All language subtitles for Blutjunge.Verfuhrerinnen.1971.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,519 --> 00:01:28,288 Man. Heat is killing me. 2 00:01:28,288 --> 00:01:29,889 I know what you mean. 3 00:01:29,889 --> 00:01:31,558 Let's call it a day and go for a swim. 4 00:01:31,558 --> 00:01:34,127 Yeah. Hi, Mr. Brewer. What do you think of the idea? 5 00:01:34,127 --> 00:01:36,229 Hello, Maggie. Go swimming. You out of your mind? 6 00:01:36,229 --> 00:01:39,232 The beaches are so crowded, not even the sardines have enough room. 7 00:01:39,299 --> 00:01:41,401 Not to mention the garbage. 8 00:01:41,401 --> 00:01:42,802 Good afternoon, Mr. Brewer. 9 00:01:42,802 --> 00:01:44,370 Hello again. Hi. 10 00:01:44,370 --> 00:01:46,840 I don't mind the meeting, but why the hell on a day like this? 11 00:01:46,840 --> 00:01:48,741 Well, you see, it's like this. 12 00:01:48,741 --> 00:01:51,945 The publishers have decided our readers have had enough of our porno reports. 13 00:01:52,245 --> 00:01:53,813 Next week is the last article. 14 00:01:53,813 --> 00:01:56,816 So the question now is, where do we go from here? 15 00:01:56,983 --> 00:02:00,120 Now, of course, they give you credit for the recent increase in our circulation. 16 00:02:00,153 --> 00:02:00,954 Where's the bonus? 17 00:02:00,954 --> 00:02:02,689 Only they think it's time we offered our readers 18 00:02:02,689 --> 00:02:05,692 a fresh look at the subject of sex from a completely different angle. 19 00:02:05,792 --> 00:02:09,329 And someone mentioned the recent lawsuit concerning that 15 year old girl. 20 00:02:11,097 --> 00:02:13,600 The young man in the lawsuit was several years older. 21 00:02:13,600 --> 00:02:15,902 However, he hadn't had much sexual experience. 22 00:02:15,902 --> 00:02:18,905 So before you know it, there she was giving the fellow lessons. 23 00:02:19,372 --> 00:02:21,975 I thought it was a good subject. 24 00:02:21,975 --> 00:02:24,577 Men who are victimized by young girls. 25 00:02:24,577 --> 00:02:28,615 Anyhow, after the publishers heard me out, they gave me the green light. 26 00:02:29,382 --> 00:02:31,818 And so we're doing a report on young seducers. 27 00:02:31,818 --> 00:02:34,354 We could begin with a story I heard not long ago. 28 00:02:34,354 --> 00:02:37,357 There was this young man and a very attractive teenager. 29 00:03:33,479 --> 00:03:36,482 Can she make a mountain out of a molehill? 30 00:03:53,499 --> 00:03:55,935 It was so hot today I decided to cut classes. 31 00:03:55,935 --> 00:03:57,270 I'm going to college. 32 00:03:57,270 --> 00:03:59,105 You look awfully young for a college girl. 33 00:03:59,105 --> 00:04:01,674 I've always looked younger than my real age. 34 00:04:01,674 --> 00:04:02,642 What's your major? 35 00:04:02,642 --> 00:04:03,776 Foreign languages? 36 00:04:03,776 --> 00:04:05,178 German and French. 37 00:04:05,178 --> 00:04:07,981 Oh, French. That's a nice tongue. 38 00:04:07,981 --> 00:04:10,283 How come you're on the beach in the middle of the week? 39 00:04:10,283 --> 00:04:11,351 You're a beachcomber. 40 00:04:11,351 --> 00:04:12,185 I'm a painter. 41 00:04:12,185 --> 00:04:15,755 Oh, a poor, starving artist, No, my folks are rich. 42 00:04:15,822 --> 00:04:17,290 Oh, you live here with your parents? 43 00:04:17,290 --> 00:04:19,292 I live alone in a little studio. 44 00:04:19,292 --> 00:04:20,293 Here to take a look at it. 45 00:04:20,293 --> 00:04:23,429 I'd love to, but I warn you, you're taking a chance. 46 00:04:23,696 --> 00:04:26,666 Didn't your mother ever tell you how dangerous it was to take the girls? 47 00:04:26,666 --> 00:04:29,636 You don't know up to your room? Yeah, but you're not that little. 48 00:04:29,636 --> 00:04:32,772 Okay, vampire, get into my Cadillac and sink your teeth into my jacket. 49 00:04:33,106 --> 00:04:33,940 I can't wait. 50 00:04:37,777 --> 00:05:07,840 You. Rosemary was putting a new twist on an old proverb. 51 00:05:08,474 --> 00:05:11,577 If you want a horse to drink, you got to lead them to the water. 52 00:05:12,211 --> 00:05:15,081 This bright little girl was invited to see his studio. 53 00:05:15,081 --> 00:05:18,384 But of course, she was also dying to see his etchings. 54 00:05:18,618 --> 00:05:20,820 Or whatever you want to call them. 55 00:05:20,820 --> 00:05:22,121 Well, here we are. 56 00:05:22,121 --> 00:05:25,425 But I'm afraid we'll have to climb five flights up to Mount Olympus. 57 00:05:25,525 --> 00:05:26,659 They say no sacrifices. 58 00:05:26,659 --> 00:05:28,828 Too great for sake of art. 59 00:05:28,828 --> 00:05:29,429 Rosemary. 60 00:05:29,429 --> 00:05:31,531 Strategy was working out beautifully. 61 00:05:31,531 --> 00:05:34,534 Little did he suspect that he was the fly and not the spider. 62 00:05:34,934 --> 00:05:38,338 Her only worry was that he might be too exhausted after climbing 63 00:05:38,371 --> 00:05:41,341 five flights. 64 00:05:44,477 --> 00:05:45,311 Well, we made it. 65 00:05:45,311 --> 00:05:47,780 Yeah. 66 00:05:47,780 --> 00:05:52,085 Hey, what's the name of that one study of a woman in dual perplexity? 67 00:05:53,119 --> 00:05:54,187 And what's that one? 68 00:05:54,187 --> 00:05:54,787 My psyche. 69 00:05:54,787 --> 00:05:56,589 And a state of bonded emancipate. 70 00:05:56,589 --> 00:05:59,058 How interesting. 71 00:05:59,058 --> 00:06:02,061 Not even Picasso has nicer titles. 72 00:06:02,228 --> 00:06:05,798 Oh, that one's sexy. 73 00:06:05,865 --> 00:06:08,768 The inborn instinct of a male and a search for consummation. 74 00:06:08,768 --> 00:06:11,437 The inborn instinct. I can see it. 75 00:06:11,437 --> 00:06:13,706 Of course not everybody understands it. 76 00:06:13,706 --> 00:06:16,709 Of course. 77 00:06:19,846 --> 00:06:21,481 Don't you ever paint women? 78 00:06:21,481 --> 00:06:25,017 No. In my opinion, a subject is unproductive and completely exhausted. 79 00:06:25,218 --> 00:06:28,221 Maybe it's simply that you don't care for girls too much. 80 00:06:29,021 --> 00:06:32,024 Wow. Isn't the view from up here fantastic? 81 00:06:32,658 --> 00:06:34,527 Women don't hold any secrets for me. 82 00:06:34,527 --> 00:06:37,063 Oh, maybe you haven't met women who have enough to offer. 83 00:06:37,063 --> 00:06:38,531 I have an idea. 84 00:06:38,531 --> 00:06:40,333 Why don't you try painting a portrait of me? 85 00:06:40,333 --> 00:06:41,434 I'll be your model. 86 00:06:41,434 --> 00:06:42,168 I don't think so. 87 00:06:42,168 --> 00:06:45,171 Oh, give it a try, How's this? 88 00:06:45,204 --> 00:06:47,039 Well, all right, but I'm warning you. 89 00:06:47,039 --> 00:06:48,441 You're in for a big surprise. 90 00:06:49,642 --> 00:06:52,645 So are you. 91 00:06:55,481 --> 00:06:58,484 I'm going to get in the mood. 92 00:07:01,788 --> 00:07:04,957 Now. Okay. 93 00:07:05,625 --> 00:07:08,161 I just hope it's worth all the trouble. 94 00:07:08,161 --> 00:07:09,495 Is that as far as you're going? 95 00:07:09,495 --> 00:07:12,498 Oh, topless. 96 00:07:13,166 --> 00:07:16,169 Whatever you say. 97 00:07:16,169 --> 00:07:19,172 That you like. 98 00:07:23,643 --> 00:07:24,410 You look like 99 00:07:24,410 --> 00:07:27,413 the kind of a man a girl could trust. 100 00:07:27,780 --> 00:07:30,349 I have a secret or two for you. 101 00:07:30,349 --> 00:07:31,951 Yeah. 102 00:07:31,951 --> 00:07:34,320 What secret? 103 00:07:34,320 --> 00:07:36,923 Now. Don't tell me you're going to go bottomless, too. 104 00:07:36,923 --> 00:07:37,657 Yeah. 105 00:07:37,657 --> 00:07:40,726 I think I'll start by showing you some of my secrets. 106 00:07:41,694 --> 00:07:44,697 Something tells me I'm not going to get very far with this painting. 107 00:07:45,665 --> 00:07:47,133 What did you say? 108 00:07:47,133 --> 00:07:50,136 I just said, I think I'm going to enjoy painting. You. 109 00:07:54,640 --> 00:07:56,375 Why, granny? 110 00:07:56,375 --> 00:07:59,378 What big eyes you have. 111 00:07:59,879 --> 00:08:02,882 You're drooling. 112 00:08:06,586 --> 00:08:09,589 Paint! 113 00:08:09,689 --> 00:08:11,023 Damn! 114 00:08:11,023 --> 00:08:13,960 I lost my train of thought. 115 00:08:13,960 --> 00:08:15,528 I can't concentrate anymore. 116 00:08:16,529 --> 00:08:18,831 It's too hot in here. 117 00:08:18,831 --> 00:08:21,834 It sure is. 118 00:08:53,366 --> 00:08:55,868 Yeah. 119 00:08:55,868 --> 00:08:58,871 Not bad for a guy who doesn't like to paint women. 120 00:08:59,171 --> 00:09:02,041 You've just got to get to know them a little better. 121 00:09:02,041 --> 00:09:05,044 Come closer. Yes. 122 00:09:08,781 --> 00:09:11,784 You know all you need to know. 123 00:09:27,900 --> 00:09:43,249 Oh. You. 124 00:09:55,094 --> 00:10:01,400 Oh. Oh. 125 00:10:41,073 --> 00:10:50,316 Oh. Oh. 126 00:10:59,358 --> 00:10:59,659 Well, 127 00:10:59,659 --> 00:11:03,362 getting back to the point of the story, Rosemary didn't learn that at any college. 128 00:11:03,429 --> 00:11:05,731 As a matter of fact, she'd never been to college. 129 00:11:05,731 --> 00:11:07,033 She was too young, 130 00:11:07,033 --> 00:11:11,203 but she wasn't too young to teach the young man a lesson he'd never forget. 131 00:11:11,771 --> 00:11:14,273 And if she does attend college someday. 132 00:11:14,273 --> 00:11:17,410 Well, you've seen for yourself what admirable qualities she has. 133 00:11:17,710 --> 00:11:20,479 And if she majors in foreign tongues, there's no doubt she's 134 00:11:20,479 --> 00:11:23,482 going to be very popular. 135 00:11:23,649 --> 00:11:26,052 Incidentally, he finally did painter. 136 00:11:26,052 --> 00:11:27,253 And the curious part of it 137 00:11:27,253 --> 00:11:30,256 is that the picture brought the recognition he'd been hoping for. 138 00:11:30,289 --> 00:11:32,692 So, you see, everything has its brighter side. 139 00:11:33,993 --> 00:11:36,662 Rosemary, of course, was advanced for a girl her age. 140 00:11:36,662 --> 00:11:39,665 She looked much older. Yet she was just 16. 141 00:11:40,332 --> 00:11:43,169 A couple of weeks ago, I read about a girl who worked at a service station. 142 00:11:43,169 --> 00:11:45,571 Well, maybe it shouldn't be called work. 143 00:11:45,571 --> 00:11:47,673 In any case, it was offered to regular customers. 144 00:11:47,673 --> 00:11:49,475 They could have sex with her on the house. 145 00:11:49,475 --> 00:11:51,444 The owner of the service station was smart. 146 00:11:51,444 --> 00:11:55,147 Instead of giving presents, her discount men could have quick sex. 147 00:11:55,347 --> 00:11:58,350 Imagine you buy gasoline and get a pretty girl. 148 00:11:58,417 --> 00:12:00,753 At least you must admit the idea was good. 149 00:12:00,753 --> 00:12:02,955 Look at all the junk they offer you nowadays. 150 00:12:02,955 --> 00:12:05,791 How many car and airplane models can you collect? 151 00:12:05,791 --> 00:12:08,294 And who wants to save coins or pictures of animals or 152 00:12:08,294 --> 00:12:11,297 whatever it is they think up to make you want to buy their gasoline? 153 00:12:11,797 --> 00:12:14,800 There's no way of making the gasoline itself more appealing. 154 00:12:15,034 --> 00:12:17,970 A collection of coat of arms might appeal to some kid. 155 00:12:17,970 --> 00:12:19,505 But what can you offer growing up 156 00:12:20,873 --> 00:12:21,540 anyway? 157 00:12:21,540 --> 00:12:24,910 The owner of the service station didn't regret the set up for a long time. 158 00:12:25,444 --> 00:12:28,681 Word got around and business pulled. 159 00:13:30,075 --> 00:13:30,876 Hey, Charlie. 160 00:13:30,876 --> 00:13:33,879 Yes, sir. Come on. 2775, sir. 161 00:13:34,113 --> 00:13:36,182 Keep the change. Thank you. Sir. 162 00:13:36,182 --> 00:13:37,550 Service satisfactory? 163 00:13:37,550 --> 00:13:40,419 Man, you can say that again. 164 00:13:40,419 --> 00:13:40,786 Go again. 165 00:13:40,786 --> 00:13:43,789 Sir. You bet. Bye. 166 00:13:43,989 --> 00:13:44,423 All right. 167 00:13:44,423 --> 00:13:45,424 Send the next one up. 168 00:13:45,424 --> 00:13:45,791 Coming up. 169 00:13:45,791 --> 00:13:48,794 Boss. 170 00:13:53,232 --> 00:13:54,233 Good afternoon sir. 171 00:13:54,233 --> 00:13:55,401 Afternoon. 172 00:13:55,401 --> 00:13:56,101 Same as always. 173 00:13:56,101 --> 00:13:56,569 Fill her up. 174 00:13:56,569 --> 00:13:59,205 Yeah, but take your time with it today. 175 00:13:59,205 --> 00:14:00,739 Check the battery and air pressure. 176 00:14:00,739 --> 00:14:02,942 Okay. I understand, sir. 177 00:14:02,942 --> 00:14:05,311 You might as well change the oil while you're at it. 178 00:14:05,311 --> 00:14:07,513 I did that yesterday. I'll do it again. 179 00:14:07,513 --> 00:14:10,516 Anything you say. 180 00:14:12,218 --> 00:14:15,221 Angela. 181 00:14:17,723 --> 00:14:20,259 Angela. 182 00:14:20,259 --> 00:14:21,894 What do you hear again? 183 00:14:21,894 --> 00:14:24,163 I certainly am. You know you're amazing. 184 00:14:24,163 --> 00:14:26,498 Where the hell do you get all the energy from? 185 00:14:26,498 --> 00:14:28,133 I couldn't wait to get here today. 186 00:14:28,133 --> 00:14:31,136 Remember you promised to do it the French way. 187 00:14:31,370 --> 00:14:33,839 Yeah. Promise is a promise. 188 00:14:33,839 --> 00:14:37,843 I mean, I know you don't usually do that, but we've been together so often now. 189 00:14:37,843 --> 00:14:40,279 It's not as if I were a stranger or anything. Right? 190 00:14:41,580 --> 00:14:42,681 Oh, don't be that way. 191 00:14:42,681 --> 00:14:45,951 Angela. Angela. My. Angela. 192 00:14:46,185 --> 00:14:49,188 You can't imagine how fond of you I am, 193 00:14:50,389 --> 00:14:52,458 sweetheart. 194 00:14:52,458 --> 00:14:53,959 Darling. 195 00:14:53,959 --> 00:14:56,629 You undressed yet? 196 00:14:56,629 --> 00:14:58,163 I'm wasting valuable time. 197 00:14:58,163 --> 00:15:01,166 You know. 198 00:15:01,800 --> 00:15:03,035 Sweetie pie. 199 00:15:03,035 --> 00:15:04,236 Take off your shorts. 200 00:15:04,236 --> 00:15:07,239 Let's cut out the talk and get down to business. 201 00:15:08,307 --> 00:15:09,842 That's it. 202 00:15:09,842 --> 00:15:12,845 And keep your undershirt on. 203 00:15:13,112 --> 00:15:14,013 Okay. 204 00:15:14,013 --> 00:15:16,782 Here I come. 205 00:15:16,782 --> 00:15:20,219 Oh Angela. Oh. 206 00:15:25,491 --> 00:15:28,694 Oh, Your skin is so smooth. 207 00:15:30,529 --> 00:15:35,501 Oh. Yeah. 208 00:15:35,801 --> 00:15:39,939 Wonderful. Oh. 209 00:16:15,574 --> 00:16:18,577 And then. 210 00:16:18,610 --> 00:16:32,291 Boom. Oh. 211 00:16:36,829 --> 00:16:43,235 Oh. And. 212 00:16:56,048 --> 00:16:59,051 Okay. 213 00:17:07,993 --> 00:17:10,162 Excuse me. 214 00:17:10,162 --> 00:17:17,669 Yeah. Oh. 215 00:17:40,325 --> 00:17:49,168 Oh. Bye, Angela. 216 00:17:49,802 --> 00:17:52,771 See you tomorrow. 217 00:18:18,397 --> 00:18:19,665 What's the bill? 218 00:18:19,665 --> 00:18:22,668 It makes it even 40. Thank you. Sir. 219 00:18:22,734 --> 00:18:25,237 Call again sir. I sure will. 220 00:18:25,237 --> 00:18:26,405 See you tomorrow. 221 00:18:26,405 --> 00:18:29,408 Anytime. 222 00:18:34,713 --> 00:18:35,047 All right. 223 00:18:35,047 --> 00:18:36,181 Send the next one up. 224 00:18:36,181 --> 00:18:38,884 Coming up. Boss. 225 00:18:38,884 --> 00:18:40,119 Good afternoon sir. 226 00:18:40,119 --> 00:18:42,121 Good afternoon. 227 00:18:42,121 --> 00:18:43,555 What do you need? 228 00:18:43,555 --> 00:18:45,591 Clear up and check my wallet. Right away, sir. 229 00:18:56,401 --> 00:18:58,604 Well, it couldn't go on like that forever. 230 00:18:58,604 --> 00:19:00,305 It was simply too good to lie. 231 00:19:00,305 --> 00:19:01,773 Somebody gave it all away. 232 00:19:01,773 --> 00:19:04,776 Fired or was jailed. 233 00:19:06,445 --> 00:19:09,848 This story that might fit into the theme of young girls who go around 234 00:19:09,848 --> 00:19:28,901 seducing grown up men began, of all places, in a tub. The. 235 00:20:08,540 --> 00:20:11,610 Oh, no no no no 236 00:20:12,211 --> 00:20:26,124 no. I'm. 237 00:20:35,534 --> 00:20:38,937 No no no no no no no no no no no. 238 00:20:48,113 --> 00:21:03,929 I'm. I'm. I'm. 239 00:21:08,033 --> 00:21:11,270 No no no no no. 240 00:21:21,880 --> 00:22:03,155 No. Yeah. 241 00:22:10,162 --> 00:22:27,346 000000000. Oh. 242 00:22:29,414 --> 00:22:48,834 0000000000000000000. 243 00:22:51,737 --> 00:22:59,344 0000000. 244 00:23:03,081 --> 00:23:06,618 Am I00. 245 00:24:50,021 --> 00:24:53,024 No! Who could I blow up a storm with? 246 00:24:53,692 --> 00:24:56,094 I wonder how our dear old chemistry teacher 247 00:24:56,094 --> 00:24:59,097 would react to a private call from me. 248 00:25:22,754 --> 00:25:26,124 Yes. Hello, this is Helen Klein. 249 00:25:26,424 --> 00:25:27,859 Well, what is it? 250 00:25:27,859 --> 00:25:31,730 Well, I wanted I, You know, something must be wrong. 251 00:25:31,730 --> 00:25:33,698 If you call me in the middle of the night like this. 252 00:25:33,698 --> 00:25:36,434 I'm all alone in the house, and I wasn't here. 253 00:25:36,434 --> 00:25:38,069 Helen. You're not a baby anymore. 254 00:25:38,069 --> 00:25:40,472 Don't try to tell me you're afraid of being alone. 255 00:25:40,472 --> 00:25:41,239 Oh, never. 256 00:25:41,239 --> 00:25:43,141 I simply want to say a final goodbye. 257 00:25:43,141 --> 00:25:44,342 Goodbye. 258 00:25:44,342 --> 00:25:46,845 But, I've had enough of this, Helen. 259 00:25:46,845 --> 00:25:47,646 Good night. 260 00:25:47,646 --> 00:25:49,414 Oh, but I've decided to end it all. 261 00:25:49,414 --> 00:25:51,516 So it's goodbye. What? 262 00:25:51,516 --> 00:25:53,852 Yes. My number is up. Now listen here. 263 00:25:53,852 --> 00:25:55,520 Have anything to live for? 264 00:25:55,520 --> 00:25:57,989 You've always been an excellent student and very intelligent. 265 00:25:57,989 --> 00:25:59,658 What's the meaning of this absurd talk? 266 00:25:59,658 --> 00:26:01,126 What I'm telling you is true. 267 00:26:01,126 --> 00:26:03,862 I won't be alive tomorrow. I've had it. 268 00:26:03,862 --> 00:26:07,132 If the overdose of sleeping pills doesn't do it, I'll jump out of the window. 269 00:26:07,198 --> 00:26:08,433 What? Oh. 270 00:26:08,433 --> 00:26:09,000 Forget it. 271 00:26:09,000 --> 00:26:11,069 It's too late to do anything about it. 272 00:26:11,069 --> 00:26:12,671 About what? 273 00:26:12,671 --> 00:26:14,673 I've put the pills in water to dissolve. 274 00:26:14,673 --> 00:26:16,775 We'd better talk the matter over, Helen. 275 00:26:16,775 --> 00:26:17,342 Now, listen. 276 00:26:17,342 --> 00:26:20,178 Get some sleep. Tomorrow there won't be a tomorrow. 277 00:26:20,178 --> 00:26:22,047 Nonsense. Tomorrow we'll go over in detail. 278 00:26:22,047 --> 00:26:23,582 Whatever's troubling you now. 279 00:26:23,582 --> 00:26:26,251 A girl as beautiful and intelligent as you are. 280 00:26:26,251 --> 00:26:28,019 Masters. All our problems. 281 00:26:28,019 --> 00:26:29,287 You don't understand. 282 00:26:29,287 --> 00:26:32,223 And I feel positive you think differently after our talk. 283 00:26:32,223 --> 00:26:33,992 I'll be there in five minutes flat. 284 00:26:33,992 --> 00:26:35,760 I don't think it's advisable for you to come up. 285 00:26:36,828 --> 00:26:38,363 Helen. 286 00:26:38,363 --> 00:26:41,366 Hello? 287 00:27:15,533 --> 00:27:15,900 Come in. 288 00:27:15,900 --> 00:27:17,502 Helen. 289 00:27:17,502 --> 00:27:20,505 Yes, sir. 290 00:27:26,544 --> 00:27:27,979 Can I offer you anything? 291 00:27:27,979 --> 00:27:29,514 A Coke? 292 00:27:29,514 --> 00:27:32,083 Yes, sir. With ice? Yes. 293 00:27:32,083 --> 00:27:35,086 Okay. 294 00:28:28,406 --> 00:28:30,842 Would you please tell me what's got into you? 295 00:28:30,842 --> 00:28:32,444 It's simple. 296 00:28:32,444 --> 00:28:34,279 I'm in love with you. 297 00:28:34,279 --> 00:28:35,313 Come here. 298 00:28:35,313 --> 00:28:38,283 Let me show you how much. 299 00:28:39,150 --> 00:28:40,151 So that was it. 300 00:28:40,151 --> 00:28:42,887 If this is a joke, I don't think anyone is going to find it very amusing. 301 00:28:42,887 --> 00:28:44,756 I'm going to report it to the school. 302 00:28:44,756 --> 00:28:47,759 I've had enough of this business and I'll go back home. 303 00:28:48,126 --> 00:28:50,495 This is a fabulous bed. 304 00:28:50,495 --> 00:28:54,566 I can't wait to tell all the girls what a man our chemistry teacher can be. 305 00:28:55,366 --> 00:28:58,369 That chandelier is very easy to describe, 306 00:28:58,570 --> 00:29:01,573 so they'll be willing to believe everything. 307 00:29:01,840 --> 00:29:04,809 That it was your idea to invite me up here and seducing 308 00:29:04,809 --> 00:29:06,344 me was why you made me come. 309 00:29:11,416 --> 00:29:14,419 And get out. 310 00:29:15,420 --> 00:29:18,423 You have no alternative. You. 311 00:29:20,091 --> 00:29:21,693 This is blackmail. 312 00:29:21,693 --> 00:29:23,561 Don't touch me! 313 00:29:23,561 --> 00:29:25,163 I'm just 314 00:29:25,163 --> 00:29:27,232 a little bitch. 315 00:29:27,232 --> 00:29:29,701 Out of my face and into your things. 316 00:29:29,701 --> 00:29:32,303 Get out of here before I forget myself. 317 00:29:32,303 --> 00:29:33,772 Will you let go of me? 318 00:29:33,772 --> 00:29:36,775 Oh, that was your own fault. 319 00:29:49,053 --> 00:29:52,056 And everybody believes the little tramp. 320 00:29:52,257 --> 00:29:54,259 This is what she claimed. 321 00:29:54,259 --> 00:29:57,262 She was desperate when she finally learned what the teacher wanted. 322 00:29:57,695 --> 00:30:00,865 She bitten, scratched so that he sent her away without harming her. 323 00:30:02,000 --> 00:30:04,969 So girlfriend brought the truth to light later on. 324 00:30:04,969 --> 00:30:08,473 Teachers are always in danger of becoming the object of a conspiracy 325 00:30:08,473 --> 00:30:11,009 if they don't keep a strong hold on themselves. 326 00:30:11,009 --> 00:30:13,244 I heard the story of a piano teacher the other day. 327 00:30:13,244 --> 00:30:14,045 That's terrific. 328 00:30:14,045 --> 00:30:16,815 It will show you what sweet, innocent girls are capable of. 329 00:30:24,789 --> 00:30:29,093 Dum dum dum dum dum dum dum dum dum. 330 00:30:29,761 --> 00:30:31,162 Now play the last bars once more. 331 00:30:31,162 --> 00:30:34,165 Susan. 332 00:30:38,469 --> 00:30:40,238 Very fine. 333 00:30:40,238 --> 00:30:42,974 And now comes the etude. You were supposed to practice for today. 334 00:30:42,974 --> 00:30:44,242 But didn't you practice? 335 00:30:44,242 --> 00:30:45,310 Of course I did. 336 00:30:45,310 --> 00:30:48,313 All right. 337 00:30:48,446 --> 00:30:49,113 Susan. 338 00:30:49,113 --> 00:30:52,116 For heaven's sake! 339 00:30:56,788 --> 00:30:58,022 This photograph. 340 00:30:58,022 --> 00:31:00,391 Where did you get it? Why don't you think it's nice? 341 00:31:00,391 --> 00:31:01,092 I brought it along. 342 00:31:01,092 --> 00:31:03,862 Especially to give it to you as a present. 343 00:31:03,862 --> 00:31:05,029 As a present for me? 344 00:31:05,029 --> 00:31:06,865 Because I think you're such a wonderful teacher. 345 00:31:06,865 --> 00:31:09,868 And I wanted to ask you to make me a present of a picture of you like that. 346 00:31:10,568 --> 00:31:13,571 A photograph of the nude. 347 00:31:13,771 --> 00:31:15,473 Don't have any. 348 00:31:15,473 --> 00:31:17,175 But where could I have some taken? 349 00:31:17,175 --> 00:31:19,878 I made mine all by myself with my Polaroid camera. 350 00:31:19,878 --> 00:31:21,312 I could make some of you if you like. 351 00:31:21,312 --> 00:31:23,681 I have my camera and a flash there in my briefcase. 352 00:31:25,016 --> 00:31:27,886 But I'm not as well proportioned as you are, Susan. 353 00:31:27,886 --> 00:31:30,889 I think your body's very beautiful. 354 00:31:40,098 --> 00:31:43,101 And no know. 355 00:31:43,201 --> 00:31:46,204 Na na na na. 356 00:31:56,547 --> 00:31:59,550 Pull down the other one. 357 00:32:12,864 --> 00:32:15,867 Please look the other way. 358 00:32:42,193 --> 00:32:43,461 Susan. 359 00:32:43,461 --> 00:32:46,464 Take off your things. 360 00:33:54,432 --> 00:33:57,435 Susan, darling. 361 00:34:00,138 --> 00:34:03,141 Come closer. 362 00:34:09,480 --> 00:34:47,819 Oh. I. 363 00:35:02,333 --> 00:35:04,535 Oh yeah. 364 00:35:04,535 --> 00:35:15,213 Oh 00000. 365 00:35:18,349 --> 00:35:24,622 Oh Oh 366 00:35:26,624 --> 00:35:28,960 Oh. Oh. 367 00:35:28,960 --> 00:35:37,668 Oh oh. Oh. 368 00:35:41,272 --> 00:35:43,774 So. I hope you enjoyed yourself. 369 00:35:43,774 --> 00:35:45,143 I'm not coming anymore. 370 00:35:45,143 --> 00:35:45,476 Right. 371 00:35:45,476 --> 00:35:46,644 My parents telling them 372 00:35:46,644 --> 00:35:50,381 you refused to give me piano lessons, but there's no reason I should, Susan. 373 00:35:50,581 --> 00:35:52,917 Maybe not for you, but I have a boyfriend. 374 00:35:52,917 --> 00:35:56,087 And instead of you giving me lessons from now on, I intend to make it with him. 375 00:35:56,454 --> 00:35:58,956 Have I made myself clear? 376 00:35:58,956 --> 00:36:01,959 Quite. 377 00:36:07,732 --> 00:36:10,468 It's amazing the ingenuity of a teenage girl. 378 00:36:10,468 --> 00:36:13,571 I remember the tale about a well developed 15 year old girl. 379 00:36:13,871 --> 00:36:15,640 A very fascinating story. 380 00:36:15,640 --> 00:36:18,609 I'm sure you won't hear anything like it ever again. 381 00:36:18,609 --> 00:36:21,546 It's a real knockout. Hello, boys and girls. 382 00:36:21,546 --> 00:36:24,649 Today I want to tell you the story of the Princess and the pea. 383 00:36:25,349 --> 00:36:27,885 Once upon a time, there was a princess. 384 00:36:27,885 --> 00:36:30,621 Her father, the king was a real sugar daddy. 385 00:36:30,621 --> 00:36:32,957 He gave her all the lollipops she wanted. 386 00:36:32,957 --> 00:36:35,826 And she loved to suck lollipops. 387 00:36:35,826 --> 00:36:37,929 But the princess was still unhappy. 388 00:36:37,929 --> 00:36:39,931 You see, she had one obsession. 389 00:36:39,931 --> 00:36:42,466 She adored sitting on pins. 390 00:36:42,466 --> 00:36:44,468 He gave her all the peace she wanted. 391 00:36:44,468 --> 00:36:48,639 Oh, but alas, she longed for just one tremendous piece to sit on. 392 00:36:48,973 --> 00:36:51,842 So she would secretly travel throughout the countryside in a coach 393 00:36:51,842 --> 00:36:55,513 in search of a handsome prince with a real big pea. 394 00:36:56,080 --> 00:36:58,683 Well, one fine morning, a fearless prince traveling in her 395 00:36:58,683 --> 00:37:01,686 direction saw her and fell in love with her immediately. 396 00:37:01,852 --> 00:37:03,354 But she didn't notice. 397 00:37:03,354 --> 00:37:06,357 She was daydreaming about a big pea. 398 00:37:06,624 --> 00:37:10,261 Then she sensed a stare and she smiled at him shyly. 399 00:37:10,294 --> 00:37:13,231 He returned her smile and thought, is my fate sealed? 400 00:37:32,783 --> 00:37:35,786 However, she had but one thought. 401 00:37:35,920 --> 00:37:38,923 Does he have a big pea? 402 00:37:38,923 --> 00:37:41,459 She had to do something to find out. 403 00:37:41,459 --> 00:37:44,462 She knew the prince would come to her aid if she were in distress. 404 00:37:44,462 --> 00:37:47,298 So she decided to try opening the window of the coach. 405 00:37:47,298 --> 00:37:50,601 She tried and tried and finally looked at him in despair. 406 00:37:53,638 --> 00:37:54,272 He saw her 407 00:37:54,272 --> 00:37:57,241 rosy cheeks and hastened to her aid. 408 00:37:57,441 --> 00:38:00,011 The good prince couldn't wait to please the lovely maiden. 409 00:38:00,011 --> 00:38:02,313 She seized the opportunity and asked. 410 00:38:02,313 --> 00:38:03,781 Have you got a big pea? 411 00:38:03,781 --> 00:38:04,782 You bet I do. 412 00:38:04,782 --> 00:38:06,817 Then do sit down next to me. 413 00:38:06,817 --> 00:38:08,452 Your wish is my command. 414 00:38:08,452 --> 00:38:12,023 They traveled side by side for a while, both yet to shy to speak. 415 00:38:12,223 --> 00:38:16,093 But finally she asked him about his pea, and if it was a great big pea. 416 00:38:16,093 --> 00:38:17,428 Could she sit on it? 417 00:38:17,428 --> 00:38:20,765 Well, the handsome prince agreed, and he gave it to her. 418 00:38:21,098 --> 00:38:23,901 The princess sat, relishing the large size of his pea. 419 00:38:23,901 --> 00:38:26,904 The coach rocked, but she remained firmly on the pea. 420 00:38:27,271 --> 00:38:31,142 Yet somewhere deep inside of her, she knew that although it was truly large, 421 00:38:31,242 --> 00:38:33,144 she longed for far mightier ones. 422 00:38:34,245 --> 00:38:35,646 Her eyes strayed. 423 00:38:35,646 --> 00:38:38,749 Where would you find a pea big enough to satisfy her desires? 424 00:38:41,519 --> 00:38:42,720 She could not disappoint 425 00:38:42,720 --> 00:38:46,023 this handsome prince who had so willingly given her his pea. 426 00:38:46,691 --> 00:38:47,692 How could she tell him? 427 00:38:47,692 --> 00:38:50,695 It would never do? 428 00:38:52,830 --> 00:38:54,732 Prince, however, loved the princess. 429 00:38:54,732 --> 00:38:57,735 He was enraptured by her sitting on his large pea. 430 00:38:57,935 --> 00:39:00,071 For all he cared, she could sit on it forever. 431 00:39:00,071 --> 00:39:02,073 If she so desired. 432 00:39:02,073 --> 00:39:04,108 But he could not control himself much longer. 433 00:39:04,108 --> 00:39:05,910 He knew his love could not be contained. 434 00:39:05,910 --> 00:39:08,913 So he opened up and his love gushed forward. 435 00:39:08,913 --> 00:39:11,916 She, however, returned the back to him. 436 00:39:12,350 --> 00:39:14,685 She could never become his mistress, she said. 437 00:39:14,685 --> 00:39:17,688 She must continue her search for the largest pea. 438 00:39:25,763 --> 00:39:28,099 The princess decided to take another route. 439 00:39:28,099 --> 00:39:30,868 But the prince, whose thirst for her was not quenched. 440 00:39:30,868 --> 00:39:32,103 Followed her. 441 00:39:32,103 --> 00:39:34,238 She looked back at him nostalgically. 442 00:39:34,238 --> 00:39:36,574 After all, his pea was really big. 443 00:39:56,827 --> 00:39:58,863 I like a girl who is hard to get. 444 00:39:58,863 --> 00:40:00,030 Well, you got me. 445 00:40:00,030 --> 00:40:03,000 What now? 446 00:40:17,481 --> 00:40:20,484 Let's take a walk. 447 00:40:20,518 --> 00:40:23,521 One last one to the stream is an egg. 448 00:40:27,792 --> 00:40:30,661 Come back here! Oh! 449 00:40:30,661 --> 00:40:33,664 Come here. 450 00:40:37,835 --> 00:40:38,936 No! Let go of me! 451 00:40:38,936 --> 00:40:51,649 Let go! Oh! 452 00:41:05,229 --> 00:41:25,483 Oh. No! Oh. 453 00:41:49,440 --> 00:41:51,375 No. I've got you. 454 00:41:51,375 --> 00:41:54,378 Oh! What a man. 455 00:41:57,081 --> 00:42:02,019 Please. I'm. 456 00:42:06,924 --> 00:42:10,561 In. I'm. 457 00:42:24,608 --> 00:42:27,011 And they lived happily ever after. 458 00:42:27,011 --> 00:42:30,014 There's a marvelous story I could add to the series. 459 00:42:30,481 --> 00:42:33,050 It concerns a football player and a young girl. 460 00:42:33,050 --> 00:42:34,418 He comes from Denmark. 461 00:42:34,418 --> 00:42:37,421 Oh, but I warn you, if you sues us, it wouldn't be surprising. 462 00:42:38,455 --> 00:42:40,457 That's nothing to worry about. 463 00:42:40,457 --> 00:42:44,795 Or any similarity to living or deceased persons is pure coincidence. 464 00:42:44,795 --> 00:42:47,798 Okay, suppose we call him Larsen. 465 00:42:48,332 --> 00:42:51,168 Larsen decides to go to an electrical appliance store 466 00:42:51,168 --> 00:42:52,870 since he wants to buy a new hi fi unit. 467 00:42:56,874 --> 00:43:00,010 Oh, look, that's that Danish football player. 468 00:43:00,044 --> 00:43:01,412 Don't tell me I haven't met him. 469 00:43:01,412 --> 00:43:04,415 He lives in your house, 470 00:43:07,618 --> 00:43:09,420 The simplest operation. 471 00:43:09,420 --> 00:43:12,990 It's very easy and gets the best technical equipment on the market today. 472 00:43:13,223 --> 00:43:14,358 Simply do like that. 473 00:43:14,358 --> 00:43:16,660 I see the matter of a second. And music? 474 00:43:16,660 --> 00:43:19,997 The likes of which you've never heard before, will encompass like that. 475 00:43:20,197 --> 00:43:22,833 That's it. You just have to know how it's done. 476 00:43:22,833 --> 00:43:25,302 It's only important to know what button you have to push. 477 00:43:25,302 --> 00:43:27,204 Could I get a word in? 478 00:43:27,204 --> 00:43:28,172 Yes, please. 479 00:43:28,172 --> 00:43:31,008 Thanks. Please excuse me if I take up your time. 480 00:43:31,008 --> 00:43:33,210 But a battery is all I want. All right. 481 00:43:33,210 --> 00:43:35,713 Thanks. Thanks, Larsen. 482 00:43:35,713 --> 00:43:38,682 Oh, it needs a new battery. 483 00:43:40,951 --> 00:43:42,419 Yes. But with the battery 484 00:43:42,419 --> 00:43:45,956 still working as far as I can see it's still functioning. 485 00:43:46,423 --> 00:43:49,994 Oh but I've been using it an awful lot and I don't want it to stop working 486 00:43:49,994 --> 00:43:51,695 in the middle of things. 487 00:43:51,695 --> 00:43:53,664 I mean it won't work forever. 488 00:43:55,199 --> 00:43:56,667 Right. 489 00:43:56,667 --> 00:43:58,636 Well I'll fix it for you. 490 00:43:58,636 --> 00:44:00,671 Thanks. 491 00:44:00,671 --> 00:44:02,640 When are you going back to Denmark, Larsen? 492 00:44:02,640 --> 00:44:03,440 Next week. 493 00:44:03,440 --> 00:44:06,443 There. 494 00:44:06,510 --> 00:44:07,711 That should do it. 495 00:44:07,711 --> 00:44:09,680 It's too thick. Right. 496 00:44:09,680 --> 00:44:11,782 That one's for grown ups. 497 00:44:11,782 --> 00:44:14,451 This one's for the little ones. It'll fit. 498 00:44:14,451 --> 00:44:14,985 Yeah. 499 00:44:14,985 --> 00:44:17,988 Okay. 500 00:44:24,795 --> 00:44:25,429 Here you are. 501 00:44:25,429 --> 00:44:27,431 Thank you. How much? 502 00:44:27,431 --> 00:44:29,700 All it costs is 125. Great. 503 00:44:29,700 --> 00:44:32,269 Thank you. Bye. Have fun. 504 00:44:32,269 --> 00:44:33,070 That's life. 505 00:44:33,070 --> 00:44:35,072 Practice makes perfect. 506 00:44:35,072 --> 00:44:38,208 Yes. Well, now this the battery. 507 00:44:38,208 --> 00:44:41,211 I mean, this record player. 508 00:45:07,771 --> 00:45:10,741 Who the hell could that be? 509 00:45:13,110 --> 00:45:16,113 Check him out. 510 00:45:37,267 --> 00:45:38,602 All right, I'm coming. 511 00:45:38,602 --> 00:45:40,871 Can't even work out in peace. 512 00:45:40,871 --> 00:45:42,272 Yes, please. Hello, Larson. 513 00:45:42,272 --> 00:45:45,275 I just wanted to ask you about the record player you bought today. 514 00:45:45,309 --> 00:45:47,177 I'm going to buy a new one myself. 515 00:45:47,177 --> 00:45:48,445 I adore music. 516 00:45:48,445 --> 00:45:50,914 It's my favorite pastime. 517 00:45:50,914 --> 00:45:52,316 Vet and physical culture. 518 00:45:53,283 --> 00:45:55,152 Well, now you saw it yourself. 519 00:45:55,152 --> 00:45:58,155 Remember this morning, blue? 520 00:45:58,222 --> 00:45:59,890 Yes, now I remember. 521 00:45:59,890 --> 00:46:02,893 Come on in a moment. I'd love to. 522 00:46:03,160 --> 00:46:04,962 That salesman was a real square. 523 00:46:04,962 --> 00:46:07,631 I haven't seen anyone blush that much in years. Who knows? 524 00:46:07,631 --> 00:46:09,633 Maybe he just had a bad conscience. 525 00:46:09,633 --> 00:46:12,035 Today's businessmen. 526 00:46:12,035 --> 00:46:15,038 Well. 527 00:46:15,606 --> 00:46:17,741 What kind of music would you like to hear? 528 00:46:17,741 --> 00:46:20,210 Oh, I'll leave that to you. All right. 529 00:46:20,210 --> 00:46:22,813 You can't imagine what some kids are capable of. 530 00:46:22,813 --> 00:46:25,549 Last week, a girl called here because you wanted my autograph. 531 00:46:25,549 --> 00:46:27,017 I said okay. 532 00:46:27,017 --> 00:46:29,620 She came up, and the minute I faced the other way, 533 00:46:29,620 --> 00:46:32,322 she took off all her things. No. What you wanted. 534 00:46:32,322 --> 00:46:33,824 She wanted to dance for me. 535 00:46:33,824 --> 00:46:35,659 So I put on a record of salami. 536 00:46:35,659 --> 00:46:37,261 We'll see if sex is let. 537 00:46:38,862 --> 00:46:39,696 Yeah, but. 538 00:46:39,696 --> 00:46:42,699 Yeah. Oh. 539 00:46:48,705 --> 00:46:50,474 The minute I saw you, I thought so near. 540 00:46:50,474 --> 00:46:51,542 And yet so far. 541 00:46:51,542 --> 00:46:52,943 Why not make friends? 542 00:46:52,943 --> 00:46:55,479 Mind if I take this up? 543 00:46:55,479 --> 00:46:58,482 No. Go right ahead. 544 00:46:59,950 --> 00:47:02,753 Oh. Oh. 545 00:47:02,753 --> 00:47:05,756 With biceps like that, I bet you're as strong as a horse. 546 00:47:06,223 --> 00:47:08,258 I'm as strong as a horse in every respect. 547 00:47:08,258 --> 00:47:09,560 Seeing is believing. 548 00:47:09,560 --> 00:47:12,563 Come here. 549 00:47:33,116 --> 00:47:35,085 Larson, could I ride on you? 550 00:47:35,085 --> 00:47:36,086 Came a little horse. 551 00:47:36,086 --> 00:47:38,755 Woman. Down. Boy. 552 00:47:38,755 --> 00:47:41,892 Giddy up! Oh. 553 00:47:43,927 --> 00:47:46,930 Yeah. 554 00:47:48,765 --> 00:47:51,902 Oh, I like that. 555 00:47:52,436 --> 00:47:55,472 Yeah, I like beautiful style. 556 00:47:55,639 --> 00:47:57,174 I no wild beast. 557 00:47:57,174 --> 00:48:00,177 I'm going to throw you. 558 00:48:00,744 --> 00:48:03,547 Ha ha ha! 559 00:48:03,547 --> 00:48:06,550 You are a wild one, aren't you? 560 00:48:07,050 --> 00:48:08,652 Yes, I am. 561 00:48:08,652 --> 00:48:11,655 And I'm about to tame you. 562 00:48:11,855 --> 00:48:14,858 Yeah. 563 00:48:26,970 --> 00:48:29,640 You won't be able to walk after this first lesson. 564 00:48:29,640 --> 00:48:32,175 Seeing is believing. 565 00:48:32,175 --> 00:48:33,844 Well, you asked for it, 566 00:48:44,488 --> 00:48:46,690 I'm starting to get nervous. 567 00:48:46,690 --> 00:48:51,194 You starting to get excited? 568 00:48:59,670 --> 00:49:01,371 What have we here? 569 00:49:01,371 --> 00:49:04,374 My beautiful stallion. 570 00:49:23,694 --> 00:49:26,697 Now it's your turn to ride me. 571 00:49:31,001 --> 00:49:34,004 Yes, ma'am. 572 00:49:41,311 --> 00:50:10,173 Okay. Oh. 573 00:50:21,284 --> 00:50:22,152 After sports. 574 00:50:22,152 --> 00:50:25,155 Let's turn to the theater. Here comes Romeo. 575 00:50:25,422 --> 00:50:26,857 No matter yet. Be gone. 576 00:50:26,857 --> 00:50:29,860 I'll be with you straight. 577 00:50:32,029 --> 00:50:35,032 Well, Juliet, I will lie with you tonight. 578 00:50:35,132 --> 00:50:37,801 Let's see if I means. 579 00:50:37,801 --> 00:50:38,668 Oh, Mr. 580 00:50:38,668 --> 00:50:41,671 fell off Swift. 581 00:50:41,872 --> 00:50:44,841 To winter in the thoughts of desperate men. 582 00:50:44,841 --> 00:50:49,679 I do remember an apothecary and hear about a 12 which late I noted 583 00:50:49,679 --> 00:50:54,518 in tattered weeds with overwhelming brows, curling of symbols meager megawatt. 584 00:50:54,518 --> 00:50:57,454 His looks sharp. Misery had worn him to the bones. 585 00:50:57,454 --> 00:51:00,991 And in his needy shop a tortoise hung, an alligator stuffed, 586 00:51:01,725 --> 00:51:04,227 and other skins of evil shaped fishes. 587 00:51:04,227 --> 00:51:07,297 And about the shelves a beggarly account of empty boxes, 588 00:51:07,531 --> 00:51:10,500 green earthen pots, bladders and musty seeds. 589 00:51:10,634 --> 00:51:13,203 Remnants of pack thread were thinly scattered. 590 00:51:23,113 --> 00:51:26,116 Showers at that hick stand were even worse than the hams. 591 00:51:26,316 --> 00:51:27,784 So after that afternoon performance 592 00:51:27,784 --> 00:51:30,787 for school girls, Romeo prefer to bath at home. 593 00:51:30,887 --> 00:51:31,922 God damn it! 594 00:51:31,922 --> 00:51:34,891 Wait a minute. 595 00:51:38,462 --> 00:51:41,431 I'm. I'm in that fucking bathtub. 596 00:51:53,343 --> 00:51:54,377 Oh. Excuse me. 597 00:51:54,377 --> 00:51:56,346 Could you give me your autograph, please? 598 00:51:56,346 --> 00:51:59,049 Be very glad to 599 00:51:59,049 --> 00:51:59,950 forgive this. Get. 600 00:51:59,950 --> 00:52:01,852 I was taking a bath. 601 00:52:01,852 --> 00:52:03,753 What's your name? I'm Christine. 602 00:52:03,753 --> 00:52:05,255 I loved you as Romeo. 603 00:52:05,255 --> 00:52:07,357 Well, that's a lovely name. 604 00:52:07,357 --> 00:52:10,360 Pretty Juliet. 605 00:52:20,303 --> 00:52:23,306 Remember to 606 00:52:38,989 --> 00:52:41,992 Okay. 607 00:52:47,731 --> 00:52:50,667 I wrote you something by, 608 00:52:50,667 --> 00:52:52,302 You like me? 609 00:52:52,302 --> 00:52:53,436 Well, yes. 610 00:52:53,436 --> 00:52:56,673 I mean, ain't you a little bit too young for this sort of thing? 611 00:53:00,310 --> 00:53:03,046 Oh, I bet you love juice. 612 00:53:03,046 --> 00:53:05,549 Yes, but that wasn't all. 613 00:53:05,549 --> 00:53:08,552 Yes, but you know. 614 00:53:15,692 --> 00:53:18,695 You're familiar? 615 00:53:31,208 --> 00:53:32,776 Why the hell don't ring the doorbell? 616 00:53:34,211 --> 00:53:36,947 Oh, and I always thought you were nice. 617 00:53:36,947 --> 00:53:39,349 Well, I be you're right back with the police. 618 00:53:39,349 --> 00:53:40,984 You want. 619 00:53:40,984 --> 00:53:43,220 And because of her, it was a real scandal. 620 00:53:43,220 --> 00:53:46,623 Let me tell you the funny story of a brat who seduced an English student 621 00:53:46,623 --> 00:53:49,593 before he had any inkling of what was happening. 622 00:53:58,568 --> 00:54:02,072 Not so many splendored thing. 623 00:54:05,575 --> 00:54:09,679 Oh. Falling in love again. 624 00:54:09,946 --> 00:54:12,949 Never wanted to. 625 00:54:18,421 --> 00:54:20,590 Man, he gives me goose pimples. 626 00:54:20,590 --> 00:54:21,758 He goes to college. 627 00:54:21,758 --> 00:54:24,127 But he doesn't seem interested in the facts of life. 628 00:54:24,127 --> 00:54:27,130 What a dope. 629 00:54:30,567 --> 00:54:32,802 I'm in the mood for love. 630 00:54:32,802 --> 00:54:35,805 Simply because you're near me. 631 00:54:37,207 --> 00:54:38,375 Hello, Mr. Peters. 632 00:54:38,375 --> 00:54:41,378 Home already? Have a nice day. 633 00:54:41,911 --> 00:54:42,178 Yeah. 634 00:54:42,178 --> 00:54:45,181 I suppose you're a busy little 635 00:54:45,315 --> 00:54:46,082 have to be. 636 00:54:46,082 --> 00:54:48,351 Mama doesn't give me any pocket money if I'm not. 637 00:54:48,351 --> 00:54:50,720 Well, don't work too hard. Money is the root of all evil. 638 00:54:50,720 --> 00:54:52,922 I can think of things more evil than money, Mr. 639 00:54:52,922 --> 00:54:55,458 Peters. I'd like to discuss them with you sometime. 640 00:54:55,458 --> 00:54:56,760 You'd be surprised. 641 00:55:00,096 --> 00:55:01,631 The hell is he talking about? 642 00:55:01,631 --> 00:55:04,601 Scary creature. No. 643 00:55:19,649 --> 00:55:22,452 I wonder if junior got the hint. 644 00:55:22,452 --> 00:55:25,455 Well, he who hesitates is lost. 645 00:56:14,971 --> 00:56:16,740 I think I'll push my luck. 646 00:56:16,740 --> 00:56:18,541 Come in. 647 00:56:18,541 --> 00:56:19,542 It's me. 648 00:56:19,542 --> 00:56:21,778 Ellen. 649 00:56:21,778 --> 00:56:23,880 Well, 650 00:56:23,880 --> 00:56:25,482 what's the matter? 651 00:56:25,482 --> 00:56:27,751 I'd like to have that discussion now. 652 00:56:27,751 --> 00:56:30,720 If you're thinking what I'm thinking, then stop thinking it. 653 00:56:30,954 --> 00:56:35,558 And besides, I have a lot of theories I want to put into practice. 654 00:56:36,059 --> 00:56:37,394 You're playing with fire. 655 00:56:37,394 --> 00:56:39,662 You're much too young. 656 00:56:39,662 --> 00:56:41,664 How's this? 657 00:56:41,664 --> 00:56:43,032 And this? 658 00:56:43,032 --> 00:56:45,502 But I could teach you a thing or two. 659 00:56:45,502 --> 00:56:46,069 My precious. 660 00:56:46,069 --> 00:56:48,104 If anybody found out, I'd be locked up. 661 00:56:48,104 --> 00:56:50,473 And I hate prisons. Inside or out. 662 00:56:50,473 --> 00:56:53,410 Okay, go. Beat it. 663 00:56:53,410 --> 00:56:54,978 Is there something wrong with you? 664 00:56:54,978 --> 00:56:57,981 Don't you like women? 665 00:56:58,381 --> 00:57:01,351 This is a good psychiatrist. 666 00:57:01,351 --> 00:57:03,019 A book on sex might do the trick. 667 00:57:04,788 --> 00:57:07,791 Maybe one like the Kinsey Report. 668 00:57:08,825 --> 00:57:10,627 I ain't got no feelings. 669 00:57:10,627 --> 00:57:12,162 I like you. 670 00:57:12,162 --> 00:57:15,165 Oh, cut that out, Ellen. Why? 671 00:57:21,604 --> 00:57:23,773 If you don't take the initiative, I will. 672 00:57:23,773 --> 00:57:25,675 Now, listen, Ellen, I study law. 673 00:57:25,675 --> 00:57:27,410 You're underage. I'm not. 674 00:57:27,410 --> 00:57:29,746 I've got more to lose than my virginity. 675 00:57:29,746 --> 00:57:31,448 I've nothing to lose. 676 00:57:31,448 --> 00:57:34,184 I see but 677 00:57:34,184 --> 00:57:35,351 nevertheless, I. 678 00:57:35,351 --> 00:57:38,721 Just because you're a couple years older than I am, you're afraid. 679 00:57:38,755 --> 00:57:40,990 No, no, that's not it at all. 680 00:57:40,990 --> 00:57:41,791 It's just that. 681 00:57:41,791 --> 00:57:44,627 It's just that I'm not in the mood. 682 00:57:44,627 --> 00:57:46,463 You're panic stricken. 683 00:57:46,463 --> 00:57:47,730 All right, you little bitch. 684 00:57:47,730 --> 00:57:50,700 You win. 685 00:58:41,985 --> 00:59:22,392 Hey. Hey. Man. 686 00:59:50,119 --> 00:59:55,425 Oh! I'd like to tell you 687 00:59:55,425 --> 00:59:58,428 the story of a girl who was mad about hitchhiking. 688 01:00:28,157 --> 01:00:29,192 Would you give me a lift? 689 01:00:29,192 --> 01:00:30,960 Otherwise, I would have you. 690 01:00:30,960 --> 01:00:32,795 Thanks. 691 01:00:32,795 --> 01:00:33,930 Closed the door. 692 01:00:33,930 --> 01:00:35,198 I don't want to lose you along the way. 693 01:00:44,874 --> 01:00:47,877 This is a comfortable way to get to school in the morning, isn't it? 694 01:00:47,910 --> 01:00:49,412 That depends on the car and the drive. 695 01:00:49,412 --> 01:00:50,713 Satisfied today? 696 01:00:50,713 --> 01:00:52,448 Suppose I answer that one a little later. 697 01:00:52,448 --> 01:00:53,950 I'll keep my fingers crossed. 698 01:00:53,950 --> 01:00:56,019 Oh. What time do your classes start? 699 01:00:56,019 --> 01:00:58,287 It's been about an hour. Been an hour? 700 01:00:58,287 --> 01:00:59,155 Look at that weather. 701 01:00:59,155 --> 01:01:01,691 What do you say we stop somewhere and take a walk in the woods? 702 01:01:01,691 --> 01:01:04,460 Why not? As long as you get me to school on time. 703 01:01:04,460 --> 01:01:05,762 I'd hate to play hooky again. 704 01:01:05,762 --> 01:01:06,663 I'll get you there. 705 01:01:06,663 --> 01:01:08,965 Just because I have a ride doesn't mean I like all the driving. 706 01:01:08,965 --> 01:01:09,866 Well, what about me? 707 01:01:09,866 --> 01:01:12,869 I think you're nice. 708 01:01:16,305 --> 01:01:17,874 I just love convertible 709 01:01:17,874 --> 01:01:20,877 better than school. Hey. 710 01:02:16,833 --> 01:02:57,840 You. You. 711 01:03:50,726 --> 01:04:12,515 And. Oh! Ooh! 712 01:04:18,754 --> 01:04:22,258 Oh. Oh 713 01:04:51,087 --> 01:04:56,792 000 Oh 714 01:04:58,027 --> 01:04:59,896 Now I guess you're thinking here he comes with this 715 01:04:59,896 --> 01:05:02,899 sportsman again. 716 01:05:06,903 --> 01:05:09,438 Face to face. 717 01:05:09,438 --> 01:05:12,074 Faith, faith, faith. 718 01:05:12,074 --> 01:05:12,742 Hey, faith. 719 01:05:12,742 --> 01:05:14,744 Wish I could take a second. 720 01:05:14,744 --> 01:05:17,313 Hey hey hey, can you take a second? 721 01:05:17,313 --> 01:05:19,849 Hey, hey, hey, take a second, second, second. 722 01:05:23,719 --> 01:05:25,021 See this? I can take you back. 723 01:06:12,034 --> 01:06:13,502 Hey, you guys, come over here. 724 01:06:13,502 --> 01:06:13,936 Come on. 725 01:06:13,936 --> 01:06:16,939 Hurry up! 726 01:06:17,606 --> 01:06:20,042 Look. 727 01:06:20,042 --> 01:06:22,111 Who are they going to like us when they find out 728 01:06:22,111 --> 01:06:25,081 we're watching? Hey! 729 01:06:26,048 --> 01:06:28,351 Oh, that bad man. 730 01:06:28,351 --> 01:06:30,186 He's gaining speed. 731 01:06:30,186 --> 01:06:32,254 I wonder who is going to reach the finish line first. 732 01:06:32,254 --> 01:06:35,257 Yeah, it looks like they're at the stretch. 733 01:06:44,433 --> 01:06:46,736 After so much sport, why don't we make a night of it? 734 01:06:46,736 --> 01:06:47,903 Well, I've got the time. 735 01:06:47,903 --> 01:06:50,539 We got the money, I've got some. 736 01:06:50,539 --> 01:06:51,807 I got the money. You got the girls? 737 01:06:51,807 --> 01:06:54,043 No trouble there. That's what you always say. 738 01:06:54,043 --> 01:06:55,878 I know one is enough for the four of us. 739 01:06:55,878 --> 01:06:57,513 Movies galore. 740 01:06:57,513 --> 01:06:58,748 Where have you been? Keeping it. 741 01:06:58,748 --> 01:06:59,949 I see all day. 742 01:06:59,949 --> 01:07:02,385 You'll have to provide a specialty. 743 01:07:02,385 --> 01:07:05,021 I'll bring the liquor. Yeah. The lady, like some stew. 744 01:07:05,021 --> 01:07:05,588 Is the drink. 745 01:07:11,927 --> 01:07:14,363 I bet she's not going to come home. 746 01:07:14,363 --> 01:07:15,731 Wait and see. Maybe she will. 747 01:07:15,731 --> 01:07:16,365 Yeah. 748 01:07:16,365 --> 01:07:17,400 Oh, boy. 749 01:07:17,400 --> 01:07:20,403 Spiders! Here comes our fly. 750 01:07:20,636 --> 01:07:22,071 What's she look like? 751 01:07:22,071 --> 01:07:22,705 Knockout! 752 01:07:22,705 --> 01:07:24,840 You ugly bastard! You haven't had a girl for so long. 753 01:07:24,840 --> 01:07:26,776 You say Frankenstein's daughter was a knockout? 754 01:07:26,776 --> 01:07:28,177 He wasn't kidding. 755 01:07:28,177 --> 01:07:30,980 Boobies galore. Really is a bird. 756 01:07:30,980 --> 01:07:32,214 That's a new one. 757 01:07:32,214 --> 01:07:34,984 Oh, well, this is Judy. 758 01:07:34,984 --> 01:07:36,285 Come on, say hello, boys. 759 01:07:36,285 --> 01:07:38,521 Hiya, babe. Oh, hi. 760 01:07:38,521 --> 01:07:40,089 Would you like a drink? 761 01:07:40,089 --> 01:07:42,558 Thank you. One, 762 01:07:42,558 --> 01:07:44,460 scotch. One scotch. Coming up. 763 01:07:44,460 --> 01:07:46,328 I'll make it a double. Pint of beer, please. 764 01:07:46,328 --> 01:07:47,963 Here you are. 765 01:07:47,963 --> 01:07:48,931 Thanks. 766 01:07:48,931 --> 01:07:51,901 You will do your health, gentlemen. 767 01:07:51,901 --> 01:07:54,870 Chin chin, chin on the hat, 768 01:07:56,705 --> 01:07:58,607 Look at the way she copes that down. 769 01:07:58,607 --> 01:08:00,843 She does everything wholeheartedly. 770 01:08:00,843 --> 01:08:02,178 Everything. 771 01:08:02,178 --> 01:08:04,547 Wow. I 772 01:08:04,547 --> 01:08:05,881 am not bad. 773 01:08:06,849 --> 01:08:07,149 Well. 774 01:08:07,149 --> 01:08:08,384 What now? 775 01:08:08,384 --> 01:08:11,187 Didn't anyone think of bringing music with a beat? 776 01:08:11,187 --> 01:08:14,090 I'm not going to dance to that same beat. 777 01:08:14,090 --> 01:08:15,357 Coming up. Ma'am. 778 01:08:15,357 --> 01:08:17,493 Anything to please the little lady. 779 01:08:17,493 --> 01:08:18,828 That? Yeah. 780 01:08:18,828 --> 01:08:20,930 Yeah. Judy. Dance for them like you dance for me. 781 01:08:20,930 --> 01:08:21,330 Yeah. 782 01:08:21,330 --> 01:08:22,665 Clean Judy for us. 783 01:08:22,665 --> 01:08:25,234 Well, if you insist. 784 01:08:25,234 --> 01:08:28,237 Give it to Judy. 785 01:09:00,569 --> 01:09:02,471 And she really turns me up. 786 01:09:02,471 --> 01:09:04,740 She's everything I told you, isn't she? 787 01:09:04,740 --> 01:09:06,342 That remains to be seen. 788 01:09:06,342 --> 01:09:07,643 You promised us more. 789 01:09:07,643 --> 01:09:09,845 Be patient, my boy. 790 01:09:09,845 --> 01:09:12,848 Good time. 791 01:09:17,553 --> 01:09:20,523 Yeah. 792 01:09:29,732 --> 01:09:30,232 Hey, Judy. 793 01:09:30,232 --> 01:09:33,235 Take them off. 794 01:09:42,711 --> 01:09:51,420 Oh! Jesus. 795 01:09:52,888 --> 01:09:55,891 Hey! What did I tell you? 796 01:10:04,800 --> 01:10:07,803 Just. 797 01:10:19,248 --> 01:10:20,316 Happy? 798 01:10:20,316 --> 01:10:23,319 Yeah. 799 01:10:44,139 --> 01:10:46,141 Ain't those hot pants too hot? 800 01:10:46,141 --> 01:10:47,109 Take them off. 801 01:10:47,109 --> 01:10:59,722 Yeah. You. 802 01:11:05,227 --> 01:11:08,063 Too. Then it's getting hot. 803 01:11:08,063 --> 01:11:11,066 You two are enjoying some. 804 01:12:00,916 --> 01:12:03,919 Fresh. Dry. 805 01:12:06,221 --> 01:12:12,494 Food. Do. 806 01:12:23,005 --> 01:12:24,006 Oh, I've had it. 807 01:12:24,006 --> 01:12:26,308 That was great. You were sensational, Salome. 808 01:12:26,308 --> 01:12:27,443 Sense couldn't have been better. 809 01:12:28,444 --> 01:12:30,179 In the Middle Ages, they would have burned a witch. 810 01:12:30,179 --> 01:12:33,182 Like I would have jumped into the flames to save her. 811 01:12:34,583 --> 01:12:37,586 And now you pay for your supper. 812 01:12:43,092 --> 01:12:43,759 Well. 813 01:12:43,759 --> 01:12:46,095 Who's first? 814 01:12:46,095 --> 01:12:49,098 Come on. You. 815 01:12:51,867 --> 01:12:54,870 Well. 816 01:13:50,125 --> 01:14:05,140 Yeah. You. 817 01:14:26,328 --> 01:14:29,331 Know. 818 01:15:32,361 --> 01:15:33,061 Tell me, weren't 819 01:15:33,061 --> 01:15:36,031 you an active sportsman until just a few months back? 820 01:15:36,098 --> 01:15:36,965 Which reminds me. 821 01:15:36,965 --> 01:15:39,501 Why aren't you on the legitimate stage before you came here? 822 01:15:39,501 --> 01:15:41,703 Well, I admit I used to be a schoolteacher. 823 01:15:41,703 --> 01:15:43,872 As for me, I've never owned a service station. 824 01:15:43,872 --> 01:15:45,207 No. You were a customer. 825 01:15:45,207 --> 01:15:46,675 Oh, please. 826 01:15:46,675 --> 01:15:49,678 Please. 827 01:15:50,379 --> 01:15:51,146 Don't tell me. 828 01:15:51,146 --> 01:15:53,815 Mary was a piano teacher. 829 01:15:53,815 --> 01:15:56,351 And, Weren't you once a painter? 830 01:15:56,351 --> 01:15:56,919 Yeah. 831 01:15:56,919 --> 01:16:00,656 How did you know? Yes. 832 01:16:00,956 --> 01:16:03,392 I found some records in the archives that'll interest you. 833 01:16:03,392 --> 01:16:03,725 Thanks. 834 01:16:03,725 --> 01:16:06,728 I'll be right up. 835 01:16:08,730 --> 01:16:09,798 I'll be right back. 836 01:16:09,798 --> 01:16:11,300 Stick around. Okay. 837 01:16:14,403 --> 01:16:17,839 For the two of us, we have good artists. 838 01:16:17,839 --> 01:16:19,474 I believe in commission. 839 01:16:19,474 --> 01:16:26,982 You sure? You? 840 01:16:28,383 --> 01:16:29,718 Yeah, yeah. 841 01:16:29,718 --> 01:16:32,654 This is absolute wealth. Burn. 842 01:16:32,654 --> 01:16:35,657 So I'm taking you on. 843 01:16:36,391 --> 01:16:38,393 Above all good 844 01:16:38,393 --> 01:16:39,294 ones, I know. 845 01:16:39,294 --> 01:16:39,728 Look, young. 846 01:16:39,728 --> 01:16:42,230 If you're in just the right party. 847 01:16:42,230 --> 01:16:45,067 Ready? House phone lift, and then no mouse. 59502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.