583 --> 00:28:17,583
Don't cry, don't cry.
478
00:28:17,583 --> 00:28:18,583
Get inside.
479
00:28:23,417 --> 00:28:24,417
You can't leave.
480
00:28:25,125 --> 00:28:26,542
If you leave and the Japanese come back tomorrow,
481
00:28:26,542 --> 00:28:27,667
what about us?
482
00:28:27,667 --> 00:28:28,958
The Japanese want the photos.
483
00:28:29,167 --> 00:28:30,583
You just develop them for them.
484
00:28:30,583 --> 00:28:31,458
Bullshit.
485
00:28:31,458 --> 00:28:32,917
He's never even seen me.
486
00:28:32,917 --> 00:28:34,333
Tell him the truth.
487
00:28:34,333 --> 00:28:35,625
You're the owner of the studio.
488
00:28:35,625 --> 00:28:37,083
If you go, give me the note.
489
00:28:37,083 --> 00:28:37,917
This is for me!
490
00:28:51,667 --> 00:28:52,458
Ready...
491
00:28:53,042 --> 00:28:53,792
Fire!
492
00:28:57,792 --> 00:28:58,750
Go.
493
00:29:01,375 --> 00:29:04,417
494
00:29:05,958 --> 00:29:09,208
495
00:29:31,750 --> 00:29:32,750
Over here!
496
00:29:38,375 --> 00:29:39,875
497
00:30:14,500 --> 00:30:15,250
Sir.
498
00:30:16,958 --> 00:30:18,083
Sir.
499
00:30:19,750 --> 00:30:20,500
Sir.
500
00:30:35,292 --> 00:30:36,458
No way to run.
501
00:30:36,542 --> 00:30:38,125
Both exits are blocked.
502
00:30:49,458 --> 00:30:50,750
This craft isn't so difficult.
503
00:30:51,083 --> 00:30:52,125
I'll teach you.
504
00:30:53,292 --> 00:30:54,167
We don't have much time,
505
00:30:54,625 --> 00:30:55,833
so just memorize it.
506
00:30:58,875 --> 00:30:59,708
My surname is Jin.
507
00:31:01,292 --> 00:31:02,250
Call me Lao Jin.
508
00:31:07,917 --> 00:31:08,750
509
00:31:09,125 --> 00:31:10,292
510
00:31:12,500 --> 00:31:13,417
511
00:31:14,208 --> 00:31:17,417
They were from China's Spring and Autumn period...
512
00:31:19,167 --> 00:31:21,042
Boya and Zhong Ziqi.
513
00:31:21,333 --> 00:31:23,958
Boya was skilled at playing,
Ziqi at appreciating.
514
00:31:24,542 --> 00:31:26,500
One piece called
"High Mountains and Flowing Water"
515
00:31:26,958 --> 00:31:30,208
made them a legendary example for all time.
516
00:31:30,208 --> 00:31:34,792
I didn't expect you
to be so interested in Chinese culture.
517
00:31:35,083 --> 00:31:37,667
My grandfather was a veteran
of the First Sino-Japanese War.
518
00:31:37,667 --> 00:31:39,625
His regret was not making it
into the capital of China.
519
00:31:40,250 --> 00:31:42,125
But we've achieved that now.
520
00:31:48,833 --> 00:31:50,042
Where are the developed photos?
521
00:31:50,042 --> 00:31:51,125
Are the photos developed?
522
00:31:51,125 --> 00:31:52,042
The officer wants to see them.
523
00:31:52,042 --> 00:31:53,292
It hasn't even been a day yet.
524
00:32:04,958 --> 00:32:05,833
Very good.
525
00:32:07,500 --> 00:32:08,500
Then...
526
00:32:11,250 --> 00:32:12,875
develop another one in front of me.
527
00:32:14,500 --> 00:32:15,583
In front of the officer,
528
00:32:16,292 --> 00:32:17,125
develop another one.
529
00:32:25,292 --> 00:32:26,208
Photo developing
530
00:32:26,542 --> 00:32:29,750
has three steps:
developing, stop bath, and fixing.
531
00:32:29,875 --> 00:32:31,708
It's basically turning the
latent image on the negative
532
00:32:31,708 --> 00:32:32,708
into a visible image.
533
00:32:32,958 --> 00:32:35,417
But the entire process
must be done in complete darkness.
534
00:32:35,417 --> 00:32:37,000
Once exposed to light, the negative is ruined.
535
00:32:37,500 --> 00:32:38,292
What's a latent image?
536
00:32:38,333 --> 00:32:39,125
Don't worry about that.
537
00:32:39,333 --> 00:32:40,125
Just memorize.
538
00:32:41,042 --> 00:32:43,500
Getting the chemical ratios right is what matters.
539
00:32:43,958 --> 00:32:45,042
First put the negative
540
00:32:45,042 --> 00:32:45,875
into this.
541
00:32:47,000 --> 00:32:48,125
That handle in front...
542
00:32:49,125 --> 00:32:50,250
turn it twenty times.
543
00:32:54,000 --> 00:32:55,292
This is the developer.
544
00:32:55,833 --> 00:32:57,042
Twenty-degree warm water.
545
00:32:57,042 --> 00:32:59,208
Soak the negative in it for fifteen minutes.
546
00:32:59,208 --> 00:33:00,750
Take it out and rinse it clean.
547
00:33:00,958 --> 00:33:03,542
Then use stop bath and fixer.
548
00:33:03,542 --> 00:33:04,750
I've mixed the chemicals from powder.
549
00:33:05,000 --> 00:33:06,458
One to six in Summer.
550
00:33:06,833 --> 00:33:08,167
One to eight in winter.
551
00:33:09,042 --> 00:33:10,708
The fixer has acid in it.
552
00:33:10,833 --> 00:33:12,625
If it gets on your skin, it'll burn right through.
553
00:33:12,750 --> 00:33:13,708
You must be careful.
554
00:33:19,000 --> 00:33:21,500
After each step, remember to rinse thoroughly.
555
00:33:21,500 --> 00:33:23,292
If any chemicals get on the photo paper,
556
00:33:23,292 --> 00:33:24,208
it's ruined.
557
00:33:31,250 --> 00:33:32,250
The enlarger.
558
00:33:32,667 --> 00:33:33,958
This is called a lens.
559
00:33:34,208 --> 00:33:35,250
Very expensive.
560
00:33:35,750 --> 00:33:37,583
The photo paper's glossy side is front,
561
00:33:37,583 --> 00:33:38,667
matte side is back.
562
00:33:39,333 --> 00:33:40,333
This is the contact frame.
563
00:33:40,542 --> 00:33:42,500
Put the developed negative inside,
564
00:33:42,500 --> 00:33:43,583
then clip on the photo paper.
565
00:33:46,167 --> 00:33:49,167
For same-size prints,
use the contact printing method.
566
00:33:49,167 --> 00:33:51,333
Put the negative's concave side
against the photo paper,
567
00:33:51,333 --> 00:33:52,500
convex side against the glass.
568
00:33:52,500 --> 00:33:53,333
Close it.
569
00:33:53,333 --> 00:33:54,000
Then,
570
00:33:54,000 --> 00:33:55,708
using the same technique as developing film,
571
00:33:55,708 --> 00:33:57,625
develop for two minutes first.
572
00:33:57,625 --> 00:33:58,792
After rinsing clean,
573
00:33:58,792 --> 00:33:59,833
then fix it.
574
00:34:01,708 --> 00:34:02,708
Two minutes...
575
00:34:03,125 --> 00:34:04,208
how do you time it?
576
00:34:06,417 --> 00:34:09,292
City gate, city gate, how many yards high?
577
00:34:09,375 --> 00:34:11,667
Thirty-six yards reaching the sky.
578
00:34:12,792 --> 00:34:14,625
Horse with flowers,
579
00:34:14,625 --> 00:34:16,083
sword held high,
580
00:34:16,333 --> 00:34:19,833
at your door I'm passing by,
581
00:34:20,292 --> 00:34:24,500
asking you, orange or banana, which to try?
582
00:34:26,542 --> 00:34:27,458
Sing it six times.
583
00:34:29,667 --> 00:34:30,833
Horse with flowers...
584
00:34:31,500 --> 00:34:32,375
What are you doing?
585
00:34:32,542 --> 00:34:33,958
Close the door. Light ruins everything.
586
00:34:34,167 --> 00:34:35,125
It's fine.
587
00:34:35,500 --> 00:34:37,958
These Chinese people's photos don't matter.
588
00:34:48,167 --> 00:34:50,167
We are...
589
00:34:51,292 --> 00:34:52,083
friends.
590
00:34:53,250 --> 00:34:54,083
Keep going,
591
00:34:54,458 --> 00:34:56,375
my friend.
592
00:34:59,167 --> 00:35:00,042
All thanks to him.
593
00:35:10,542 --> 00:35:11,500
Stand up!
594
00:35:12,125 --> 00:35:14,917
Cheers!
595
00:35:17,083 --> 00:35:17,875
Ito.
596
00:35:18,625 --> 00:35:19,542
Come on!
597
00:35:19,917 --> 00:35:20,667
Come on!
598
00:35:21,167 --> 00:35:22,583
It's such a good opportunity.
599
00:35:23,667 --> 00:35:25,542
600
00:35:27,000 --> 00:35:29,417
601
00:35:29,750 --> 00:35:31,500
Let's take a photo together.
602
00:35:31,500 --> 00:35:32,250
General Matsui,
603
00:35:32,250 --> 00:35:33,542
let's take a photo together.
604
00:35:33,542 --> 00:35:34,333
Okay.
605
00:35:36,125 --> 00:35:37,000
Over here, please.
606
00:35:39,333 --> 00:35:40,375
Murder,
607
00:35:40,458 --> 00:35:42,042
arson, rape...
608
00:35:42,958 --> 00:35:46,083
has military discipline deteriorated
to this extent?
609
00:35:47,500 --> 00:35:49,875
What about Japan's
610
00:35:49,875 --> 00:35:51,167
international reputation?
611
00:35:54,250 --> 00:35:55,667
Don't worry.
612
00:35:55,917 --> 00:35:58,833
I'll handle this matter properly.
613
00:36:00,500 --> 00:36:02,167
China is so vast.
614
00:36:02,167 --> 00:36:03,833
Victory alone isn't enough.
615
00:36:04,333 --> 00:36:08,583
We must destroy the Chinese to rule the Chinese.
616
00:36:10,208 --> 00:36:11,875
Don't stop the soldiers.
617
00:36:13,750 --> 00:36:17,292
But he mentioned
Japan's international reputation...
618
00:36:17,583 --> 00:36:19,042
that must be handled properly.
619
00:36:29,542 --> 00:36:31,958
The food these Japanese eat is so cold.
620
00:36:32,708 --> 00:36:34,333
Ito said we're eating officersโ meals.
621
00:36:34,792 --> 00:36:36,417
Regular soldiers don't get such variety.
622
00:36:37,417 --> 00:36:40,333
You got the order of fixer
and stop bath backwards.
623
00:36:40,667 --> 00:36:41,500
Remember,
624
00:36:41,583 --> 00:36:42,833
the fixer has this acid smell.
625
00:36:42,917 --> 00:36:43,917
It stings your nose.
626
00:36:48,750 --> 00:36:49,875
Move away, move away!
627
00:36:50,583 --> 00:36:52,167
Good thing these are practice scraps.
628
00:36:52,250 --> 00:36:53,292
What if these were the Japanese photos?
629
00:36:53,292 --> 00:36:54,125
What would you do then?
630
00:37:01,750 --> 00:37:02,708
Pay attention.
631
00:37:03,542 --> 00:37:05,000
You're not just developing photos now.
632
00:37:05,500 --> 00:37:07,458
You're developing lives, all five of our lives.
633
00:37:08,458 --> 00:37:09,250
You understand?
634
00:37:22,792 --> 00:37:23,833
Confucius Temple.
635
00:37:24,417 --> 00:37:25,875
Nothing special.
636
00:37:26,500 --> 00:37:29,625
Just take one shot from a distance.
637
00:37:37,750 --> 00:37:38,500
Everyone,
638
00:37:39,208 --> 00:37:40,625
let's take a photo here.
639
00:37:43,917 --> 00:37:45,167
Good. Just like that.
640
00:37:53,708 --> 00:37:55,083
Isn't this the photographer?
641
00:37:55,083 --> 00:37:56,167
Come over here!
642
00:37:58,042 --> 00:37:58,958
Lieutenant Mukai.
643
00:37:59,333 --> 00:38:00,417
Lieutenant Noda.
644
00:38:01,167 --> 00:38:03,917
Photographer from the 13th Regiment,
6th Division...
645
00:38:03,917 --> 00:38:04,708
Ito...
646
00:38:09,083 --> 00:38:10,000
Ito Hideo.
647
00:38:10,958 --> 00:38:13,542
I've heard so much about you both.
648
00:38:15,417 --> 00:38:16,917
Let me take a photo of you.
649
00:38:16,917 --> 00:38:18,583
Wouldn't holding a severed head
be more impressive?
650
00:38:19,333 --> 00:38:21,250
The loser still has so much to ask.
651
00:38:21,667 --> 00:38:23,417
The contest isn't over yet.
652
00:38:23,417 --> 00:38:25,333
- One more shot.
- Let's raise our target...
653
00:38:25,917 --> 00:38:27,250
see who gets 150 kills first.
654
00:38:34,042 --> 00:38:34,958
Sino-Japanese friendship.
655
00:38:36,208 --> 00:38:38,167
Wonderful.
656
00:38:38,708 --> 00:38:39,750
His Majesty's holy realm.
657
00:38:59,375 --> 00:39:00,458
What's that smell?
658
00:39:18,833 --> 00:39:19,667
Lao Jin.
659
00:39:19,792 --> 00:39:20,542
Silence.
660
00:39:49,083 --> 00:39:50,375
- They're coming down.
- Come on!
661
00:39:50,750 --> 00:39:51,833
Hide.
662
00:40:22,792 --> 00:40:24,083
There's no toilet in the studio.
663
00:40:24,667 --> 00:40:25,792
And I'm too scared to go outside.
664
00:40:26,417 --> 00:40:27,583
Had to do it in the cellar.
665
00:40:29,167 --> 00:40:30,750
Chinese people are unsanitary,
666
00:40:31,083 --> 00:40:32,208
relieving themselves at home.
667
00:40:32,500 --> 00:40:33,500
Let's leave now.
668
00:40:36,542 --> 00:40:38,583
I don't Know how you sleep in here.
669
00:40:55,708 --> 00:40:57,417
Help me finish my work in Nanjing,
670
00:40:57,750 --> 00:41:00,875
and I'll give you a pass to leave Nanjing.
671
00:41:05,500 --> 00:41:06,500
A-tai.
672
00:41:07,333 --> 00:41:08,958
Didn't you have something to say to the officer?
673
00:41:09,667 --> 00:41:10,667
Just say a few words to me.
674
00:41:12,708 --> 00:41:13,667
Say what?
675
00:41:13,667 --> 00:41:15,375
You're not an apprentice here,
676
00:41:15,667 --> 00:41:16,833
and your name isn't A-tai,
677
00:41:16,958 --> 00:41:18,000
right?
678
00:41:20,875 --> 00:41:21,917
My name really is A-tai.
679
00:41:21,917 --> 00:41:22,958
Alright, that's enough.
680
00:41:23,667 --> 00:41:24,417
Sir,
681
00:41:24,875 --> 00:41:27,875
he says he actually needs two passes.
682
00:41:31,542 --> 00:41:32,417
Two?
683
00:41:32,417 --> 00:41:33,333
Yes.
684
00:41:33,625 --> 00:41:35,542
He also has a wife...
685
00:41:35,542 --> 00:41:36,917
she's an actress
686
00:41:36,917 --> 00:41:38,875
trapped at the Da'โan Theater.
687
00:41:44,375 --> 00:41:45,833
Jin Chengzong.
688
00:41:46,250 --> 00:41:47,583
Didn't you say the owner is a Wu?
689
00:41:49,417 --> 00:41:50,458
Chen Yongtai,
690
00:41:50,708 --> 00:41:51,667
eighteen years old,
691
00:41:52,125 --> 00:41:53,708
from Nantong, Jiangsu.
692
00:41:54,125 --> 00:41:55,500
You have a northern accent.
693
00:41:56,000 --> 00:41:57,167
You're not A-tai.
694
00:42:00,792 --> 00:42:01,750
When she comes out,
695
00:42:02,292 --> 00:42:03,583
take her straight to the studio
696
00:42:04,167 --> 00:42:05,417
and say she's your wife.
697
00:42:05,917 --> 00:42:07,208
Two passes
698
00:42:07,208 --> 00:42:08,375
to leave Nanjing together.
699
00:42:09,417 --> 00:42:10,625
You've betrayed the country
700
00:42:10,625 --> 00:42:12,125
and can't even get two more passes?
701
00:42:13,208 --> 00:42:14,417
First, I'm a translator,
702
00:42:14,792 --> 00:42:15,583
not a traitor.
703
00:42:16,375 --> 00:42:17,333
Second,
704
00:42:18,042 --> 00:42:20,000
having her stay with my wife
705
00:42:20,958 --> 00:42:22,083
would be scarier than war.
706
00:42:26,125 --> 00:42:27,542
Help your wife get her luggage.
707
00:42:30,458 --> 00:42:32,458
Didn't you promise to send me to Shanghai?
708
00:42:32,458 --> 00:42:33,500
Be patient.
709
00:42:35,958 --> 00:42:36,875
Who is he?
710
00:42:37,458 --> 00:42:38,458
Your husband.
711
00:42:39,458 --> 00:42:40,375
For these days,
712
00:42:41,042 --> 00:42:41,917
dress plainly.
713
00:42:47,292 --> 00:42:48,917
So heavy... why bring this?
714
00:42:48,917 --> 00:42:50,333
What do you know?
715
00:42:50,333 --> 00:42:52,333
Film reels are my life.
716
00:42:54,458 --> 00:42:55,542
We agreed...
717
00:42:55,542 --> 00:42:56,875
I'm only staying here three days.
718
00:42:57,417 --> 00:42:58,250
Don't worry,
719
00:42:58,250 --> 00:42:59,750
the passes will be ready soon.
720
00:43:01,042 --> 00:43:02,292
You're playing my husband?
721
00:43:02,750 --> 00:43:03,542
Yes.
722
00:43:03,542 --> 00:43:05,208
You're friends with the Japanese?
723
00:43:05,833 --> 00:43:06,625
No.
724
00:43:06,625 --> 00:43:07,708
Nonsense.
725
00:43:08,083 --> 00:43:10,208
We're all friends of the Japanese. Remember it.
726
00:43:10,208 --> 00:43:11,042
Friends.
727
00:43:15,917 --> 00:43:16,625
Sir.
728
00:43:17,042 --> 00:43:19,250
A-tai's wife is here.
729
00:43:20,750 --> 00:43:22,375
It stinks.
730
00:43:22,375 --> 00:43:24,958
Like a dog kennel or pig pen.
731
00:43:27,208 --> 00:43:28,083
Sir.
732
00:43:29,125 --> 00:43:30,208
Thank you.
733
00:43:30,667 --> 00:43:32,667
Thank you for taking care of A-tai.
734
00:43:34,042 --> 00:43:35,250
- First time...
- Shut up.
735
00:43:35,250 --> 00:43:36,542
His wife doesn't speak Japanese.
736
00:43:38,833 --> 00:43:40,000
What are you guys talking about?
737
00:43:40,417 --> 00:43:41,458
She says
738
00:43:41,917 --> 00:43:44,292
she'll serve the Imperial Army
well to repay your kindness.
739
00:43:47,083 --> 00:43:49,667
The studio is a safe place for now.
740
00:43:49,667 --> 00:43:51,750
"IMPERIAL JAPANESE ARMY SAFETY GUARANTEE"
No one will come to inspect except me.
741
00:43:52,292 --> 00:43:55,083
These film rolls all need to be developed quickly.
742
00:43:55,292 --> 00:43:56,917
This roll is especially important...
743
00:43:57,542 --> 00:43:58,583
needs to be enlarged.
744
00:44:06,917 --> 00:44:08,542
What's in here?
745
00:44:09,292 --> 00:44:10,167
Film...
746
00:44:10,167 --> 00:44:11,125
movie film.
747
00:44:11,750 --> 00:44:14,667
A-tai's wife acted in it.
748
00:44:22,250 --> 00:44:23,375
Sir,
749
00:44:23,667 --> 00:44:25,708
movies are meant to be watched in theaters.
750
00:44:26,083 --> 00:44:27,708
You can't see anything looking at them like this.
751
00:44:30,292 --> 00:44:31,792
After the war ends,
752
00:44:32,208 --> 00:44:34,875
! want to make movies too.
753
00:45:03,833 --> 00:45:05,625
There are other people in the house, right?
754
00:45:06,917 --> 00:45:07,708
No.
755
00:45:09,417 --> 00:45:10,250
No?
756
00:45:13,667 --> 00:45:15,708
There are six chopstick holders in the cabinet
757
00:45:16,625 --> 00:45:18,917
but the chopsticks and bowls are missing.
758
00:45:23,458 --> 00:45:25,750
No one would take these things when fleeing.
759
00:45:29,417 --> 00:45:30,542
Where are the others?
760
00:45:31,125 --> 00:45:32,500
Where are they hiding?
761
00:45:32,792 --> 00:45:33,750
No one else.
762
00:45:34,292 --> 00:45:35,333
It's just me.
763
00:45:36,125 --> 00:45:37,875
You don't need to be afraid of me.
764
00:45:39,458 --> 00:45:41,042
I'm different from him.
765
00:45:41,292 --> 00:45:42,250
Besides,
766
00:45:42,667 --> 00:45:44,292
l even saved a soldier.
767
00:46:03,708 --> 00:46:05,500
The Japs are searching everythere for soldiers.
768
00:46:07,208 --> 00:46:09,042
Bringing him in will get us all in trouble.
769
00:46:09,250 --> 00:46:12,208
Keep it down, will you? Stop making a fuss.
770
00:46:25,417 --> 00:46:26,958
If you throw me out
771
00:46:27,042 --> 00:46:28,375
and I get caught,
772
00:46:28,667 --> 00:46:29,792
none of you will get away.
773
00:46:31,375 --> 00:46:32,833
There's no address written on you.
774
00:46:33,208 --> 00:46:34,667
Nobody knows where you escaped from.
775
00:46:36,708 --> 00:46:38,125
He's just missing an ear.
776
00:46:38,500 --> 00:46:39,708
His tongue's still there.
777
00:46:41,542 --> 00:46:42,750
Don't be scared.
778
00:46:43,500 --> 00:46:44,542
He's KMT Army.
779
00:46:45,625 --> 00:46:46,792
Fighting against the Japs.
780
00:46:47,292 --> 00:46:48,792
How many Japanese have you killed?
781
00:46:48,792 --> 00:46:49,708
Lots.
782
00:46:51,333 --> 00:46:52,750
The battlefield was chaos.
783
00:46:53,333 --> 00:46:54,667
] Know nothing but shooting at them.
784
00:46:54,958 --> 00:46:56,958
Shoot and run, shoot and run.
785
00:46:57,458 --> 00:46:58,583
Can't count them all.
786
00:46:59,083 --> 00:47:00,917
Anyone who dares to shoot at the Japanese
787
00:47:01,000 --> 00:47:02,417
is great.
788
00:47:06,958 --> 00:47:07,667
Here,
789
00:47:07,667 --> 00:47:08,542
brother.
790
00:47:08,542 --> 00:47:09,417
Take this.
791
00:47:13,375 --> 00:47:14,333
Here.
792
00:47:15,333 --> 00:47:16,083
Eat.
793
00:47:19,708 --> 00:47:21,042
My daughter told me
794
00:47:21,250 --> 00:47:22,208
you got injured.
795
00:47:23,708 --> 00:47:24,875
Eat more to heal up.
796
00:47:26,875 --> 00:47:27,750
1 know
797
00:47:28,208 --> 00:47:29,833
you look down on my background.
798
00:47:30,708 --> 00:47:31,750
It's fine.
799
00:47:32,875 --> 00:47:34,458
You'll be my sister from now on.
800
00:47:35,250 --> 00:47:35,958
Sister.
801
00:47:37,250 --> 00:47:39,250
Take these.
802
00:47:39,667 --> 00:47:40,750
It's not much.
803
00:47:44,875 --> 00:47:45,833
Let me, let me.
804
00:47:48,792 --> 00:47:49,583
Wait.
805
00:47:51,750 --> 00:47:53,250
l can give you food,
806
00:47:53,667 --> 00:47:54,917
but that bed up there...
807
00:47:55,750 --> 00:47:56,625
you can't sleep in.
808
00:47:58,417 --> 00:47:59,417
Thank you.
809
00:48:02,042 --> 00:48:02,833
Thank you.
810
00:48:09,208 --> 00:48:11,125
So comfortable.
811
00:48:12,167 --> 00:48:14,542
She huddles in the cellar all day
812
00:48:15,750 --> 00:48:17,208
and still wants to boss me around?
813
00:48:17,667 --> 00:48:19,333
Something's wrong with her head.
814
00:48:20,042 --> 00:48:21,542
] thought you meant it just now.
815
00:48:21,917 --> 00:48:23,292
I'm an actress, okay?
816
00:48:23,625 --> 00:48:25,042
Can't I handle this little act?
817
00:48:30,625 --> 00:48:31,625
A-tai,
818
00:48:32,333 --> 00:48:33,917
Do you like movies?
819
00:48:33,917 --> 00:48:34,708
Close the door.
820
00:48:34,875 --> 00:48:36,125
Film can't be exposed to light.
821
00:48:37,292 --> 00:48:38,667
Such a fuss.
822
00:48:39,042 --> 00:48:41,042
I've been filmed so many times.
823
00:48:41,333 --> 00:48:42,750
1 know better than you.
824
00:48:43,875 --> 00:48:45,625
Which star do you like?
825
00:48:47,167 --> 00:48:48,250
Ruan Lingyu?
826
00:48:48,875 --> 00:48:49,958
Zhou Xuan?
827
00:48:50,375 --> 00:48:51,500
Zhao Dan?
828
00:48:52,500 --> 00:48:53,417
Hu Die?
829
00:48:53,958 --> 00:48:55,083
l Know Hu Die...
830
00:48:55,500 --> 00:48:57,000
the one in "Fate in Tears and Laughter."
831
00:48:57,875 --> 00:48:58,750
Really?
832
00:48:59,625 --> 00:49:01,667
! acted with Hu Die.
833
00:49:02,250 --> 00:49:03,042
Really.
834
00:49:03,292 --> 00:49:04,167
Look.
835
00:49:06,167 --> 00:49:06,917
See?
836
00:49:07,500 --> 00:49:08,875
This is me and Hu Die.
837
00:49:11,125 --> 00:49:12,042
Come here.
838
00:49:14,458 --> 00:49:15,750
This is Hu Die.
839
00:49:17,042 --> 00:49:18,333
And this is me.
840
00:49:21,583 --> 00:49:22,333
See?
841
00:49:22,333 --> 00:49:23,125
l see.
842
00:49:24,750 --> 00:49:25,833
Just a small role.
843
00:49:31,583 --> 00:49:33,583
Can you develop this photo for me?
844
00:49:34,042 --> 00:49:34,875
And enlarge it.
845
00:50:11,542 --> 00:50:13,083
When it comes to developing photos,
846
00:50:13,375 --> 00:50:14,583
in all of Nanjing,
847
00:50:14,833 --> 00:50:15,875
if 1 say I'm second,
848
00:50:15,875 --> 00:50:17,208
nobody dares claim first.
849
00:50:17,208 --> 00:50:18,125
Every extra day doing this
850
00:50:18,792 --> 00:50:19,792
is one more day of safety.
851
00:50:23,000 --> 00:50:24,542
When it comes to stalling,
852
00:50:24,542 --> 00:50:26,042
in all of Nanjing, if l say I'm second,
853
00:50:26,042 --> 00:50:27,458
nobody dares claim first either.
854
00:50:27,875 --> 00:50:29,167
There are plenty of excuses.
855
00:50:29,667 --> 00:50:30,625
No photo paper,
856
00:50:30,625 --> 00:50:31,500
no chemicals,
857
00:50:32,042 --> 00:50:32,792
temperature too low,
858
00:50:33,000 --> 00:50:33,875
water not warm enough.
859
00:50:37,750 --> 00:50:38,750
What's wrong?
860
00:50:39,042 --> 00:50:39,958
Got tuberculosis?
861
00:50:40,792 --> 00:50:42,083
Tell him I'm sick.
862
00:51:01,958 --> 00:51:03,375
"Not allowed"
863
00:51:09,667 --> 00:51:10,542
My father says
864
00:51:10,542 --> 00:51:12,292
in the Battle of Shanghai
there was the Central Army,
865
00:51:12,542 --> 00:51:13,292
Northeast Army,
866
00:51:13,292 --> 00:51:14,208
Northwest Army,
867
00:51:14,208 --> 00:51:15,792
armies from Hunan, Hubei,
Sichuan, Guizhou, and Guangdong,
868
00:51:15,792 --> 00:51:16,750
and many, many more.
869
00:51:17,375 --> 00:51:18,417
What army are you from?
870
00:51:22,292 --> 00:51:23,417
I'm not from any army.
871
00:51:24,917 --> 00:51:25,917
I'm a policeman.
872
00:51:28,417 --> 00:51:29,292
A policeman?
873
00:51:31,250 --> 00:51:32,625
1 was a patrol officer in District 2.
874
00:51:33,250 --> 00:51:34,333
The troops were short of men,
875
00:51:34,833 --> 00:51:36,958
so they grabbed me and
my brother to fill the ranks.
876
00:51:37,250 --> 00:51:39,792
We got mixed in with the
miscellaneous Shanghai troops.
877
00:51:40,792 --> 00:51:41,917
You're still brave.
878
00:51:51,292 --> 00:51:54,708
"King of a Fallen Nation"
879
00:51:58,917 --> 00:52:01,083
Mom.
880
00:52:01,833 --> 00:52:04,667
Mom.
881
00:52:07,667 --> 00:52:08,625
Hey everyone,
882
00:52:08,875 --> 00:52:10,125
come look!
883
00:52:10,125 --> 00:52:12,875
Our 13th Regiment
884
00:52:12,875 --> 00:52:15,542
made it into the Asahi Shimbun!
885
00:52:15,542 --> 00:52:16,625
Fantastic!
886
00:52:16,625 --> 00:52:18,208
Thanks to Lieutenant Ito.
887
00:52:18,208 --> 00:52:19,083
Thanks.
888
00:52:19,208 --> 00:52:20,833
Thanks to Lieutenant Ito.
889
00:52:20,833 --> 00:52:24,375
Lieutenant Ito.
890
00:52:24,375 --> 00:52:32,042
Banzai!
891
00:52:45,958 --> 00:52:48,083
One, two, three!
892
00:52:48,375 --> 00:52:53,292
Put me down!
893
00:52:53,292 --> 00:52:55,750
We Japanese
894
00:52:55,750 --> 00:52:57,000
are willing to treat Chinese as friends.
895
00:52:58,875 --> 00:53:01,042
But they don't appreciate it.
896
00:53:01,042 --> 00:53:02,542
They refuse to be friends with us.
897
00:53:03,458 --> 00:53:05,375
So we have no choice.
898
00:53:07,083 --> 00:53:09,333
But we are friends,
899
00:53:09,375 --> 00:53:10,917
right, A-tai?
900
00:53:11,250 --> 00:53:12,250
Say yes.
901
00:53:13,000 --> 00:53:13,708
Yes.
902
00:53:17,208 --> 00:53:18,958
l gave you safety
903
00:53:19,833 --> 00:53:21,625
and helped you apply for passes.
904
00:53:24,083 --> 00:53:25,750
I've treated you so well.
905
00:53:26,292 --> 00:53:27,583
But how have you treated me?
906
00:53:30,083 --> 00:53:31,875
The photos are all blurry
907
00:53:32,042 --> 00:53:33,875
and getting slower and slower.
908
00:53:35,542 --> 00:53:36,958
Why are you getting so slow in developing
909
00:53:37,000 --> 00:53:38,083
and why so blurry?
910
00:53:38,125 --> 00:53:39,750
Those are photos of high officials.
911
00:53:39,750 --> 00:53:41,333
The photo paper is all expired.
912
00:53:41,833 --> 00:53:44,583
The developing chemicals aren't enough...
diluted too many times.
913
00:53:44,667 --> 00:53:46,125
The enlarger lens
914
00:53:46,333 --> 00:53:47,667
was cracked during the bombing.
915
00:53:48,625 --> 00:53:49,583
He says the photo paper
916
00:53:50,375 --> 00:53:51,208
is all expired,
917
00:53:51,458 --> 00:53:52,417
and the chemicals
918
00:53:52,417 --> 00:53:54,250
are almost used up.
919
00:53:54,250 --> 00:53:55,292
Get ready quickly.
920
00:53:57,125 --> 00:53:58,000
A-tai,
921
00:53:58,000 --> 00:53:59,125
! hope you understand...
922
00:53:59,125 --> 00:54:01,083
I'm helping you as a friend.
923
00:54:12,458 --> 00:54:13,667
924
00:54:13,667 --> 00:54:16,708
work for Japanese military photographer
925
00:54:17,833 --> 00:54:19,542
! work for Japanese
926
00:54:21,042 --> 00:54:23,375
military photographer
927
00:54:23,375 --> 00:54:26,417
! work for Japanese military photographer
928
00:54:26,417 --> 00:54:30,083
Ito Hideo.
929
00:54:30,833 --> 00:54:32,333
The shops have all been looted.
930
00:54:32,333 --> 00:54:33,708
Look for anything to eat or use.
931
00:55:06,750 --> 00:55:07,708
Found it.
932
00:55:07,708 --> 00:55:08,750
Photo paper...
933
00:55:08,917 --> 00:55:10,542
delivered to Qinhuai Photo Studio.
934
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
Hey!
935
00:55:18,792 --> 00:55:20,167
Hey! Chinese stealing!
936
00:55:20,167 --> 00:55:21,458
Theft is punishable by death!
937
00:55:22,708 --> 00:55:24,208
Thief! Catch him!
938
00:55:24,458 --> 00:55:26,750
Come here! Don't move! Shut up!
939
00:55:27,250 --> 00:55:30,167
! work for Japanese military photographer
940
00:55:31,625 --> 00:55:34,583
- ! work for Japanese military photographer...
- Thieves deserve to die!
941
00:55:41,333 --> 00:55:42,208
Ito...
942
00:55:42,292 --> 00:55:44,542
Ito-Ito Hideo...
943
00:55:45,208 --> 00:55:46,708
Ito...
944
00:55:48,417 --> 00:55:49,292
Stop!
945
00:55:54,625 --> 00:55:56,542
He's not a soldier... he's a civilian!
946
00:55:56,958 --> 00:55:58,583
You can't harm civilians!
947
00:55:58,583 --> 00:56:00,833
This is against international law!
948
00:56:03,958 --> 00:56:04,917
I'm American!
949
00:56:04,917 --> 00:56:06,042
Shut up!
950
00:56:26,000 --> 00:56:26,958
He's awake.
951
00:56:32,083 --> 00:56:34,000
This is the safety zone hospital.
952
00:56:34,333 --> 00:56:36,292
You're out of life danger.
953
00:56:48,000 --> 00:56:50,833
Piss off! Move back!
954
00:56:51,042 --> 00:56:52,792
Don't go in! Don't go in!
955
00:56:53,125 --> 00:56:56,000
Put me down! Put me down!
956
00:56:58,625 --> 00:56:59,917
This is a hospital.
957
00:57:04,292 --> 00:57:05,125
Search!
958
00:57:06,542 --> 00:57:08,833
959
00:57:09,792 --> 00:57:11,000
960
00:57:14,625 --> 00:57:15,208
961
00:57:15,917 --> 00:57:16,667
Soldier.
962
00:57:16,667 --> 00:57:18,667
Move back! Move back!
963
00:57:18,750 --> 00:57:20,583
Hurry up! Don't fight!
964
00:57:34,625 --> 00:57:35,792
Move away!
965
00:57:38,750 --> 00:57:39,583
Stop! Stop!
966
00:57:39,583 --> 00:57:41,625
This is a hospital... you can't come in here!
967
00:57:43,208 --> 00:57:45,917
Everyone here is military, right?
968
00:57:46,917 --> 00:57:48,750
No, no.
969
00:57:52,208 --> 00:57:53,500
You bastards!
970
00:57:53,750 --> 00:57:56,625
I'm ordered to take 50 people.
971
00:57:57,750 --> 00:57:58,833
Take them where?
972
00:58:02,792 --> 00:58:03,875
We opened
973
00:58:04,833 --> 00:58:07,083
a makeshift hospital
974
00:58:07,208 --> 00:58:10,000
that has better conditions than here.
975
00:58:10,000 --> 00:58:13,500
Plenty of doctors, nurses, medicine,
976
00:58:13,500 --> 00:58:14,875
and vaccinations.
977
00:58:21,292 --> 00:58:23,042
Look familiar.
978
00:58:23,792 --> 00:58:25,125
Are you Ito's guy?
979
00:58:26,750 --> 00:58:27,708
You come with me.
980
00:58:29,083 --> 00:58:30,292
No, no, no!
981
00:58:30,292 --> 00:58:32,792
That's my private property.
982
00:58:33,167 --> 00:58:34,250
- Give it here!
- My camera...
983
00:58:34,250 --> 00:58:35,542
- Give it here!
- No!
984
00:58:35,667 --> 00:58:36,750
Shut up!
985
00:58:36,917 --> 00:58:38,625
God damn you!
986
00:58:38,750 --> 00:58:39,542
From now on,
987
00:58:39,917 --> 00:58:41,250
don't leave
988
00:58:41,542 --> 00:58:42,458
the studio.
989
00:58:43,042 --> 00:58:44,125
Do you understand?
990
00:58:46,208 --> 00:58:48,417
Oh please! For the love of god!
991
00:58:54,083 --> 00:58:55,167
Isn't this Ito?
992
00:58:55,542 --> 00:58:56,292
This is
993
00:58:56,958 --> 00:58:58,917
German-made high-sensitivity film.
994
00:59:02,542 --> 00:59:03,500
You can't do this.
995
00:59:03,500 --> 00:59:05,125
I'm just a teacher, not a journalist.
996
00:59:05,125 --> 00:59:06,625
Do you understand?
997
00:59:06,625 --> 00:59:09,000
This is protected by the Geneva Convention!
998
00:59:09,000 --> 00:59:09,833
With these,
999
00:59:09,833 --> 00:59:12,250
the scenes you want to photograph can be realized.
1000
00:59:13,000 --> 00:59:14,792
He'll develop them.
1001
00:59:15,375 --> 00:59:17,792
Is he the only photo studio in all of Nanjing?
1002
00:59:18,292 --> 00:59:20,708
There are several photo studios,
1003
00:59:20,958 --> 00:59:23,042
but they've all been requisitioned
by other photographers.
1004
00:59:23,333 --> 00:59:26,708
He works exclusively for me alone.
1005
00:59:27,208 --> 00:59:28,250
1 need him.
1006
00:59:38,333 --> 00:59:39,167
This is
1007
00:59:40,542 --> 00:59:41,875
Miss Li from the telegraph office.
1008
00:59:42,625 --> 00:59:44,417
The shopkeeper from Number 8 Willow Lane.
1009
00:59:45,375 --> 00:59:46,292
This is
1010
00:59:46,292 --> 00:59:48,542
Mr. Jiang from 37 Guang'an Street.
1011
00:59:49,458 --> 00:59:50,875
During these days in the studio,
1012
00:59:51,583 --> 00:59:53,458
outside has already become like this.
1013
00:59:53,958 --> 00:59:55,500
The Japanese are raping everywhere...
1014
00:59:56,083 --> 00:59:57,458
they don't even spare children.
1015
00:59:59,917 --> 01:00:01,250
We can't develop these photos anymore.
1016
01:00:04,042 --> 01:00:04,833
If we don't,
1017
01:00:06,958 --> 01:00:09,000
we'll end up like the people
1018
01:00:10,417 --> 01:00:11,583
in the photos.
1019
01:00:13,917 --> 01:00:15,750
If we develop them, we're traitors.
1020
01:00:17,333 --> 01:00:19,042
We can't leave a bad name forever.
1021
01:00:24,292 --> 01:00:25,375
There's a way.
1022
01:00:30,375 --> 01:00:31,875
Eastern contestant,
1023
01:00:31,875 --> 01:00:34,250
Ozeki Ryu.
1024
01:00:40,583 --> 01:00:41,625
Step forward!
1025
01:00:44,875 --> 01:00:45,833
Not allowed.
1026
01:00:45,958 --> 01:00:46,750
Not allowed.
1027
01:00:47,833 --> 01:00:48,583
Not allowed.
1028
01:00:48,708 --> 01:00:50,500
All of them are not allowed.
1029
01:00:50,833 --> 01:00:51,833
Contestants ready.
1030
01:00:52,208 --> 01:00:53,667
Ito, sit down.
1031
01:00:53,667 --> 01:00:54,542
Begin!
1032
01:00:55,000 --> 01:00:58,458
These are all photos the Colonel wanted taken.
1033
01:00:59,208 --> 01:01:00,583
shot all of these.
1034
01:01:01,042 --> 01:01:02,917
Why are they suddenly not allowed now?
1035
01:01:03,292 --> 01:01:07,833
To erode the Chinese people's will to resist
and international opinion.
1036
01:01:08,333 --> 01:01:10,417
Won't this boost Imperial Army morale
1037
01:01:11,208 --> 01:01:13,708
and intimidate the enemy?
1038
01:01:13,875 --> 01:01:14,667
If
1039
01:01:15,792 --> 01:01:16,875
the Chinese
1040
01:01:17,375 --> 01:01:20,208
don't accept our goodwill and continue to resist,
1041
01:01:20,625 --> 01:01:23,875
then these photos will be very helpful.
1042
01:01:25,875 --> 01:01:29,917
This is propaganda's important role in war.
1043
01:01:30,667 --> 01:01:31,625
1044
01:01:31,625 --> 01:01:32,583
The match is decided.
1045
01:01:37,083 --> 01:01:37,875
l understand.
1046
01:01:44,833 --> 01:01:45,625
Come in.
1047
01:01:51,625 --> 01:01:52,667
! come to boil some water.
1048
01:02:16,625 --> 01:02:17,875
You can't touch it now...put it back.
1049
01:02:20,708 --> 01:02:21,750
This is my brother.
1050
01:02:24,667 --> 01:02:26,000
This is my brother.
1051
01:02:29,458 --> 01:02:31,500
This is my brother.
1052
01:02:37,750 --> 01:02:38,667
What are you doing?
1053
01:02:43,375 --> 01:02:45,125
This is my only brother.
1054
01:02:47,333 --> 01:02:49,292
This is my only brother.
1055
01:02:52,417 --> 01:02:56,208
This is my only brother.
1056
01:02:56,708 --> 01:02:58,458
You damn traitor!
1057
01:02:58,458 --> 01:03:00,458
- Making photos for the Japs!
- I'm not a traitor!
1058
01:03:01,083 --> 01:03:03,583
This is my brother.
1059
01:03:03,583 --> 01:03:04,375
Don't do this!
1060
01:03:06,708 --> 01:03:08,125
Stop it! Stop it!
1061
01:03:08,125 --> 01:03:09,083
Stop it!
1062
01:03:11,000 --> 01:03:11,875
Is anyone there?
1063
01:03:11,875 --> 01:03:12,667
Go, go, go.
1064
01:03:12,667 --> 01:03:14,250
Go down.
1065
01:03:14,708 --> 01:03:15,542
Anyone here?
1066
01:03:19,042 --> 01:03:20,667
Guanghai asked me to give this to you.
1067
01:03:22,000 --> 01:03:23,750
He specifically said tomorrow morning
at eight o'clock,
1068
01:03:23,958 --> 01:03:25,667
change into decent clothes,
1069
01:03:26,417 --> 01:03:28,042
and have the lady put on nice makeup.
1070
01:03:28,750 --> 01:03:30,333
A truck will come to pick you up then.
1071
01:03:30,958 --> 01:03:31,792
Thank you.
1072
01:04:17,708 --> 01:04:18,708
Halt!
1073
01:04:21,125 --> 01:04:21,917
Carry them away!
1074
01:04:23,125 --> 01:04:24,000
1075
01:04:24,458 --> 01:04:25,958
- Put them here, put them here!
- Hurry up, hurry up!
1076
01:04:28,875 --> 01:04:30,750
Drive forward.
1077
01:04:31,750 --> 01:04:32,500
Drive forward.
1078
01:04:43,542 --> 01:04:44,750
Impressive.
1079
01:04:45,625 --> 01:04:47,458
Line up the queue properly.
1080
01:04:47,458 --> 01:04:49,000
Get the queue in order...
what does this look like?
1081
01:04:49,000 --> 01:04:49,750
Hurry up!
1082
01:04:49,750 --> 01:04:51,708
When the camera is on you,
1083
01:04:51,708 --> 01:04:53,250
all of you smile, understand?
1084
01:04:53,250 --> 01:04:54,458
Keep your heads clear.
1085
01:04:54,458 --> 01:04:55,875
Just act like normal.
1086
01:04:58,917 --> 01:05:00,458
Calm the baby a bit, okay?
1087
01:05:00,958 --> 01:05:02,708
If there's no milk, give some water.
1088
01:05:03,667 --> 01:05:04,375
Dad
1089
01:05:04,958 --> 01:05:05,750
What are you coming out for?
1090
01:05:05,750 --> 01:05:06,917
Go back and take the photo.
1091
01:05:06,917 --> 01:05:09,125
Stand in the middle, stand in the middle.
1092
01:05:09,125 --> 01:05:10,083
Link arms together.
1093
01:05:11,458 --> 01:05:12,500
Expression...
1094
01:05:15,333 --> 01:05:16,333
Smile, okay?
1095
01:05:16,333 --> 01:05:17,750
You're an actress... teach him.
1096
01:05:18,417 --> 01:05:19,167
Smile
1097
01:05:21,292 --> 01:05:22,625
Tell him to stop crying!
1098
01:05:26,167 --> 01:05:27,500
Stop crying.
1099
01:05:28,167 --> 01:05:29,208
The noise is annoying.
1100
01:05:32,333 --> 01:05:33,625
Give it to me.
1101
01:05:33,625 --> 01:05:35,375
- Give it!
- Don't touch my baby!
1102
01:05:35,375 --> 01:05:37,375
I said give it to me... stop nagging!
1103
01:05:37,542 --> 01:05:39,583
Don't touch my baby!
1104
01:05:48,583 --> 01:05:50,750
Huahua
1105
01:05:54,042 --> 01:05:58,250
My baby!
1106
01:05:59,375 --> 01:06:00,917
Huahua
1107
01:06:01,333 --> 01:06:03,500
Huahua
1108
01:06:06,625 --> 01:06:07,375
Hey!
1109
01:06:08,458 --> 01:06:10,292
How am! supposed to shoot with all these?
1110
01:06:10,292 --> 01:06:12,083
Huahua
1111
01:06:12,083 --> 01:06:13,667
Weren't you the one
1112
01:06:14,417 --> 01:06:15,458
who said to shut the baby up?
1113
01:06:19,292 --> 01:06:20,125
What's going on?
1114
01:06:20,125 --> 01:06:21,167
Get up.
1115
01:06:21,625 --> 01:06:22,833
Everyone get up.
1116
01:06:22,833 --> 01:06:24,250
Smile when you're supposed to, got it?
1117
01:06:24,500 --> 01:06:25,667
You all get up. Get up.
1118
01:06:26,083 --> 01:06:27,292
Everyone get up for photos.
1119
01:06:27,417 --> 01:06:28,292
What's this look like?
1120
01:06:28,458 --> 01:06:29,708
Keep smiling. Did you hear me?
1121
01:06:29,917 --> 01:06:31,417
- Deal with this for me.
- Sorry, sir.
1122
01:06:42,542 --> 01:06:44,292
The baby just fainted... perfect timing.
1123
01:06:44,292 --> 01:06:46,333
Let's shoot now while we can... shoot first.
1124
01:06:46,667 --> 01:06:47,417
A-tai
1125
01:06:47,625 --> 01:06:49,208
Have your wife hold the baby.
1126
01:06:49,708 --> 01:06:50,750
Come
1127
01:06:52,042 --> 01:06:53,083
Hold.
1128
01:06:55,125 --> 01:06:56,000
Hold.
1129
01:07:03,417 --> 01:07:06,750
There's a bit of blood... wipe it off.
1130
01:07:10,625 --> 01:07:11,875
Cover it up and shoot.
1131
01:07:20,625 --> 01:07:21,500
Smile.
1132
01:07:43,625 --> 01:07:44,500
Such a lovely baby
1133
01:07:45,792 --> 01:07:47,083
was killed by the Japanese.
1134
01:07:48,708 --> 01:07:49,750
Blacked out.
1135
01:07:49,750 --> 01:07:50,708
Blacked out?
1136
01:07:51,042 --> 01:07:52,125
There's no breath.
1137
01:07:53,708 --> 01:07:55,333
He was in my arms... who knew better than me?
1138
01:07:56,125 --> 01:07:57,125
No movement at all.
1139
01:07:58,458 --> 01:07:59,667
He's dead.
1140
01:08:01,250 --> 01:08:02,833
Nanjing is like this now.
1141
01:08:04,875 --> 01:08:06,333
How many more days can we survive?
1142
01:08:07,333 --> 01:08:09,083
That translator's wife
1143
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
washes clothes for the Japanese.
1144
01:08:12,917 --> 01:08:15,458
They're all stained with Chinese blood.
1145
01:08:16,458 --> 01:08:17,333
Once the clothes are clean,
1146
01:08:17,333 --> 01:08:18,875
maybe no one will know.
1147
01:08:20,042 --> 01:08:20,917
But us
1148
01:08:20,917 --> 01:08:22,500
If we develop these photos,
1149
01:08:23,333 --> 01:08:24,292
they'll be published
1150
01:08:25,375 --> 01:08:26,375
and preserved.
1151
01:08:26,750 --> 01:08:28,833
What we're doing can't be washed clean.
1152
01:08:29,292 --> 01:08:30,833
If we don't do it, we'll die immediately.
1153
01:08:32,292 --> 01:08:33,417
Who isn't afraid of death?
1154
01:08:35,042 --> 01:08:36,125
Right.
1155
01:08:37,250 --> 01:08:38,375
I'm afraid too.
1156
01:08:40,167 --> 01:08:42,167
l only survived by playing dead.
1157
01:08:44,250 --> 01:08:45,583
1 see those foreigners
1158
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
are all trying to get these photos out.
1159
01:08:49,792 --> 01:08:50,958
We Chinese
1160
01:08:51,958 --> 01:08:53,000
must find a way too.
1161
01:08:53,667 --> 01:08:54,833
The question is
1162
01:08:55,458 --> 01:08:57,458
which of us can get out alive?
1163
01:09:02,625 --> 01:09:03,417
Hmm.
1164
01:09:04,125 --> 01:09:05,250
This one's not bad either.
1165
01:09:06,333 --> 01:09:10,042
The whole world will see Nanjing's glory,
1166
01:09:10,375 --> 01:09:13,417
see the good relationship between
the Imperial Army and civilians,
1167
01:09:14,292 --> 01:09:17,875
and acknowledge the legitimacy of this campaign.
1168
01:09:18,458 --> 01:09:19,167
Yes.
1169
01:09:22,000 --> 01:09:27,125
Especially this photo of mother and baby
1170
01:09:27,375 --> 01:09:32,167
reminds me of my wife and daughter back in Tokyo.
1171
01:09:37,708 --> 01:09:39,667
Why do we rely on Chinese people?
1172
01:09:40,292 --> 01:09:42,792
Why don't we develop them ourselves?
1173
01:09:45,750 --> 01:09:46,625
Colonel,
1174
01:09:47,667 --> 01:09:48,458
actually,
1175
01:09:49,250 --> 01:09:52,500
I don't know how to develop photos.
1176
01:09:53,125 --> 01:09:54,208
When I was young,
1177
01:09:54,208 --> 01:09:55,417
we had a camera at home.
1178
01:09:55,792 --> 01:09:57,292
l always used it as a toy.
1179
01:09:57,625 --> 01:10:01,583
The servants would take them out to be developed.
1180
01:10:01,917 --> 01:10:03,458
After the war started,
1181
01:10:03,542 --> 01:10:07,458
father required me to
enlist to continue the family honor.
1182
01:10:07,625 --> 01:10:09,167
Mother was worried
1183
01:10:09,167 --> 01:10:10,917
So she had me become a war photographer.
1184
01:10:11,125 --> 01:10:13,542
I'm ashamed to say.
1185
01:10:14,875 --> 01:10:15,708
However,
1186
01:10:16,458 --> 01:10:17,458
thanks to his help,
1187
01:10:17,625 --> 01:10:21,042
my photos get published first.
1188
01:10:22,333 --> 01:10:23,583
And then, Ito?
1189
01:10:24,625 --> 01:10:27,458
Did you become friends with him?
1190
01:10:30,125 --> 01:10:32,125
So these photos not allowed
1191
01:10:35,542 --> 01:10:37,000
were also developed by him?
1192
01:11:02,375 --> 01:11:04,208
It looks like a sea of blood, so colorful.
1193
01:11:04,750 --> 01:11:06,292
If only I had color film,
1194
01:11:06,875 --> 01:11:09,500
what a stunning photograph that would be.
1195
01:11:14,000 --> 01:11:15,042
Be gentle.
1196
01:11:15,708 --> 01:11:17,542
These are all very important developing equipment.
1197
01:11:18,583 --> 01:11:19,417
Reporting, sir.
1198
01:11:19,875 --> 01:11:21,333
I'm here to escort you.
1199
01:11:32,083 --> 01:11:33,417
Welcome.
1200
01:11:41,208 --> 01:11:42,708
Welcome.
1201
01:11:47,333 --> 01:11:48,583
Welcome.
1202
01:11:52,875 --> 01:11:53,667
Fenghua.
1203
01:11:54,833 --> 01:11:56,042
Welcome.
1204
01:12:08,167 --> 01:12:09,000
Reporting, sir.
1205
01:12:09,208 --> 01:12:11,083
This is Lieutenant Ito.
1206
01:12:12,875 --> 01:12:14,042
Reporting to you, sir.
1207
01:12:14,042 --> 01:12:15,542
My name is Ikeda Nagatomo.
1208
01:12:15,542 --> 01:12:17,250
I've brought all the printing machines.
1209
01:12:17,583 --> 01:12:18,542
They're all the best.
1210
01:12:18,542 --> 01:12:20,333
I'm also the best.
1211
01:12:21,208 --> 01:12:22,458
To assist Lieutenant Ito
1212
01:12:23,000 --> 01:12:24,000
is my honor.
1213
01:12:24,042 --> 01:12:24,958
Dad.
1214
01:12:33,708 --> 01:12:34,958
Lieutenant Ito,
1215
01:12:35,708 --> 01:12:38,583
have you heard of the Hakko Ichiu Tower?
1216
01:12:39,125 --> 01:12:40,167
No.
1217
01:12:41,000 --> 01:12:42,292
What is that?
1218
01:12:43,167 --> 01:12:46,292
The HQ is collecting various bricks
from occupied territories
1219
01:12:46,667 --> 01:12:49,708
to build a memorial tower showcasing
the Imperial Army's glorious history.
1220
01:12:50,083 --> 01:12:52,167
White marble from Beijing's Forbidden City,
1221
01:12:52,500 --> 01:12:54,667
bricks from the Great Wall at Badaling,
1222
01:12:55,083 --> 01:12:57,000
embankment stones from Shanghai's Suzhou Creek...
1223
01:12:57,000 --> 01:12:59,583
all have been shipped back to Japan.
1224
01:13:00,625 --> 01:13:04,792
I've also been ordered to bring back
a wall brick from Nanjing this time.
1225
01:13:05,417 --> 01:13:06,167
This is the place.
1226
01:13:06,875 --> 01:13:07,625
Yes.
1227
01:13:32,958 --> 01:13:34,542
Sir, equipment assembly complete.
1228
01:13:35,125 --> 01:13:35,917
Begin.
1229
01:13:36,500 --> 01:13:37,208
Yes.
1230
01:14:03,875 --> 01:14:04,708
Excellent.
1231
01:14:05,917 --> 01:14:07,167
- Please continue.
- Yes.
1232
01:14:10,708 --> 01:14:11,542
A-tai,
1233
01:14:12,542 --> 01:14:13,417
the HQ requests
1234
01:14:14,083 --> 01:14:15,292
your wife's presence.
1235
01:14:23,667 --> 01:14:25,500
A Japanese who knows how to
develop photos has come
1236
01:14:26,417 --> 01:14:27,375
to replace me.
1237
01:14:31,792 --> 01:14:32,792
An expert.
1238
01:14:33,958 --> 01:14:34,833
This is an expert.
1239
01:14:36,875 --> 01:14:38,125
An expert.
1240
01:15:00,250 --> 01:15:01,583
These are Japanese properties...
1241
01:15:01,583 --> 01:15:03,500
tampering with them will cost your life.
1242
01:15:05,083 --> 01:15:06,417
If he replaces you,
1243
01:15:06,958 --> 01:15:08,042
we lose our lives just the same.
1244
01:15:10,333 --> 01:15:12,250
- Lao Jin!
- What are you doing up here? Get down!
1245
01:15:12,708 --> 01:15:14,042
Sergeant Song is missing.
1246
01:15:46,917 --> 01:15:49,167
So Ito's photograph
1247
01:15:49,167 --> 01:15:51,417
was taken here.
1248
01:15:52,167 --> 01:15:53,000
Sir,
1249
01:15:53,292 --> 01:15:54,125
may we go to the restroom
1250
01:15:54,125 --> 01:15:55,792
and get something to eat?
1251
01:15:56,042 --> 01:15:57,250
Go ahead.
1252
01:16:25,000 --> 01:16:26,625
This is quite heavy.
1253
01:17:02,250 --> 01:17:03,167
Hey!
1254
01:17:03,375 --> 01:17:04,250
Oh no!
1255
01:17:06,667 --> 01:17:07,500
Come on.
1256
01:17:09,042 --> 01:17:10,750
Thank you all for saving me.
1257
01:17:12,375 --> 01:17:15,875
My younger brother Cunli died
at the hands of the Japanese.
1258
01:17:16,875 --> 01:17:18,458
l have no more attachments.
1259
01:17:19,542 --> 01:17:22,000
Therefore, I have resolved to sacrifice myself
1260
01:17:22,792 --> 01:17:24,333
and fight the enemy to the death,
1261
01:17:25,542 --> 01:17:27,875
hoping to bring peace to this place.
1262
01:17:29,125 --> 01:17:30,083
If 1 don't succeed,
1263
01:17:30,875 --> 01:17:32,042
! shall die with honor.
1264
01:17:34,958 --> 01:17:36,917
Such a death would be meaningful indeed.
1265
01:17:44,833 --> 01:17:45,958
Pick up the gun.
1266
01:17:49,375 --> 01:17:51,625
Get me the gun.
1267
01:18:06,583 --> 01:18:08,500
We will win this war.
1268
01:18:09,833 --> 01:18:11,583
Long live China!
1269
01:18:12,333 --> 01:18:13,708
Song Cunyi.
1270
01:18:20,292 --> 01:18:21,833
Sergeant Song told me
1271
01:18:21,833 --> 01:18:23,250
the counterattack troops
1272
01:18:23,250 --> 01:18:25,083
will land at Xiaguan Wharf
1273
01:18:25,375 --> 01:18:26,750
and fight all the way to Gongyuan Gate,
1274
01:18:27,167 --> 01:18:28,625
driving away all the Japanese devils.
1275
01:18:29,000 --> 01:18:30,875
1 wonder when they'll be able to
fight their way back.
1276
01:18:30,875 --> 01:18:32,125
Bastard!
1277
01:18:33,333 --> 01:18:34,833
Why didn't you protect Lieutenant Ikeda?
1278
01:18:34,833 --> 01:18:36,708
Why didn't you pick up the gun?
1279
01:18:38,250 --> 01:18:41,958
I'm just a translator.
1280
01:18:43,583 --> 01:18:46,167
A coward who's afraid of guns
1281
01:18:47,500 --> 01:18:49,958
and even more afraid to kill.
1282
01:18:59,000 --> 01:19:00,500
They've been polite to me
1283
01:19:00,708 --> 01:19:01,833
and even gave me pastries.
1284
01:19:16,125 --> 01:19:16,958
Where did you go?
1285
01:19:17,458 --> 01:19:19,208
To sing opera for the Japanese.
1286
01:19:21,750 --> 01:19:23,000
Sergeant Song is gone.
1287
01:19:30,292 --> 01:19:31,208
Got it.
1288
01:19:59,333 --> 01:20:00,583
Take it off and sing.
1289
01:20:01,292 --> 01:20:03,250
It's better with it off, right?
1290
01:20:06,208 --> 01:20:07,167
Take it off!
1291
01:20:12,042 --> 01:20:13,458
What's going on?
1292
01:20:14,833 --> 01:20:16,250
I'm on your side.
1293
01:20:38,000 --> 01:20:41,792
Celebration of Nanjing Capture:
1294
01:20:42,500 --> 01:20:46,750
Brilliant is the rising sun flag
over the Nanjing City.
1295
01:20:47,458 --> 01:20:51,625
The scenery south of the
Yangtze grows ever more serene.
1296
01:20:52,458 --> 01:20:55,375
A million brave warriors with solemn banners...
1297
01:20:55,375 --> 01:20:56,500
Move forward!
1298
01:20:56,500 --> 01:20:59,833
Behold the imperial might
illuminating all corners of the world.
1299
01:20:59,833 --> 01:21:01,250
Matsui lwane.
1300
01:21:06,500 --> 01:21:07,417
Guanghai!
1301
01:21:07,500 --> 01:21:08,542
Dad!
1302
01:21:08,833 --> 01:21:10,833
Guanghai!
1303
01:21:11,292 --> 01:21:13,875
Dad! Dad!
1304
01:21:13,875 --> 01:21:14,917
Move forward!
1305
01:21:19,083 --> 01:21:20,250
Sino-Japanese friendship.
1306
01:21:20,250 --> 01:21:21,208
Reporting, sir.
1307
01:21:21,375 --> 01:21:22,750
Ready.
1308
01:21:23,333 --> 01:21:24,458
Move it!
1309
01:21:24,792 --> 01:21:25,708
Come on.
1310
01:21:27,958 --> 01:21:28,750
Everyone,
1311
01:21:29,042 --> 01:21:30,667
face toward Tokyo
1312
01:21:30,917 --> 01:21:31,708
and salute!
1313
01:21:33,375 --> 01:21:36,208
Let our fallen comrades rest in peace.
1314
01:21:39,042 --> 01:21:40,167
Fire!
1315
01:23:02,375 --> 01:23:04,292
Only collect Ikeda's personal belongings.
1316
01:23:04,667 --> 01:23:06,542
Don't touch any of the developing equipment.
1317
01:23:20,833 --> 01:23:22,083
Are you out of your mind?
1318
01:23:22,083 --> 01:23:24,250
I've been slaving away
for the Japanese to get you a pass
1319
01:23:24,667 --> 01:23:26,792
and you hid a soldier behind my back?
1320
01:23:27,542 --> 01:23:29,208
- I didn't.
- Keep acting!
1321
01:23:29,750 --> 01:23:32,750
You're willing to risk your life
just to put on a show of righteousness.
1322
01:23:36,958 --> 01:23:38,125
That soldier is stupid.
1323
01:23:38,458 --> 01:23:39,333
You stupid too?
1324
01:23:40,417 --> 01:23:42,292
What kind of hero dies for nothing?
1325
01:23:42,875 --> 01:23:45,583
Do you know how many people die every day?
1326
01:23:46,792 --> 01:23:48,542
That guy outside is only alive now
because I saved him.
1327
01:23:48,542 --> 01:23:49,875
I'm the hero here!
1328
01:23:52,167 --> 01:23:53,000
Let me tell you something...
1329
01:23:53,583 --> 01:23:55,083
this war will be over soon.
1330
01:23:55,833 --> 01:23:58,042
The Japanese will be in charge,
and everyone will be happy.
1331
01:23:58,708 --> 01:24:00,542
You only need to do one thing...
1332
01:24:02,000 --> 01:24:02,917
stay alive.
1333
01:25:30,375 --> 01:25:31,583
I've learned it.
1334
01:25:33,292 --> 01:25:34,625
It's not that difficult.
1335
01:25:39,750 --> 01:25:42,500
Replace all the rest.
1336
01:25:45,042 --> 01:25:46,958
Change all the photos on the wall.
1337
01:26:36,583 --> 01:26:37,833
! have something for you.
1338
01:26:44,583 --> 01:26:45,375
These
1339
01:26:46,792 --> 01:26:49,250
are all photos of Nanjing scenery that you took.
1340
01:26:50,875 --> 01:26:52,083
l printed a set for you.
1341
01:26:53,542 --> 01:26:54,417
Thank you.
1342
01:26:55,875 --> 01:26:57,500
This is what I plan
1343
01:26:59,625 --> 01:27:00,833
to give my father as a New Year's gift.
1344
01:27:03,000 --> 01:27:04,292
Could you tell me
1345
01:27:06,792 --> 01:27:07,792
the places?
1346
01:27:08,167 --> 01:27:09,667
Help me verify them.
1347
01:27:10,083 --> 01:27:12,250
! want to mark them on the photos.
1348
01:27:15,958 --> 01:27:17,000
Thank you.
1349
01:27:21,583 --> 01:27:23,542
A gentleman's word is his bond.
1350
01:27:25,333 --> 01:27:26,458
! promised you this.
1351
01:27:42,792 --> 01:27:45,042
This gets you out of Nanjing City, right?
1352
01:27:45,708 --> 01:27:47,542
What if you run into Japanese soldiers?
1353
01:27:48,125 --> 01:27:49,708
It has a high official's seal on it.
1354
01:27:49,958 --> 01:27:51,500
Japanese soldiers won't dare mess with you.
1355
01:27:51,833 --> 01:27:54,792
This photo isn't stuck on well...
anyone's photo will work.
1356
01:27:55,792 --> 01:27:57,583
Then use ink to touch up the seal.
1357
01:28:00,167 --> 01:28:01,458
Whoever it belongs to, it belongs to.
1358
01:28:01,833 --> 01:28:03,083
You should leave early.
1359
01:28:03,875 --> 01:28:04,917
If we leave,
1360
01:28:05,625 --> 01:28:06,583
what about you?
1361
01:28:07,667 --> 01:28:09,292
We'll keep hiding like this.
1362
01:28:09,292 --> 01:28:10,792
Wasn't it the same before?
1363
01:28:11,375 --> 01:28:13,208
Just pretend you two were never here.
1364
01:28:17,750 --> 01:28:18,708
Tell me,
1365
01:28:19,500 --> 01:28:21,583
could we make a few more of these?
1366
01:28:21,792 --> 01:28:22,958
If we make them,
1367
01:28:22,958 --> 01:28:24,417
then all of us could leave, right?
1368
01:28:24,417 --> 01:28:25,458
Quit the fantasy.
1369
01:28:25,458 --> 01:28:27,708
These all have serial numbers.
1370
01:28:28,125 --> 01:28:30,208
If the Japanese find out,
they'll shoot you on the spot.
1371
01:28:31,125 --> 01:28:31,875
Lao Jin,
1372
01:28:32,958 --> 01:28:35,042
without your help,
we wouldn't have survived until today.
1373
01:28:37,000 --> 01:28:38,167
And Yuxiu...
1374
01:28:38,875 --> 01:28:40,750
without her, there wouldn't be a second pass.
1375
01:28:41,667 --> 01:28:43,042
Don't talk about this.
1376
01:28:43,042 --> 01:28:45,667
If you hadn't come,
we'd have nothing to eat or drink.
1377
01:28:45,708 --> 01:28:46,583
Alright.
1378
01:28:47,250 --> 01:28:48,167
Yuxiu will leave.
1379
01:28:49,375 --> 01:28:50,292
This pass of mine...
1380
01:28:50,708 --> 01:28:51,917
your family can pick one.
1381
01:28:52,792 --> 01:28:54,708
Oh, no.
1382
01:28:56,125 --> 01:28:57,000
We can't do this.
1383
01:28:57,667 --> 01:28:58,625
Alright.
1384
01:29:00,500 --> 01:29:02,083
We've all been through life and death together,
1385
01:29:02,792 --> 01:29:03,708
shared hardships.
1386
01:29:05,042 --> 01:29:06,042
Let's draw lots to decide.
1387
01:29:34,917 --> 01:29:35,708
Girl.
1388
01:30:02,458 --> 01:30:03,500
What are you doing?
1389
01:30:09,458 --> 01:30:10,250
Come on.
1390
01:30:17,917 --> 01:30:18,667
A-chang.
1391
01:30:21,958 --> 01:30:22,667
Go.
1392
01:30:32,583 --> 01:30:34,625
You take the girl and leave first.
1393
01:30:35,708 --> 01:30:36,833
What about you and your son?
1394
01:30:37,875 --> 01:30:39,042
It doesn't matter.
1395
01:30:39,042 --> 01:30:41,875
Our second kid is quite close to me.
1396
01:30:43,500 --> 01:30:44,625
You women go first.
1397
01:30:45,583 --> 01:30:48,042
The two of us will find another chance
to meet you.
1398
01:30:48,250 --> 01:30:49,083
You take... you take your daughter to leave.
1399
01:30:49,083 --> 01:30:50,708
It's decided.
1400
01:30:51,458 --> 01:30:52,167
Enough.
1401
01:31:31,708 --> 01:31:32,625
Just follow the map.
1402
01:31:33,833 --> 01:31:34,625
Where's the pass?
1403
01:31:35,167 --> 01:31:36,167
It's with you, isn't it?
1404
01:31:37,458 --> 01:31:39,083
Which one do you think looks good?
1405
01:31:39,667 --> 01:31:41,125
Can I! take them all?
1406
01:31:41,542 --> 01:31:43,042
Don't take gipao.
1407
01:31:43,417 --> 01:31:45,292
After the war, you gotta wear kimono.
1408
01:31:45,792 --> 01:31:46,542
! don't want to.
1409
01:31:47,083 --> 01:31:49,875
This was made by the best
Hong Bang tailor shop in Shanghai.
1410
01:31:51,292 --> 01:31:52,625
These trivial belongings
1411
01:31:52,625 --> 01:31:53,333
bring you no help!
1412
01:31:53,333 --> 01:31:54,583
I've told you these are nothing.
1413
01:31:54,583 --> 01:31:56,042
How many times have I! told you?
1414
01:32:02,500 --> 01:32:03,500
Wang Guanghai,
1415
01:32:05,042 --> 01:32:06,292
do we have a future?
1416
01:32:07,625 --> 01:32:08,917
I've told you lots of times.
1417
01:32:08,917 --> 01:32:09,750
Right?
1418
01:32:09,750 --> 01:32:10,958
I've made so many contributions,
1419
01:32:10,958 --> 01:32:12,333
and the Japanese love hearing you sing.
1420
01:32:12,333 --> 01:32:13,458
We'll have plenty of opportunities in the future.
1421
01:32:13,458 --> 01:32:14,792
That's not what I mean.
1422
01:32:15,167 --> 01:32:16,083
I'm asking
1423
01:32:18,167 --> 01:32:19,083
whether we
1424
01:32:20,792 --> 01:32:21,833
have a future together.
1425
01:32:30,958 --> 01:32:31,875
Right now
1426
01:32:32,208 --> 01:32:33,208
times are hard.
1427
01:32:34,542 --> 01:32:35,792
! can't even get a divorce.
1428
01:32:36,750 --> 01:32:37,542
After the war ends...
1429
01:32:38,375 --> 01:32:39,458
After the war ends?
1430
01:32:41,500 --> 01:32:43,833
will our future definitely be good?
1431
01:32:49,000 --> 01:32:49,833
Lin Yuxiu,
1432
01:32:51,625 --> 01:32:52,833
what exactly do you mean?
1433
01:32:55,167 --> 01:32:57,292
What if the Japanese lose?
1434
01:32:59,292 --> 01:33:00,750
How could the Japanese lose?
1435
01:33:01,875 --> 01:33:03,417
They won the last war in 1894
1436
01:33:03,708 --> 01:33:04,625
and occupied Taiwan.
1437
01:33:05,458 --> 01:33:08,417
In 1900, the Eight-Nation Alliance
marched into the Forbidden City.
1438
01:33:08,875 --> 01:33:10,750
We're still paying reparations from that.
1439
01:33:11,375 --> 01:33:13,000
Six years ago they took the Northeast.
1440
01:33:13,333 --> 01:33:15,667
This year Peiping and Shanghai both fell.
1441
01:33:16,167 --> 01:33:17,375
Look at Nanjing...
1442
01:33:17,583 --> 01:33:19,375
defended for so many days and still fell.
1443
01:33:19,958 --> 01:33:20,792
Can we stop them?
1444
01:33:21,208 --> 01:33:22,625
We can't.
1445
01:33:23,583 --> 01:33:25,583
Chinese people are just like scattered sand...
1446
01:33:25,583 --> 01:33:26,542
never united.
1447
01:33:26,875 --> 01:33:27,667
Soldiers with different dialects
1448
01:33:27,667 --> 01:33:29,667
can't even understand each other...
how to fight together?
1449
01:33:30,167 --> 01:33:31,292
How could the Japanese lose?
1450
01:33:33,042 --> 01:33:33,875
But what if?
1451
01:33:36,250 --> 01:33:37,208
I'm saying,
1452
01:33:37,958 --> 01:33:40,000
what if the Japanese really do lose?
1453
01:33:44,208 --> 01:33:45,833
If the Japanese lose,
1454
01:33:46,792 --> 01:33:48,250
then you'll be called a traitor.
1455
01:33:49,458 --> 01:33:51,375
And I'll be a traitor's wife.
1456
01:33:53,000 --> 01:33:54,625
I've been learning opera since ! was little.
1457
01:33:55,250 --> 01:33:56,250
! play heroines like
1458
01:33:56,958 --> 01:33:57,958
Mu Guliying,
1459
01:33:59,167 --> 01:34:00,208
and Liang Hongyu.
1460
01:34:01,958 --> 01:34:02,667
1461
01:34:03,375 --> 01:34:04,333
l understand.
1462
01:34:07,792 --> 01:34:10,000
If ! become the traitor Qin Hui's wife,
1463
01:34:13,917 --> 01:34:15,542
I'd die more miserably than now, wouldn't 1?
1464
01:34:17,792 --> 01:34:20,250
Stop living in the drama, will you?
1465
01:34:21,583 --> 01:34:22,958
Open the door and look outside.
1466
01:34:22,958 --> 01:34:24,458
Go and see!
1467
01:34:25,333 --> 01:34:27,625
Everyone's dead,
who's left to fight the Japanese?
1468
01:34:27,625 --> 01:34:29,000
How could the Japanese lose?
1469
01:34:30,208 --> 01:34:31,750
Calling me a traitor?
1470
01:34:31,750 --> 01:34:33,125
Whoever survives to the end calls the shots.
1471
01:34:33,125 --> 01:34:34,542
Whoever wins calls the shots.
1472
01:34:36,958 --> 01:34:38,917
The Japanese are beasts.
1473
01:34:39,625 --> 01:34:40,917
Even if they win,
1474
01:34:41,250 --> 01:34:42,833
will they treat us as human beings?
1475
01:34:44,708 --> 01:34:45,833
And what about us?
1476
01:34:47,833 --> 01:34:49,167
Do we count as human?
1477
01:34:52,125 --> 01:34:53,083
Lin Yuxiu,
1478
01:34:54,958 --> 01:34:56,375
you've gone mad.
1479
01:35:17,625 --> 01:35:18,625
Go to sleep.
1480
01:36:02,208 --> 01:36:03,000
Cut it.
1481
01:36:06,250 --> 01:36:07,292
This one of mine
1482
01:36:07,875 --> 01:36:08,958
isn't that good,
1483
01:36:09,250 --> 01:36:10,792
but it's real jadeite.
1484
01:36:11,250 --> 01:36:13,042
After 1 leave, please take care
1485
01:36:13,667 --> 01:36:15,167
of my son and Lao Jin.
1486
01:36:16,333 --> 01:36:17,667
I'll accept your kindness then.
1487
01:36:21,125 --> 01:36:22,292
Come with me.
1488
01:36:25,625 --> 01:36:26,917
Give me your hand.
1489
01:36:32,167 --> 01:36:33,458
So much food...
1490
01:36:33,583 --> 01:36:34,833
why didn't you bring it out earlier?
1491
01:36:35,083 --> 01:36:36,500
When I heard there was gonna be war,
1492
01:36:38,000 --> 01:36:39,583
l kept making flatbread.
1493
01:36:40,083 --> 01:36:41,833
When you're fleeing, you can't carry flour,
1494
01:36:42,042 --> 01:36:44,083
but these flatbreads will keep for long.
1495
01:36:45,458 --> 01:36:46,958
So even when I! was starving,
1496
01:36:48,042 --> 01:36:50,000
1 couldn't bring myself to eat them.
1497
01:36:50,583 --> 01:36:52,750
Even if the Japanese stop bringing food,
1498
01:36:52,875 --> 01:36:54,042
you won't go hungry.
1499
01:36:55,208 --> 01:36:56,208
Thank you,
1500
01:36:56,208 --> 01:36:56,917
sister.
1501
01:36:57,250 --> 01:36:58,208
No, I should thank you.
1502
01:37:03,375 --> 01:37:04,333
Dad,
1503
01:37:04,875 --> 01:37:06,375
if we'd just run back then,
1504
01:37:07,458 --> 01:37:09,375
we wouldn't have had to split up, right?
1505
01:37:11,125 --> 01:37:11,875
Dad,
1506
01:37:13,875 --> 01:37:16,125
when will you come find me and Mom?
1507
01:37:16,583 --> 01:37:17,500
After New Year.
1508
01:37:19,167 --> 01:37:20,208
What month?
1509
01:37:21,042 --> 01:37:21,875
January.
1510
01:37:22,625 --> 01:37:24,250
What date in January?
1511
01:37:24,875 --> 01:37:27,958
Who knows what date? ! said after New Year.
1512
01:37:29,125 --> 01:37:30,375
It means January.
1513
01:37:37,375 --> 01:37:38,542
It means January.
1514
01:37:47,500 --> 01:37:48,292
Lao Jin,
1515
01:37:49,042 --> 01:37:51,500
take good care of our son and yourself.
1516
01:37:51,792 --> 01:37:54,375
Come find me and our daughter soon, you hear?
1517
01:37:54,958 --> 01:37:55,542
Stop crying.
1518
01:37:55,542 --> 01:37:56,958
Come find us soon, you hear me?
1519
01:37:56,958 --> 01:37:58,083
l know.
1520
01:37:59,583 --> 01:38:01,125
There aren't many people outside now.
1521
01:38:01,625 --> 01:38:02,458
How about
1522
01:38:03,542 --> 01:38:04,750
we take a photo together?
1523
01:38:08,625 --> 01:38:09,667
Alright.
1524
01:38:12,167 --> 01:38:14,875
If only you'd cut your hair later.
1525
01:38:15,958 --> 01:38:16,833
About to shoot.
1526
01:38:17,292 --> 01:38:18,250
Smile.
1527
01:38:19,000 --> 01:38:20,000
Don't move.
1528
01:38:20,667 --> 01:38:21,875
Not enough light.
1529
01:38:21,875 --> 01:38:24,000
Slow shutter needs twenty seconds.
1530
01:38:25,542 --> 01:38:26,417
Ready...
1531
01:38:28,000 --> 01:38:28,833
Good.
1532
01:38:34,708 --> 01:38:37,750
City gate, city gate, how many yards high?
1533
01:38:38,333 --> 01:38:41,208
Thirty-six yards reaching the sky.
1534
01:38:41,208 --> 01:38:43,375
Horse with flowers,
1535
01:38:43,375 --> 01:38:45,292
sword held high,
1536
01:38:45,292 --> 01:38:49,000
at your door I'm passing by,
1537
01:38:49,000 --> 01:38:51,500
asking you, orange or banana,
1538
01:38:52,042 --> 01:38:54,208
which to try?
1539
01:38:56,667 --> 01:38:57,667
Mom,
1540
01:38:58,458 --> 01:39:00,000
I've even been to Hangzhou once.
1541
01:39:00,958 --> 01:39:02,708
Little brother's never been anywhere.
1542
01:39:03,250 --> 01:39:05,500
After we drive out the Japanese,
1543
01:39:06,250 --> 01:39:07,833
wherever you and your brother wanna go,
1544
01:39:08,625 --> 01:39:09,750
Mom and Dad will take you there,
1545
01:39:10,417 --> 01:39:11,250
okay?
1546
01:39:17,583 --> 01:39:18,417
Alright.
1547
01:39:18,417 --> 01:39:19,917
Dad can't do much else,
1548
01:39:20,417 --> 01:39:21,875
but today I'll let you
1549
01:39:21,875 --> 01:39:22,958
travel a thousand miles in a day.
1550
01:39:33,125 --> 01:39:34,292
Peiping's Forbidden City.
1551
01:39:40,250 --> 01:39:41,708
Tianjin's Quanye Mall.
1552
01:39:45,208 --> 01:39:46,917
West Lake's Willow Waves and Oriole Songs.
1553
01:39:56,208 --> 01:39:57,708
Shanghai's City God Temple.
1554
01:40:03,167 --> 01:40:04,417
Wuhan's Yellow Crane Tower.
1555
01:40:19,500 --> 01:40:20,750
The Great Wall.
1556
01:40:22,792 --> 01:40:24,083
Dad taught you...
1557
01:40:24,583 --> 01:40:25,708
what do we call these?
1558
01:40:26,417 --> 01:40:27,542
Our beautiful motherland.
1559
01:40:29,417 --> 01:40:30,583
Not one inch less.
1560
01:41:19,875 --> 01:41:21,083
Not one inch less.
1561
01:41:31,667 --> 01:41:32,458
Hold it.
1562
01:41:32,833 --> 01:41:33,708
Raise it higher.
1563
01:41:52,083 --> 01:41:53,083
This way.
1564
01:41:53,458 --> 01:41:54,458
Where?
1565
01:41:54,458 --> 01:41:56,125
Sir, we have passes!
1566
01:41:56,125 --> 01:41:57,792
Move it! 1 said move it!
1567
01:41:57,792 --> 01:42:00,083
Where are we going?
1568
01:42:00,958 --> 01:42:03,958
Protecting that man's life...
1569
01:42:04,042 --> 01:42:05,167
that is
1570
01:42:05,167 --> 01:42:05,792
benevolence.
1571
01:42:05,792 --> 01:42:07,792
Mama! Mama!
1572
01:42:07,792 --> 01:42:08,792
Hanging a protection sign
1573
01:42:09,583 --> 01:42:12,500
at the photo studio...
1574
01:42:13,250 --> 01:42:14,625
that is righteousness.
1575
01:42:17,917 --> 01:42:22,000
Providing them with food and medicine...
1576
01:42:23,542 --> 01:42:24,708
that is propriety.
1577
01:42:26,625 --> 01:42:28,708
She's just a child!
1578
01:42:31,167 --> 01:42:34,042
Using others to kill for you...
1579
01:42:34,417 --> 01:42:35,917
that is wisdom.
1580
01:42:37,542 --> 01:42:39,625
If these guys with the numbers show up,
1581
01:42:39,625 --> 01:42:40,542
kill them immediately.
1582
01:42:40,792 --> 01:42:41,708
Yes, sir.
1583
01:42:42,167 --> 01:42:43,375
Keeping your promise
1584
01:42:43,792 --> 01:42:46,583
and giving them passes...
1585
01:42:46,792 --> 01:42:48,125
that is trustworthiness.
1586
01:42:48,917 --> 01:42:50,750
My understanding
1587
01:42:50,958 --> 01:42:52,417
is correct, isn't it?
1588
01:42:53,375 --> 01:42:54,083
Yes,
1589
01:42:54,292 --> 01:42:57,042
absolutely correct.
1590
01:42:58,500 --> 01:43:00,500
Let go of my daughter!
1591
01:43:01,750 --> 01:43:02,667
Let go...
1592
01:43:03,167 --> 01:43:04,583
Let go...
1593
01:43:05,125 --> 01:43:06,000
Let go...
1594
01:43:15,250 --> 01:43:16,500
Why aren't you leaving yet?
1595
01:43:17,667 --> 01:43:19,458
Hurry up and go. Pack up the stuff first.
1596
01:43:21,083 --> 01:43:21,875
Come on.
1597
01:43:25,792 --> 01:43:26,917
You need gipaos?
1598
01:43:29,250 --> 01:43:30,250
Take all of them.
1599
01:43:31,667 --> 01:43:33,250
Cut a section of film with you in it.
1600
01:43:33,458 --> 01:43:34,417
Leave the rest behind.
1601
01:43:34,667 --> 01:43:35,583
This war...
1602
01:43:35,583 --> 01:43:36,792
win or lose,
1603
01:43:36,792 --> 01:43:38,042
I'm definitely gonna marry you in the end.
1604
01:43:38,625 --> 01:43:40,167
Even if the Japanese lose,
1605
01:43:40,167 --> 01:43:41,417
I've already figured out my way out.
1606
01:43:41,833 --> 01:43:42,958
I'll hand over
1607
01:43:43,417 --> 01:43:44,583
all their intelligence
1608
01:43:44,583 --> 01:43:45,458
to save my own skin.
1609
01:43:46,167 --> 01:43:47,458
Take the pass and let's go.
1610
01:43:47,458 --> 01:43:48,958
I gave the pass to someone else.
1611
01:43:52,083 --> 01:43:53,042
What do you mean?
1612
01:43:54,708 --> 01:43:56,292
I gave the pass to someone else.
1613
01:44:07,042 --> 01:44:08,333
Who are they?
1614
01:45:00,167 --> 01:45:01,000
Come out!
1615
01:45:04,708 --> 01:45:06,458
Who's the woman with the two passes?
1616
01:45:08,167 --> 01:45:09,792
Who's the woman with the two passes?
1617
01:45:11,833 --> 01:45:12,917
Who is she?
1618
01:45:30,250 --> 01:45:32,208
Gentlemen of the Sixth Division,
1619
01:45:32,458 --> 01:45:34,250
in the coming year of Showa 13,
1620
01:45:34,375 --> 01:45:37,333
for His Majesty,
we shall expand our territory for thousands of miles,
1621
01:45:37,667 --> 01:45:40,375
and let the might of our Great Japanese Empire
1622
01:45:40,833 --> 01:45:43,375
be felt in all directions!
1623
01:45:43,583 --> 01:45:44,375
l treated you
1624
01:45:46,167 --> 01:45:47,208
as a friend.
1625
01:45:47,542 --> 01:45:48,792
l trusted you.
1626
01:45:53,750 --> 01:45:54,792
l trusted you.
1627
01:46:05,083 --> 01:46:06,208
Tie him up.
1628
01:46:19,833 --> 01:46:20,750
Not this.
1629
01:46:20,958 --> 01:46:21,792
Not this.
1630
01:46:22,333 --> 01:46:23,208
My negatives.
1631
01:46:23,583 --> 01:46:24,500
Where are my negatives?
1632
01:46:25,542 --> 01:46:27,708
Where are my negatives?
1633
01:46:45,917 --> 01:46:47,042
Where are my negatives?
1634
01:46:49,583 --> 01:46:51,500
Where are my negatives?
1635
01:46:54,875 --> 01:46:55,917
Major Kuroshima,
1636
01:46:56,417 --> 01:46:57,958
do whatever you want with this woman.
1637
01:46:58,667 --> 01:46:59,625
Ito,
1638
01:47:00,042 --> 01:47:02,000
you finally learned to be flexible.
1639
01:47:06,292 --> 01:47:07,333
Please don't do this.
1640
01:47:07,333 --> 01:47:08,083
Get lost.
1641
01:47:08,500 --> 01:47:09,375
Wang Guanghai!
1642
01:47:09,875 --> 01:47:11,208
Wang Guanghai!
1643
01:47:11,708 --> 01:47:13,167
Wang Guanghai!
1644
01:47:14,000 --> 01:47:15,042
Guanghai!
1645
01:47:15,042 --> 01:47:16,500
Come with me. Come with me.
1646
01:47:16,500 --> 01:47:17,333
Sir.
1647
01:47:17,333 --> 01:47:18,375
No, sir. Please don't.
1648
01:47:18,375 --> 01:47:19,792
Aren't we friends?
1649
01:47:20,458 --> 01:47:21,458
Friends. Friends.
1650
01:47:21,458 --> 01:47:22,583
Friends.
1651
01:47:22,583 --> 01:47:23,750
Friends?
1652
01:47:24,208 --> 01:47:25,458
You're a dog.
1653
01:47:35,625 --> 01:47:38,000
This is what happens
when a dog bites its master.
1654
01:47:48,750 --> 01:47:50,083
Well done.
1655
01:47:50,417 --> 01:47:52,833
As a soldier, this is how it should be.
1656
01:48:01,583 --> 01:48:02,708
Come in with me.
1657
01:48:02,708 --> 01:48:03,500
Come on.
1658
01:48:03,917 --> 01:48:05,333
He's already dead.
1659
01:48:05,667 --> 01:48:06,875
Alright, get up.
1660
01:48:12,875 --> 01:48:15,250
Don't try anything. Come on!
1661
01:48:19,542 --> 01:48:20,875
Don't move!
1662
01:48:29,542 --> 01:48:30,625
Anyone there?
1663
01:48:38,250 --> 01:48:39,125
Inoue,
1664
01:48:39,125 --> 01:48:42,208
Happy New Year.
1665
01:48:42,333 --> 01:48:44,583
I'm willing to follow you always.
1666
01:48:50,333 --> 01:48:51,167
Where are they?
1667
01:48:51,708 --> 01:48:53,333
Where are the negatives?
1668
01:48:54,000 --> 01:48:55,125
Where?
1669
01:48:55,708 --> 01:48:56,792
The negatives...
1670
01:48:56,792 --> 01:48:58,333
where are they?
1671
01:48:59,000 --> 01:48:59,792
Over here.
1672
01:49:35,708 --> 01:49:36,542
Ito...
1673
01:49:37,708 --> 01:49:38,750
Where's Ito?
1674
01:49:39,500 --> 01:49:41,667
Kept talking about seizing
the photo opportunities.
1675
01:49:41,667 --> 01:49:43,500
Where is he when it matters?
1676
01:50:38,917 --> 01:50:39,958
His wife and kid's.
1677
01:50:40,625 --> 01:50:41,917
Change them, come on.
1678
01:50:43,250 --> 01:50:44,000
If we use theirs,
1679
01:50:44,667 --> 01:50:45,792
what about his wife and son?
1680
01:50:45,792 --> 01:50:47,792
The whole family's been working for the Japanese.
1681
01:50:48,250 --> 01:50:50,083
He already asked someone to look after them.
1682
01:50:50,083 --> 01:50:51,125
They'll be fine, right?
1683
01:50:51,792 --> 01:50:52,625
Lao Jin,
1684
01:50:52,917 --> 01:50:54,125
find a photo of yourself.
1685
01:51:01,708 --> 01:51:03,000
Thanks to you two,
1686
01:51:03,417 --> 01:51:05,667
my wife and daughter could escape.
1687
01:51:06,250 --> 01:51:07,042
Could you
1688
01:51:07,500 --> 01:51:09,000
take my son with you too?
1689
01:51:10,917 --> 01:51:12,000
If the Japanese
1690
01:51:12,000 --> 01:51:13,000
see me like this,
1691
01:51:13,000 --> 01:51:14,208
! won't make it out.
1692
01:51:14,750 --> 01:51:16,958
You and Yuxiu take the kid and go first.
1693
01:51:17,833 --> 01:51:19,833
I'll hide and live on the flatbread
your wife made for a couple days.
1694
01:51:20,333 --> 01:51:22,417
Can't we go together?
1695
01:51:25,083 --> 01:51:27,375
You said you'd pass the photo studio to me.
1696
01:51:28,500 --> 01:51:29,708
Now you can't bear to leave it?
1697
01:51:30,542 --> 01:51:31,333
Master.
1698
01:51:36,333 --> 01:51:37,208
Go.
1699
01:51:52,667 --> 01:51:55,083
Mix some aspirin into the
milk powder for the little one.
1700
01:51:55,583 --> 01:51:56,917
It'll help him sleep well.
1701
01:52:32,667 --> 01:52:33,542
Hurry up and go!
1702
01:52:37,667 --> 01:52:38,583
That Japanese guy...
1703
01:52:39,875 --> 01:52:40,750
is he really dead?
1704
01:53:19,917 --> 01:53:21,167
I'll kill you!
1705
01:53:23,625 --> 01:53:25,167
You liar!
1706
01:53:25,167 --> 01:53:26,375
I'll kill you!
1707
01:53:26,375 --> 01:53:28,667
Die!
1708
01:53:28,667 --> 01:53:30,375
I'll kill you!
1709
01:53:44,542 --> 01:53:45,625
Ito!
1710
01:53:46,833 --> 01:53:49,000
The negatives are right here!
1711
01:53:55,750 --> 01:53:56,875
Stop!
1712
01:53:57,042 --> 01:53:58,292
Stop!
1713
01:54:07,500 --> 01:54:08,375
Stop!
1714
01:54:11,625 --> 01:54:13,083
1715
01:54:15,542 --> 01:54:16,750
1716
01:54:17,875 --> 01:54:19,000
A-chang!
1717
01:54:19,500 --> 01:54:20,708
- A-chang!
- Go!
1718
01:54:23,875 --> 01:54:25,000
Hurry up and go!
1719
01:54:25,000 --> 01:54:25,792
What about you?
1720
01:54:31,333 --> 01:54:32,750
Take the kid and go!
1721
01:54:32,750 --> 01:54:35,083
- It'll be too late if you don't!
- Let's go together!
1722
01:54:35,083 --> 01:54:36,208
Go!
1723
01:54:36,208 --> 01:54:37,250
Together!
1724
01:54:37,375 --> 01:54:39,958
Let's go together!
1725
01:54:40,458 --> 01:54:42,792
- Go!
- A-chang!
1726
01:54:43,333 --> 01:54:45,500
- A-chang!
- Go! Go!
1727
01:54:46,458 --> 01:54:47,167
A-chang!
1728
01:54:58,375 --> 01:54:59,333
What's that?
1729
01:55:03,208 --> 01:55:05,042
Fire! Fire!
1730
01:55:05,958 --> 01:55:07,167
Fire!
1731
01:55:43,625 --> 01:55:44,625
Check finished. Nothing unusual.
1732
01:56:12,125 --> 01:56:12,833
Hey!
1733
01:56:13,250 --> 01:56:14,958
Don't stop. Keep going. Go.
1734
01:56:15,875 --> 01:56:16,708
Wait!
1735
01:56:17,083 --> 01:56:17,667
Stop!
1736
01:56:19,792 --> 01:56:21,042
This is for my son.
1737
01:56:22,708 --> 01:56:23,625
What are you doing?
1738
01:56:23,958 --> 01:56:24,792
Lao Jin!
1739
01:56:25,458 --> 01:56:26,250
My baby!
1740
01:56:26,625 --> 01:56:28,083
Come with me, Lao Jin!
1741
01:56:28,875 --> 01:56:29,792
Lao Jin!
1742
01:56:29,792 --> 01:56:31,708
- Come together! Lao Jin!
- Go!
1743
01:56:35,375 --> 01:56:36,167
Stop!
1744
01:56:38,042 --> 01:56:39,292
Tell my son
1745
01:56:39,583 --> 01:56:40,833
his father was a photographer.
1746
01:56:44,792 --> 01:56:46,667
! am a photographer!
1747
01:56:48,500 --> 01:56:50,083
! am a photographer!
1748
01:56:51,000 --> 01:56:51,708
Look.
1749
01:56:54,083 --> 01:56:55,417
It's New Year.
1750
01:56:56,083 --> 01:56:57,250
Let me take a photo for you.
1751
01:56:57,250 --> 01:56:58,250
Hands up!
1752
01:56:58,708 --> 01:56:59,833
Don't move!
1753
01:57:02,083 --> 01:57:03,042
You bastards!
1754
01:57:03,542 --> 01:57:05,833
You've turned Nanjing into hell!
1755
01:57:07,208 --> 01:57:08,375
Don't you like taking photos?
1756
01:57:08,792 --> 01:57:09,625
Smile!
1757
01:57:09,625 --> 01:57:10,667
Don't you like to smile?
1758
01:57:10,667 --> 01:57:11,542
Don't point at me with this!
1759
01:57:11,542 --> 01:57:12,750
Don't you like to smile?
1760
01:57:12,750 --> 01:57:14,458
Come on, let me take one for you.
1761
01:57:14,958 --> 01:57:16,333
You bunch of bastards!
1762
01:58:06,458 --> 01:58:07,583
Over there.
1763
01:58:07,583 --> 01:58:08,708
Come on!
1764
01:58:12,583 --> 01:58:13,583
Watch it. Easy.
1765
01:58:28,333 --> 01:58:29,292
Are you looking for someone?
1766
01:58:29,292 --> 01:58:29,958
l can help you.
1767
01:58:29,958 --> 01:58:31,042
What's the name?
1768
01:58:31,042 --> 01:58:32,000
I'm looking for
1769
01:58:32,667 --> 01:58:33,917
a child and her mother.
1770
01:58:39,000 --> 01:58:39,875
Haven't seen them.
1771
01:58:41,958 --> 01:58:44,625
Can you help me contact foreign journalists?
1772
01:58:45,375 --> 01:58:46,083
Come with me.
1773
01:58:50,292 --> 01:58:51,417
Extra! Extra!
1774
01:58:52,000 --> 01:58:53,333
Extra! Extra!
1775
01:58:53,958 --> 01:58:55,125
Extra! Extra!
1776
01:58:55,750 --> 01:58:57,125
Japanese atrocity in Nanjing!
1777
01:58:57,417 --> 01:58:58,958
Tens of thousands of soldiers
and civilians massacred!
1778
01:58:59,292 --> 01:59:00,083
Everyone come and see!
1779
01:59:07,792 --> 01:59:08,750
Senator,
1780
01:59:09,542 --> 01:59:11,083
look what's happening in China.
1781
01:59:11,208 --> 01:59:13,333
News! News!
1782
01:59:15,625 --> 01:59:18,417
Photographs from various sources
1783
01:59:18,417 --> 01:59:23,625
are exposing Japanese atrocities in Nanjing.
1784
01:59:23,625 --> 01:59:25,625
The inhumane massacre has continued for weeks.
1785
01:59:25,625 --> 01:59:29,333
The victims include prisoners of war
and large numbers of innocent civilians.
1786
01:59:29,333 --> 01:59:37,417
Gun shooting, looting, arson, rape
and other heinous acts are beyond description.
1787
01:59:37,417 --> 01:59:46,875
Save China! Down with Japan!
1788
02:00:08,333 --> 02:00:09,292
This is impossible!
1789
02:00:10,833 --> 02:00:11,750
This is impossible!
1790
02:00:12,125 --> 02:00:13,875
The negatives are with me.
1791
02:00:14,292 --> 02:00:16,208
The rest were all burned.
1792
02:00:18,458 --> 02:00:19,833
In this matter,
1793
02:00:20,375 --> 02:00:21,500
you've brought shame
1794
02:00:21,958 --> 02:00:24,792
to your family and the entire Sixth Division.
1795
02:00:56,625 --> 02:00:57,583
Now
1796
02:00:57,917 --> 02:00:59,625
everyone will Know about this hell.
1797
02:01:00,708 --> 02:01:01,500
Thank you.
1798
02:01:02,000 --> 02:01:04,167
Are these all the negatives?
1799
02:01:05,250 --> 02:01:06,333
Did any go missing?
1800
02:01:17,208 --> 02:01:18,583
This is Hu Die.
1801
02:01:19,792 --> 02:01:20,875
And this is me.
1802
02:01:29,333 --> 02:01:31,375
Can you develop this photo for me?
1803
02:01:31,708 --> 02:01:32,708
And enlarge it.
1804
02:02:06,000 --> 02:02:06,833
Why?
1805
02:02:07,208 --> 02:02:08,042
Impossible.
1806
02:02:10,125 --> 02:02:11,083
How can this be?
1807
02:02:11,542 --> 02:02:12,417
Impossible!
1808
02:02:15,083 --> 02:02:16,417
Why?
1809
02:02:16,833 --> 02:02:18,167
Impossible!
1810
02:02:18,667 --> 02:02:19,667
Why?
1811
02:02:20,417 --> 02:02:21,500
l have an idea.
1812
02:02:22,167 --> 02:02:23,375
These are the negatives
1813
02:02:23,667 --> 02:02:25,125
1 developed
1814
02:02:25,542 --> 02:02:27,125
before Nanjing fell.
1815
02:02:27,958 --> 02:02:29,167
Many of them are ownerless now.
1816
02:02:30,375 --> 02:02:31,208
Take these
1817
02:02:31,208 --> 02:02:33,250
and switch them with the Japanese negatives.
1818
02:02:34,583 --> 02:02:37,500
We'll each sew the Japanese negatives
into our clothes.
1819
02:02:37,625 --> 02:02:38,917
Whoever gets a travel pass
1820
02:02:39,500 --> 02:02:40,625
takes the negatives out.
1821
02:02:42,500 --> 02:02:43,542
Gotta take them out.
1822
02:02:46,042 --> 02:02:46,792
Let me do it.
1823
02:02:49,500 --> 02:02:51,083
You can sew?
1824
02:02:51,083 --> 02:02:52,333
On my first day at work,
1825
02:02:52,333 --> 02:02:53,792
what I learned was sewing mail bags.
1826
02:02:54,625 --> 02:02:55,833
Why did you sew mail bags?
1827
02:02:56,875 --> 02:02:57,833
My name isn't A-tai.
1828
02:02:59,250 --> 02:03:00,125
My surname is Su.
1829
02:03:00,375 --> 02:03:01,292
Su Liuchang.
1830
02:03:02,250 --> 02:03:04,875
Postman of Group 2,
District 1 of Nanjing Post Office.
1831
02:03:04,875 --> 02:03:06,250
Number 1213.
1832
02:03:15,250 --> 02:03:18,708
Though Gongyuan Street is just a short alley,
1833
02:03:18,708 --> 02:03:21,792
Smile... put your hand on the lady' shoulder...
1834
02:03:21,792 --> 02:03:23,583
the spring, summer, autumn,
and winter of Nanjing people,
1835
02:03:23,583 --> 02:03:24,792
their joy, anger, sorrow, and happiness,
1836
02:03:24,792 --> 02:03:26,000
are all contained within it.
1837
02:03:27,000 --> 02:03:27,917
Birthday senor...
1838
02:03:28,333 --> 02:03:29,708
They buy clothes,
1839
02:03:30,167 --> 02:03:31,125
buy rouge,
1840
02:03:31,750 --> 02:03:32,792
buy wedding candy,
1841
02:03:33,083 --> 02:03:34,458
host banquets.
1842
02:03:36,167 --> 02:03:38,792
Wish your newborn son make your family prosper!
1843
02:03:39,792 --> 02:03:42,583
Don't be afraid, baby. Look at the camera.
1844
02:03:47,000 --> 02:03:49,083
So gallant and spirited, serving our country.
1845
02:03:49,083 --> 02:03:50,125
Excellent!
1846
02:03:53,958 --> 02:03:55,208
Whether it's having children,
1847
02:03:56,000 --> 02:03:56,875
getting married,
1848
02:03:57,333 --> 02:03:58,500
graduating,
1849
02:03:58,750 --> 02:03:59,542
getting employed...
1850
02:04:00,000 --> 02:04:03,083
A lovely family with sons and daughters...
1851
02:04:03,583 --> 02:04:05,667
it means perfect.
1852
02:04:06,000 --> 02:04:07,292
...birth, retire, sickness, death,
1853
02:04:08,125 --> 02:04:10,875
they all come through this Lucky Photo Studio.
1854
02:04:10,875 --> 02:04:12,000
You're graduated.
1855
02:04:12,000 --> 02:04:13,417
Study hard in college,
1856
02:04:13,417 --> 02:04:14,208
go abroad,
1857
02:04:14,667 --> 02:04:17,708
but come back to serve our country.
1858
02:04:17,708 --> 02:04:19,292
Everyone wants to
1859
02:04:19,500 --> 02:04:20,833
leave some memories here.
1860
02:04:21,375 --> 02:04:22,500
Impossible!
1861
02:04:26,333 --> 02:04:28,125
Why?
1862
02:04:28,542 --> 02:04:29,792
Horse with flowers,
1863
02:04:30,333 --> 02:04:31,875
sword held high,
1864
02:04:31,875 --> 02:04:34,625
at your door I'm passing by,
1865
02:04:35,375 --> 02:04:37,083
asking you, orange or banana,
1866
02:04:37,083 --> 02:04:39,167
which to try?
1867
02:04:41,625 --> 02:04:42,792
When you grow up,
1868
02:04:42,792 --> 02:04:44,167
what job do you want?
1869
02:04:45,125 --> 02:04:46,667
Nurse? Nurse is great.
1870
02:04:47,042 --> 02:04:47,958
Healing the wounded and saving lives.
1871
02:04:51,000 --> 02:04:52,042
Beautiful sisters.
1872
02:04:53,750 --> 02:04:54,792
Beauty stops fish and stuns birds,
1873
02:04:55,250 --> 02:04:56,500
shames flowers and dims the moon.
1874
02:05:01,792 --> 02:05:02,875
Chest out, head up.
1875
02:05:04,292 --> 02:05:05,708
Brothers united
1876
02:05:06,042 --> 02:05:07,167
have huge strength.
1877
02:05:17,083 --> 02:05:18,042
It's fine.
1878
02:05:18,458 --> 02:05:20,917
These Chinese people's photos don't matter.
1879
02:05:23,542 --> 02:05:25,208
It's you!
1880
02:05:25,208 --> 02:05:26,750
Damn it!
1881
02:05:27,750 --> 02:05:29,917
You bastard!
1882
02:05:32,875 --> 02:05:34,792
They are the true owners of this city.
1883
02:05:36,042 --> 02:05:37,958
Here, come on!
1884
02:05:38,500 --> 02:05:39,833
Put it out!
1885
02:05:40,167 --> 02:05:41,042
Don't move!
1886
02:05:42,958 --> 02:05:45,042
Put out the fire!
1887
02:05:45,542 --> 02:05:46,417
Stop!
1888
02:05:47,542 --> 02:05:48,458
Everyone back off!
1889
02:05:57,333 --> 02:05:58,083
My negatives!
1890
02:05:58,083 --> 02:06:00,417
You want to know the places in the photos?
1891
02:06:03,708 --> 02:06:04,833
Willow Lane,
1892
02:06:05,500 --> 02:06:06,583
Guang'an Street,
1893
02:06:07,167 --> 02:06:08,292
Yang Gong Well,
1894
02:06:08,750 --> 02:06:09,958
Pingshi Street,
1895
02:06:10,333 --> 02:06:11,792
Iron Workshop,
1896
02:06:11,792 --> 02:06:13,208
Seven Families Bay,
1897
02:06:13,625 --> 02:06:15,667
Donkey Market, Jiaofu Camp!
1898
02:06:16,833 --> 02:06:17,667
Ito,
1899
02:06:18,042 --> 02:06:18,958
pick up the sword.
1900
02:06:21,083 --> 02:06:22,000
Do it!
1901
02:06:22,542 --> 02:06:23,833
Crowing Temple,
1902
02:06:24,375 --> 02:06:25,667
Mochou Lake,
1903
02:06:26,625 --> 02:06:28,167
Purple Mountain,
1904
02:06:28,333 --> 02:06:29,583
Yuhuatai,
1905
02:06:30,208 --> 02:06:31,542
Yijiang Gate,
1906
02:06:31,917 --> 02:06:33,208
Guanghua Gate,
1907
02:06:33,792 --> 02:06:35,125
Zhongshan Gate,
1908
02:06:35,417 --> 02:06:36,833
Zhonghua Gate!
1909
02:06:38,708 --> 02:06:39,500
Do it!
1910
02:06:40,500 --> 02:06:41,625
Don't touch me!
1911
02:06:45,125 --> 02:06:46,208
I'll kill you.
1912
02:06:56,542 --> 02:06:58,292
It's not up to you to not allow it!
1913
02:06:58,292 --> 02:06:59,375
I'll kill you!
1914
02:07:00,125 --> 02:07:01,917
As long as China hasn't perished,
1915
02:07:02,417 --> 02:07:05,500
we Chinese won't allow you
to destroy it like this!
1916
02:07:25,750 --> 02:07:27,167
We are
1917
02:07:28,083 --> 02:07:29,625
not friends.
1918
02:07:34,083 --> 02:07:35,167
Not.
1919
02:08:39,292 --> 02:08:41,417
Send the ashes back home.
1920
02:08:42,125 --> 02:08:43,000
Tell them
1921
02:08:43,958 --> 02:08:46,250
Ito died for the honor of the 6th Division
1922
02:08:46,708 --> 02:08:48,750
in the battle of Nanjing
1923
02:08:50,375 --> 02:08:52,208
heroically.
1924
02:08:56,292 --> 02:09:02,833
I deeply recognize the world situation
and the current state of the Empire,
1925
02:09:02,833 --> 02:09:06,833
and have ordered the Imperial Government
1926
02:09:06,833 --> 02:09:10,500
to notify the U.S., the U.K., China,
and the USSR
1927
02:09:10,500 --> 02:09:16,333
of our acceptance of their joint declaration.
1928
02:09:25,042 --> 02:09:26,333
Inoue Yuji,
1929
02:09:27,208 --> 02:09:29,042
did the Japanese 6th Division
1930
02:09:29,042 --> 02:09:32,583
conduct large-scale massacres in Nanjing?
1931
02:09:33,833 --> 02:09:35,125
Absolutely not.
1932
02:09:35,708 --> 02:09:40,542
In war, accidental casualties are inevitable.
1933
02:09:40,542 --> 02:09:41,333
If
1934
02:09:41,667 --> 02:09:45,750
the Chinese army had surrendered earlier,
1935
02:09:45,750 --> 02:09:49,125
civilian casualties would not have occurred.
1936
02:09:50,125 --> 02:09:50,917
You cannot prove
1937
02:09:51,667 --> 02:09:56,875
that we were the culprits for civilian casualties.
1938
02:09:58,917 --> 02:10:00,042
Present the evidence.
1939
02:10:01,833 --> 02:10:03,542
There was a man named Jin
1940
02:10:04,125 --> 02:10:06,042
who ran a photo studio in Nanjing.
1941
02:10:06,042 --> 02:10:07,125
Japanese invaders
1942
02:10:07,625 --> 02:10:10,667
brought their photos to his studio for developing.
1943
02:10:10,667 --> 02:10:12,667
Jin, fearing their brutality, couldn't refuse,
1944
02:10:13,000 --> 02:10:15,083
but secretly switched one set of negatives.
1945
02:10:15,500 --> 02:10:16,667
The photos contained
1946
02:10:17,042 --> 02:10:18,667
evidence of Japanese military crimes...
1947
02:10:18,958 --> 02:10:21,000
they took pleasure in massacring our people.
1948
02:10:21,125 --> 02:10:22,375
Even now, viewing them
1949
02:10:22,708 --> 02:10:23,792
still brings terror.
1950
02:10:24,292 --> 02:10:25,250
We present this evidence
1951
02:10:25,250 --> 02:10:26,250
for your examination,
1952
02:10:26,250 --> 02:10:27,792
attached as part of the material evidence
1953
02:10:27,792 --> 02:10:29,292
for trial and judgment.
1954
02:10:30,583 --> 02:10:31,458
Upon investigation,
1955
02:10:32,042 --> 02:10:33,083
these photographs
1956
02:10:33,083 --> 02:10:36,083
were indeed taken by the Japanese invaders
during their atrocities
1957
02:10:36,500 --> 02:10:40,042
and serve as iron-clad evidence of war crimes.
1958
02:10:40,417 --> 02:10:42,875
The Japanese military leaders who invaded Nanjing
1959
02:10:42,875 --> 02:10:44,208
jointly allowed their troops
1960
02:10:44,417 --> 02:10:45,500
to systematically carry out
1961
02:10:46,125 --> 02:10:47,000
disembowelment,
1962
02:10:47,667 --> 02:10:48,542
beheading,
1963
02:10:49,167 --> 02:10:50,042
rape,
1964
02:10:50,708 --> 02:10:51,583
burning alive,
1965
02:10:51,917 --> 02:10:53,542
and other cruel acts
1966
02:10:54,042 --> 02:10:54,958
against
1967
02:10:54,958 --> 02:10:56,417
unarmed civilians
1968
02:10:57,000 --> 02:10:58,500
and innocent women and children,
1969
02:10:59,000 --> 02:11:01,708
totaling over 300,000 people.
1970
02:11:02,083 --> 02:11:04,333
The evidence is conclusive
1971
02:11:04,333 --> 02:11:05,708
and undeniable.
1972
02:11:06,417 --> 02:11:07,958
This blood debt is enormous,
1973
02:11:08,167 --> 02:11:09,583
and the crimes heinous!
1974
02:11:10,500 --> 02:11:12,042
This court sentences...
1975
02:11:14,625 --> 02:11:15,667
death.
1976
02:11:41,375 --> 02:11:43,708
Go!
1977
02:11:44,958 --> 02:11:45,792
Get out!
1978
02:11:54,375 --> 02:11:55,083
Fire!
1979
02:11:57,708 --> 02:11:58,375
Mom,
1980
02:11:58,375 --> 02:12:00,583
can this be captured as you said?
1981
02:12:01,167 --> 02:12:01,917
Yes.
1982
02:12:02,208 --> 02:12:03,625
- Go!
- Go!
1983
02:12:03,625 --> 02:12:04,375
Go!
1984
02:13:03,042 --> 02:13:03,792
Fire!
1985
02:13:39,875 --> 02:13:45,083
"My dear sweetheart"
1986
02:13:45,083 --> 02:13:51,667
"has a smiling face"
1987
02:13:51,667 --> 02:14:02,792
"In late autumn,
he brought me spring"
1988
02:14:02,792 --> 02:14:07,750
"My dear sweetheart"
1989
02:14:07,750 --> 02:14:13,750
"has so much treasure"
1990
02:14:13,750 --> 02:14:24,667
"He can bring me the sun
in the darkest night"
1991
02:14:24,667 --> 02:14:30,167
"l won't let anyone take away the spring"
1992
02:14:30,167 --> 02:14:35,542
"that belongs only to me"
1993
02:14:35,542 --> 02:14:41,208
"l won't let anyone extinguish"
1994
02:14:41,208 --> 02:14:46,583
"the sun in my heart"
1995
02:14:46,583 --> 02:14:51,792
"My dear sweetheart"
1996
02:14:51,792 --> 02:14:57,583
"Don't be overcome by sorrow"
1997
02:14:57,583 --> 02:15:09,125
"l hope your smile will stay eternal"
1998
02:15:35,667 --> 02:15:40,708
"My dear sweetheart"
1999
02:15:40,708 --> 02:15:46,208
"has so much treasure"
2000
02:15:46,208 --> 02:15:57,417
"He can bring me the sun
in the darkest night"
2001
02:15:57,417 --> 02:16:03,000
"l won't let anyone take away the spring"
2002
02:16:03,000 --> 02:16:08,417
"that belongs only to me"
2003
02:16:08,417 --> 02:16:14,250
"l won't let anyone extinguish"
2004
02:16:14,250 --> 02:16:20,000
"the sun in my heart"
2005
02:16:20,000 --> 02:16:25,708
"My dear sweetheart"
2006
02:16:25,708 --> 02:16:31,583
"Don't be overcome by sorrow"
2007
02:16:31,583 --> 02:16:44,417
"l hope your smile will stay eternal"
119437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.