Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,480 --> 00:00:26,480
www.titlovi.com
2
00:00:29,480 --> 00:00:31,355
�to se doga�a?
3
00:00:31,480 --> 00:00:33,275
�to se doga�a? �to radimo ovdje?
4
00:00:33,400 --> 00:00:35,400
Dovela si nas usred ni�ega.
5
00:00:35,800 --> 00:00:37,800
�to si na�la?
6
00:00:38,600 --> 00:00:41,386
- Lyes mi je ju�er poslao poruku.
- �to?
7
00:00:43,920 --> 00:00:44,675
Pro�itat �u.
8
00:00:44,800 --> 00:00:48,955
�Tajni zadatak. Dostava zlata. Saidi.
Sutra u Svinjcu. Intervencija.�
9
00:00:49,080 --> 00:00:52,680
Kako to misli�, tajni zadatak?
Zna li Fabiani?
10
00:00:58,680 --> 00:01:00,680
Trebam te.
11
00:01:04,240 --> 00:01:07,169
- �to se doga�a?
- Ne mogu dobiti Tobiasa.
12
00:01:08,880 --> 00:01:13,023
- �to ja mogu �to oni ne mogu?
- Provjeri je li sve u redu.
13
00:01:15,840 --> 00:01:18,054
Sigurno te Tobias ne�e sjebati?
14
00:01:18,480 --> 00:01:20,480
�to izvodi�?
15
00:01:22,600 --> 00:01:24,475
Ni�ta.
16
00:01:24,600 --> 00:01:26,600
Onda idi po zlato.
17
00:01:27,280 --> 00:01:29,566
Na�imo se kod odvjetnice. Dobro?
18
00:01:37,880 --> 00:01:39,880
POLICIJA
19
00:01:42,520 --> 00:01:44,520
Ondje.
20
00:01:50,040 --> 00:01:52,040
Arno.
21
00:02:06,080 --> 00:02:08,080
To je tip iz skladi�ta.
22
00:02:24,640 --> 00:02:26,640
Dakle?
23
00:02:28,440 --> 00:02:30,440
Nazvat �e.
24
00:02:32,000 --> 00:02:33,235
Ili ne.
25
00:02:33,360 --> 00:02:35,360
I to �e biti kraj dogovora.
26
00:02:52,920 --> 00:02:54,920
Preusmjerite brod.
27
00:02:55,320 --> 00:02:59,080
Novo odredi�te. Ne, ne Marseille. Napulj.
28
00:02:59,680 --> 00:03:01,680
�to radite?
29
00:03:05,960 --> 00:03:07,355
Halo?
30
00:03:07,480 --> 00:03:09,480
Reci da ga ima�.
31
00:03:11,560 --> 00:03:13,846
- Sve je u redu, Ali.
- Savr�eno.
32
00:03:14,480 --> 00:03:16,235
Nazovite brod. Imam zlato.
33
00:03:16,360 --> 00:03:18,360
Policija! Bacite oru�je!
34
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
�to je to bilo?
35
00:03:28,800 --> 00:03:30,800
Tobiase, �uje� li me?
36
00:03:44,200 --> 00:03:45,035
Achille...
37
00:03:45,160 --> 00:03:47,517
Uzmi zlato i idi. Pokrivat �u te.
38
00:04:00,320 --> 00:04:02,235
Gadovi!
39
00:04:02,360 --> 00:04:04,360
- Jedan bje�i.
- Sredit �u ga!
40
00:04:06,200 --> 00:04:07,835
U kurac!
41
00:04:07,960 --> 00:04:09,960
Stani!
42
00:04:30,520 --> 00:04:32,520
Baci oru�je.
43
00:04:32,920 --> 00:04:35,360
Baci oru�je. Tako.
44
00:04:36,440 --> 00:04:38,035
- Ovo je zbilja glupo.
- Za�epi.
45
00:04:38,160 --> 00:04:40,160
Policija, ne mi�i se!
46
00:04:43,200 --> 00:04:45,555
Rekao sam ti da je ovo glupo, gade.
47
00:04:45,680 --> 00:04:47,680
Hajde, van.
48
00:04:48,240 --> 00:04:49,275
Jesi li dobro?
49
00:04:49,400 --> 00:04:51,720
Jebote. Evo zadnjeg.
50
00:04:53,480 --> 00:04:55,355
To je jer si pucao u mene.
51
00:04:55,480 --> 00:04:58,266
Radi� za Saidija? Je li zlato za njega?
52
00:05:46,320 --> 00:05:48,320
�to radi�?
53
00:05:50,720 --> 00:05:52,720
Bacite oru�je!
54
00:05:54,720 --> 00:05:56,720
Bacite oru�je.
55
00:05:58,320 --> 00:06:01,560
- Bacite oru�je.
- Bacimo oru�je. Hajde.
56
00:06:03,760 --> 00:06:05,760
Stani.
57
00:06:10,080 --> 00:06:12,080
Mi�i dupe! U�i u auto.
58
00:06:23,720 --> 00:06:25,720
Lyes!
59
00:06:27,040 --> 00:06:29,040
- �to radi�?
- Spa�avam sebe.
60
00:06:30,400 --> 00:06:32,400
Ako me vide ovdje, mrtav sam.
61
00:06:33,680 --> 00:06:36,394
Ako odem bez njega i zlata, mrtav sam.
62
00:06:37,960 --> 00:06:39,960
�to da ka�emo Fabiani?
63
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Istinu.
64
00:06:49,640 --> 00:06:56,195
PAX MASSILIA
65
00:06:56,320 --> 00:06:59,720
ISTINA
66
00:07:18,240 --> 00:07:20,235
Dobro, obavje�tavaj me.
67
00:07:20,360 --> 00:07:23,075
Fabiani je zvala.
Bila je pucnjava u Svinjcu.
68
00:07:23,200 --> 00:07:25,675
Srbi protiv Saidija. �est mrtvih.
69
00:07:25,800 --> 00:07:27,800
Ima li veze s LX-om?
70
00:07:28,120 --> 00:07:29,715
Jo� ne znamo.
71
00:07:29,840 --> 00:07:32,483
On je vjerojatno �rtva njihovog rata.
72
00:07:32,680 --> 00:07:34,915
Prema dokumentima, igrao je za oboje.
73
00:07:35,040 --> 00:07:37,880
Ne, ovo je u�inio profesionalac.
74
00:07:38,680 --> 00:07:41,235
Rje�ava se onih
koji bi nas povezali s njim.
75
00:07:41,360 --> 00:07:43,115
Bra�a Djaoui?
76
00:07:43,240 --> 00:07:45,155
Ili Ali Saidi.
77
00:07:45,280 --> 00:07:47,280
To pokazuje da smo blizu.
78
00:07:48,240 --> 00:07:50,240
Idemo.
79
00:07:52,960 --> 00:07:54,960
O�ekujem izvje��a �to prije.
80
00:09:13,240 --> 00:09:15,240
Teretni brod.
81
00:09:23,680 --> 00:09:25,680
Nastavite originalnom rutom.
82
00:09:30,480 --> 00:09:33,623
Zlato je �isto,
nadam se da �ete to cijeniti.
83
00:09:36,480 --> 00:09:38,835
Gdje postoji volja, postoji na�in, zar ne?
84
00:09:38,960 --> 00:09:40,960
Hvala, Ali.
85
00:09:41,200 --> 00:09:43,200
Slu�beno si nezamjenjiv.
86
00:09:49,320 --> 00:09:52,891
Razumijem da ste nam pomogli
izbje�i neke probleme.
87
00:10:15,480 --> 00:10:17,480
Vidimo se na dostavi.
88
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
Kako su tvoji kolege znali?
89
00:10:34,560 --> 00:10:37,040
Ne znam. Dobro da su to bili oni.
90
00:10:37,560 --> 00:10:39,755
Spasio sam te. Ne mo�e� zahvaliti?
91
00:10:39,880 --> 00:10:41,880
Ne, ja �u.
92
00:10:51,960 --> 00:10:53,960
Prvo kod Tonyja.
93
00:10:54,360 --> 00:10:56,360
A sad ovo.
94
00:10:58,800 --> 00:11:00,800
Hvala.
95
00:11:01,600 --> 00:11:05,400
Da si se rukovao s tom kujom,
rasturio bih te.
96
00:11:12,120 --> 00:11:12,915
Ali?
97
00:11:13,040 --> 00:11:15,555
Ako uspijemo prodati pola u tjedan dana,
98
00:11:15,680 --> 00:11:18,315
imat �u vremena oprati ga
za projekt Oliviers.
99
00:11:18,440 --> 00:11:21,355
Ko�tat �e te stra�no puno.
Ali ako to �eli�,
100
00:11:21,480 --> 00:11:22,355
izvedivo je.
101
00:11:22,480 --> 00:11:24,909
Da prodamo tri tone u tjedan dana?
102
00:11:26,720 --> 00:11:30,395
- Sje�a� se �to su bra�a ponudila?
- Ne�e upaliti ako im damo 50 %.
103
00:11:30,520 --> 00:11:32,515
Tko je rekao 50 %?
104
00:11:32,640 --> 00:11:34,795
Tobiase, gdje su sad?
105
00:11:34,920 --> 00:11:37,275
La Panouse. U brdima.
106
00:11:37,400 --> 00:11:38,955
Povedi tim i rije�i ih se.
107
00:11:39,080 --> 00:11:42,151
Uzmi im mobitele
i brojeve za 10 000 kupaca.
108
00:11:42,840 --> 00:11:44,840
Idi.
109
00:11:53,320 --> 00:11:55,320
I mi se bavimo UberHa�i�om.
110
00:11:59,200 --> 00:12:00,515
Zo�!
111
00:12:00,640 --> 00:12:03,835
Zo�, �to si u�inila psu, kvragu?
Hajde, jedi.
112
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
Hajde.
113
00:12:16,520 --> 00:12:18,520
Halo?
114
00:12:19,960 --> 00:12:20,795
Tko je to?
115
00:12:20,920 --> 00:12:22,920
Serge Laborde.
116
00:12:23,480 --> 00:12:25,715
Sigurno si oprao puno zahoda da iza�e�.
117
00:12:25,840 --> 00:12:27,840
Imam poruku za Benamara.
118
00:12:28,240 --> 00:12:29,395
O �emu govori�?
119
00:12:29,520 --> 00:12:31,520
Na�ao sam mu k�er.
120
00:12:36,760 --> 00:12:38,315
Slu�aj me.
121
00:12:38,440 --> 00:12:40,440
Takne� li joj dlaku s glave,
122
00:12:40,800 --> 00:12:44,586
nabit �u ti mobitel tako duboko
da �e ti zubi puknuti.
123
00:13:40,160 --> 00:13:42,731
Kakva je to bila pucnjava u Svinjcu?
124
00:13:45,360 --> 00:13:48,003
Ne znam. To se nije trebalo dogoditi.
125
00:13:48,440 --> 00:13:52,226
Tvoji su prijatelji bili ondje.
Je li i to slu�ajnost?
126
00:13:54,480 --> 00:13:56,480
Preveslat �e� me?
127
00:13:58,120 --> 00:14:00,120
Trudim se da me ne uhvate.
128
00:14:03,840 --> 00:14:05,840
Dok mi brojimo trupla.
129
00:14:08,840 --> 00:14:10,840
�to zna� o Saidiju?
130
00:14:13,840 --> 00:14:16,400
Mu�io je i ubio Srbina preda mnom.
131
00:14:18,480 --> 00:14:20,480
Zna� li gdje je tijelo?
132
00:14:21,000 --> 00:14:23,714
- Ne znam.
- Nema tijela, nema zlo�ina.
133
00:14:25,560 --> 00:14:29,274
- Zna� to. Bio si policajac.
- I dalje sam policajac.
134
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Jesi li siguran?
135
00:14:32,800 --> 00:14:34,800
Jebi se.
136
00:14:42,480 --> 00:14:45,360
Policajac si? Do�i onda sa mnom.
137
00:14:46,840 --> 00:14:48,875
�to radi�? Hej, �to radi�?
138
00:14:49,000 --> 00:14:50,555
Skriva� informacije.
139
00:14:50,680 --> 00:14:52,435
Vodim te u �eliju.
140
00:14:52,560 --> 00:14:54,560
Ako ja padnem, i ti pada�.
141
00:14:55,240 --> 00:14:58,240
Nisi ni�ta u�inio
za Fanny ni za moju k�er.
142
00:14:58,960 --> 00:15:01,075
�eli� se tako igrati? Dobro.
143
00:15:01,200 --> 00:15:03,200
�ekaj.
144
00:15:03,880 --> 00:15:05,880
Znam gdje su LX.
145
00:15:06,920 --> 00:15:08,920
U vili u La Panouseu.
146
00:15:09,480 --> 00:15:12,635
Dobro, ali to ne vrijedi mnogo.
�elim Saidija.
147
00:15:12,760 --> 00:15:14,635
Beskoristan si ako nema� ni�ta.
148
00:15:14,760 --> 00:15:16,760
Slu�aj.
149
00:15:18,280 --> 00:15:19,635
Ima jedna odvjetnica.
150
00:15:19,760 --> 00:15:20,995
Radi s Marokom.
151
00:15:21,120 --> 00:15:22,395
Ali je naru�io.
152
00:15:22,520 --> 00:15:24,520
�est tona. Dolazi brodom.
153
00:15:25,000 --> 00:15:27,435
- Dobra ve�er. Sve je u redu?
- Sve je u redu.
154
00:15:27,560 --> 00:15:28,795
- Laku no�.
- I tebi.
155
00:15:28,920 --> 00:15:30,920
Hvala.
156
00:15:33,120 --> 00:15:35,620
- Ho�e li Ali do�i na dostavu?
- Ne.
157
00:15:37,320 --> 00:15:39,920
Dat �u ti datum i vrijeme dostave.
158
00:15:40,440 --> 00:15:41,995
Zaplijeni� drogu,
159
00:15:42,120 --> 00:15:45,360
slika �e ti biti u novinama
i mo�e� me vratiti.
160
00:15:50,920 --> 00:15:53,349
To nije dovoljno da sredimo Alija.
161
00:15:55,040 --> 00:15:58,080
Da bi ovo upalilo, morat �e� svjedo�iti.
162
00:15:59,080 --> 00:16:02,875
Morat �e� povezati njega,
odvjetnicu i kokain.
163
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Tek se tada vra�a� na posao.
164
00:16:07,920 --> 00:16:09,920
Zvu�i dobro?
165
00:16:10,160 --> 00:16:12,160
Dotad �u biti mrtav.
166
00:16:12,360 --> 00:16:15,860
Dat �emo ti novi identitet.
Novu poziciju. Daleko.
167
00:16:16,520 --> 00:16:19,234
Na Antilima. Vidjet �e�, prekrasno je.
168
00:16:23,320 --> 00:16:25,400
Odvest �u te do motocikla.
169
00:16:41,240 --> 00:16:43,315
Jo� �ekam va�e izvje��e o Svinjcu.
170
00:16:43,440 --> 00:16:46,635
Oprostite, �efice.
Miranda nas �alje u La Panouse po LX.
171
00:16:46,760 --> 00:16:50,046
- To nam je sad prioritet.
- Moramo sura�ivati.
172
00:16:50,200 --> 00:16:53,235
Ako je Lyes na tajnom zadatku,
nema �anse da ne zna.
173
00:16:53,360 --> 00:16:55,475
Za�to nam nikad ni�ta ne govore?
174
00:16:55,600 --> 00:16:57,600
Mo�da radi za drugi odjel.
175
00:16:58,120 --> 00:17:00,120
- Da? Koji?
- Ne znam.
176
00:17:00,320 --> 00:17:01,955
A Miranda?
177
00:17:02,080 --> 00:17:03,675
Kako zna za LX13?
178
00:17:03,800 --> 00:17:06,115
Pitao sam sve dou�nike i ne znaju ni�ta.
179
00:17:06,240 --> 00:17:07,835
Koga Miranda poznaje?
180
00:17:07,960 --> 00:17:09,475
- Lyesa.
- Da.
181
00:17:09,600 --> 00:17:12,000
Dakle, Miranda i Lyes razgovaraju.
182
00:17:12,520 --> 00:17:14,675
Lyes i Miranda mrze se. �udno je.
183
00:17:14,800 --> 00:17:17,395
I mi ga mrzimo,
ali i dalje radimo za njega.
184
00:17:17,520 --> 00:17:20,835
�to Miranda poku�ava u�initi
otkad je do�ao ovamo?
185
00:17:20,960 --> 00:17:22,195
Uhvatiti Alija.
186
00:17:22,320 --> 00:17:24,320
To�no. Dakle...
187
00:17:25,080 --> 00:17:27,875
Ako Lyes radi na tajnom zadatku
za Mirandu,
188
00:17:28,000 --> 00:17:29,315
- svi su sretni.
- Da.
189
00:17:29,440 --> 00:17:30,955
Zasad je Lyes i dalje �ef.
190
00:17:31,080 --> 00:17:33,755
Mora da ga je Miranda nekako natjerao.
191
00:17:33,880 --> 00:17:35,275
Da.
192
00:17:35,400 --> 00:17:37,400
Lyes je �ef.
193
00:18:43,800 --> 00:18:45,555
Policija! Gubi se! Van!
194
00:18:45,680 --> 00:18:48,200
- Izlazi!
- Ruke iza le�a!
195
00:18:48,880 --> 00:18:50,880
Iza le�a!
196
00:19:25,760 --> 00:19:27,760
Svi su upucani izbliza.
197
00:19:28,880 --> 00:19:30,555
Bez droge, novca i oru�ja.
198
00:19:30,680 --> 00:19:32,595
Da, i bez ra�unala i telefona.
199
00:19:32,720 --> 00:19:34,720
Nema Mehdija. Ni Yassinea.
200
00:19:36,080 --> 00:19:38,080
Tko je to?
201
00:19:42,560 --> 00:19:44,920
Idemo. Forenzi�ari �e preuzeti.
202
00:19:51,960 --> 00:19:52,915
Odakle je sef?
203
00:19:53,040 --> 00:19:56,040
Verletov.
Na�li smo ga kod njegove tajnice.
204
00:20:00,480 --> 00:20:01,315
Bravo.
205
00:20:01,440 --> 00:20:03,440
Da vidimo...
206
00:20:05,720 --> 00:20:07,720
Ra�unovodstvene evidencije.
207
00:20:12,200 --> 00:20:14,200
Prijenosi novca.
208
00:20:14,360 --> 00:20:16,840
Francuska. Italija.
209
00:20:17,360 --> 00:20:19,360
Dubai.
210
00:20:24,520 --> 00:20:26,155
Ovo smrdi na pranje novca.
211
00:20:26,280 --> 00:20:28,280
Usporedit �emo.
212
00:20:33,600 --> 00:20:35,920
JDC Courtage, zvu�i mi poznato.
213
00:20:36,440 --> 00:20:38,440
Sve je ovdje.
214
00:20:40,200 --> 00:20:44,200
U posljednjim mjesecima,
primili su vi�e od 100 000 eura.
215
00:20:45,640 --> 00:20:47,640
Pogledajte kome pripada...
216
00:20:50,200 --> 00:20:52,200
Sjajan po�etak dana.
217
00:20:53,480 --> 00:20:55,623
Zbilja smo sjebali te seronje.
218
00:20:56,000 --> 00:20:58,400
- Hvala, Tobiase.
- Nema na �emu.
219
00:20:59,000 --> 00:21:01,429
10 254 broja. To treba proslaviti.
220
00:21:02,760 --> 00:21:05,075
Nisam mogao vjerovati kad su se pojavili.
221
00:21:05,200 --> 00:21:06,395
Prodaja se nastavlja.
222
00:21:06,520 --> 00:21:09,515
Rekla sam Marsibu
da �emo imati novac na vrijeme.
223
00:21:09,640 --> 00:21:11,635
Dobro si postupila.
224
00:21:11,760 --> 00:21:13,075
- Je li Verlet zvao?
- Ne.
225
00:21:13,200 --> 00:21:15,315
Obratila sam se drugim partnerima.
226
00:21:15,440 --> 00:21:19,011
- Malo je vremena, ali trebalo bi uspjeti.
- Dobro.
227
00:21:19,480 --> 00:21:21,480
�to slavite?
228
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Slavimo novi po�etak.
229
00:21:25,600 --> 00:21:29,886
- Tobiase, mo�e� li mu nato�iti pi�e?
- Ne, u redu je. Hvala.
230
00:21:37,160 --> 00:21:39,446
Stigla je policija. Imaju nalog.
231
00:21:52,040 --> 00:21:54,040
Dame i gospodo.
232
00:21:56,240 --> 00:22:00,675
Leila Saidi. Sad je 13.02 h. Uhi�eni ste
233
00:22:00,800 --> 00:22:03,960
zbog sumnje na pranje novca
i trgovinu drogom.
234
00:22:04,560 --> 00:22:07,555
Imate pravo javiti se poslodavcu,
to je gotovo,
235
00:22:07,680 --> 00:22:09,555
izabrati odvjetnika i na �utnju.
236
00:22:09,680 --> 00:22:12,037
- Vodite je.
- Nazvat �u Jaborsku.
237
00:22:13,960 --> 00:22:15,960
Leila.
238
00:22:18,600 --> 00:22:20,715
Danas je tvoja ne�akinja. Sutra si ti.
239
00:22:20,840 --> 00:22:22,840
Gubi se iz moje ku�e.
240
00:22:23,200 --> 00:22:25,035
Jedini si �ef koji gubi obitelj.
241
00:22:25,160 --> 00:22:26,595
Nikoga ne pla�i�.
242
00:22:26,720 --> 00:22:28,720
Vratit �e� se u zatvor.
243
00:22:29,920 --> 00:22:31,920
Idemo.
244
00:22:32,480 --> 00:22:34,480
Kurvin sin.
245
00:22:40,480 --> 00:22:43,909
- Tko je kreten koji je zatvorio vrata?
- Ja sam.
246
00:22:44,240 --> 00:22:45,835
Balisti�ko izvje��e.
247
00:22:45,960 --> 00:22:48,555
Bakari je upucan oru�jem kojeg je nosio.
248
00:22:48,680 --> 00:22:50,680
Moram ga ispitati.
249
00:22:51,040 --> 00:22:53,555
I Giraud.
Kriminalisti�ki tim ima prednost.
250
00:22:53,680 --> 00:22:56,595
Dosta sranja. Svi znamo
da je Mehdi upucao Girauda.
251
00:22:56,720 --> 00:22:57,955
Prema va�em kolegi.
252
00:22:58,080 --> 00:23:00,955
�eli� re�i da la�em?
Ima� li problema sa mnom?
253
00:23:01,080 --> 00:23:03,755
- Tatoo...
- Radim ovo za Bakarija.
254
00:23:03,880 --> 00:23:05,920
�to je Miranda rekao?
255
00:23:06,680 --> 00:23:09,955
- Rekao je da ga �ekamo.
- Da Djaouiji stignu pobje�i?
256
00:23:10,080 --> 00:23:12,635
Taj je mali moj.
Dobit �e� ga kad ja zavr�im.
257
00:23:12,760 --> 00:23:14,115
Koji je tvoj problem?
258
00:23:14,240 --> 00:23:16,195
- Ne diraj me.
- Hej! Smirite se!
259
00:23:16,320 --> 00:23:20,000
- Za�epi!
- Smirite se.
260
00:23:20,960 --> 00:23:22,960
�to se doga�a ovdje?
261
00:23:24,600 --> 00:23:29,515
- Moj tim �eli ispitati svjedoka.
- Kasnije. Leila Saidi je u pritvoru.
262
00:23:29,640 --> 00:23:32,854
Trebamo sobu
gdje ne mo�e nikoga kontaktirati.
263
00:23:33,120 --> 00:23:34,235
Kakva usrana postaja.
264
00:23:34,360 --> 00:23:37,240
- Javite mi kad odvjetnik do�e.
- Jebi se!
265
00:23:37,760 --> 00:23:39,555
Gospo�o?
266
00:23:39,680 --> 00:23:44,075
Ja slu�am naredbe.
Iako se ne sla�em uvijek s njima.
267
00:23:44,200 --> 00:23:45,755
Kvragu.
268
00:23:45,880 --> 00:23:47,915
Mo�da ima informacije o Mehdiju.
269
00:23:48,040 --> 00:23:50,540
Svaka izgubljena sekunda ko�ta nas.
270
00:23:51,000 --> 00:23:52,635
Znam, ali �ula si ga.
271
00:23:52,760 --> 00:23:55,635
Hajde. Zna� da nije upucao Girauda.
Svi to znamo.
272
00:23:55,760 --> 00:23:57,875
Znam, ali ne mogu protiv naredbi.
273
00:23:58,000 --> 00:24:00,435
Izvuci ga. Mi �emo se pobrinuti za ostalo.
274
00:24:00,560 --> 00:24:02,395
- �to? Ne.
- Kako to misli�?
275
00:24:02,520 --> 00:24:05,355
Ne mogu. Ne �elim.
276
00:24:05,480 --> 00:24:06,755
Je li tako?
277
00:24:06,880 --> 00:24:09,675
Ne mogu ga izvu�i. �to te spopalo, Audrey?
278
00:24:09,800 --> 00:24:13,943
�eli� li se vratiti u pritvor?
Jedanput nije bilo dovoljno?
279
00:24:14,240 --> 00:24:14,955
Prestani!
280
00:24:15,080 --> 00:24:17,080
Zna� �to? Zaboravi.
281
00:24:30,240 --> 00:24:32,240
Mo�emo li podmititi Mirandu?
282
00:24:36,440 --> 00:24:38,797
- Radije bi umro.
- Mo�e umrijeti.
283
00:24:39,880 --> 00:24:41,880
Meni odgovara.
284
00:24:45,640 --> 00:24:47,640
Ima� njegovu adresu?
285
00:24:51,200 --> 00:24:54,200
Ubiti policajca je poput pi�anja u vjetar.
286
00:24:55,400 --> 00:24:59,257
Misli� da �e� se osje�ati bolje,
ali odmah ti se vrati.
287
00:25:00,600 --> 00:25:03,100
Prestani razmi�ljati kao policajac.
288
00:25:15,160 --> 00:25:17,160
Imam k�er.
289
00:25:19,800 --> 00:25:21,800
Znam.
290
00:25:24,040 --> 00:25:26,040
Ako radim sve ovo...
291
00:25:26,600 --> 00:25:28,600
to je za nju.
292
00:25:36,640 --> 00:25:38,275
Razgovarao sam s odvjetnikom.
293
00:25:38,400 --> 00:25:40,686
Verlet je ubijen prije dva dana.
294
00:25:42,280 --> 00:25:46,115
- Leilino je ime na nekim dokumentima.
- Mogu li ga povezati s tobom?
295
00:25:46,240 --> 00:25:48,240
Ne.
296
00:25:48,720 --> 00:25:50,720
Tvoji biv�i kolege...
297
00:25:51,640 --> 00:25:53,640
ne mogu je izvu�i?
298
00:25:55,160 --> 00:25:58,515
Nakon �to sam ih sjebao
s tvojim zlatom i Tobiasom,
299
00:25:58,640 --> 00:26:00,640
sumnjam.
300
00:26:07,840 --> 00:26:12,054
Ubojstvo, poku�aj ubojstva.
Tvoje je oru�je ubilo policajca.
301
00:26:13,360 --> 00:26:16,515
Suu�esnik u ubojstvu policajca,
to je do�ivotna kazna.
302
00:26:16,640 --> 00:26:18,640
Nisam suu�esnik.
303
00:26:20,640 --> 00:26:22,640
Nisam znao.
304
00:26:24,000 --> 00:26:27,071
- Mehdi mi je poku�ao smjestiti.
- Uspio je.
305
00:26:27,240 --> 00:26:28,875
Ti �e� pasti.
306
00:26:29,000 --> 00:26:29,715
U kurac.
307
00:26:29,840 --> 00:26:32,320
- �to zna� o Djaouijima?
- Ni�ta.
308
00:26:34,680 --> 00:26:36,823
Kad su se oni lu�aci pojavili,
309
00:26:37,360 --> 00:26:39,360
Yassine nije bio tamo.
310
00:26:40,320 --> 00:26:42,749
Na�ao sam skrovi�te i ostao ondje.
311
00:26:42,880 --> 00:26:44,880
Neprestano su pucali.
312
00:26:46,720 --> 00:26:48,720
Mo�da su odveli Mehdija.
313
00:26:50,960 --> 00:26:53,531
Gdje si bio kad je policajac ubijen?
314
00:26:55,400 --> 00:26:56,115
Ne znam.
315
00:26:56,240 --> 00:26:58,595
- Ne zna� ni�ta.
- To�no! Ne znam ni�ta!
316
00:26:58,720 --> 00:27:00,635
Kunem se da ni�ta ne znam!
317
00:27:00,760 --> 00:27:02,974
Jebote, nisam ni bio u bolnici!
318
00:27:05,960 --> 00:27:08,603
Bio sam poslu�an! Nisam ni�ta u�inio!
319
00:27:16,520 --> 00:27:18,520
Strijelac u bolnici,
320
00:27:18,920 --> 00:27:20,920
to je bio Mehdi?
321
00:27:23,720 --> 00:27:27,291
Mo�e� li imenovati ljude
koji rade s bra�om Djaoui?
322
00:27:27,760 --> 00:27:29,515
Ne znam.
323
00:27:29,640 --> 00:27:32,926
Ima� deset sekundi.
Onda �emo sve pri�iti tebi.
324
00:27:45,640 --> 00:27:47,640
Slu�amo.
325
00:27:52,560 --> 00:27:54,560
Krtica je u policiji.
326
00:27:56,560 --> 00:27:58,917
�uo sam razgovor Yassinea i Faty.
327
00:28:02,120 --> 00:28:04,520
Policajac im daje informacije.
328
00:28:05,600 --> 00:28:08,240
- Zna� li kako se zove?
- Ne.
329
00:28:28,720 --> 00:28:29,675
Na�ite odvjetnika.
330
00:28:29,800 --> 00:28:32,155
Natjerajte ga da nam ka�e sve �to zna.
331
00:28:32,280 --> 00:28:34,235
Vjerujete li u ono s krticom?
332
00:28:34,360 --> 00:28:36,355
LX ima dokumente odavde.
333
00:28:36,480 --> 00:28:39,075
Svi znamo gdje je trula jabuka.
334
00:28:39,200 --> 00:28:40,635
Nisu li vas zato poslali?
335
00:28:40,760 --> 00:28:44,235
Samo zato �to nema Benamara
ne zna�i da su prestali.
336
00:28:44,360 --> 00:28:46,360
Znam.
337
00:29:03,960 --> 00:29:05,960
Halo?
338
00:29:08,200 --> 00:29:10,200
Da, ja sam.
339
00:29:19,240 --> 00:29:21,240
Da, jo� sam tu.
340
00:31:29,040 --> 00:31:30,835
Jesmo li spremni?
341
00:31:30,960 --> 00:31:32,475
�ekaj.
342
00:31:32,600 --> 00:31:36,880
Mehdi me dovezao
odmah nakon �to sam si�ao s vlaka.
343
00:31:39,360 --> 00:31:41,360
Ono skrovi�te u divljini,
344
00:31:42,040 --> 00:31:43,995
je li imalo ime?
345
00:31:44,120 --> 00:31:46,906
Jesi li igdje vidio znak? �to si vidio?
346
00:31:47,920 --> 00:31:49,920
Prvi sam put u Marseilleu.
347
00:31:50,240 --> 00:31:53,526
Manon, pitaj tog idiota
�to je vidio u okolici.
348
00:31:55,320 --> 00:31:58,177
Mo�e� li opisati �to si vidio u blizini?
349
00:31:59,360 --> 00:32:01,600
Tamo je bila oronula koliba.
350
00:32:02,280 --> 00:32:04,280
Kao u vesternu.
351
00:32:04,880 --> 00:32:06,675
Imala je...
352
00:32:06,800 --> 00:32:08,800
�iljasti krov.
353
00:32:09,120 --> 00:32:11,720
Glava mu je �iljasta, jebeni idiot.
354
00:32:13,160 --> 00:32:13,995
Jo� ne�to?
355
00:32:14,120 --> 00:32:15,355
Jo� ne�to?
356
00:32:15,480 --> 00:32:18,000
Bilo je poput brda s kamenjem.
357
00:32:19,440 --> 00:32:22,035
Hajde, T�o, mo�e� li biti precizniji?
358
00:32:22,160 --> 00:32:24,955
Jesi li �uo zvukove ceste ili vlaka?
359
00:32:25,080 --> 00:32:25,875
Ne.
360
00:32:26,000 --> 00:32:28,929
Kvragu. �to zna opisati osim svog ekrana?
361
00:32:29,720 --> 00:32:31,720
Bilo je poput tvornice.
362
00:32:32,200 --> 00:32:33,755
�to? Tvornica kamena?
363
00:32:33,880 --> 00:32:35,275
Tvornica kamena?
364
00:32:35,400 --> 00:32:36,635
Da, kamenolom.
365
00:32:36,760 --> 00:32:39,600
Dobro. Dakle, kamenolom s ku�om.
366
00:32:40,240 --> 00:32:42,240
Da. Bila je napu�tena.
367
00:32:42,560 --> 00:32:45,040
Odli�no.
368
00:32:46,040 --> 00:32:48,835
Kamenolom s napu�tenom ku�om
u stilu vesterna?
369
00:32:48,960 --> 00:32:50,960
To �emo lako na�i.
370
00:32:52,080 --> 00:32:55,680
Javi mi ako ti ne�to bude poznato. Dobro?
371
00:32:58,120 --> 00:33:00,120
Je li ti poznato?
372
00:33:03,680 --> 00:33:05,675
Da...
373
00:33:05,800 --> 00:33:09,086
- Ovo izgleda kao kamenolom.
- Manon, vrati se.
374
00:33:11,880 --> 00:33:13,880
Je li ti ovo poznato?
375
00:33:15,840 --> 00:33:17,595
Da, izgledalo je tako.
376
00:33:17,720 --> 00:33:18,595
A ovo?
377
00:33:18,720 --> 00:33:20,863
Da, to je u vesternskom stilu.
378
00:33:23,640 --> 00:33:24,595
Nevjerojatna si.
379
00:33:24,720 --> 00:33:28,160
Ni�ta. Dobro. Hvala.
380
00:33:29,240 --> 00:33:31,560
Sjajno, sad sam dio va�e bande.
381
00:33:36,080 --> 00:33:38,075
- Jesmo li primili njegov potpis?
- Da.
382
00:33:38,200 --> 00:33:39,675
Dame i gospodo, policija.
383
00:33:39,800 --> 00:33:42,795
Maknite se od stola i odlo�ite mobitele.
384
00:33:42,920 --> 00:33:46,480
Svatko tko i�ta dotakne bit �e priveden.
385
00:33:47,600 --> 00:33:49,600
�to se doga�a?
386
00:33:49,760 --> 00:33:51,715
- Mathilde Chauvet?
- Da.
387
00:33:51,840 --> 00:33:55,126
Zapovjednik Miranda.
Do�li smo obaviti pretres.
388
00:33:58,280 --> 00:33:59,355
Uzimate li sve?
389
00:33:59,480 --> 00:34:04,315
Pro�itaj dio o nov�anim transferima
izme�u va�e tvrtke i obitelji Saidi.
390
00:34:04,440 --> 00:34:06,440
Znate li kako Saidi zara�uje?
391
00:34:06,800 --> 00:34:09,086
- Ne znam o kome govorite.
- Aha.
392
00:34:10,360 --> 00:34:13,435
Recite tom strancu
da je Miranda bio ovdje.
393
00:34:13,560 --> 00:34:16,200
Taj projekt ne�e do�i dalje od modela.
394
00:34:34,080 --> 00:34:36,080
Do�i sa mnom.
395
00:34:37,360 --> 00:34:38,755
�to se doga�a?
396
00:34:38,880 --> 00:34:40,955
Onaj gad Miranda prekinuo je projekt.
397
00:34:41,080 --> 00:34:43,835
Kao da Leilino uhi�enje nije dovoljno...
398
00:34:43,960 --> 00:34:46,675
- �eli nevolju, dobit �e je.
- Kamo idemo?
399
00:34:46,800 --> 00:34:48,800
Vidjet �e�.
400
00:35:12,840 --> 00:35:14,880
Ni�ta, nitko. Ne vidim ni�ta.
401
00:35:15,400 --> 00:35:17,915
- Taj motor nije do�ao sam od sebe.
- Znam.
402
00:35:18,040 --> 00:35:20,611
Mo�da su ga ostavili i oti�li autom.
403
00:35:21,320 --> 00:35:23,320
- Da u�emo?
- Da.
404
00:35:28,880 --> 00:35:30,880
Kreni.
405
00:35:40,600 --> 00:35:42,235
Jo� je toplo.
406
00:35:42,360 --> 00:35:44,360
Ne mogu biti daleko.
407
00:35:44,880 --> 00:35:47,737
- Koji kurac radi�?
- Jesi li �ula? Pazi.
408
00:35:48,920 --> 00:35:50,920
Do�i.
409
00:35:55,920 --> 00:35:57,475
To je on, to je Mehdi.
410
00:35:57,600 --> 00:35:59,235
Policija! Bacite oru�je!
411
00:35:59,360 --> 00:36:01,360
- Prestani.
- Kurvin sine!
412
00:36:12,160 --> 00:36:14,200
- Stani!
- Sranje. Jebote.
413
00:36:15,320 --> 00:36:17,320
Mehdi!
414
00:36:17,640 --> 00:36:19,635
- Sranje!
- Jebote, Mehdi!
415
00:36:19,760 --> 00:36:21,760
Jebi se, kurvin sine!
416
00:36:23,440 --> 00:36:25,440
Mehdi, stani!
417
00:36:28,840 --> 00:36:30,355
Na�li smo Mehdija Djaouija.
418
00:36:30,480 --> 00:36:32,555
Trebamo poja�anje. �ovjek je upucan.
419
00:36:32,680 --> 00:36:34,680
Podijelit �u lokaciju.
420
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Gdje si?
421
00:36:56,120 --> 00:36:58,120
Tatoo!
422
00:37:02,480 --> 00:37:05,435
- Ne mi�i se! Baci oru�je!
- U kurac!
423
00:37:05,560 --> 00:37:07,560
Spusti oru�je!
424
00:37:09,560 --> 00:37:11,315
Jebi se, kurvin sine!
425
00:37:11,440 --> 00:37:13,440
Spusti oru�je!
426
00:37:14,640 --> 00:37:15,515
Hajde, di�i se!
427
00:37:15,640 --> 00:37:17,675
- Moja ruka!
- Za�to to radi�?
428
00:37:17,800 --> 00:37:20,595
- Pusti me! Gade!
- Za�to to radi�, seronjo?
429
00:37:20,720 --> 00:37:23,235
Odrasli smo zajedno! Za�to to radi�?
430
00:37:23,360 --> 00:37:25,555
Zajedno smo odrasli, kurvin sine!
431
00:37:25,680 --> 00:37:28,537
Za�to to radi�? U�inio si isto Bakariju!
432
00:37:28,840 --> 00:37:31,715
- Ubit �u te! Ti to u�ini.
- Stani!
433
00:37:31,840 --> 00:37:33,835
Evo, ti to u�ini.
434
00:37:33,960 --> 00:37:35,275
U�ini to.
435
00:37:35,400 --> 00:37:36,155
Evo.
436
00:37:36,280 --> 00:37:38,715
- U kurac!
- Za�epi!
437
00:37:38,840 --> 00:37:40,315
Usrane lisice.
438
00:37:40,440 --> 00:37:42,720
Rekla sam da prestane�! Jebote!
439
00:38:07,000 --> 00:38:09,480
I��upat �u sve zube tom gadu.
440
00:38:12,680 --> 00:38:15,920
Ali, nemaju ni�ta o tebi.
Po�iljka te izlu�uje.
441
00:38:19,680 --> 00:38:22,515
Rekao sam da sam gotov.
Taj me gad ne�e zaustaviti.
442
00:38:22,640 --> 00:38:26,854
Ne mo�e� ubiti policajca ispred ku�e.
Na�i �emo drugi na�in.
443
00:38:28,360 --> 00:38:30,360
Ima� pravo, ne�u.
444
00:38:46,680 --> 00:38:47,835
Koji je ovo kurac?
445
00:38:47,960 --> 00:38:49,960
Ne radi� to samo zbog mene.
446
00:38:50,560 --> 00:38:52,560
Radi� to za sebe.
447
00:38:54,400 --> 00:38:56,195
Za sebe.
448
00:38:56,320 --> 00:38:58,320
Bio si sjajan policajac.
449
00:38:59,440 --> 00:39:02,880
Bacio te u �eliju kao psa. �to si sad?
450
00:39:04,840 --> 00:39:06,840
Duh koji se skriva.
451
00:39:08,400 --> 00:39:10,400
Upamti, uni�tio ti je �ivot.
452
00:39:11,760 --> 00:39:14,331
K�i ti je kod udomitelja zbog njega.
453
00:39:18,440 --> 00:39:20,680
Policija te tra�i. Tra�en si.
454
00:39:22,920 --> 00:39:25,277
Ja sam jedini koji ti je pomogao.
455
00:39:27,560 --> 00:39:29,560
Bio bi mrtav bez mene.
456
00:39:32,320 --> 00:39:34,320
Hej. Pogledaj me.
457
00:39:49,480 --> 00:39:51,480
Rije�i se tog seronje.
458
00:40:56,200 --> 00:40:59,480
PAX MASSILIA
459
00:42:52,040 --> 00:42:56,120
Prijevod titlova: Ivana Ku�i� Arbanas
460
00:42:59,120 --> 00:43:03,120
Preuzeto sa www.titlovi.com
31378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.