All language subtitles for [English] ENG SUB! _ Heroes of the Underground (1974) _ 丁一山 _ Full Movie _ Shaw Brothers [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,080 --> 00:02:17,200 Ding Yi Shan 2 00:03:37,480 --> 00:03:39,280 Go 3 00:03:39,360 --> 00:03:41,000 Thanks... 4 00:03:45,240 --> 00:03:48,560 Go. Come 5 00:03:52,800 --> 00:03:54,480 Come back 6 00:03:58,080 --> 00:03:59,640 Bastard 7 00:04:33,440 --> 00:04:42,080 Japanese Army, 3rd Troop's Command Office 8 00:04:46,440 --> 00:04:47,800 The army of Ding Yi Shan 9 00:04:47,880 --> 00:04:50,440 will pass this river and reach the Li village 10 00:04:50,520 --> 00:04:51,800 we'll ambush them from this hill 11 00:04:51,880 --> 00:04:53,320 Sir 12 00:04:58,040 --> 00:04:59,600 Sir 13 00:05:00,000 --> 00:05:01,160 Have you surrounded Ding Yi Shan? 14 00:05:01,240 --> 00:05:02,920 Yes 15 00:05:07,080 --> 00:05:11,000 They say people get acquainted by fighting 16 00:05:11,080 --> 00:05:14,560 I'll go and meet him 17 00:05:25,120 --> 00:05:26,640 Salute 18 00:05:32,280 --> 00:05:34,480 Attention! 19 00:05:45,280 --> 00:05:47,040 100 taels of gold in reward 20 00:05:47,120 --> 00:05:49,080 Whoever catches him and delivers him to the troops 21 00:05:49,160 --> 00:05:51,440 will be rewarded 500 taels of gold 22 00:05:51,520 --> 00:05:53,440 This is a promise 23 00:05:53,520 --> 00:05:56,840 And whoever harbours the criminal shares the same crime 24 00:05:56,920 --> 00:06:00,360 Let all know about this 25 00:06:30,640 --> 00:06:33,640 Sir, Ding Yi Shan is inside that ancestral hall 26 00:06:51,880 --> 00:06:54,680 Hold your fire, I want him alive 27 00:07:05,720 --> 00:07:07,360 Hold your fire 28 00:07:08,080 --> 00:07:08,880 Surround and search 29 00:07:08,960 --> 00:07:09,600 Yes 30 00:07:09,680 --> 00:07:10,640 Charge... 31 00:07:10,720 --> 00:07:12,320 Kill... 32 00:07:12,400 --> 00:07:14,760 Charge 33 00:07:15,360 --> 00:07:19,960 Charge... 34 00:07:35,000 --> 00:07:41,360 Charge... 35 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 Sir, they're all surrounded 36 00:07:51,960 --> 00:07:53,400 Wang Man 37 00:07:55,360 --> 00:07:56,320 Yes 38 00:07:56,400 --> 00:07:57,800 Ask him to come out 39 00:07:57,880 --> 00:08:00,640 Me? 40 00:08:00,720 --> 00:08:01,280 Go on 41 00:08:01,360 --> 00:08:02,560 Yes 42 00:08:05,160 --> 00:08:08,360 Ding Yi Shan, Commander Nakajima is here 43 00:08:08,440 --> 00:08:10,280 you're surrounded 44 00:08:10,360 --> 00:08:11,800 and can't escape 45 00:08:11,880 --> 00:08:15,480 Throw down your gun and surrender, we can strike a deal 46 00:08:17,280 --> 00:08:20,040 Throw down your gun and surrender 47 00:08:20,120 --> 00:08:22,360 we can talk about this 48 00:08:25,440 --> 00:08:26,880 Sir 49 00:09:04,560 --> 00:09:06,280 -Bastard -Yes 50 00:09:06,360 --> 00:09:08,000 -Damn -Yes 51 00:09:14,520 --> 00:09:15,520 -Bastard -Yes 52 00:09:15,600 --> 00:09:17,320 -Damn -Yes 53 00:09:39,520 --> 00:09:40,200 Charge in 54 00:09:40,280 --> 00:09:41,560 Yes 55 00:10:26,200 --> 00:10:28,400 Damn, surround the woods 56 00:10:28,480 --> 00:10:30,160 Yes 57 00:10:59,640 --> 00:11:00,360 Go and search quickly 58 00:11:00,440 --> 00:11:01,600 Yes 59 00:11:11,720 --> 00:11:13,720 Sir, there's a tunnel here 60 00:11:17,120 --> 00:11:18,600 Get him 61 00:11:31,640 --> 00:11:33,360 Why are you here? 62 00:11:33,440 --> 00:11:36,000 We discovered a tunnel, so we... 63 00:11:36,080 --> 00:11:38,840 We discovered a tunnel in the woods as well 64 00:11:39,440 --> 00:11:40,480 Go 65 00:12:00,840 --> 00:12:02,800 Sir 66 00:12:02,880 --> 00:12:05,200 Ding Yi Shan has gone into the woods 67 00:12:05,280 --> 00:12:06,520 Let's surround the woods quickly 68 00:12:06,600 --> 00:12:07,800 No need 69 00:12:07,880 --> 00:12:11,760 This is his trick 70 00:12:11,840 --> 00:12:13,880 He's gone into the city 71 00:12:21,800 --> 00:12:24,000 You've really played a trick on Nakajima 72 00:12:24,080 --> 00:12:27,360 let him grope around in the woods 73 00:12:27,440 --> 00:12:30,040 I don't think he'll be tricked this easily 74 00:12:30,120 --> 00:12:32,240 I've prepared all this for you 75 00:12:37,520 --> 00:12:39,360 these are your identity card and travelling passes 76 00:12:39,440 --> 00:12:42,280 I've registered for you at the gate 77 00:12:45,040 --> 00:12:47,640 Your name this time is Qin Yu Chu 78 00:12:47,720 --> 00:12:49,440 from Bei Ping 79 00:12:49,520 --> 00:12:52,160 You deal in antiques 80 00:12:52,240 --> 00:12:54,600 and have come to collect the goods this time 81 00:12:58,920 --> 00:13:00,720 Are there any more men? 82 00:13:02,840 --> 00:13:05,040 Yes, they're all locals 83 00:13:05,120 --> 00:13:07,240 See you at eight tonight 84 00:13:07,320 --> 00:13:08,600 Who are they? 85 00:13:08,680 --> 00:13:13,120 I don't know them, they were given a secret code 86 00:13:13,200 --> 00:13:15,040 Identify them by pass code 87 00:13:16,960 --> 00:13:18,040 Remember 88 00:13:18,120 --> 00:13:18,960 the first line is 89 00:13:19,040 --> 00:13:21,080 from the accent it sounds like you're from Zhao Jia Gou 90 00:13:21,160 --> 00:13:22,320 The second line is 91 00:13:22,400 --> 00:13:26,680 The Lin ancestral hall is 4 miles from Zhao Jia Gou 92 00:13:26,760 --> 00:13:29,280 Where do we meet? 93 00:13:29,360 --> 00:13:31,320 At the Hui Zhong tavern 94 00:13:31,400 --> 00:13:33,320 Waiter... 95 00:13:33,400 --> 00:13:36,040 Bill please... 96 00:13:37,200 --> 00:13:38,480 Mister 97 00:13:53,480 --> 00:13:56,640 These few days a few Chong Qing people have sneaked in 98 00:13:56,720 --> 00:13:58,000 watch out for them 99 00:13:58,080 --> 00:13:59,920 If you see anything suspicious 100 00:14:00,000 --> 00:14:01,600 let me know at once 101 00:14:01,680 --> 00:14:02,760 Yes 102 00:14:08,760 --> 00:14:09,840 Go 103 00:14:14,760 --> 00:14:17,760 Xiao Fu Zi, I've been observing you these days 104 00:14:17,840 --> 00:14:22,320 and found that you are really too good 105 00:14:25,720 --> 00:14:28,920 Serving here as a waiter 106 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 is a waste of your talent 107 00:14:36,200 --> 00:14:40,960 Master, I ... I am fine here 108 00:14:43,600 --> 00:14:46,600 I wish to give you the opportunity for promotion 109 00:14:47,160 --> 00:14:52,680 Master, don't bother, I feel fine here 110 00:14:53,600 --> 00:14:56,160 I'm not misleading you 111 00:15:04,000 --> 00:15:05,440 This is for you 112 00:15:07,560 --> 00:15:10,400 What is this for? 113 00:15:12,040 --> 00:15:14,640 Xiao Fu Zi, these people 114 00:15:14,720 --> 00:15:16,840 are good for nothing 115 00:15:16,920 --> 00:15:19,520 you are so alert 116 00:15:19,600 --> 00:15:21,680 if you detect any anti-Japanese fighters 117 00:15:21,760 --> 00:15:23,400 let me know at once 118 00:15:23,480 --> 00:15:26,240 or arrest them on my behalf 119 00:15:26,320 --> 00:15:29,080 I'll pay you 120 00:15:29,160 --> 00:15:30,280 What do you think? 121 00:15:30,760 --> 00:15:32,640 Thank you for the opportunity 122 00:15:32,720 --> 00:15:35,200 I tell you, this is confidential 123 00:15:35,280 --> 00:15:37,880 don't use this information and bluff people 124 00:15:37,960 --> 00:15:39,400 Yes 125 00:15:39,480 --> 00:15:42,280 Do your job well and 126 00:15:42,360 --> 00:15:45,040 I'll put in a word for you with the Japanese 127 00:15:45,120 --> 00:15:48,400 If you fail, be careful of your life 128 00:15:48,480 --> 00:15:49,600 Understand? 129 00:15:49,680 --> 00:15:51,400 Don't worry 130 00:15:51,480 --> 00:15:52,720 Alright 131 00:15:56,440 --> 00:15:58,120 Sir, take a seat inside please 132 00:15:58,200 --> 00:16:01,200 inside please 133 00:16:01,800 --> 00:16:04,000 Serve the customer 134 00:16:06,920 --> 00:16:08,640 Haven't you been working? 135 00:16:08,720 --> 00:16:09,920 Have a seat... 136 00:16:12,040 --> 00:16:14,640 It's still early, so I've come here 137 00:16:14,720 --> 00:16:15,720 And you? 138 00:16:15,800 --> 00:16:18,720 My friend's not at home yet, I'll go after a drink 139 00:16:18,800 --> 00:16:19,600 Come...let's drink together 140 00:16:19,680 --> 00:16:21,040 Sir, what would you like to eat? 141 00:16:21,120 --> 00:16:23,240 Xiao Fu Zi, bring me some wine 142 00:16:23,320 --> 00:16:24,560 and a plate of peanuts 143 00:16:24,640 --> 00:16:28,560 Alright, some wine and a dish of peanuts 144 00:16:28,640 --> 00:16:29,880 Yes 145 00:16:33,240 --> 00:16:34,920 Waiter, hurry up 146 00:16:35,000 --> 00:16:36,120 Coming 147 00:16:38,720 --> 00:16:40,120 Waiter, is the food ready? 148 00:16:40,200 --> 00:16:42,040 Coming... 149 00:16:42,240 --> 00:16:45,400 Waiter... 150 00:16:45,480 --> 00:16:46,000 Go and take a look 151 00:16:46,080 --> 00:16:47,400 Waiter... 152 00:16:47,480 --> 00:16:49,280 Please, let's talk 153 00:16:49,960 --> 00:16:50,800 Sir 154 00:16:50,880 --> 00:16:52,600 I am not paying for this 155 00:16:52,680 --> 00:16:55,360 there's a fly in the food 156 00:16:55,440 --> 00:16:59,280 Sir, you're mistaken, it's a black bean 157 00:17:02,120 --> 00:17:04,960 What? Do you think I'm blind? 158 00:17:05,040 --> 00:17:08,560 Can't I distinguish between a fly and a black bean? 159 00:17:09,320 --> 00:17:10,600 Please don't be mad 160 00:17:10,680 --> 00:17:13,160 Give me some face, I'm sorry 161 00:17:13,240 --> 00:17:14,200 What's with you? 162 00:17:14,280 --> 00:17:16,920 Nothing, he shouldn't shout at people 163 00:17:17,000 --> 00:17:18,120 What if I shout at you? 164 00:17:18,200 --> 00:17:19,600 Ask the kitchen to prepare the same dish 165 00:17:19,680 --> 00:17:21,040 Yes 166 00:17:21,120 --> 00:17:23,000 Sorry, sir 167 00:17:23,080 --> 00:17:26,520 Have a drink and calm down 168 00:17:27,360 --> 00:17:29,680 We'll deal with the kitchen later 169 00:17:29,760 --> 00:17:31,080 Your tavern bullies 170 00:17:31,160 --> 00:17:33,600 us who are outsiders 171 00:17:33,680 --> 00:17:37,360 We dare not, the waiter is new 172 00:17:37,440 --> 00:17:39,040 Sir, your accent 173 00:17:39,120 --> 00:17:40,960 sounds like you're from Zhao Jia Gou 174 00:17:42,480 --> 00:17:45,000 What? You too are from Zhao Jia Gou? 175 00:17:45,080 --> 00:17:47,360 The Lin ancestral hall is 4 miles from Zhao Jia Gou 176 00:17:47,440 --> 00:17:49,000 At the Hui Zhong tavern 177 00:17:50,040 --> 00:17:52,000 Xiao Fu Zi, come here... 178 00:17:52,080 --> 00:17:53,040 Yes 179 00:17:59,520 --> 00:18:03,840 Are you also from Zhao Jia Gou? 180 00:18:04,240 --> 00:18:06,240 Yes, and you? 181 00:18:06,320 --> 00:18:08,680 I'm also from the Lin ancestral hall 182 00:18:10,960 --> 00:18:11,920 Why didn't you say so sooner? 183 00:18:12,000 --> 00:18:13,880 You didn't ask me 184 00:18:16,080 --> 00:18:20,160 Gentlemen, the boss is waiting for you to play mahjong 185 00:18:20,240 --> 00:18:22,040 at the Cai Fang House 186 00:18:26,160 --> 00:18:29,080 I am Wu San Xian 187 00:18:29,160 --> 00:18:31,600 and have a key shop just up the road 188 00:18:31,680 --> 00:18:33,840 I am Tian Si Hai, and stay at the same place 189 00:18:33,920 --> 00:18:35,600 I've got a blacksmith shop 190 00:18:35,680 --> 00:18:36,840 I am Yu Da Ji 191 00:18:36,920 --> 00:18:38,880 and own the electrical shop 192 00:18:38,960 --> 00:18:42,040 I know the Japanese at the power generator house 193 00:18:42,120 --> 00:18:43,480 I am Ding Yi Shan 194 00:18:43,560 --> 00:18:45,720 This is Qin Yu Chu 195 00:18:45,800 --> 00:18:47,640 Second boss of the antique shop 196 00:18:47,720 --> 00:18:48,320 Mister Ding 197 00:18:48,400 --> 00:18:51,120 There are notices for your arrest all over the city 198 00:18:51,200 --> 00:18:54,240 it wouldn't be wise for you to show yourself 199 00:18:59,000 --> 00:19:01,400 It's an urgent mission, I have to come in 200 00:19:01,480 --> 00:19:04,040 Mister Ding, tell us your mission first 201 00:19:04,120 --> 00:19:05,600 According to their calculations 202 00:19:05,680 --> 00:19:07,840 the Japanese need an elite group from four troops 203 00:19:07,920 --> 00:19:10,520 to attack Chang Sha for the third time at month's end 204 00:19:10,600 --> 00:19:12,480 I need a blue print of the Japanese troops' allocation 205 00:19:12,560 --> 00:19:14,720 Nakajima is the commander of the third troop 206 00:19:14,800 --> 00:19:16,200 he has the blueprint 207 00:19:16,280 --> 00:19:18,200 I have to get it before the twentieth 208 00:19:18,280 --> 00:19:19,200 Today is the eighteenth 209 00:19:19,280 --> 00:19:20,800 I'll get it within two days 210 00:19:20,880 --> 00:19:23,240 I fear it wouldn't be easy to infiltrate his troops 211 00:19:23,320 --> 00:19:24,720 Arrangements have been made 212 00:19:24,800 --> 00:19:26,680 waiting for an insider to contact us 213 00:19:26,760 --> 00:19:28,680 Do you know who it is? 214 00:19:28,760 --> 00:19:32,560 No, do you have any clue? 215 00:19:32,640 --> 00:19:34,360 Would it be Cui Ping San? 216 00:19:34,440 --> 00:19:38,080 It's unlikely. This guy's Hui Zhong Tavern 217 00:19:38,160 --> 00:19:40,440 was set up to spy for the Japanese 218 00:19:40,520 --> 00:19:43,320 Besides, he is an evil man 219 00:19:43,400 --> 00:19:45,040 and doesn't appear to be one of us 220 00:19:45,120 --> 00:19:46,240 Then it's Wang Man? 221 00:19:46,760 --> 00:19:48,240 Get a chance to check if he knows the code 222 00:19:48,320 --> 00:19:49,880 We must be extra careful these few days 223 00:19:49,960 --> 00:19:51,640 I've heard that, to eliminate the rebels the Japanese 224 00:19:51,720 --> 00:19:54,040 recruited a group of special forces from the North 225 00:19:54,120 --> 00:19:56,640 to deal with Mr. Ding 226 00:19:57,320 --> 00:20:00,000 I've heard it's a woman under Jin Bi Hui 227 00:20:21,480 --> 00:20:22,960 Deputy commander Wang has arrived 228 00:20:30,280 --> 00:20:31,160 Miss Wang 229 00:20:31,240 --> 00:20:32,280 Commander Nakajima 230 00:20:32,360 --> 00:20:33,440 Please 231 00:20:38,800 --> 00:20:39,440 This is... 232 00:20:39,520 --> 00:20:41,080 Ji Te Deputy commander 233 00:20:42,720 --> 00:20:46,080 Chief Nagawa, Wang Man Bureau Chief 234 00:20:46,600 --> 00:20:49,040 Mister Cui I am Wang Ling 235 00:20:49,120 --> 00:20:50,080 Miss Wang 236 00:20:50,160 --> 00:20:52,880 Call me deputy commander if you like 237 00:20:52,960 --> 00:20:55,880 or call me Wang Ling, as you wish 238 00:20:55,960 --> 00:20:57,520 Yes... 239 00:20:58,240 --> 00:21:00,040 Send for catering from your shop 240 00:21:00,120 --> 00:21:02,720 to welcome deputy commander 241 00:21:02,800 --> 00:21:03,640 Yes 242 00:21:03,720 --> 00:21:05,320 That's unnecessary 243 00:21:05,400 --> 00:21:08,160 I have no time for socialising 244 00:21:08,240 --> 00:21:10,160 Let's get to work 245 00:21:10,240 --> 00:21:12,040 I've heard Ding Yi Shan has come into the city 246 00:21:12,120 --> 00:21:14,360 I plan to catch him within three days 247 00:21:14,440 --> 00:21:15,680 It isn't that simple, is it? 248 00:21:15,760 --> 00:21:18,400 After three days I have to return to the north 249 00:21:18,480 --> 00:21:21,480 If I don't catch him my trip would be a waste 250 00:21:21,560 --> 00:21:25,000 Sir, let me look at the map of the local area 251 00:21:35,000 --> 00:21:40,760 Commander, what's your plan? 252 00:21:40,840 --> 00:21:43,760 I plan to divide the city into 4 areas 253 00:21:43,840 --> 00:21:46,040 and search them at the same time 254 00:21:46,120 --> 00:21:48,960 Good, let me have a few men 255 00:21:49,040 --> 00:21:51,720 to search the inns 256 00:21:52,040 --> 00:21:53,400 Search the inns? 257 00:21:53,480 --> 00:21:55,840 Ding Yi Shan must be hiding out in some isolated place 258 00:21:55,920 --> 00:21:58,240 Let's check the corners 259 00:21:58,320 --> 00:22:00,320 Right, let's mark our target 260 00:22:00,400 --> 00:22:01,960 and don't alarm him 261 00:22:02,040 --> 00:22:03,360 Yes 262 00:22:03,440 --> 00:22:05,560 He thinks we won't search the inns 263 00:22:05,640 --> 00:22:08,080 so he would deliberately hide there 264 00:22:08,160 --> 00:22:10,720 When do you plan to start? 265 00:22:10,800 --> 00:22:11,800 Right now 266 00:22:11,880 --> 00:22:13,120 You've just arrived 267 00:22:13,200 --> 00:22:15,680 do you want to take a rest first? 268 00:22:15,760 --> 00:22:19,120 No, I came here to do my job 269 00:22:19,200 --> 00:22:21,120 Let's start with your inn 270 00:22:36,160 --> 00:22:37,960 Get your men to guard the place 271 00:22:38,040 --> 00:22:39,120 No one gets out 272 00:22:39,200 --> 00:22:40,400 Yes 273 00:22:45,640 --> 00:22:47,760 Cui Ping San, get the client register 274 00:22:47,840 --> 00:22:49,600 Yes... 275 00:22:56,920 --> 00:22:58,520 Go and search over there 276 00:22:59,000 --> 00:23:01,320 Do you wish to take a rest? 277 00:23:01,400 --> 00:23:02,960 We are searching the rooms now 278 00:23:14,080 --> 00:23:14,800 Go and search over there 279 00:23:14,880 --> 00:23:16,040 Yes 280 00:23:31,960 --> 00:23:33,280 Stand up, all of you 281 00:23:33,360 --> 00:23:34,680 take out your identification papers 282 00:23:36,440 --> 00:23:38,000 Who is Qin Yu Chu? 283 00:23:38,080 --> 00:23:39,080 That's me 284 00:23:39,160 --> 00:23:40,040 You're an antique dealer? 285 00:23:40,120 --> 00:23:41,040 Yes 286 00:23:41,120 --> 00:23:42,400 From where? 287 00:23:42,480 --> 00:23:43,400 Tien Jin 288 00:23:43,480 --> 00:23:45,200 What's the name of your shop? 289 00:23:45,280 --> 00:23:46,400 Ji Gu Zhai 290 00:23:46,480 --> 00:23:47,880 Bullshit 291 00:24:04,720 --> 00:24:07,360 There's no one by your name 292 00:24:07,440 --> 00:24:08,760 in the whole of that shop 293 00:24:08,840 --> 00:24:12,200 I am a runner who collects goods 294 00:24:12,280 --> 00:24:13,120 Search his luggage 295 00:24:13,200 --> 00:24:14,000 Yes 296 00:24:14,080 --> 00:24:15,200 Search 297 00:24:35,960 --> 00:24:37,440 What is this? 298 00:24:37,520 --> 00:24:38,840 Antique 299 00:24:38,920 --> 00:24:40,360 Also a weapon 300 00:24:41,600 --> 00:24:43,960 Help 301 00:24:48,920 --> 00:24:49,480 Gone where? 302 00:24:49,560 --> 00:24:51,120 That way 303 00:24:54,920 --> 00:24:56,040 This is it 304 00:24:58,240 --> 00:24:58,880 Xiao Fu Zi 305 00:24:58,960 --> 00:25:00,120 Do you remember what he looks like ? 306 00:25:00,200 --> 00:25:01,520 Yes 307 00:25:01,600 --> 00:25:03,240 Is he a resident here? 308 00:25:03,320 --> 00:25:05,680 He only just came, and hasn't registered yet 309 00:25:05,760 --> 00:25:08,600 but he said he is from Zhao Jia Gou 310 00:25:08,680 --> 00:25:10,800 Damn, it must be Ding Yi Shan 311 00:25:10,880 --> 00:25:13,480 Go, bring the shoes 312 00:25:17,640 --> 00:25:18,520 Have you caught him? 313 00:25:18,600 --> 00:25:20,240 He escaped 314 00:25:21,080 --> 00:25:23,880 He said he is from Zhao Jia Gou 315 00:25:24,400 --> 00:25:27,360 I know; stop nagging, I'll go after him 316 00:25:29,440 --> 00:25:30,840 Where are you from? 317 00:25:30,920 --> 00:25:31,520 Hubei 318 00:25:31,600 --> 00:25:33,320 Bullshit 319 00:25:34,280 --> 00:25:38,320 From the accent you sound like you're from Zhao Jia Gou 320 00:25:38,400 --> 00:25:40,320 I am... 321 00:25:40,640 --> 00:25:43,120 Right? 322 00:25:43,200 --> 00:25:47,880 Yes. Lin ancestral hall is 4 miles from Zhao Jia Gou 323 00:25:47,960 --> 00:25:51,040 who are these people? 324 00:25:51,120 --> 00:25:52,480 Neighbours in the village 325 00:25:52,560 --> 00:25:55,880 It's not easy for everyone to be in the same place 326 00:25:59,080 --> 00:26:00,960 How much is this dagger worth? 327 00:26:01,040 --> 00:26:03,080 If you like it I'll give it to you 328 00:26:03,160 --> 00:26:06,280 Why? I don't know you 329 00:26:08,040 --> 00:26:10,120 Just a small token 330 00:26:10,200 --> 00:26:12,000 Stop that 331 00:26:12,080 --> 00:26:14,960 When are you here tomorrow? I'll bring the money 332 00:26:15,040 --> 00:26:19,320 I'll wait for you at noon 333 00:26:28,240 --> 00:26:29,720 She's quite smart 334 00:26:29,800 --> 00:26:31,400 She is from Zhao Jia Gou 335 00:26:46,720 --> 00:26:49,080 She's still not here yet 336 00:26:49,480 --> 00:26:51,360 Maybe she got some business to do 337 00:26:51,960 --> 00:26:55,040 You can go after you've finished your meal 338 00:26:55,120 --> 00:26:57,480 There's only tomorrow left 339 00:26:57,560 --> 00:26:59,200 let's think of something else 340 00:26:59,680 --> 00:27:02,840 No, we can't do anything without her 341 00:27:02,920 --> 00:27:05,480 I'll let you know after I contact her 342 00:27:10,320 --> 00:27:12,360 The Deputy commander is here 343 00:27:14,680 --> 00:27:17,240 Upstairs please... 344 00:27:20,280 --> 00:27:21,720 Have a seat upstairs 345 00:27:29,120 --> 00:27:31,280 Sorry you have to pay 346 00:27:31,360 --> 00:27:34,120 Small matter 347 00:27:34,200 --> 00:27:37,360 Mr. Qin, this is the assistant of Commander Nakajima 348 00:27:37,440 --> 00:27:39,360 Mister Xiben 349 00:27:41,040 --> 00:27:42,560 Mr. Qin 350 00:27:42,640 --> 00:27:44,960 The Commander heard that you deal in antiques 351 00:27:45,040 --> 00:27:46,920 and requires help from you 352 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 He's asked me to see you with Xiben 353 00:27:49,080 --> 00:27:50,480 What's your request? 354 00:27:50,560 --> 00:27:52,200 Mr. Qin, shall we serve the food? 355 00:27:52,280 --> 00:27:54,920 Yes, please 356 00:27:55,080 --> 00:27:56,000 Where is Xiao Fu Zi? 357 00:27:56,080 --> 00:27:57,440 In room five 358 00:28:10,120 --> 00:28:11,800 Sorry to disturb you... 359 00:28:11,880 --> 00:28:12,520 Come back 360 00:28:12,600 --> 00:28:13,640 Yes 361 00:28:13,720 --> 00:28:14,480 What's the matter? 362 00:28:14,560 --> 00:28:16,440 This morning one of my men found a shoe 363 00:28:16,520 --> 00:28:17,800 in Xiao Fu Zi's room 364 00:28:17,880 --> 00:28:19,320 It exactly matches the one 365 00:28:19,400 --> 00:28:20,840 left on the roof last night 366 00:28:20,920 --> 00:28:23,480 Commander thinks we should get 367 00:28:23,560 --> 00:28:25,960 Xiao Fu Zi in for interrogation 368 00:28:27,080 --> 00:28:29,600 Never expected this chap to be a secret agent 369 00:28:32,560 --> 00:28:34,360 Xiao Fu Zi, run 370 00:28:34,440 --> 00:28:35,840 Grab him 371 00:28:54,800 --> 00:28:58,160 Xiao Fu Zi...it's dangerous 372 00:29:11,240 --> 00:29:13,680 Don't shoot, I want him alive 373 00:29:17,240 --> 00:29:18,720 He will fall 374 00:29:44,040 --> 00:29:47,320 Sorry...to disturb your meal 375 00:29:49,640 --> 00:29:51,120 Sorry... 376 00:29:54,280 --> 00:29:55,520 Take him away 377 00:30:12,200 --> 00:30:14,200 Our commander has received a few items recently 378 00:30:14,280 --> 00:30:16,080 and wants you to have a look 379 00:30:16,160 --> 00:30:18,360 The commander thinks well of me 380 00:30:20,000 --> 00:30:20,880 Are the objects to be brought 381 00:30:20,960 --> 00:30:22,640 here for him to see? 382 00:30:22,720 --> 00:30:24,560 No, he has to go there 383 00:30:26,440 --> 00:30:28,280 He says you could go there 384 00:30:28,360 --> 00:30:30,680 and have a close look at them 385 00:30:31,040 --> 00:30:34,080 Wouldn't it be a tad inconvenient as I'm a civilian? 386 00:30:34,160 --> 00:30:37,280 It's okay, you're a good citizen 387 00:31:08,320 --> 00:31:09,360 Please 388 00:31:12,680 --> 00:31:14,080 I'll inform the commander 389 00:31:19,280 --> 00:31:22,480 What's your instruction regarding Xiao Fu Zi? 390 00:31:40,600 --> 00:31:41,640 Escort him in 391 00:31:41,720 --> 00:31:43,200 Yes 392 00:31:43,520 --> 00:31:45,040 Go 393 00:32:11,720 --> 00:32:15,160 This is Mr. Qin, this is Commander Nakajima 394 00:32:20,120 --> 00:32:25,800 There are a few things I want you to look at 395 00:32:25,880 --> 00:32:27,920 I've heard you're an expert 396 00:32:28,000 --> 00:32:31,120 I dare not bring coals to Newcastle 397 00:32:31,720 --> 00:32:33,000 You're too kind 398 00:33:00,960 --> 00:33:04,720 What do you think of this? 399 00:33:04,800 --> 00:33:06,640 It's true I am in the antiques trade 400 00:33:06,720 --> 00:33:08,400 But compared to you 401 00:33:08,480 --> 00:33:11,000 I am ignorant 402 00:33:11,080 --> 00:33:13,760 If I say anything wrong, please forgive me 403 00:33:13,840 --> 00:33:14,960 You need not explain this 404 00:33:15,040 --> 00:33:16,400 Yes 405 00:33:18,600 --> 00:33:20,640 This vase is made meticulously 406 00:33:20,720 --> 00:33:23,440 it is truly from the Ming dynasty 407 00:33:23,520 --> 00:33:28,480 Like those from the kiln of Xuande and Yongle 408 00:33:28,560 --> 00:33:30,880 they are all rare porcelain antiques 409 00:33:32,520 --> 00:33:36,080 Cultural dept. has also asked me to hunt for Song items 410 00:33:37,640 --> 00:33:39,720 I've got something from the kiln of Cizhou 411 00:33:39,800 --> 00:33:42,200 From the kiln of Cizhou? That's too crude 412 00:33:42,280 --> 00:33:47,040 No, the one from Cizhou is of a unique style 413 00:33:47,120 --> 00:33:50,000 It's said the kiln of Cizhou is in Ci county at Hebei 414 00:33:50,080 --> 00:33:54,920 No, it originated from Peng Cheng in Ci county 415 00:33:55,000 --> 00:33:56,680 Broadly speaking 416 00:33:56,760 --> 00:33:59,840 The kiln of Pacun of Henan, 417 00:33:59,920 --> 00:34:03,080 Gao Yang Shan 418 00:34:03,160 --> 00:34:09,640 and Quhe can all be categorized as belonging to Cizhou 419 00:34:10,600 --> 00:34:12,040 Look at this 420 00:34:20,400 --> 00:34:22,600 This is really Han earthenware 421 00:34:22,680 --> 00:34:25,240 The people at that time 422 00:34:25,320 --> 00:34:28,400 could use the simplest tools 423 00:34:28,480 --> 00:34:32,200 to craft the most intricate patterns 424 00:34:32,600 --> 00:34:33,880 The way we craft now 425 00:34:33,960 --> 00:34:37,000 is taken from the methods two thousand years ago 426 00:34:37,080 --> 00:34:40,040 The Chinese are so stupid today 427 00:34:41,400 --> 00:34:43,920 It's just that the Chinese of yore were too intelligent 428 00:34:54,200 --> 00:34:56,640 This is a priceless item 429 00:34:58,640 --> 00:35:00,480 This broken incense pot? 430 00:35:01,040 --> 00:35:02,360 It's not a broken incense pot 431 00:35:02,440 --> 00:35:05,320 It's the Bronze wine holder from Yin Shiu 432 00:35:06,360 --> 00:35:08,120 What is it for? 433 00:35:08,200 --> 00:35:09,800 For drinking wine 434 00:35:10,480 --> 00:35:14,240 Really? That's not too hygienic 435 00:35:15,480 --> 00:35:18,760 Sir, there are some inscriptions here 436 00:35:18,840 --> 00:35:21,520 Wen Yi wine holder 437 00:35:21,920 --> 00:35:24,120 I can't decipher a word 438 00:35:24,200 --> 00:35:25,880 You're only interested in broken and old stuff 439 00:35:25,960 --> 00:35:28,280 It's so meaningless 440 00:35:29,160 --> 00:35:31,720 Deputy commander is getting impatient 441 00:35:31,800 --> 00:35:36,240 You're truly knowledgeable, what you say is all correct 442 00:35:36,320 --> 00:35:39,640 Do you think they are fakes? 443 00:35:40,560 --> 00:35:46,000 Commander is bound to know if or not they are fakes 444 00:35:48,080 --> 00:35:51,920 The seller wouldn't have the nerve to fool me 445 00:35:52,000 --> 00:35:56,440 I've collected the antiques 446 00:35:56,520 --> 00:36:00,040 to be brought back to the Japan Cultural department 447 00:36:00,120 --> 00:36:02,720 I don't want them to be destroyed 448 00:36:02,800 --> 00:36:05,240 because of the war 449 00:36:05,960 --> 00:36:10,640 You must appreciate our commander's good intentions 450 00:36:10,720 --> 00:36:12,400 I understand 451 00:36:12,480 --> 00:36:13,800 I am too busy 452 00:36:13,880 --> 00:36:15,560 please monitor on my behalf 453 00:36:15,640 --> 00:36:17,840 if you see anything good, keep it 454 00:36:17,920 --> 00:36:20,560 Yes, I'll be pleased to 455 00:36:20,640 --> 00:36:23,120 Don't worry 456 00:36:23,200 --> 00:36:26,040 commander will reward you well 457 00:36:27,680 --> 00:36:30,680 If there's nothing else 458 00:36:30,760 --> 00:36:32,360 I'll take my leave 459 00:36:33,920 --> 00:36:35,960 There's one more thing which 460 00:36:36,040 --> 00:36:38,320 I'll have to give to the Cultural department 461 00:36:38,400 --> 00:36:40,360 Please have a look for me 462 00:36:41,760 --> 00:36:44,680 It would be 463 00:36:44,760 --> 00:36:48,120 my pleasure 464 00:36:48,240 --> 00:36:49,600 Take him to the office 465 00:36:49,680 --> 00:36:50,880 Yes 466 00:36:52,040 --> 00:36:53,960 Commander, if it's about antiques 467 00:36:54,040 --> 00:36:55,520 I'll take my leave 468 00:36:55,600 --> 00:36:56,960 Please 469 00:36:59,080 --> 00:37:00,200 Please 470 00:37:17,240 --> 00:37:19,360 Is he Ding Yi Shan? 471 00:37:26,240 --> 00:37:30,000 I'll torture you if you don't talk, understand? 472 00:37:30,400 --> 00:37:32,600 He is Ding Yi Shan 473 00:37:38,480 --> 00:37:42,080 Commander, I suppose we should detain Qin 474 00:37:42,160 --> 00:37:44,360 We can't arrest people as we like 475 00:37:44,440 --> 00:37:46,760 The Japanese army is supposed to be siding with public 476 00:37:46,840 --> 00:37:48,640 Yes... 477 00:37:48,720 --> 00:37:51,640 I think Qin is really a merchant 478 00:37:51,720 --> 00:37:53,520 Right? 479 00:37:53,600 --> 00:37:54,680 I... 480 00:37:54,760 --> 00:37:57,360 Right...commander's calculations 481 00:37:57,440 --> 00:37:59,920 must be fool-proof 482 00:38:14,680 --> 00:38:16,640 Sorry to keep you waiting 483 00:38:16,720 --> 00:38:20,440 It's okay...this is your masterpiece? 484 00:38:20,520 --> 00:38:22,920 Please comment 485 00:38:25,600 --> 00:38:27,920 There's the mood of Chinese paintings 486 00:38:28,000 --> 00:38:30,960 mixed with Japanese-style paint strokes 487 00:38:31,040 --> 00:38:34,200 you've created a fusion 488 00:38:34,280 --> 00:38:35,960 It's indeed brilliant 489 00:38:36,040 --> 00:38:38,280 You're too kind 490 00:38:38,360 --> 00:38:42,080 The layout is special 491 00:38:42,160 --> 00:38:45,320 it's too advanced for a dilettante like me 492 00:38:45,400 --> 00:38:47,880 It's just a casual hobby 493 00:38:48,200 --> 00:38:49,000 Bring that one out 494 00:38:49,080 --> 00:38:50,480 Yes 495 00:39:09,600 --> 00:39:10,840 Stop 496 00:39:14,160 --> 00:39:16,240 I want to buy a torch light 497 00:39:16,320 --> 00:39:17,640 Good 498 00:39:30,840 --> 00:39:32,320 What else? 499 00:39:34,000 --> 00:39:34,720 Shall I wrap it up for you? 500 00:39:34,800 --> 00:39:35,920 No 501 00:39:36,480 --> 00:39:37,720 The battery is inside 502 00:39:37,800 --> 00:39:39,080 If you're not satisfied 503 00:39:39,160 --> 00:39:40,760 feel free to bring it back 504 00:39:40,840 --> 00:39:43,920 Thanks... 505 00:40:04,280 --> 00:40:06,480 This looks like it's from the Tang dynasty 506 00:40:06,560 --> 00:40:07,480 Sir 507 00:40:07,560 --> 00:40:08,720 Come in 508 00:40:12,440 --> 00:40:13,360 Commander 509 00:40:13,440 --> 00:40:14,720 Commander Wang of Huanan 510 00:40:14,800 --> 00:40:16,280 just sent a photo of Ding Yi Shan 511 00:40:16,360 --> 00:40:17,960 for your perusal 512 00:40:30,240 --> 00:40:32,600 I don't think he is Ding Yi Shan 513 00:40:34,600 --> 00:40:37,840 He was caught in Yue Yang & admitted he was 514 00:40:37,920 --> 00:40:40,480 I believe he is in the city 515 00:40:40,560 --> 00:40:44,000 he wants to steal our military map 516 00:40:44,080 --> 00:40:45,640 Has that kid talked yet? 517 00:40:45,720 --> 00:40:49,600 Almost, we'll beat it out of him sooner or later 518 00:40:53,080 --> 00:40:57,520 Commander, where has this Guan Yin statue come from? 519 00:40:59,760 --> 00:41:01,600 It's my gift for the commander 520 00:41:01,680 --> 00:41:04,720 To look for it 521 00:41:04,800 --> 00:41:06,760 I spent four months altogether 522 00:41:06,840 --> 00:41:08,600 and travelled five hundred miles 523 00:41:08,680 --> 00:41:10,600 spending 300 tales of silver 524 00:41:10,680 --> 00:41:13,720 So long as the commander likes 525 00:41:13,800 --> 00:41:15,640 it's worth it 526 00:41:18,200 --> 00:41:20,520 What do you mean by this? 527 00:41:21,200 --> 00:41:22,520 It's a fake 528 00:41:22,600 --> 00:41:24,920 Look 529 00:41:25,000 --> 00:41:29,640 This is new bronze, shaped in Bei Ping glass factory 530 00:41:31,240 --> 00:41:33,760 You dare to cheat me with it? 531 00:41:33,840 --> 00:41:36,520 How am I to deal with the Cultural department? 532 00:41:37,880 --> 00:41:39,960 Commander, please forgive me 533 00:41:40,040 --> 00:41:42,480 Sir, please don't be angry 534 00:41:42,560 --> 00:41:45,120 I can find a Guan Yin statue 535 00:41:45,200 --> 00:41:47,640 which is really from the Tang dynasty 536 00:41:47,720 --> 00:41:50,680 but it's rather expensive 537 00:41:50,760 --> 00:41:52,920 How expensive? 538 00:41:54,280 --> 00:41:55,880 500 taels of gold 539 00:41:55,960 --> 00:41:58,160 500 taels of gold? What Guan Yin statue is that? 540 00:41:58,240 --> 00:41:59,360 Shut up 541 00:41:59,440 --> 00:42:04,440 Master Cui, it has its value 542 00:42:04,520 --> 00:42:08,880 This statue is not worth a dime 543 00:42:08,960 --> 00:42:10,440 Never mind him 544 00:42:10,520 --> 00:42:13,240 Mr. Qin, when will you deliver it for me? 545 00:42:13,320 --> 00:42:14,440 I'll take care of it right away 546 00:42:14,520 --> 00:42:15,720 Good 547 00:42:20,160 --> 00:42:21,080 Hello 548 00:42:21,160 --> 00:42:22,320 Are you Commander Nakajima? 549 00:42:22,400 --> 00:42:23,960 Yes, who is this? 550 00:42:24,040 --> 00:42:26,600 I am Ding Yi Shan 551 00:42:29,440 --> 00:42:32,280 You want to trace my call? 552 00:42:32,360 --> 00:42:34,600 It's useless 553 00:42:34,680 --> 00:42:36,760 What do you want? 554 00:42:36,840 --> 00:42:39,960 I haven't had the chance to visit you 555 00:42:40,040 --> 00:42:41,840 I'll do that in a couple of days 556 00:42:41,920 --> 00:42:43,480 Welcome... 557 00:42:47,960 --> 00:42:51,160 Was that from Ding Yi Shan? 558 00:42:51,240 --> 00:42:53,320 What? You know him? 559 00:42:53,400 --> 00:42:55,520 That's not what I meant 560 00:42:55,600 --> 00:42:58,760 If he were in the city 561 00:42:58,840 --> 00:43:00,560 I cannot deliver 562 00:43:00,640 --> 00:43:02,520 that Guan Yin statue to you just yet 563 00:43:02,600 --> 00:43:04,160 How come ? 564 00:43:04,240 --> 00:43:07,640 You see, it's an antique from China 565 00:43:07,720 --> 00:43:11,160 If Ding Yi Shan knew I was delivering that to you 566 00:43:11,240 --> 00:43:12,480 would he spare me ? 567 00:43:12,560 --> 00:43:16,040 Fear him not, I'll have someone protect you 568 00:43:16,120 --> 00:43:17,360 That's good then 569 00:43:17,920 --> 00:43:21,640 If there's nothing else I'll take your leave 570 00:43:21,720 --> 00:43:22,840 See Mr. Qin out 571 00:43:22,920 --> 00:43:25,360 Yes, please 572 00:43:28,200 --> 00:43:30,560 Commander, in a few days' time 573 00:43:30,640 --> 00:43:32,240 I'll deliver the statue to you 574 00:43:32,320 --> 00:43:33,680 Thank you 575 00:43:58,040 --> 00:43:59,640 I'll go in first 576 00:44:09,360 --> 00:44:10,600 Salute 577 00:44:24,520 --> 00:44:26,200 Salute 578 00:45:00,480 --> 00:45:04,840 Deputy Commander Wang, you like this doll? 579 00:45:05,600 --> 00:45:07,120 Pardon? 580 00:45:07,640 --> 00:45:11,240 It's beautiful like you, it's yours 581 00:45:11,320 --> 00:45:13,600 No thank you, go and rest 582 00:45:13,680 --> 00:45:14,720 Wait 583 00:45:19,000 --> 00:45:23,240 I'll prepare a welcome dinner for you tonight 584 00:45:23,760 --> 00:45:25,280 Thanks 585 00:45:27,080 --> 00:45:31,640 Miss Wang, do you have a boyfriend? 586 00:45:31,720 --> 00:45:33,560 Yes 587 00:45:34,120 --> 00:45:36,320 Where is he? 588 00:45:37,040 --> 00:45:38,600 Here 589 00:45:38,680 --> 00:45:40,600 Who might he be? 590 00:45:41,040 --> 00:45:43,240 It's you 591 00:45:47,720 --> 00:45:48,960 Sir 592 00:45:50,600 --> 00:45:51,480 What are you doing here? 593 00:45:51,560 --> 00:45:53,760 The commander has asked you over to the torture chamber 594 00:45:53,840 --> 00:45:54,840 What? 595 00:45:54,920 --> 00:45:56,720 That kid has confessed 596 00:46:07,360 --> 00:46:11,240 By your accent it seems you are from Zhao Jia Gou 597 00:46:13,760 --> 00:46:16,520 Commander knows I am from Chang Sha? 598 00:46:16,600 --> 00:46:20,560 Do you notice anything special about this statement? 599 00:46:21,200 --> 00:46:22,360 Depends who's speaking it 600 00:46:22,440 --> 00:46:24,480 On what occasion was this spoken? 601 00:46:24,560 --> 00:46:27,680 Just before I arrested Xiao Fu Zi 602 00:46:27,760 --> 00:46:28,960 Anything else? 603 00:46:29,040 --> 00:46:32,040 He asked me twice but I took no notice 604 00:46:32,120 --> 00:46:34,720 then afterwards I felt strange 605 00:46:34,840 --> 00:46:36,840 What do you think? 606 00:46:36,920 --> 00:46:39,800 Simple, it's their secret code 607 00:46:39,880 --> 00:46:42,600 Maybe something's going on in Zhao Jia Gou 608 00:46:42,680 --> 00:46:44,840 Xiao Fu Zi got to the wrong person 609 00:46:44,920 --> 00:46:49,200 I agree with you totally 610 00:46:51,720 --> 00:46:52,720 Have you got the confession? 611 00:46:52,800 --> 00:46:55,440 No matter how much torture was used, he wouldn't speak 612 00:46:56,040 --> 00:46:57,960 He is obdurate 613 00:46:58,040 --> 00:46:59,960 I don't think we could get anything out of him 614 00:47:00,040 --> 00:47:02,320 Sir, escort him out and shoot him 615 00:47:02,400 --> 00:47:03,120 Yes 616 00:47:03,200 --> 00:47:04,680 Wait 617 00:47:05,280 --> 00:47:09,840 I don't think force would be any help; let me try 618 00:47:10,640 --> 00:47:13,960 Alright, let's see you try 619 00:47:23,360 --> 00:47:24,000 Leave, all of you 620 00:47:24,080 --> 00:47:25,520 Yes 621 00:47:33,280 --> 00:47:33,880 You too 622 00:47:33,960 --> 00:47:35,280 Yes 623 00:47:49,840 --> 00:47:53,720 Xiao Fu Zi, listen to me 624 00:47:53,800 --> 00:47:57,880 Tell the truth and I'll ask the commander to let you go 625 00:48:23,960 --> 00:48:27,840 You've been beaten like this, could you still talk? 626 00:48:28,760 --> 00:48:29,840 Do you still want to use the car? 627 00:48:29,920 --> 00:48:30,880 No, thank you 628 00:48:30,960 --> 00:48:32,040 Let's go 629 00:48:37,680 --> 00:48:39,320 Close the door 630 00:48:45,920 --> 00:48:46,720 Get this in 631 00:48:46,800 --> 00:48:48,040 Yes 632 00:48:52,200 --> 00:48:54,160 All is ready 633 00:48:57,960 --> 00:48:59,440 Just press here 634 00:48:59,520 --> 00:49:01,360 it'll explode in two minutes 635 00:49:01,440 --> 00:49:02,320 Will anything go wrong? 636 00:49:02,400 --> 00:49:05,240 It's the dynamite & fuse I've brought for the time bomb 637 00:49:05,320 --> 00:49:07,000 This is the key to the safe 638 00:49:07,080 --> 00:49:11,840 Here's more if it falls short 639 00:49:12,320 --> 00:49:13,480 Let's do it 640 00:49:36,560 --> 00:49:37,320 Who is it? 641 00:49:37,400 --> 00:49:38,960 Someone from Zhao Jia Gou 642 00:49:48,080 --> 00:49:51,800 Why are you here? If you're seen there'll be trouble 643 00:49:59,160 --> 00:50:01,640 I must come, Nakajima will go to Zhao Jia Gou 644 00:50:01,720 --> 00:50:04,080 at seven thirty tonight to examine the routes 645 00:50:04,160 --> 00:50:05,720 What should we do? 646 00:50:06,680 --> 00:50:09,800 Let's do it after he leaves 647 00:50:09,880 --> 00:50:13,480 You have to hold up Ji Te 648 00:50:14,600 --> 00:50:18,520 Also, Nakajima wants to execute Xiao Fu Zi sooner 649 00:50:23,720 --> 00:50:25,560 When? 650 00:50:25,640 --> 00:50:26,680 Right now 651 00:50:26,760 --> 00:50:31,760 Go... 652 00:50:31,840 --> 00:50:34,160 Commander Nakajima has a few words to speak to everyone 653 00:50:34,240 --> 00:50:35,840 Please pay attention 654 00:50:35,920 --> 00:50:40,320 Hello everyone, China is my second home 655 00:50:40,400 --> 00:50:43,520 that's why I am so passionate about enhancing the 656 00:50:43,600 --> 00:50:46,240 relationship between Japan and china 657 00:50:46,320 --> 00:50:48,920 Unfortunately, many don't know what's good for them 658 00:50:49,000 --> 00:50:51,200 and try to sabotage this plan of mine 659 00:50:51,280 --> 00:50:53,080 I will not let such people escape 660 00:50:53,160 --> 00:50:54,800 Take Ding Yi Shan for instance 661 00:50:54,880 --> 00:50:56,800 I know he is in the city 662 00:50:56,880 --> 00:50:59,520 please cooperate with us and tell us where he is 663 00:50:59,600 --> 00:51:02,720 Or you'll end up like this kid 664 00:51:03,280 --> 00:51:05,000 He is Ding Yi Shan's accomplice 665 00:51:05,080 --> 00:51:07,320 I will execute him in public today 666 00:51:07,400 --> 00:51:10,400 Boss, think of something quickly 667 00:51:11,640 --> 00:51:13,240 Don't move 668 00:51:13,320 --> 00:51:16,160 Or I'll set fire in some place 669 00:51:16,240 --> 00:51:17,520 When panic strikes 670 00:51:17,600 --> 00:51:19,720 they might postpone the execution 671 00:51:19,800 --> 00:51:21,200 then we'll go in and save him 672 00:51:21,280 --> 00:51:23,720 Let me think of something 673 00:51:23,800 --> 00:51:25,160 Stand still 674 00:51:26,160 --> 00:51:30,000 Stand still, this is an order 675 00:51:30,080 --> 00:51:31,560 Bring him here and torture him 676 00:51:31,640 --> 00:51:33,280 Yes 677 00:51:35,760 --> 00:51:37,840 He's a kid, he can't take it 678 00:51:37,920 --> 00:51:39,480 Boss, it's important to save him 679 00:51:39,560 --> 00:51:41,440 let's forget about the map for now 680 00:51:41,520 --> 00:51:42,600 I'll fight them alone 681 00:51:42,680 --> 00:51:43,760 Right 682 00:51:43,840 --> 00:51:45,160 Come back 683 00:51:50,600 --> 00:51:52,680 What? You have a good plan? 684 00:51:52,760 --> 00:51:56,240 Sit down, everyone 685 00:51:57,120 --> 00:51:59,440 Don't fall for Nakajima's trap 686 00:51:59,520 --> 00:52:02,720 Si Hai, get us a set of mahjong 687 00:52:05,920 --> 00:52:08,040 Damn, Xiao Fu Zi is going to die and 688 00:52:08,120 --> 00:52:09,040 you want to play mahjong? 689 00:52:09,120 --> 00:52:10,600 Bastard 690 00:52:11,720 --> 00:52:15,360 Xiao Fu Zi, you're just a kid and know nothing 691 00:52:15,440 --> 00:52:18,200 Look at you now 692 00:52:18,280 --> 00:52:22,320 Ding Yi Shan has deserted you and yet you fend for him 693 00:52:22,400 --> 00:52:24,760 C'mon, tell me where he is 694 00:52:24,840 --> 00:52:26,480 I'll let you go 695 00:52:27,240 --> 00:52:28,800 Go to hell 696 00:52:31,880 --> 00:52:34,160 Speak, where is he? 697 00:52:36,640 --> 00:52:38,360 Where you are, he's there 698 00:52:38,440 --> 00:52:42,080 He'll come for your life, be careful 699 00:52:45,280 --> 00:52:47,280 I'll kill you 700 00:52:49,280 --> 00:52:51,840 My head in return for many of yours 701 00:52:51,920 --> 00:52:53,960 it's a good deal 702 00:52:59,280 --> 00:53:00,360 Yes 703 00:53:05,040 --> 00:53:07,400 Can you really bear to do it? 704 00:53:08,360 --> 00:53:10,080 He is dying for his country 705 00:53:10,160 --> 00:53:14,280 What? Do you have family? 706 00:53:14,360 --> 00:53:15,920 Make your decision 707 00:53:16,000 --> 00:53:17,440 Please save him 708 00:53:18,320 --> 00:53:24,120 Dad...take care, long live our people... 709 00:53:43,440 --> 00:53:44,920 You are too cruel 710 00:53:45,000 --> 00:53:47,400 You are responsible for Xiao Fu Zi's death 711 00:53:47,480 --> 00:53:50,000 How could we account for this to his parents? 712 00:53:51,520 --> 00:53:54,960 I am his family 713 00:53:55,440 --> 00:53:57,680 he was my son 714 00:54:05,960 --> 00:54:07,920 Let's proceed according to plan 715 00:54:11,480 --> 00:54:12,760 This is the blueprint of the headquarters 716 00:54:12,840 --> 00:54:16,000 the military map is in the safe here 717 00:54:23,480 --> 00:54:26,760 Wang Man, Cui Ping San, come with me to Zhao Jia Gou 718 00:54:26,840 --> 00:54:28,440 Yes... 719 00:54:28,520 --> 00:54:29,320 Be careful here 720 00:54:29,400 --> 00:54:30,840 Yes 721 00:54:32,000 --> 00:54:34,120 You said you'll catch Ding Yi Shan in three days 722 00:54:34,200 --> 00:54:35,760 Tomorrow is the third day 723 00:54:35,840 --> 00:54:37,880 I don't think there would be a problem 724 00:54:39,000 --> 00:54:40,440 I have a lead 725 00:54:40,520 --> 00:54:42,280 I hope by the time I return tomorrow morning 726 00:54:42,360 --> 00:54:43,840 we'd have caught him 727 00:55:03,800 --> 00:55:05,600 Welcome, deputy commander 728 00:55:06,200 --> 00:55:09,040 Come... a toast to deputy commander 729 00:55:09,120 --> 00:55:10,840 To deputy commander 730 00:55:16,240 --> 00:55:17,440 What's the matter? 731 00:55:18,240 --> 00:55:21,000 Antique for commander 732 00:55:21,080 --> 00:55:22,720 Wait 733 00:55:22,800 --> 00:55:23,880 Yes 734 00:55:49,640 --> 00:55:51,120 Ten past eight 735 00:55:56,000 --> 00:55:57,800 Mr. Qin, is it the statue? 736 00:55:57,880 --> 00:55:59,080 Yes 737 00:55:59,160 --> 00:55:59,720 Bring it inside 738 00:55:59,800 --> 00:56:00,960 Yes 739 00:56:01,440 --> 00:56:03,080 Come...bring it inside... 740 00:56:41,880 --> 00:56:43,680 Commander is out...go back first 741 00:56:43,760 --> 00:56:46,840 Alright...we'll unpack the stuff and leave 742 00:56:46,920 --> 00:56:47,680 Hurry 743 00:56:47,760 --> 00:56:49,000 Okay, it's ... 744 00:56:49,080 --> 00:56:50,120 Open it 745 00:56:50,200 --> 00:56:51,320 Alright... 746 00:56:57,720 --> 00:56:58,960 Get Chief Nagawa over here 747 00:56:59,040 --> 00:57:00,160 Yes 748 00:57:03,280 --> 00:57:05,680 Ji Te deputy commander, a toast to you 749 00:57:12,360 --> 00:57:14,000 So beautiful 750 00:57:17,240 --> 00:57:18,320 Quick 751 00:57:58,320 --> 00:57:59,480 Sir 752 00:58:14,320 --> 00:58:15,880 Bastard 753 00:59:03,840 --> 00:59:06,200 How far is it to the Fa Hua temple? 754 00:59:06,280 --> 00:59:08,600 About 2 to 3 hours for a round trip 755 00:59:17,000 --> 00:59:19,440 When did Qin say would the delivery be ? 756 00:59:19,520 --> 00:59:20,800 Tomorrow 757 00:59:23,680 --> 00:59:27,880 I guess he'll return today, go back quickly 758 00:59:30,080 --> 00:59:31,720 Go back? 759 00:59:31,800 --> 00:59:33,560 Yes 760 00:59:45,720 --> 00:59:47,800 Telegraph room 761 00:59:53,960 --> 00:59:55,160 Who is it? 762 01:00:29,200 --> 01:00:30,760 What are you doing here? 763 01:00:33,760 --> 01:00:40,640 I want a girl 764 01:00:57,560 --> 01:00:59,160 Is it this one? 765 01:01:03,840 --> 01:01:05,560 Hurry... 766 01:01:06,880 --> 01:01:10,320 Strange, the officer in charge of the attack 767 01:01:10,400 --> 01:01:12,680 should be Annan Weiji 768 01:01:12,760 --> 01:01:14,760 How come it's Bingkou Xiongxin? 769 01:01:30,720 --> 01:01:31,920 Quick...coming 770 01:01:32,000 --> 01:01:34,000 Right, you leave first 771 01:01:34,080 --> 01:01:35,640 Don't bother with me, go 772 01:02:08,480 --> 01:02:09,800 Someone's been in here 773 01:02:15,800 --> 01:02:18,960 Mr. Qin 774 01:02:26,200 --> 01:02:27,680 What's the matter? 775 01:02:29,240 --> 01:02:31,080 Ding Yi Shan 776 01:02:50,880 --> 01:02:53,000 Here... 777 01:02:53,880 --> 01:02:56,000 Here... 778 01:03:01,680 --> 01:03:04,160 Hurry 779 01:03:05,760 --> 01:03:08,560 Over here, over there 780 01:03:09,480 --> 01:03:11,720 You two come here 781 01:03:11,800 --> 01:03:12,760 Come over quickly 782 01:03:12,840 --> 01:03:14,040 Yes 783 01:03:15,360 --> 01:03:16,640 Get on the vehicle 784 01:03:30,320 --> 01:03:31,560 Is the boss still around? 785 01:03:31,640 --> 01:03:33,320 He asked to get the map out first 786 01:03:33,400 --> 01:03:35,320 he has some unfinished business here 787 01:03:36,680 --> 01:03:38,720 What business? 788 01:03:39,560 --> 01:03:41,240 He doubts the authenticity of this map 789 01:03:41,320 --> 01:03:42,720 He instructed me to proceed 790 01:03:42,800 --> 01:03:44,800 as planned if he doesn't return tonight 791 01:03:45,440 --> 01:03:49,800 Bastard, you mess around in my absence 792 01:03:51,160 --> 01:03:53,000 especially you 793 01:03:56,280 --> 01:04:00,320 You spoke about catching Ding Yi Shan in 3 days, where's he? 794 01:04:00,840 --> 01:04:02,440 It's only the second day 795 01:04:02,520 --> 01:04:03,160 Sir 796 01:04:03,240 --> 01:04:05,400 The military map of the Chang Sha plan is gone 797 01:04:05,480 --> 01:04:08,360 Mr. Qin, have you seen anyone come in here? 798 01:04:08,440 --> 01:04:11,400 I saw a few men come in and open commander's cabinet 799 01:04:11,480 --> 01:04:14,800 I was going to shout when he hit me 800 01:04:14,880 --> 01:04:17,200 Commander, I think that Ding Yi Shan must have entered 801 01:04:17,280 --> 01:04:20,120 the place when the antique was delivered 802 01:04:20,720 --> 01:04:23,440 I knew they wouldn't give up the opportunity 803 01:04:23,520 --> 01:04:25,640 Please issue the order to barricade the vicinity 804 01:04:25,720 --> 01:04:26,880 so they can't escape 805 01:04:26,960 --> 01:04:32,520 No, let them take the map to Chang Sha 806 01:04:32,600 --> 01:04:33,440 Should the Chinese army 807 01:04:33,520 --> 01:04:35,960 get this military map... 808 01:04:36,040 --> 01:04:39,960 Stupid, a war isn't just won by guns 809 01:04:40,040 --> 01:04:41,920 we need brains as well 810 01:05:01,960 --> 01:05:05,840 Could the map they've stolen be a fake? 811 01:05:06,640 --> 01:05:08,120 Just a small joke 812 01:05:08,200 --> 01:05:10,400 You are such a genius 813 01:05:10,480 --> 01:05:13,000 Ding Yi Shan has fallen for the trap 814 01:05:13,080 --> 01:05:17,760 We'll know when we catch him 815 01:05:17,840 --> 01:05:22,840 But I suspect you're him 816 01:05:26,360 --> 01:05:28,400 so I intentionally let you bring in the antique 817 01:05:28,480 --> 01:05:29,920 and leave too 818 01:05:30,000 --> 01:05:33,720 So you sent the false information to the Chinese army 819 01:05:33,800 --> 01:05:36,600 and let them be mistaken 820 01:05:36,680 --> 01:05:37,400 In that case 821 01:05:37,480 --> 01:05:40,360 it's all part of your plan? 822 01:05:40,720 --> 01:05:43,400 But I made a minor misjudgment 823 01:05:43,480 --> 01:05:48,280 You're not Ding Yi Shan. If you were 824 01:05:48,360 --> 01:05:51,320 you wouldn't be waiting for me here 825 01:05:51,400 --> 01:05:53,840 Besides, you wouldn't dare 826 01:05:53,920 --> 01:05:55,600 You are so perspicacious 827 01:05:55,680 --> 01:05:58,040 I could have let you go 828 01:05:58,120 --> 01:06:01,360 but you've been used by Ding Yi Shan all this time 829 01:06:01,440 --> 01:06:05,760 and you brought him in, so I'll have to shoot you 830 01:06:06,760 --> 01:06:10,160 I thought of this when I came 831 01:06:10,520 --> 01:06:13,520 you wouldn't let me go back 832 01:06:14,520 --> 01:06:18,240 Naturally, if you don't shoot me 833 01:06:18,320 --> 01:06:21,600 you'll have to pay me 500 taels of gold 834 01:06:23,280 --> 01:06:28,400 This bronze statue is our country's treasure 835 01:06:28,480 --> 01:06:31,840 I hope you could guard it well 836 01:06:40,880 --> 01:06:45,160 Don't panic 837 01:06:46,920 --> 01:06:47,920 Don't move... 838 01:06:48,000 --> 01:06:49,280 Yes 839 01:06:50,120 --> 01:06:52,560 The map, Mr. Qin 840 01:06:52,640 --> 01:06:54,160 Bastard, get lost 841 01:06:54,240 --> 01:06:55,520 Yes 842 01:07:06,280 --> 01:07:07,040 Throw it out 843 01:07:07,120 --> 01:07:08,320 Yes 844 01:07:15,720 --> 01:07:20,640 It's on fire... 845 01:07:35,480 --> 01:07:37,400 Sir, we've looked everywhere 846 01:07:37,480 --> 01:07:39,000 but couldn't find Ding Yi Shan 847 01:07:40,680 --> 01:07:43,520 I don't think he has left the headquarters 848 01:07:44,080 --> 01:07:46,560 He must be hiding in the dormitory 849 01:07:46,640 --> 01:07:47,880 Sir 850 01:07:51,680 --> 01:07:54,280 I saw someone enter deputy commander's room 851 01:07:56,440 --> 01:07:57,800 Surround it 852 01:08:06,640 --> 01:08:08,280 This is it 853 01:08:10,560 --> 01:08:13,400 Come out or I'll shoot 854 01:08:24,480 --> 01:08:25,080 Take him away 855 01:08:25,160 --> 01:08:26,800 Yes 856 01:08:34,680 --> 01:08:37,960 Mister Ding, brilliant... 857 01:08:38,040 --> 01:08:40,920 but you're now our prisoner 858 01:08:41,000 --> 01:08:43,600 Commander, you overrate me 859 01:08:43,680 --> 01:08:46,360 I admire you too 860 01:08:46,440 --> 01:08:49,880 I have already sent out the map 861 01:08:52,440 --> 01:08:56,640 Mister Ding, I think you know 862 01:08:56,720 --> 01:09:00,480 stealing confidential papers 863 01:09:00,560 --> 01:09:03,040 means beheading by the law 864 01:09:08,680 --> 01:09:10,560 I'll gladly prepare for this 865 01:09:10,640 --> 01:09:13,240 I thought someone like you 866 01:09:13,320 --> 01:09:16,360 could team up with me 867 01:09:17,240 --> 01:09:18,680 You want me to surrender? 868 01:09:18,760 --> 01:09:22,240 No, I want your cooperation 869 01:09:22,320 --> 01:09:25,160 I do have conditions though; if you promise 870 01:09:25,240 --> 01:09:27,080 I can act on your behalf 871 01:09:27,160 --> 01:09:28,440 Speak 872 01:09:28,520 --> 01:09:31,200 You must not kill anyone who has surrendered 873 01:09:31,280 --> 01:09:34,760 they could form a troop and serve the Japanese army 874 01:09:34,840 --> 01:09:35,960 Alright 875 01:09:36,040 --> 01:09:38,080 Troops for safety escort along the railroad in Hunan 876 01:09:38,160 --> 01:09:40,160 should come under their control 877 01:09:41,840 --> 01:09:43,200 Alright 878 01:09:43,280 --> 01:09:45,160 I want a formal guarantee 879 01:09:45,240 --> 01:09:46,440 Naturally 880 01:09:46,520 --> 01:09:50,320 You must return the map first 881 01:09:50,760 --> 01:09:52,040 I can do that 882 01:09:52,120 --> 01:09:53,800 Without my orders 883 01:09:53,880 --> 01:09:56,640 the map won't be sent to Chang Sha 884 01:09:58,440 --> 01:10:01,240 I will escort you myself 885 01:10:01,320 --> 01:10:04,320 I hope you trust my sincerity 886 01:10:35,680 --> 01:10:37,520 Isn't the Commander resting yet? 887 01:10:37,600 --> 01:10:39,240 We must leave early tomorrow morning 888 01:10:39,320 --> 01:10:41,680 I heard Ji Te was drunk tonight 889 01:10:41,760 --> 01:10:43,720 and was rude to you 890 01:10:43,800 --> 01:10:46,520 Oh, we were just joking; no big deal 891 01:10:46,600 --> 01:10:49,000 You need this tomorrow? 892 01:10:53,320 --> 01:10:56,240 You think Ding Yi Shan's surrender is really sincere ? 893 01:10:57,080 --> 01:11:01,560 He is full of bull shit 894 01:11:02,160 --> 01:11:04,920 Your plan is to use him to get all his accomplices? 895 01:11:05,680 --> 01:11:10,120 We'll use him to round up all the miscreants in a dragnet 896 01:11:30,680 --> 01:11:33,040 I am taking this just in case 897 01:11:33,120 --> 01:11:34,760 I'll kill him first 898 01:12:24,080 --> 01:12:25,240 Go over there 899 01:12:25,320 --> 01:12:26,800 Bring them over there 900 01:12:29,040 --> 01:12:30,520 Move 901 01:14:00,920 --> 01:14:03,600 Brothers, I am Ding Yi Shan 902 01:14:03,680 --> 01:14:06,240 throw down your weapons and don't move 903 01:14:10,680 --> 01:14:12,440 You go in first 904 01:14:18,840 --> 01:14:21,960 If there's a slightest movement, attack and kill 905 01:14:22,040 --> 01:14:24,440 Shall I go in on your behalf? 906 01:14:25,320 --> 01:14:28,640 I don't think Ding Yi Shan wants to die 907 01:14:28,720 --> 01:14:29,800 You come with me 908 01:14:47,960 --> 01:14:48,880 Let's escort the Commander uphill 909 01:14:48,960 --> 01:14:50,480 Yes 910 01:14:50,560 --> 01:14:52,600 Come here 911 01:15:25,280 --> 01:15:26,560 Go quickly 912 01:16:01,360 --> 01:16:02,560 You go in first 913 01:17:19,360 --> 01:17:20,480 You deal with them 914 01:17:20,560 --> 01:17:21,200 I'll go and inform the Commander 915 01:17:21,280 --> 01:17:22,480 Yes 916 01:18:06,400 --> 01:18:10,160 Commander, we haven't got the map yet 917 01:18:10,240 --> 01:18:12,400 Tell me now 918 01:18:13,600 --> 01:18:16,000 where is the map? 919 01:18:16,080 --> 01:18:17,360 Speak 920 01:18:38,960 --> 01:18:40,040 Surrender the map 921 01:18:40,120 --> 01:18:42,000 or I'll kill you 922 01:18:43,280 --> 01:18:44,040 Don't shoot 923 01:18:44,120 --> 01:18:45,440 The cave is filled with explosives 924 01:18:45,520 --> 01:18:46,520 If you hit it 925 01:18:46,600 --> 01:18:49,040 we're all dead 926 01:18:50,560 --> 01:18:54,560 Mister Ding, I've heard enough of your lies 927 01:18:56,280 --> 01:18:58,920 Commander Nakajima, I can't let you leave here alive 928 01:18:59,000 --> 01:19:00,120 Tell your command post 929 01:19:00,200 --> 01:19:03,400 and let them change the information I've already got 930 01:19:04,120 --> 01:19:07,640 I believe you still have the map with you 931 01:19:10,960 --> 01:19:13,080 You're finished 932 01:19:15,320 --> 01:19:16,280 Commander Nakajima 933 01:19:16,360 --> 01:19:19,200 She is a favourite staff of your Jin Bi Hui 934 01:19:19,280 --> 01:19:21,160 and also a staff of Ding Yi Shan 935 01:19:32,760 --> 01:19:36,080 Wang Ling, take the map to Chang Sha at top speed 936 01:19:36,160 --> 01:19:38,800 Mister Ding, let's leave together 937 01:19:43,320 --> 01:19:47,840 No, there's something else 938 01:19:47,920 --> 01:19:52,120 Mister Nakajima, let me show you something 939 01:20:05,760 --> 01:20:10,280 Blood will beget blood 940 01:20:11,760 --> 01:20:13,680 He is my son 941 01:20:15,520 --> 01:20:17,640 You want to avenge your son? 942 01:20:17,720 --> 01:20:20,680 Also to avenge thousands of Chinese victims 943 01:20:20,760 --> 01:20:23,280 you might have to settle the debt in blood 944 01:20:23,360 --> 01:20:25,040 Wang Ling, leave quickly 945 01:20:25,160 --> 01:20:27,200 Xiao Liu, beware 946 01:20:29,920 --> 01:20:31,840 Xiao Liu 947 01:20:50,760 --> 01:20:54,760 Xiao Liu, can you make it? 948 01:20:54,840 --> 01:21:01,240 I am fighting the Japanese right now 949 01:21:01,320 --> 01:21:03,560 I'll get someone to take you back first 950 01:21:03,640 --> 01:21:07,800 No...Uncle Yu 951 01:21:07,880 --> 01:21:10,200 Xiao Liu... 952 01:24:08,760 --> 01:24:11,160 Drive me to Chang Sha quickly to get reinforcement 953 01:24:11,240 --> 01:24:12,280 Yes57885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.