Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,080 --> 00:02:17,200
Ding Yi Shan
2
00:03:37,480 --> 00:03:39,280
Go
3
00:03:39,360 --> 00:03:41,000
Thanks...
4
00:03:45,240 --> 00:03:48,560
Go. Come
5
00:03:52,800 --> 00:03:54,480
Come back
6
00:03:58,080 --> 00:03:59,640
Bastard
7
00:04:33,440 --> 00:04:42,080
Japanese Army,
3rd Troop's Command Office
8
00:04:46,440 --> 00:04:47,800
The army of Ding Yi Shan
9
00:04:47,880 --> 00:04:50,440
will pass this river
and reach the Li village
10
00:04:50,520 --> 00:04:51,800
we'll ambush them from this hill
11
00:04:51,880 --> 00:04:53,320
Sir
12
00:04:58,040 --> 00:04:59,600
Sir
13
00:05:00,000 --> 00:05:01,160
Have you surrounded Ding Yi Shan?
14
00:05:01,240 --> 00:05:02,920
Yes
15
00:05:07,080 --> 00:05:11,000
They say people get acquainted by fighting
16
00:05:11,080 --> 00:05:14,560
I'll go and meet him
17
00:05:25,120 --> 00:05:26,640
Salute
18
00:05:32,280 --> 00:05:34,480
Attention!
19
00:05:45,280 --> 00:05:47,040
100 taels of gold in reward
20
00:05:47,120 --> 00:05:49,080
Whoever catches him and
delivers him to the troops
21
00:05:49,160 --> 00:05:51,440
will be rewarded 500 taels of gold
22
00:05:51,520 --> 00:05:53,440
This is a promise
23
00:05:53,520 --> 00:05:56,840
And whoever harbours the criminal
shares the same crime
24
00:05:56,920 --> 00:06:00,360
Let all know about this
25
00:06:30,640 --> 00:06:33,640
Sir, Ding Yi Shan is inside
that ancestral hall
26
00:06:51,880 --> 00:06:54,680
Hold your fire, I want him alive
27
00:07:05,720 --> 00:07:07,360
Hold your fire
28
00:07:08,080 --> 00:07:08,880
Surround and search
29
00:07:08,960 --> 00:07:09,600
Yes
30
00:07:09,680 --> 00:07:10,640
Charge...
31
00:07:10,720 --> 00:07:12,320
Kill...
32
00:07:12,400 --> 00:07:14,760
Charge
33
00:07:15,360 --> 00:07:19,960
Charge...
34
00:07:35,000 --> 00:07:41,360
Charge...
35
00:07:48,920 --> 00:07:50,920
Sir, they're all surrounded
36
00:07:51,960 --> 00:07:53,400
Wang Man
37
00:07:55,360 --> 00:07:56,320
Yes
38
00:07:56,400 --> 00:07:57,800
Ask him to come out
39
00:07:57,880 --> 00:08:00,640
Me?
40
00:08:00,720 --> 00:08:01,280
Go on
41
00:08:01,360 --> 00:08:02,560
Yes
42
00:08:05,160 --> 00:08:08,360
Ding Yi Shan, Commander Nakajima is here
43
00:08:08,440 --> 00:08:10,280
you're surrounded
44
00:08:10,360 --> 00:08:11,800
and can't escape
45
00:08:11,880 --> 00:08:15,480
Throw down your gun and surrender,
we can strike a deal
46
00:08:17,280 --> 00:08:20,040
Throw down your gun and surrender
47
00:08:20,120 --> 00:08:22,360
we can talk about this
48
00:08:25,440 --> 00:08:26,880
Sir
49
00:09:04,560 --> 00:09:06,280
-Bastard
-Yes
50
00:09:06,360 --> 00:09:08,000
-Damn
-Yes
51
00:09:14,520 --> 00:09:15,520
-Bastard
-Yes
52
00:09:15,600 --> 00:09:17,320
-Damn
-Yes
53
00:09:39,520 --> 00:09:40,200
Charge in
54
00:09:40,280 --> 00:09:41,560
Yes
55
00:10:26,200 --> 00:10:28,400
Damn, surround the woods
56
00:10:28,480 --> 00:10:30,160
Yes
57
00:10:59,640 --> 00:11:00,360
Go and search quickly
58
00:11:00,440 --> 00:11:01,600
Yes
59
00:11:11,720 --> 00:11:13,720
Sir, there's a tunnel here
60
00:11:17,120 --> 00:11:18,600
Get him
61
00:11:31,640 --> 00:11:33,360
Why are you here?
62
00:11:33,440 --> 00:11:36,000
We discovered a tunnel, so we...
63
00:11:36,080 --> 00:11:38,840
We discovered a tunnel
in the woods as well
64
00:11:39,440 --> 00:11:40,480
Go
65
00:12:00,840 --> 00:12:02,800
Sir
66
00:12:02,880 --> 00:12:05,200
Ding Yi Shan has gone into the woods
67
00:12:05,280 --> 00:12:06,520
Let's surround the woods quickly
68
00:12:06,600 --> 00:12:07,800
No need
69
00:12:07,880 --> 00:12:11,760
This is his trick
70
00:12:11,840 --> 00:12:13,880
He's gone into the city
71
00:12:21,800 --> 00:12:24,000
You've really played a trick on Nakajima
72
00:12:24,080 --> 00:12:27,360
let him grope around in the woods
73
00:12:27,440 --> 00:12:30,040
I don't think he'll be tricked this easily
74
00:12:30,120 --> 00:12:32,240
I've prepared all this for you
75
00:12:37,520 --> 00:12:39,360
these are your identity card
and travelling passes
76
00:12:39,440 --> 00:12:42,280
I've registered for you at the gate
77
00:12:45,040 --> 00:12:47,640
Your name this time is Qin Yu Chu
78
00:12:47,720 --> 00:12:49,440
from Bei Ping
79
00:12:49,520 --> 00:12:52,160
You deal in antiques
80
00:12:52,240 --> 00:12:54,600
and have come to collect
the goods this time
81
00:12:58,920 --> 00:13:00,720
Are there any more men?
82
00:13:02,840 --> 00:13:05,040
Yes, they're all locals
83
00:13:05,120 --> 00:13:07,240
See you at eight tonight
84
00:13:07,320 --> 00:13:08,600
Who are they?
85
00:13:08,680 --> 00:13:13,120
I don't know them,
they were given a secret code
86
00:13:13,200 --> 00:13:15,040
Identify them by pass code
87
00:13:16,960 --> 00:13:18,040
Remember
88
00:13:18,120 --> 00:13:18,960
the first line is
89
00:13:19,040 --> 00:13:21,080
from the accent it sounds like
you're from Zhao Jia Gou
90
00:13:21,160 --> 00:13:22,320
The second line is
91
00:13:22,400 --> 00:13:26,680
The Lin ancestral hall
is 4 miles from Zhao Jia Gou
92
00:13:26,760 --> 00:13:29,280
Where do we meet?
93
00:13:29,360 --> 00:13:31,320
At the Hui Zhong tavern
94
00:13:31,400 --> 00:13:33,320
Waiter...
95
00:13:33,400 --> 00:13:36,040
Bill please...
96
00:13:37,200 --> 00:13:38,480
Mister
97
00:13:53,480 --> 00:13:56,640
These few days a few Chong Qing people
have sneaked in
98
00:13:56,720 --> 00:13:58,000
watch out for them
99
00:13:58,080 --> 00:13:59,920
If you see anything suspicious
100
00:14:00,000 --> 00:14:01,600
let me know at once
101
00:14:01,680 --> 00:14:02,760
Yes
102
00:14:08,760 --> 00:14:09,840
Go
103
00:14:14,760 --> 00:14:17,760
Xiao Fu Zi,
I've been observing you these days
104
00:14:17,840 --> 00:14:22,320
and found that you are really too good
105
00:14:25,720 --> 00:14:28,920
Serving here as a waiter
106
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
is a waste of your talent
107
00:14:36,200 --> 00:14:40,960
Master, I ... I am fine here
108
00:14:43,600 --> 00:14:46,600
I wish to give you the opportunity
for promotion
109
00:14:47,160 --> 00:14:52,680
Master, don't bother, I feel fine here
110
00:14:53,600 --> 00:14:56,160
I'm not misleading you
111
00:15:04,000 --> 00:15:05,440
This is for you
112
00:15:07,560 --> 00:15:10,400
What is this for?
113
00:15:12,040 --> 00:15:14,640
Xiao Fu Zi, these people
114
00:15:14,720 --> 00:15:16,840
are good for nothing
115
00:15:16,920 --> 00:15:19,520
you are so alert
116
00:15:19,600 --> 00:15:21,680
if you detect any anti-Japanese fighters
117
00:15:21,760 --> 00:15:23,400
let me know at once
118
00:15:23,480 --> 00:15:26,240
or arrest them on my behalf
119
00:15:26,320 --> 00:15:29,080
I'll pay you
120
00:15:29,160 --> 00:15:30,280
What do you think?
121
00:15:30,760 --> 00:15:32,640
Thank you for the opportunity
122
00:15:32,720 --> 00:15:35,200
I tell you, this is confidential
123
00:15:35,280 --> 00:15:37,880
don't use this information
and bluff people
124
00:15:37,960 --> 00:15:39,400
Yes
125
00:15:39,480 --> 00:15:42,280
Do your job well and
126
00:15:42,360 --> 00:15:45,040
I'll put in a word for you
with the Japanese
127
00:15:45,120 --> 00:15:48,400
If you fail, be careful of your life
128
00:15:48,480 --> 00:15:49,600
Understand?
129
00:15:49,680 --> 00:15:51,400
Don't worry
130
00:15:51,480 --> 00:15:52,720
Alright
131
00:15:56,440 --> 00:15:58,120
Sir, take a seat inside please
132
00:15:58,200 --> 00:16:01,200
inside please
133
00:16:01,800 --> 00:16:04,000
Serve the customer
134
00:16:06,920 --> 00:16:08,640
Haven't you been working?
135
00:16:08,720 --> 00:16:09,920
Have a seat...
136
00:16:12,040 --> 00:16:14,640
It's still early, so I've come here
137
00:16:14,720 --> 00:16:15,720
And you?
138
00:16:15,800 --> 00:16:18,720
My friend's not at home yet,
I'll go after a drink
139
00:16:18,800 --> 00:16:19,600
Come...let's drink together
140
00:16:19,680 --> 00:16:21,040
Sir, what would you like to eat?
141
00:16:21,120 --> 00:16:23,240
Xiao Fu Zi, bring me some wine
142
00:16:23,320 --> 00:16:24,560
and a plate of peanuts
143
00:16:24,640 --> 00:16:28,560
Alright, some wine and a dish of peanuts
144
00:16:28,640 --> 00:16:29,880
Yes
145
00:16:33,240 --> 00:16:34,920
Waiter, hurry up
146
00:16:35,000 --> 00:16:36,120
Coming
147
00:16:38,720 --> 00:16:40,120
Waiter, is the food ready?
148
00:16:40,200 --> 00:16:42,040
Coming...
149
00:16:42,240 --> 00:16:45,400
Waiter...
150
00:16:45,480 --> 00:16:46,000
Go and take a look
151
00:16:46,080 --> 00:16:47,400
Waiter...
152
00:16:47,480 --> 00:16:49,280
Please, let's talk
153
00:16:49,960 --> 00:16:50,800
Sir
154
00:16:50,880 --> 00:16:52,600
I am not paying for this
155
00:16:52,680 --> 00:16:55,360
there's a fly in the food
156
00:16:55,440 --> 00:16:59,280
Sir, you're mistaken, it's a black bean
157
00:17:02,120 --> 00:17:04,960
What? Do you think I'm blind?
158
00:17:05,040 --> 00:17:08,560
Can't I distinguish between
a fly and a black bean?
159
00:17:09,320 --> 00:17:10,600
Please don't be mad
160
00:17:10,680 --> 00:17:13,160
Give me some face, I'm sorry
161
00:17:13,240 --> 00:17:14,200
What's with you?
162
00:17:14,280 --> 00:17:16,920
Nothing, he shouldn't shout at people
163
00:17:17,000 --> 00:17:18,120
What if I shout at you?
164
00:17:18,200 --> 00:17:19,600
Ask the kitchen to prepare the same dish
165
00:17:19,680 --> 00:17:21,040
Yes
166
00:17:21,120 --> 00:17:23,000
Sorry, sir
167
00:17:23,080 --> 00:17:26,520
Have a drink and calm down
168
00:17:27,360 --> 00:17:29,680
We'll deal with the kitchen later
169
00:17:29,760 --> 00:17:31,080
Your tavern bullies
170
00:17:31,160 --> 00:17:33,600
us who are outsiders
171
00:17:33,680 --> 00:17:37,360
We dare not, the waiter is new
172
00:17:37,440 --> 00:17:39,040
Sir, your accent
173
00:17:39,120 --> 00:17:40,960
sounds like you're from Zhao Jia Gou
174
00:17:42,480 --> 00:17:45,000
What? You too are from Zhao Jia Gou?
175
00:17:45,080 --> 00:17:47,360
The Lin ancestral hall
is 4 miles from Zhao Jia Gou
176
00:17:47,440 --> 00:17:49,000
At the Hui Zhong tavern
177
00:17:50,040 --> 00:17:52,000
Xiao Fu Zi, come here...
178
00:17:52,080 --> 00:17:53,040
Yes
179
00:17:59,520 --> 00:18:03,840
Are you also from Zhao Jia Gou?
180
00:18:04,240 --> 00:18:06,240
Yes, and you?
181
00:18:06,320 --> 00:18:08,680
I'm also from the Lin ancestral hall
182
00:18:10,960 --> 00:18:11,920
Why didn't you say so sooner?
183
00:18:12,000 --> 00:18:13,880
You didn't ask me
184
00:18:16,080 --> 00:18:20,160
Gentlemen, the boss is waiting for you
to play mahjong
185
00:18:20,240 --> 00:18:22,040
at the Cai Fang House
186
00:18:26,160 --> 00:18:29,080
I am Wu San Xian
187
00:18:29,160 --> 00:18:31,600
and have a key shop just up the road
188
00:18:31,680 --> 00:18:33,840
I am Tian Si Hai,
and stay at the same place
189
00:18:33,920 --> 00:18:35,600
I've got a blacksmith shop
190
00:18:35,680 --> 00:18:36,840
I am Yu Da Ji
191
00:18:36,920 --> 00:18:38,880
and own the electrical shop
192
00:18:38,960 --> 00:18:42,040
I know the Japanese
at the power generator house
193
00:18:42,120 --> 00:18:43,480
I am Ding Yi Shan
194
00:18:43,560 --> 00:18:45,720
This is Qin Yu Chu
195
00:18:45,800 --> 00:18:47,640
Second boss of the antique shop
196
00:18:47,720 --> 00:18:48,320
Mister Ding
197
00:18:48,400 --> 00:18:51,120
There are notices for your arrest
all over the city
198
00:18:51,200 --> 00:18:54,240
it wouldn't be wise for you
to show yourself
199
00:18:59,000 --> 00:19:01,400
It's an urgent mission, I have to come in
200
00:19:01,480 --> 00:19:04,040
Mister Ding, tell us your mission first
201
00:19:04,120 --> 00:19:05,600
According to their calculations
202
00:19:05,680 --> 00:19:07,840
the Japanese need an elite group
from four troops
203
00:19:07,920 --> 00:19:10,520
to attack Chang Sha
for the third time at month's end
204
00:19:10,600 --> 00:19:12,480
I need a blue print
of the Japanese troops' allocation
205
00:19:12,560 --> 00:19:14,720
Nakajima is the commander
of the third troop
206
00:19:14,800 --> 00:19:16,200
he has the blueprint
207
00:19:16,280 --> 00:19:18,200
I have to get it before the twentieth
208
00:19:18,280 --> 00:19:19,200
Today is the eighteenth
209
00:19:19,280 --> 00:19:20,800
I'll get it within two days
210
00:19:20,880 --> 00:19:23,240
I fear it wouldn't be easy
to infiltrate his troops
211
00:19:23,320 --> 00:19:24,720
Arrangements have been made
212
00:19:24,800 --> 00:19:26,680
waiting for an insider to contact us
213
00:19:26,760 --> 00:19:28,680
Do you know who it is?
214
00:19:28,760 --> 00:19:32,560
No, do you have any clue?
215
00:19:32,640 --> 00:19:34,360
Would it be Cui Ping San?
216
00:19:34,440 --> 00:19:38,080
It's unlikely. This guy's Hui Zhong Tavern
217
00:19:38,160 --> 00:19:40,440
was set up to spy for the Japanese
218
00:19:40,520 --> 00:19:43,320
Besides, he is an evil man
219
00:19:43,400 --> 00:19:45,040
and doesn't appear to be one of us
220
00:19:45,120 --> 00:19:46,240
Then it's Wang Man?
221
00:19:46,760 --> 00:19:48,240
Get a chance to check if he knows the code
222
00:19:48,320 --> 00:19:49,880
We must be extra careful these few days
223
00:19:49,960 --> 00:19:51,640
I've heard that,
to eliminate the rebels the Japanese
224
00:19:51,720 --> 00:19:54,040
recruited a group of special forces
from the North
225
00:19:54,120 --> 00:19:56,640
to deal with Mr. Ding
226
00:19:57,320 --> 00:20:00,000
I've heard it's a woman under Jin Bi Hui
227
00:20:21,480 --> 00:20:22,960
Deputy commander Wang has arrived
228
00:20:30,280 --> 00:20:31,160
Miss Wang
229
00:20:31,240 --> 00:20:32,280
Commander Nakajima
230
00:20:32,360 --> 00:20:33,440
Please
231
00:20:38,800 --> 00:20:39,440
This is...
232
00:20:39,520 --> 00:20:41,080
Ji Te Deputy commander
233
00:20:42,720 --> 00:20:46,080
Chief Nagawa, Wang Man Bureau Chief
234
00:20:46,600 --> 00:20:49,040
Mister Cui I am Wang Ling
235
00:20:49,120 --> 00:20:50,080
Miss Wang
236
00:20:50,160 --> 00:20:52,880
Call me deputy commander if you like
237
00:20:52,960 --> 00:20:55,880
or call me Wang Ling, as you wish
238
00:20:55,960 --> 00:20:57,520
Yes...
239
00:20:58,240 --> 00:21:00,040
Send for catering from your shop
240
00:21:00,120 --> 00:21:02,720
to welcome deputy commander
241
00:21:02,800 --> 00:21:03,640
Yes
242
00:21:03,720 --> 00:21:05,320
That's unnecessary
243
00:21:05,400 --> 00:21:08,160
I have no time for socialising
244
00:21:08,240 --> 00:21:10,160
Let's get to work
245
00:21:10,240 --> 00:21:12,040
I've heard Ding Yi Shan
has come into the city
246
00:21:12,120 --> 00:21:14,360
I plan to catch him within three days
247
00:21:14,440 --> 00:21:15,680
It isn't that simple, is it?
248
00:21:15,760 --> 00:21:18,400
After three days
I have to return to the north
249
00:21:18,480 --> 00:21:21,480
If I don't catch him
my trip would be a waste
250
00:21:21,560 --> 00:21:25,000
Sir, let me look
at the map of the local area
251
00:21:35,000 --> 00:21:40,760
Commander, what's your plan?
252
00:21:40,840 --> 00:21:43,760
I plan to divide the city into 4 areas
253
00:21:43,840 --> 00:21:46,040
and search them at the same time
254
00:21:46,120 --> 00:21:48,960
Good, let me have a few men
255
00:21:49,040 --> 00:21:51,720
to search the inns
256
00:21:52,040 --> 00:21:53,400
Search the inns?
257
00:21:53,480 --> 00:21:55,840
Ding Yi Shan must be hiding out
in some isolated place
258
00:21:55,920 --> 00:21:58,240
Let's check the corners
259
00:21:58,320 --> 00:22:00,320
Right, let's mark our target
260
00:22:00,400 --> 00:22:01,960
and don't alarm him
261
00:22:02,040 --> 00:22:03,360
Yes
262
00:22:03,440 --> 00:22:05,560
He thinks we won't search the inns
263
00:22:05,640 --> 00:22:08,080
so he would deliberately hide there
264
00:22:08,160 --> 00:22:10,720
When do you plan to start?
265
00:22:10,800 --> 00:22:11,800
Right now
266
00:22:11,880 --> 00:22:13,120
You've just arrived
267
00:22:13,200 --> 00:22:15,680
do you want to take a rest first?
268
00:22:15,760 --> 00:22:19,120
No, I came here to do my job
269
00:22:19,200 --> 00:22:21,120
Let's start with your inn
270
00:22:36,160 --> 00:22:37,960
Get your men to guard the place
271
00:22:38,040 --> 00:22:39,120
No one gets out
272
00:22:39,200 --> 00:22:40,400
Yes
273
00:22:45,640 --> 00:22:47,760
Cui Ping San, get the client register
274
00:22:47,840 --> 00:22:49,600
Yes...
275
00:22:56,920 --> 00:22:58,520
Go and search over there
276
00:22:59,000 --> 00:23:01,320
Do you wish to take a rest?
277
00:23:01,400 --> 00:23:02,960
We are searching the rooms now
278
00:23:14,080 --> 00:23:14,800
Go and search over there
279
00:23:14,880 --> 00:23:16,040
Yes
280
00:23:31,960 --> 00:23:33,280
Stand up, all of you
281
00:23:33,360 --> 00:23:34,680
take out your identification papers
282
00:23:36,440 --> 00:23:38,000
Who is Qin Yu Chu?
283
00:23:38,080 --> 00:23:39,080
That's me
284
00:23:39,160 --> 00:23:40,040
You're an antique dealer?
285
00:23:40,120 --> 00:23:41,040
Yes
286
00:23:41,120 --> 00:23:42,400
From where?
287
00:23:42,480 --> 00:23:43,400
Tien Jin
288
00:23:43,480 --> 00:23:45,200
What's the name of your shop?
289
00:23:45,280 --> 00:23:46,400
Ji Gu Zhai
290
00:23:46,480 --> 00:23:47,880
Bullshit
291
00:24:04,720 --> 00:24:07,360
There's no one by your name
292
00:24:07,440 --> 00:24:08,760
in the whole of that shop
293
00:24:08,840 --> 00:24:12,200
I am a runner who collects goods
294
00:24:12,280 --> 00:24:13,120
Search his luggage
295
00:24:13,200 --> 00:24:14,000
Yes
296
00:24:14,080 --> 00:24:15,200
Search
297
00:24:35,960 --> 00:24:37,440
What is this?
298
00:24:37,520 --> 00:24:38,840
Antique
299
00:24:38,920 --> 00:24:40,360
Also a weapon
300
00:24:41,600 --> 00:24:43,960
Help
301
00:24:48,920 --> 00:24:49,480
Gone where?
302
00:24:49,560 --> 00:24:51,120
That way
303
00:24:54,920 --> 00:24:56,040
This is it
304
00:24:58,240 --> 00:24:58,880
Xiao Fu Zi
305
00:24:58,960 --> 00:25:00,120
Do you remember what he looks like ?
306
00:25:00,200 --> 00:25:01,520
Yes
307
00:25:01,600 --> 00:25:03,240
Is he a resident here?
308
00:25:03,320 --> 00:25:05,680
He only just came,
and hasn't registered yet
309
00:25:05,760 --> 00:25:08,600
but he said he is from Zhao Jia Gou
310
00:25:08,680 --> 00:25:10,800
Damn, it must be Ding Yi Shan
311
00:25:10,880 --> 00:25:13,480
Go, bring the shoes
312
00:25:17,640 --> 00:25:18,520
Have you caught him?
313
00:25:18,600 --> 00:25:20,240
He escaped
314
00:25:21,080 --> 00:25:23,880
He said he is from Zhao Jia Gou
315
00:25:24,400 --> 00:25:27,360
I know; stop nagging, I'll go after him
316
00:25:29,440 --> 00:25:30,840
Where are you from?
317
00:25:30,920 --> 00:25:31,520
Hubei
318
00:25:31,600 --> 00:25:33,320
Bullshit
319
00:25:34,280 --> 00:25:38,320
From the accent you sound like
you're from Zhao Jia Gou
320
00:25:38,400 --> 00:25:40,320
I am...
321
00:25:40,640 --> 00:25:43,120
Right?
322
00:25:43,200 --> 00:25:47,880
Yes. Lin ancestral hall is
4 miles from Zhao Jia Gou
323
00:25:47,960 --> 00:25:51,040
who are these people?
324
00:25:51,120 --> 00:25:52,480
Neighbours in the village
325
00:25:52,560 --> 00:25:55,880
It's not easy for everyone
to be in the same place
326
00:25:59,080 --> 00:26:00,960
How much is this dagger worth?
327
00:26:01,040 --> 00:26:03,080
If you like it I'll give it to you
328
00:26:03,160 --> 00:26:06,280
Why? I don't know you
329
00:26:08,040 --> 00:26:10,120
Just a small token
330
00:26:10,200 --> 00:26:12,000
Stop that
331
00:26:12,080 --> 00:26:14,960
When are you here tomorrow?
I'll bring the money
332
00:26:15,040 --> 00:26:19,320
I'll wait for you at noon
333
00:26:28,240 --> 00:26:29,720
She's quite smart
334
00:26:29,800 --> 00:26:31,400
She is from Zhao Jia Gou
335
00:26:46,720 --> 00:26:49,080
She's still not here yet
336
00:26:49,480 --> 00:26:51,360
Maybe she got some business to do
337
00:26:51,960 --> 00:26:55,040
You can go after you've finished your meal
338
00:26:55,120 --> 00:26:57,480
There's only tomorrow left
339
00:26:57,560 --> 00:26:59,200
let's think of something else
340
00:26:59,680 --> 00:27:02,840
No, we can't do anything without her
341
00:27:02,920 --> 00:27:05,480
I'll let you know after I contact her
342
00:27:10,320 --> 00:27:12,360
The Deputy commander is here
343
00:27:14,680 --> 00:27:17,240
Upstairs please...
344
00:27:20,280 --> 00:27:21,720
Have a seat upstairs
345
00:27:29,120 --> 00:27:31,280
Sorry you have to pay
346
00:27:31,360 --> 00:27:34,120
Small matter
347
00:27:34,200 --> 00:27:37,360
Mr. Qin, this is the assistant of
Commander Nakajima
348
00:27:37,440 --> 00:27:39,360
Mister Xiben
349
00:27:41,040 --> 00:27:42,560
Mr. Qin
350
00:27:42,640 --> 00:27:44,960
The Commander heard that
you deal in antiques
351
00:27:45,040 --> 00:27:46,920
and requires help from you
352
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
He's asked me to see you with Xiben
353
00:27:49,080 --> 00:27:50,480
What's your request?
354
00:27:50,560 --> 00:27:52,200
Mr. Qin, shall we serve the food?
355
00:27:52,280 --> 00:27:54,920
Yes, please
356
00:27:55,080 --> 00:27:56,000
Where is Xiao Fu Zi?
357
00:27:56,080 --> 00:27:57,440
In room five
358
00:28:10,120 --> 00:28:11,800
Sorry to disturb you...
359
00:28:11,880 --> 00:28:12,520
Come back
360
00:28:12,600 --> 00:28:13,640
Yes
361
00:28:13,720 --> 00:28:14,480
What's the matter?
362
00:28:14,560 --> 00:28:16,440
This morning one of my men found a shoe
363
00:28:16,520 --> 00:28:17,800
in Xiao Fu Zi's room
364
00:28:17,880 --> 00:28:19,320
It exactly matches the one
365
00:28:19,400 --> 00:28:20,840
left on the roof last night
366
00:28:20,920 --> 00:28:23,480
Commander thinks we should get
367
00:28:23,560 --> 00:28:25,960
Xiao Fu Zi in for interrogation
368
00:28:27,080 --> 00:28:29,600
Never expected this chap
to be a secret agent
369
00:28:32,560 --> 00:28:34,360
Xiao Fu Zi, run
370
00:28:34,440 --> 00:28:35,840
Grab him
371
00:28:54,800 --> 00:28:58,160
Xiao Fu Zi...it's dangerous
372
00:29:11,240 --> 00:29:13,680
Don't shoot, I want him alive
373
00:29:17,240 --> 00:29:18,720
He will fall
374
00:29:44,040 --> 00:29:47,320
Sorry...to disturb your meal
375
00:29:49,640 --> 00:29:51,120
Sorry...
376
00:29:54,280 --> 00:29:55,520
Take him away
377
00:30:12,200 --> 00:30:14,200
Our commander has received
a few items recently
378
00:30:14,280 --> 00:30:16,080
and wants you to have a look
379
00:30:16,160 --> 00:30:18,360
The commander thinks well of me
380
00:30:20,000 --> 00:30:20,880
Are the objects to be brought
381
00:30:20,960 --> 00:30:22,640
here for him to see?
382
00:30:22,720 --> 00:30:24,560
No, he has to go there
383
00:30:26,440 --> 00:30:28,280
He says you could go there
384
00:30:28,360 --> 00:30:30,680
and have a close look at them
385
00:30:31,040 --> 00:30:34,080
Wouldn't it be a tad inconvenient
as I'm a civilian?
386
00:30:34,160 --> 00:30:37,280
It's okay, you're a good citizen
387
00:31:08,320 --> 00:31:09,360
Please
388
00:31:12,680 --> 00:31:14,080
I'll inform the commander
389
00:31:19,280 --> 00:31:22,480
What's your instruction
regarding Xiao Fu Zi?
390
00:31:40,600 --> 00:31:41,640
Escort him in
391
00:31:41,720 --> 00:31:43,200
Yes
392
00:31:43,520 --> 00:31:45,040
Go
393
00:32:11,720 --> 00:32:15,160
This is Mr. Qin,
this is Commander Nakajima
394
00:32:20,120 --> 00:32:25,800
There are a few things
I want you to look at
395
00:32:25,880 --> 00:32:27,920
I've heard you're an expert
396
00:32:28,000 --> 00:32:31,120
I dare not bring coals to Newcastle
397
00:32:31,720 --> 00:32:33,000
You're too kind
398
00:33:00,960 --> 00:33:04,720
What do you think of this?
399
00:33:04,800 --> 00:33:06,640
It's true I am in the antiques trade
400
00:33:06,720 --> 00:33:08,400
But compared to you
401
00:33:08,480 --> 00:33:11,000
I am ignorant
402
00:33:11,080 --> 00:33:13,760
If I say anything wrong, please forgive me
403
00:33:13,840 --> 00:33:14,960
You need not explain this
404
00:33:15,040 --> 00:33:16,400
Yes
405
00:33:18,600 --> 00:33:20,640
This vase is made meticulously
406
00:33:20,720 --> 00:33:23,440
it is truly from the Ming dynasty
407
00:33:23,520 --> 00:33:28,480
Like those from the kiln of
Xuande and Yongle
408
00:33:28,560 --> 00:33:30,880
they are all rare porcelain antiques
409
00:33:32,520 --> 00:33:36,080
Cultural dept. has also asked me
to hunt for Song items
410
00:33:37,640 --> 00:33:39,720
I've got something from the kiln of Cizhou
411
00:33:39,800 --> 00:33:42,200
From the kiln of Cizhou? That's too crude
412
00:33:42,280 --> 00:33:47,040
No, the one from Cizhou
is of a unique style
413
00:33:47,120 --> 00:33:50,000
It's said the kiln of Cizhou
is in Ci county at Hebei
414
00:33:50,080 --> 00:33:54,920
No, it originated from Peng Cheng
in Ci county
415
00:33:55,000 --> 00:33:56,680
Broadly speaking
416
00:33:56,760 --> 00:33:59,840
The kiln of Pacun of Henan,
417
00:33:59,920 --> 00:34:03,080
Gao Yang Shan
418
00:34:03,160 --> 00:34:09,640
and Quhe can all be categorized as
belonging to Cizhou
419
00:34:10,600 --> 00:34:12,040
Look at this
420
00:34:20,400 --> 00:34:22,600
This is really Han earthenware
421
00:34:22,680 --> 00:34:25,240
The people at that time
422
00:34:25,320 --> 00:34:28,400
could use the simplest tools
423
00:34:28,480 --> 00:34:32,200
to craft the most intricate patterns
424
00:34:32,600 --> 00:34:33,880
The way we craft now
425
00:34:33,960 --> 00:34:37,000
is taken from the methods
two thousand years ago
426
00:34:37,080 --> 00:34:40,040
The Chinese are so stupid today
427
00:34:41,400 --> 00:34:43,920
It's just that the Chinese of yore
were too intelligent
428
00:34:54,200 --> 00:34:56,640
This is a priceless item
429
00:34:58,640 --> 00:35:00,480
This broken incense pot?
430
00:35:01,040 --> 00:35:02,360
It's not a broken incense pot
431
00:35:02,440 --> 00:35:05,320
It's the Bronze wine holder from Yin Shiu
432
00:35:06,360 --> 00:35:08,120
What is it for?
433
00:35:08,200 --> 00:35:09,800
For drinking wine
434
00:35:10,480 --> 00:35:14,240
Really? That's not too hygienic
435
00:35:15,480 --> 00:35:18,760
Sir, there are some inscriptions here
436
00:35:18,840 --> 00:35:21,520
Wen Yi wine holder
437
00:35:21,920 --> 00:35:24,120
I can't decipher a word
438
00:35:24,200 --> 00:35:25,880
You're only interested in
broken and old stuff
439
00:35:25,960 --> 00:35:28,280
It's so meaningless
440
00:35:29,160 --> 00:35:31,720
Deputy commander is getting impatient
441
00:35:31,800 --> 00:35:36,240
You're truly knowledgeable,
what you say is all correct
442
00:35:36,320 --> 00:35:39,640
Do you think they are fakes?
443
00:35:40,560 --> 00:35:46,000
Commander is bound to know
if or not they are fakes
444
00:35:48,080 --> 00:35:51,920
The seller wouldn't have
the nerve to fool me
445
00:35:52,000 --> 00:35:56,440
I've collected the antiques
446
00:35:56,520 --> 00:36:00,040
to be brought back
to the Japan Cultural department
447
00:36:00,120 --> 00:36:02,720
I don't want them to be destroyed
448
00:36:02,800 --> 00:36:05,240
because of the war
449
00:36:05,960 --> 00:36:10,640
You must appreciate
our commander's good intentions
450
00:36:10,720 --> 00:36:12,400
I understand
451
00:36:12,480 --> 00:36:13,800
I am too busy
452
00:36:13,880 --> 00:36:15,560
please monitor on my behalf
453
00:36:15,640 --> 00:36:17,840
if you see anything good, keep it
454
00:36:17,920 --> 00:36:20,560
Yes, I'll be pleased to
455
00:36:20,640 --> 00:36:23,120
Don't worry
456
00:36:23,200 --> 00:36:26,040
commander will reward you well
457
00:36:27,680 --> 00:36:30,680
If there's nothing else
458
00:36:30,760 --> 00:36:32,360
I'll take my leave
459
00:36:33,920 --> 00:36:35,960
There's one more thing which
460
00:36:36,040 --> 00:36:38,320
I'll have to give
to the Cultural department
461
00:36:38,400 --> 00:36:40,360
Please have a look for me
462
00:36:41,760 --> 00:36:44,680
It would be
463
00:36:44,760 --> 00:36:48,120
my pleasure
464
00:36:48,240 --> 00:36:49,600
Take him to the office
465
00:36:49,680 --> 00:36:50,880
Yes
466
00:36:52,040 --> 00:36:53,960
Commander, if it's about antiques
467
00:36:54,040 --> 00:36:55,520
I'll take my leave
468
00:36:55,600 --> 00:36:56,960
Please
469
00:36:59,080 --> 00:37:00,200
Please
470
00:37:17,240 --> 00:37:19,360
Is he Ding Yi Shan?
471
00:37:26,240 --> 00:37:30,000
I'll torture you if you don't talk,
understand?
472
00:37:30,400 --> 00:37:32,600
He is Ding Yi Shan
473
00:37:38,480 --> 00:37:42,080
Commander, I suppose we should detain Qin
474
00:37:42,160 --> 00:37:44,360
We can't arrest people as we like
475
00:37:44,440 --> 00:37:46,760
The Japanese army is
supposed to be siding with public
476
00:37:46,840 --> 00:37:48,640
Yes...
477
00:37:48,720 --> 00:37:51,640
I think Qin is really a merchant
478
00:37:51,720 --> 00:37:53,520
Right?
479
00:37:53,600 --> 00:37:54,680
I...
480
00:37:54,760 --> 00:37:57,360
Right...commander's calculations
481
00:37:57,440 --> 00:37:59,920
must be fool-proof
482
00:38:14,680 --> 00:38:16,640
Sorry to keep you waiting
483
00:38:16,720 --> 00:38:20,440
It's okay...this is your masterpiece?
484
00:38:20,520 --> 00:38:22,920
Please comment
485
00:38:25,600 --> 00:38:27,920
There's the mood of Chinese paintings
486
00:38:28,000 --> 00:38:30,960
mixed with Japanese-style paint strokes
487
00:38:31,040 --> 00:38:34,200
you've created a fusion
488
00:38:34,280 --> 00:38:35,960
It's indeed brilliant
489
00:38:36,040 --> 00:38:38,280
You're too kind
490
00:38:38,360 --> 00:38:42,080
The layout is special
491
00:38:42,160 --> 00:38:45,320
it's too advanced for a dilettante like me
492
00:38:45,400 --> 00:38:47,880
It's just a casual hobby
493
00:38:48,200 --> 00:38:49,000
Bring that one out
494
00:38:49,080 --> 00:38:50,480
Yes
495
00:39:09,600 --> 00:39:10,840
Stop
496
00:39:14,160 --> 00:39:16,240
I want to buy a torch light
497
00:39:16,320 --> 00:39:17,640
Good
498
00:39:30,840 --> 00:39:32,320
What else?
499
00:39:34,000 --> 00:39:34,720
Shall I wrap it up for you?
500
00:39:34,800 --> 00:39:35,920
No
501
00:39:36,480 --> 00:39:37,720
The battery is inside
502
00:39:37,800 --> 00:39:39,080
If you're not satisfied
503
00:39:39,160 --> 00:39:40,760
feel free to bring it back
504
00:39:40,840 --> 00:39:43,920
Thanks...
505
00:40:04,280 --> 00:40:06,480
This looks like it's from the Tang dynasty
506
00:40:06,560 --> 00:40:07,480
Sir
507
00:40:07,560 --> 00:40:08,720
Come in
508
00:40:12,440 --> 00:40:13,360
Commander
509
00:40:13,440 --> 00:40:14,720
Commander Wang of Huanan
510
00:40:14,800 --> 00:40:16,280
just sent a photo of Ding Yi Shan
511
00:40:16,360 --> 00:40:17,960
for your perusal
512
00:40:30,240 --> 00:40:32,600
I don't think he is Ding Yi Shan
513
00:40:34,600 --> 00:40:37,840
He was caught in Yue Yang
& admitted he was
514
00:40:37,920 --> 00:40:40,480
I believe he is in the city
515
00:40:40,560 --> 00:40:44,000
he wants to steal our military map
516
00:40:44,080 --> 00:40:45,640
Has that kid talked yet?
517
00:40:45,720 --> 00:40:49,600
Almost, we'll beat it out of him
sooner or later
518
00:40:53,080 --> 00:40:57,520
Commander, where has this
Guan Yin statue come from?
519
00:40:59,760 --> 00:41:01,600
It's my gift for the commander
520
00:41:01,680 --> 00:41:04,720
To look for it
521
00:41:04,800 --> 00:41:06,760
I spent four months altogether
522
00:41:06,840 --> 00:41:08,600
and travelled five hundred miles
523
00:41:08,680 --> 00:41:10,600
spending 300 tales of silver
524
00:41:10,680 --> 00:41:13,720
So long as the commander likes
525
00:41:13,800 --> 00:41:15,640
it's worth it
526
00:41:18,200 --> 00:41:20,520
What do you mean by this?
527
00:41:21,200 --> 00:41:22,520
It's a fake
528
00:41:22,600 --> 00:41:24,920
Look
529
00:41:25,000 --> 00:41:29,640
This is new bronze,
shaped in Bei Ping glass factory
530
00:41:31,240 --> 00:41:33,760
You dare to cheat me with it?
531
00:41:33,840 --> 00:41:36,520
How am I to deal
with the Cultural department?
532
00:41:37,880 --> 00:41:39,960
Commander, please forgive me
533
00:41:40,040 --> 00:41:42,480
Sir, please don't be angry
534
00:41:42,560 --> 00:41:45,120
I can find a Guan Yin statue
535
00:41:45,200 --> 00:41:47,640
which is really from the Tang dynasty
536
00:41:47,720 --> 00:41:50,680
but it's rather expensive
537
00:41:50,760 --> 00:41:52,920
How expensive?
538
00:41:54,280 --> 00:41:55,880
500 taels of gold
539
00:41:55,960 --> 00:41:58,160
500 taels of gold?
What Guan Yin statue is that?
540
00:41:58,240 --> 00:41:59,360
Shut up
541
00:41:59,440 --> 00:42:04,440
Master Cui, it has its value
542
00:42:04,520 --> 00:42:08,880
This statue is not worth a dime
543
00:42:08,960 --> 00:42:10,440
Never mind him
544
00:42:10,520 --> 00:42:13,240
Mr. Qin, when will you deliver it for me?
545
00:42:13,320 --> 00:42:14,440
I'll take care of it right away
546
00:42:14,520 --> 00:42:15,720
Good
547
00:42:20,160 --> 00:42:21,080
Hello
548
00:42:21,160 --> 00:42:22,320
Are you Commander Nakajima?
549
00:42:22,400 --> 00:42:23,960
Yes, who is this?
550
00:42:24,040 --> 00:42:26,600
I am Ding Yi Shan
551
00:42:29,440 --> 00:42:32,280
You want to trace my call?
552
00:42:32,360 --> 00:42:34,600
It's useless
553
00:42:34,680 --> 00:42:36,760
What do you want?
554
00:42:36,840 --> 00:42:39,960
I haven't had the chance to visit you
555
00:42:40,040 --> 00:42:41,840
I'll do that in a couple of days
556
00:42:41,920 --> 00:42:43,480
Welcome...
557
00:42:47,960 --> 00:42:51,160
Was that from Ding Yi Shan?
558
00:42:51,240 --> 00:42:53,320
What? You know him?
559
00:42:53,400 --> 00:42:55,520
That's not what I meant
560
00:42:55,600 --> 00:42:58,760
If he were in the city
561
00:42:58,840 --> 00:43:00,560
I cannot deliver
562
00:43:00,640 --> 00:43:02,520
that Guan Yin statue to you just yet
563
00:43:02,600 --> 00:43:04,160
How come ?
564
00:43:04,240 --> 00:43:07,640
You see, it's an antique from China
565
00:43:07,720 --> 00:43:11,160
If Ding Yi Shan knew
I was delivering that to you
566
00:43:11,240 --> 00:43:12,480
would he spare me ?
567
00:43:12,560 --> 00:43:16,040
Fear him not,
I'll have someone protect you
568
00:43:16,120 --> 00:43:17,360
That's good then
569
00:43:17,920 --> 00:43:21,640
If there's nothing else
I'll take your leave
570
00:43:21,720 --> 00:43:22,840
See Mr. Qin out
571
00:43:22,920 --> 00:43:25,360
Yes, please
572
00:43:28,200 --> 00:43:30,560
Commander, in a few days' time
573
00:43:30,640 --> 00:43:32,240
I'll deliver the statue to you
574
00:43:32,320 --> 00:43:33,680
Thank you
575
00:43:58,040 --> 00:43:59,640
I'll go in first
576
00:44:09,360 --> 00:44:10,600
Salute
577
00:44:24,520 --> 00:44:26,200
Salute
578
00:45:00,480 --> 00:45:04,840
Deputy Commander Wang, you like this doll?
579
00:45:05,600 --> 00:45:07,120
Pardon?
580
00:45:07,640 --> 00:45:11,240
It's beautiful like you, it's yours
581
00:45:11,320 --> 00:45:13,600
No thank you, go and rest
582
00:45:13,680 --> 00:45:14,720
Wait
583
00:45:19,000 --> 00:45:23,240
I'll prepare a welcome dinner
for you tonight
584
00:45:23,760 --> 00:45:25,280
Thanks
585
00:45:27,080 --> 00:45:31,640
Miss Wang, do you have a boyfriend?
586
00:45:31,720 --> 00:45:33,560
Yes
587
00:45:34,120 --> 00:45:36,320
Where is he?
588
00:45:37,040 --> 00:45:38,600
Here
589
00:45:38,680 --> 00:45:40,600
Who might he be?
590
00:45:41,040 --> 00:45:43,240
It's you
591
00:45:47,720 --> 00:45:48,960
Sir
592
00:45:50,600 --> 00:45:51,480
What are you doing here?
593
00:45:51,560 --> 00:45:53,760
The commander has asked you over
to the torture chamber
594
00:45:53,840 --> 00:45:54,840
What?
595
00:45:54,920 --> 00:45:56,720
That kid has confessed
596
00:46:07,360 --> 00:46:11,240
By your accent it seems
you are from Zhao Jia Gou
597
00:46:13,760 --> 00:46:16,520
Commander knows I am from Chang Sha?
598
00:46:16,600 --> 00:46:20,560
Do you notice anything special
about this statement?
599
00:46:21,200 --> 00:46:22,360
Depends who's speaking it
600
00:46:22,440 --> 00:46:24,480
On what occasion was this spoken?
601
00:46:24,560 --> 00:46:27,680
Just before I arrested Xiao Fu Zi
602
00:46:27,760 --> 00:46:28,960
Anything else?
603
00:46:29,040 --> 00:46:32,040
He asked me twice but I took no notice
604
00:46:32,120 --> 00:46:34,720
then afterwards I felt strange
605
00:46:34,840 --> 00:46:36,840
What do you think?
606
00:46:36,920 --> 00:46:39,800
Simple, it's their secret code
607
00:46:39,880 --> 00:46:42,600
Maybe something's going on in Zhao Jia Gou
608
00:46:42,680 --> 00:46:44,840
Xiao Fu Zi got to the wrong person
609
00:46:44,920 --> 00:46:49,200
I agree with you totally
610
00:46:51,720 --> 00:46:52,720
Have you got the confession?
611
00:46:52,800 --> 00:46:55,440
No matter how much torture was used,
he wouldn't speak
612
00:46:56,040 --> 00:46:57,960
He is obdurate
613
00:46:58,040 --> 00:46:59,960
I don't think we could get anything
out of him
614
00:47:00,040 --> 00:47:02,320
Sir, escort him out and shoot him
615
00:47:02,400 --> 00:47:03,120
Yes
616
00:47:03,200 --> 00:47:04,680
Wait
617
00:47:05,280 --> 00:47:09,840
I don't think force would be any help;
let me try
618
00:47:10,640 --> 00:47:13,960
Alright, let's see you try
619
00:47:23,360 --> 00:47:24,000
Leave, all of you
620
00:47:24,080 --> 00:47:25,520
Yes
621
00:47:33,280 --> 00:47:33,880
You too
622
00:47:33,960 --> 00:47:35,280
Yes
623
00:47:49,840 --> 00:47:53,720
Xiao Fu Zi, listen to me
624
00:47:53,800 --> 00:47:57,880
Tell the truth and I'll ask the commander
to let you go
625
00:48:23,960 --> 00:48:27,840
You've been beaten like this,
could you still talk?
626
00:48:28,760 --> 00:48:29,840
Do you still want to use the car?
627
00:48:29,920 --> 00:48:30,880
No, thank you
628
00:48:30,960 --> 00:48:32,040
Let's go
629
00:48:37,680 --> 00:48:39,320
Close the door
630
00:48:45,920 --> 00:48:46,720
Get this in
631
00:48:46,800 --> 00:48:48,040
Yes
632
00:48:52,200 --> 00:48:54,160
All is ready
633
00:48:57,960 --> 00:48:59,440
Just press here
634
00:48:59,520 --> 00:49:01,360
it'll explode in two minutes
635
00:49:01,440 --> 00:49:02,320
Will anything go wrong?
636
00:49:02,400 --> 00:49:05,240
It's the dynamite & fuse
I've brought for the time bomb
637
00:49:05,320 --> 00:49:07,000
This is the key to the safe
638
00:49:07,080 --> 00:49:11,840
Here's more if it falls short
639
00:49:12,320 --> 00:49:13,480
Let's do it
640
00:49:36,560 --> 00:49:37,320
Who is it?
641
00:49:37,400 --> 00:49:38,960
Someone from Zhao Jia Gou
642
00:49:48,080 --> 00:49:51,800
Why are you here?
If you're seen there'll be trouble
643
00:49:59,160 --> 00:50:01,640
I must come,
Nakajima will go to Zhao Jia Gou
644
00:50:01,720 --> 00:50:04,080
at seven thirty tonight
to examine the routes
645
00:50:04,160 --> 00:50:05,720
What should we do?
646
00:50:06,680 --> 00:50:09,800
Let's do it after he leaves
647
00:50:09,880 --> 00:50:13,480
You have to hold up Ji Te
648
00:50:14,600 --> 00:50:18,520
Also, Nakajima wants to
execute Xiao Fu Zi sooner
649
00:50:23,720 --> 00:50:25,560
When?
650
00:50:25,640 --> 00:50:26,680
Right now
651
00:50:26,760 --> 00:50:31,760
Go...
652
00:50:31,840 --> 00:50:34,160
Commander Nakajima has a few words
to speak to everyone
653
00:50:34,240 --> 00:50:35,840
Please pay attention
654
00:50:35,920 --> 00:50:40,320
Hello everyone, China is my second home
655
00:50:40,400 --> 00:50:43,520
that's why I am so passionate about
enhancing the
656
00:50:43,600 --> 00:50:46,240
relationship between Japan and china
657
00:50:46,320 --> 00:50:48,920
Unfortunately, many don't know
what's good for them
658
00:50:49,000 --> 00:50:51,200
and try to sabotage this plan of mine
659
00:50:51,280 --> 00:50:53,080
I will not let such people escape
660
00:50:53,160 --> 00:50:54,800
Take Ding Yi Shan for instance
661
00:50:54,880 --> 00:50:56,800
I know he is in the city
662
00:50:56,880 --> 00:50:59,520
please cooperate with us
and tell us where he is
663
00:50:59,600 --> 00:51:02,720
Or you'll end up like this kid
664
00:51:03,280 --> 00:51:05,000
He is Ding Yi Shan's accomplice
665
00:51:05,080 --> 00:51:07,320
I will execute him in public today
666
00:51:07,400 --> 00:51:10,400
Boss, think of something quickly
667
00:51:11,640 --> 00:51:13,240
Don't move
668
00:51:13,320 --> 00:51:16,160
Or I'll set fire in some place
669
00:51:16,240 --> 00:51:17,520
When panic strikes
670
00:51:17,600 --> 00:51:19,720
they might postpone the execution
671
00:51:19,800 --> 00:51:21,200
then we'll go in and save him
672
00:51:21,280 --> 00:51:23,720
Let me think of something
673
00:51:23,800 --> 00:51:25,160
Stand still
674
00:51:26,160 --> 00:51:30,000
Stand still, this is an order
675
00:51:30,080 --> 00:51:31,560
Bring him here and torture him
676
00:51:31,640 --> 00:51:33,280
Yes
677
00:51:35,760 --> 00:51:37,840
He's a kid, he can't take it
678
00:51:37,920 --> 00:51:39,480
Boss, it's important to save him
679
00:51:39,560 --> 00:51:41,440
let's forget about the map for now
680
00:51:41,520 --> 00:51:42,600
I'll fight them alone
681
00:51:42,680 --> 00:51:43,760
Right
682
00:51:43,840 --> 00:51:45,160
Come back
683
00:51:50,600 --> 00:51:52,680
What? You have a good plan?
684
00:51:52,760 --> 00:51:56,240
Sit down, everyone
685
00:51:57,120 --> 00:51:59,440
Don't fall for Nakajima's trap
686
00:51:59,520 --> 00:52:02,720
Si Hai, get us a set of mahjong
687
00:52:05,920 --> 00:52:08,040
Damn, Xiao Fu Zi is going to die and
688
00:52:08,120 --> 00:52:09,040
you want to play mahjong?
689
00:52:09,120 --> 00:52:10,600
Bastard
690
00:52:11,720 --> 00:52:15,360
Xiao Fu Zi,
you're just a kid and know nothing
691
00:52:15,440 --> 00:52:18,200
Look at you now
692
00:52:18,280 --> 00:52:22,320
Ding Yi Shan has deserted you
and yet you fend for him
693
00:52:22,400 --> 00:52:24,760
C'mon, tell me where he is
694
00:52:24,840 --> 00:52:26,480
I'll let you go
695
00:52:27,240 --> 00:52:28,800
Go to hell
696
00:52:31,880 --> 00:52:34,160
Speak, where is he?
697
00:52:36,640 --> 00:52:38,360
Where you are, he's there
698
00:52:38,440 --> 00:52:42,080
He'll come for your life, be careful
699
00:52:45,280 --> 00:52:47,280
I'll kill you
700
00:52:49,280 --> 00:52:51,840
My head in return for many of yours
701
00:52:51,920 --> 00:52:53,960
it's a good deal
702
00:52:59,280 --> 00:53:00,360
Yes
703
00:53:05,040 --> 00:53:07,400
Can you really bear to do it?
704
00:53:08,360 --> 00:53:10,080
He is dying for his country
705
00:53:10,160 --> 00:53:14,280
What? Do you have family?
706
00:53:14,360 --> 00:53:15,920
Make your decision
707
00:53:16,000 --> 00:53:17,440
Please save him
708
00:53:18,320 --> 00:53:24,120
Dad...take care, long live our people...
709
00:53:43,440 --> 00:53:44,920
You are too cruel
710
00:53:45,000 --> 00:53:47,400
You are responsible for Xiao Fu Zi's death
711
00:53:47,480 --> 00:53:50,000
How could we account for this
to his parents?
712
00:53:51,520 --> 00:53:54,960
I am his family
713
00:53:55,440 --> 00:53:57,680
he was my son
714
00:54:05,960 --> 00:54:07,920
Let's proceed according to plan
715
00:54:11,480 --> 00:54:12,760
This is the blueprint of the headquarters
716
00:54:12,840 --> 00:54:16,000
the military map is in the safe here
717
00:54:23,480 --> 00:54:26,760
Wang Man, Cui Ping San,
come with me to Zhao Jia Gou
718
00:54:26,840 --> 00:54:28,440
Yes...
719
00:54:28,520 --> 00:54:29,320
Be careful here
720
00:54:29,400 --> 00:54:30,840
Yes
721
00:54:32,000 --> 00:54:34,120
You said you'll catch Ding Yi Shan
in three days
722
00:54:34,200 --> 00:54:35,760
Tomorrow is the third day
723
00:54:35,840 --> 00:54:37,880
I don't think there would be a problem
724
00:54:39,000 --> 00:54:40,440
I have a lead
725
00:54:40,520 --> 00:54:42,280
I hope by the time I return
tomorrow morning
726
00:54:42,360 --> 00:54:43,840
we'd have caught him
727
00:55:03,800 --> 00:55:05,600
Welcome, deputy commander
728
00:55:06,200 --> 00:55:09,040
Come... a toast to deputy commander
729
00:55:09,120 --> 00:55:10,840
To deputy commander
730
00:55:16,240 --> 00:55:17,440
What's the matter?
731
00:55:18,240 --> 00:55:21,000
Antique for commander
732
00:55:21,080 --> 00:55:22,720
Wait
733
00:55:22,800 --> 00:55:23,880
Yes
734
00:55:49,640 --> 00:55:51,120
Ten past eight
735
00:55:56,000 --> 00:55:57,800
Mr. Qin, is it the statue?
736
00:55:57,880 --> 00:55:59,080
Yes
737
00:55:59,160 --> 00:55:59,720
Bring it inside
738
00:55:59,800 --> 00:56:00,960
Yes
739
00:56:01,440 --> 00:56:03,080
Come...bring it inside...
740
00:56:41,880 --> 00:56:43,680
Commander is out...go back first
741
00:56:43,760 --> 00:56:46,840
Alright...we'll unpack the stuff and leave
742
00:56:46,920 --> 00:56:47,680
Hurry
743
00:56:47,760 --> 00:56:49,000
Okay, it's ...
744
00:56:49,080 --> 00:56:50,120
Open it
745
00:56:50,200 --> 00:56:51,320
Alright...
746
00:56:57,720 --> 00:56:58,960
Get Chief Nagawa over here
747
00:56:59,040 --> 00:57:00,160
Yes
748
00:57:03,280 --> 00:57:05,680
Ji Te deputy commander, a toast to you
749
00:57:12,360 --> 00:57:14,000
So beautiful
750
00:57:17,240 --> 00:57:18,320
Quick
751
00:57:58,320 --> 00:57:59,480
Sir
752
00:58:14,320 --> 00:58:15,880
Bastard
753
00:59:03,840 --> 00:59:06,200
How far is it to the Fa Hua temple?
754
00:59:06,280 --> 00:59:08,600
About 2 to 3 hours for a round trip
755
00:59:17,000 --> 00:59:19,440
When did Qin say would the delivery be ?
756
00:59:19,520 --> 00:59:20,800
Tomorrow
757
00:59:23,680 --> 00:59:27,880
I guess he'll return today,
go back quickly
758
00:59:30,080 --> 00:59:31,720
Go back?
759
00:59:31,800 --> 00:59:33,560
Yes
760
00:59:45,720 --> 00:59:47,800
Telegraph room
761
00:59:53,960 --> 00:59:55,160
Who is it?
762
01:00:29,200 --> 01:00:30,760
What are you doing here?
763
01:00:33,760 --> 01:00:40,640
I want a girl
764
01:00:57,560 --> 01:00:59,160
Is it this one?
765
01:01:03,840 --> 01:01:05,560
Hurry...
766
01:01:06,880 --> 01:01:10,320
Strange,
the officer in charge of the attack
767
01:01:10,400 --> 01:01:12,680
should be Annan Weiji
768
01:01:12,760 --> 01:01:14,760
How come it's Bingkou Xiongxin?
769
01:01:30,720 --> 01:01:31,920
Quick...coming
770
01:01:32,000 --> 01:01:34,000
Right, you leave first
771
01:01:34,080 --> 01:01:35,640
Don't bother with me, go
772
01:02:08,480 --> 01:02:09,800
Someone's been in here
773
01:02:15,800 --> 01:02:18,960
Mr. Qin
774
01:02:26,200 --> 01:02:27,680
What's the matter?
775
01:02:29,240 --> 01:02:31,080
Ding Yi Shan
776
01:02:50,880 --> 01:02:53,000
Here...
777
01:02:53,880 --> 01:02:56,000
Here...
778
01:03:01,680 --> 01:03:04,160
Hurry
779
01:03:05,760 --> 01:03:08,560
Over here, over there
780
01:03:09,480 --> 01:03:11,720
You two come here
781
01:03:11,800 --> 01:03:12,760
Come over quickly
782
01:03:12,840 --> 01:03:14,040
Yes
783
01:03:15,360 --> 01:03:16,640
Get on the vehicle
784
01:03:30,320 --> 01:03:31,560
Is the boss still around?
785
01:03:31,640 --> 01:03:33,320
He asked to get the map out first
786
01:03:33,400 --> 01:03:35,320
he has some unfinished business here
787
01:03:36,680 --> 01:03:38,720
What business?
788
01:03:39,560 --> 01:03:41,240
He doubts the authenticity of this map
789
01:03:41,320 --> 01:03:42,720
He instructed me to proceed
790
01:03:42,800 --> 01:03:44,800
as planned if he doesn't return tonight
791
01:03:45,440 --> 01:03:49,800
Bastard, you mess around in my absence
792
01:03:51,160 --> 01:03:53,000
especially you
793
01:03:56,280 --> 01:04:00,320
You spoke about catching Ding Yi Shan
in 3 days, where's he?
794
01:04:00,840 --> 01:04:02,440
It's only the second day
795
01:04:02,520 --> 01:04:03,160
Sir
796
01:04:03,240 --> 01:04:05,400
The military map of the Chang Sha plan
is gone
797
01:04:05,480 --> 01:04:08,360
Mr. Qin,
have you seen anyone come in here?
798
01:04:08,440 --> 01:04:11,400
I saw a few men come in
and open commander's cabinet
799
01:04:11,480 --> 01:04:14,800
I was going to shout when he hit me
800
01:04:14,880 --> 01:04:17,200
Commander, I think that
Ding Yi Shan must have entered
801
01:04:17,280 --> 01:04:20,120
the place when the antique was delivered
802
01:04:20,720 --> 01:04:23,440
I knew they wouldn't give up
the opportunity
803
01:04:23,520 --> 01:04:25,640
Please issue the order
to barricade the vicinity
804
01:04:25,720 --> 01:04:26,880
so they can't escape
805
01:04:26,960 --> 01:04:32,520
No, let them take the map to Chang Sha
806
01:04:32,600 --> 01:04:33,440
Should the Chinese army
807
01:04:33,520 --> 01:04:35,960
get this military map...
808
01:04:36,040 --> 01:04:39,960
Stupid, a war isn't just won by guns
809
01:04:40,040 --> 01:04:41,920
we need brains as well
810
01:05:01,960 --> 01:05:05,840
Could the map they've stolen be a fake?
811
01:05:06,640 --> 01:05:08,120
Just a small joke
812
01:05:08,200 --> 01:05:10,400
You are such a genius
813
01:05:10,480 --> 01:05:13,000
Ding Yi Shan has fallen for the trap
814
01:05:13,080 --> 01:05:17,760
We'll know when we catch him
815
01:05:17,840 --> 01:05:22,840
But I suspect you're him
816
01:05:26,360 --> 01:05:28,400
so I intentionally let you
bring in the antique
817
01:05:28,480 --> 01:05:29,920
and leave too
818
01:05:30,000 --> 01:05:33,720
So you sent the false information
to the Chinese army
819
01:05:33,800 --> 01:05:36,600
and let them be mistaken
820
01:05:36,680 --> 01:05:37,400
In that case
821
01:05:37,480 --> 01:05:40,360
it's all part of your plan?
822
01:05:40,720 --> 01:05:43,400
But I made a minor misjudgment
823
01:05:43,480 --> 01:05:48,280
You're not Ding Yi Shan. If you were
824
01:05:48,360 --> 01:05:51,320
you wouldn't be waiting for me here
825
01:05:51,400 --> 01:05:53,840
Besides, you wouldn't dare
826
01:05:53,920 --> 01:05:55,600
You are so perspicacious
827
01:05:55,680 --> 01:05:58,040
I could have let you go
828
01:05:58,120 --> 01:06:01,360
but you've been used by
Ding Yi Shan all this time
829
01:06:01,440 --> 01:06:05,760
and you brought him in,
so I'll have to shoot you
830
01:06:06,760 --> 01:06:10,160
I thought of this when I came
831
01:06:10,520 --> 01:06:13,520
you wouldn't let me go back
832
01:06:14,520 --> 01:06:18,240
Naturally, if you don't shoot me
833
01:06:18,320 --> 01:06:21,600
you'll have to pay me 500 taels of gold
834
01:06:23,280 --> 01:06:28,400
This bronze statue
is our country's treasure
835
01:06:28,480 --> 01:06:31,840
I hope you could guard it well
836
01:06:40,880 --> 01:06:45,160
Don't panic
837
01:06:46,920 --> 01:06:47,920
Don't move...
838
01:06:48,000 --> 01:06:49,280
Yes
839
01:06:50,120 --> 01:06:52,560
The map, Mr. Qin
840
01:06:52,640 --> 01:06:54,160
Bastard, get lost
841
01:06:54,240 --> 01:06:55,520
Yes
842
01:07:06,280 --> 01:07:07,040
Throw it out
843
01:07:07,120 --> 01:07:08,320
Yes
844
01:07:15,720 --> 01:07:20,640
It's on fire...
845
01:07:35,480 --> 01:07:37,400
Sir, we've looked everywhere
846
01:07:37,480 --> 01:07:39,000
but couldn't find Ding Yi Shan
847
01:07:40,680 --> 01:07:43,520
I don't think he has left the headquarters
848
01:07:44,080 --> 01:07:46,560
He must be hiding in the dormitory
849
01:07:46,640 --> 01:07:47,880
Sir
850
01:07:51,680 --> 01:07:54,280
I saw someone enter
deputy commander's room
851
01:07:56,440 --> 01:07:57,800
Surround it
852
01:08:06,640 --> 01:08:08,280
This is it
853
01:08:10,560 --> 01:08:13,400
Come out or I'll shoot
854
01:08:24,480 --> 01:08:25,080
Take him away
855
01:08:25,160 --> 01:08:26,800
Yes
856
01:08:34,680 --> 01:08:37,960
Mister Ding, brilliant...
857
01:08:38,040 --> 01:08:40,920
but you're now our prisoner
858
01:08:41,000 --> 01:08:43,600
Commander, you overrate me
859
01:08:43,680 --> 01:08:46,360
I admire you too
860
01:08:46,440 --> 01:08:49,880
I have already sent out the map
861
01:08:52,440 --> 01:08:56,640
Mister Ding, I think you know
862
01:08:56,720 --> 01:09:00,480
stealing confidential papers
863
01:09:00,560 --> 01:09:03,040
means beheading by the law
864
01:09:08,680 --> 01:09:10,560
I'll gladly prepare for this
865
01:09:10,640 --> 01:09:13,240
I thought someone like you
866
01:09:13,320 --> 01:09:16,360
could team up with me
867
01:09:17,240 --> 01:09:18,680
You want me to surrender?
868
01:09:18,760 --> 01:09:22,240
No, I want your cooperation
869
01:09:22,320 --> 01:09:25,160
I do have conditions though;
if you promise
870
01:09:25,240 --> 01:09:27,080
I can act on your behalf
871
01:09:27,160 --> 01:09:28,440
Speak
872
01:09:28,520 --> 01:09:31,200
You must not kill anyone
who has surrendered
873
01:09:31,280 --> 01:09:34,760
they could form a troop
and serve the Japanese army
874
01:09:34,840 --> 01:09:35,960
Alright
875
01:09:36,040 --> 01:09:38,080
Troops for safety escort
along the railroad in Hunan
876
01:09:38,160 --> 01:09:40,160
should come under their control
877
01:09:41,840 --> 01:09:43,200
Alright
878
01:09:43,280 --> 01:09:45,160
I want a formal guarantee
879
01:09:45,240 --> 01:09:46,440
Naturally
880
01:09:46,520 --> 01:09:50,320
You must return the map first
881
01:09:50,760 --> 01:09:52,040
I can do that
882
01:09:52,120 --> 01:09:53,800
Without my orders
883
01:09:53,880 --> 01:09:56,640
the map won't be sent to Chang Sha
884
01:09:58,440 --> 01:10:01,240
I will escort you myself
885
01:10:01,320 --> 01:10:04,320
I hope you trust my sincerity
886
01:10:35,680 --> 01:10:37,520
Isn't the Commander resting yet?
887
01:10:37,600 --> 01:10:39,240
We must leave early tomorrow morning
888
01:10:39,320 --> 01:10:41,680
I heard Ji Te was drunk tonight
889
01:10:41,760 --> 01:10:43,720
and was rude to you
890
01:10:43,800 --> 01:10:46,520
Oh, we were just joking; no big deal
891
01:10:46,600 --> 01:10:49,000
You need this tomorrow?
892
01:10:53,320 --> 01:10:56,240
You think Ding Yi Shan's surrender
is really sincere ?
893
01:10:57,080 --> 01:11:01,560
He is full of bull shit
894
01:11:02,160 --> 01:11:04,920
Your plan is to use him
to get all his accomplices?
895
01:11:05,680 --> 01:11:10,120
We'll use him to round up
all the miscreants in a dragnet
896
01:11:30,680 --> 01:11:33,040
I am taking this just in case
897
01:11:33,120 --> 01:11:34,760
I'll kill him first
898
01:12:24,080 --> 01:12:25,240
Go over there
899
01:12:25,320 --> 01:12:26,800
Bring them over there
900
01:12:29,040 --> 01:12:30,520
Move
901
01:14:00,920 --> 01:14:03,600
Brothers, I am Ding Yi Shan
902
01:14:03,680 --> 01:14:06,240
throw down your weapons and don't move
903
01:14:10,680 --> 01:14:12,440
You go in first
904
01:14:18,840 --> 01:14:21,960
If there's a slightest movement,
attack and kill
905
01:14:22,040 --> 01:14:24,440
Shall I go in on your behalf?
906
01:14:25,320 --> 01:14:28,640
I don't think Ding Yi Shan wants to die
907
01:14:28,720 --> 01:14:29,800
You come with me
908
01:14:47,960 --> 01:14:48,880
Let's escort the Commander uphill
909
01:14:48,960 --> 01:14:50,480
Yes
910
01:14:50,560 --> 01:14:52,600
Come here
911
01:15:25,280 --> 01:15:26,560
Go quickly
912
01:16:01,360 --> 01:16:02,560
You go in first
913
01:17:19,360 --> 01:17:20,480
You deal with them
914
01:17:20,560 --> 01:17:21,200
I'll go and inform the Commander
915
01:17:21,280 --> 01:17:22,480
Yes
916
01:18:06,400 --> 01:18:10,160
Commander, we haven't got the map yet
917
01:18:10,240 --> 01:18:12,400
Tell me now
918
01:18:13,600 --> 01:18:16,000
where is the map?
919
01:18:16,080 --> 01:18:17,360
Speak
920
01:18:38,960 --> 01:18:40,040
Surrender the map
921
01:18:40,120 --> 01:18:42,000
or I'll kill you
922
01:18:43,280 --> 01:18:44,040
Don't shoot
923
01:18:44,120 --> 01:18:45,440
The cave is filled with explosives
924
01:18:45,520 --> 01:18:46,520
If you hit it
925
01:18:46,600 --> 01:18:49,040
we're all dead
926
01:18:50,560 --> 01:18:54,560
Mister Ding,
I've heard enough of your lies
927
01:18:56,280 --> 01:18:58,920
Commander Nakajima,
I can't let you leave here alive
928
01:18:59,000 --> 01:19:00,120
Tell your command post
929
01:19:00,200 --> 01:19:03,400
and let them change the
information I've already got
930
01:19:04,120 --> 01:19:07,640
I believe you still have the map with you
931
01:19:10,960 --> 01:19:13,080
You're finished
932
01:19:15,320 --> 01:19:16,280
Commander Nakajima
933
01:19:16,360 --> 01:19:19,200
She is a favourite staff
of your Jin Bi Hui
934
01:19:19,280 --> 01:19:21,160
and also a staff of Ding Yi Shan
935
01:19:32,760 --> 01:19:36,080
Wang Ling,
take the map to Chang Sha at top speed
936
01:19:36,160 --> 01:19:38,800
Mister Ding, let's leave together
937
01:19:43,320 --> 01:19:47,840
No, there's something else
938
01:19:47,920 --> 01:19:52,120
Mister Nakajima, let me show you something
939
01:20:05,760 --> 01:20:10,280
Blood will beget blood
940
01:20:11,760 --> 01:20:13,680
He is my son
941
01:20:15,520 --> 01:20:17,640
You want to avenge your son?
942
01:20:17,720 --> 01:20:20,680
Also to avenge
thousands of Chinese victims
943
01:20:20,760 --> 01:20:23,280
you might have to settle the debt in blood
944
01:20:23,360 --> 01:20:25,040
Wang Ling, leave quickly
945
01:20:25,160 --> 01:20:27,200
Xiao Liu, beware
946
01:20:29,920 --> 01:20:31,840
Xiao Liu
947
01:20:50,760 --> 01:20:54,760
Xiao Liu, can you make it?
948
01:20:54,840 --> 01:21:01,240
I am fighting the Japanese right now
949
01:21:01,320 --> 01:21:03,560
I'll get someone to take you back first
950
01:21:03,640 --> 01:21:07,800
No...Uncle Yu
951
01:21:07,880 --> 01:21:10,200
Xiao Liu...
952
01:24:08,760 --> 01:24:11,160
Drive me to Chang Sha quickly
to get reinforcement
953
01:24:11,240 --> 01:24:12,280
Yes57885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.