All language subtitles for [English] ENG SUB! The Brain Stealers (1968) _ 諜海花 _ Full Movie _ Shaw Brothers Cinema [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,480 --> 00:01:40,120 That's his daughter Li Xiu Lan 2 00:01:40,200 --> 00:01:41,400 Allegedly 3 00:01:41,480 --> 00:01:43,400 she's a judo expert 4 00:01:43,480 --> 00:01:46,480 This is her father's research lab 5 00:01:46,560 --> 00:01:48,480 This is Dr. Li Zong Hua 6 00:01:48,560 --> 00:01:50,920 A top-rated scientist 7 00:01:51,000 --> 00:01:53,160 Leaders of the world, fellow scientists... 8 00:01:53,240 --> 00:01:55,200 the military and spies 9 00:01:55,280 --> 00:01:57,280 are all watching his latest invention 10 00:01:57,360 --> 00:02:00,560 A drug called L333 11 00:02:02,440 --> 00:02:05,160 This is Dr. Li's house 12 00:02:05,560 --> 00:02:07,360 His butler Luo Tian 13 00:02:07,440 --> 00:02:09,720 Plus the servant makes a household of 4 14 00:02:09,800 --> 00:02:11,880 His son is studying in Japan 15 00:02:11,960 --> 00:02:14,720 He's coming home soon 16 00:02:14,800 --> 00:02:16,640 to help his father with his research 17 00:02:16,720 --> 00:02:17,920 That's enough 18 00:02:23,080 --> 00:02:24,640 Why am I here? 19 00:02:24,720 --> 00:02:26,640 You've worked for Interpol? 20 00:02:27,640 --> 00:02:29,640 Dangerous work and little pay! 21 00:02:29,720 --> 00:02:31,200 I quit last month 22 00:02:31,280 --> 00:02:32,960 We intend to offer you 23 00:02:33,040 --> 00:02:34,840 a job that pays more 24 00:02:34,920 --> 00:02:37,840 Steal Dr. Li's latest research 25 00:02:39,320 --> 00:02:40,360 You're a spy? 26 00:02:40,440 --> 00:02:42,440 No, we're Japanese 27 00:02:42,520 --> 00:02:44,120 If you accept 28 00:02:44,200 --> 00:02:47,560 we'll reveal our identities 29 00:02:47,640 --> 00:02:50,280 Dr. Li's latest invention is a drug 30 00:02:50,360 --> 00:02:54,440 that accelerates the growth rate in plants 31 00:02:54,520 --> 00:02:56,720 He made 333 attempts 32 00:02:56,800 --> 00:03:01,560 before he succeeded, hence the name L333 33 00:03:01,640 --> 00:03:04,400 If the drug is applied on humans 34 00:03:04,480 --> 00:03:06,160 Does it have the same effect... 35 00:03:06,240 --> 00:03:08,120 and speed up growth rate? 36 00:03:08,200 --> 00:03:12,240 That's why the whole world is watching 37 00:03:12,320 --> 00:03:14,600 We have contacted Dr. Li 38 00:03:14,680 --> 00:03:17,160 We wish to buy it from him 39 00:03:17,240 --> 00:03:20,160 But he's not interested in selling 40 00:03:20,240 --> 00:03:23,960 So we want you to steal it 41 00:03:24,040 --> 00:03:25,680 Your reward is $50,000 U.S. 42 00:03:57,960 --> 00:03:59,960 Sorry to keep you waiting 43 00:04:00,040 --> 00:04:02,560 What do you want to tell me? 44 00:04:02,880 --> 00:04:05,080 They're adding a judo show 45 00:04:05,160 --> 00:04:07,120 You're good, I want to introduce you in the show 46 00:04:07,200 --> 00:04:08,920 Performing at this night club? 47 00:04:09,000 --> 00:04:10,520 My father will never let me 48 00:04:10,600 --> 00:04:12,040 I've talked to the manager 49 00:04:12,120 --> 00:04:13,320 Please do me this favor 50 00:04:13,400 --> 00:04:14,680 But... 51 00:04:14,760 --> 00:04:16,040 He's waiting for you inside 52 00:04:16,120 --> 00:04:17,960 Talk to him first 53 00:04:18,040 --> 00:04:19,320 Let's go! 54 00:04:55,560 --> 00:04:56,560 Stop! 55 00:04:56,960 --> 00:04:58,400 Stop! 56 00:04:58,480 --> 00:04:59,040 Magnificent! 57 00:04:59,120 --> 00:04:59,880 What's going on? 58 00:04:59,960 --> 00:05:01,560 Remarkable! 59 00:05:01,920 --> 00:05:03,440 You've handled this well 60 00:05:03,520 --> 00:05:05,600 Not bad at all! 61 00:05:06,160 --> 00:05:08,240 You may go! 62 00:05:08,320 --> 00:05:09,600 He's the manager? 63 00:05:09,680 --> 00:05:11,280 This is Manager Qiu 64 00:05:11,360 --> 00:05:12,640 Please come this way! 65 00:05:12,720 --> 00:05:13,720 Please 66 00:05:16,720 --> 00:05:21,600 I head the H.K. branch of U.N.'s Intelligence Bureau 67 00:05:21,680 --> 00:05:22,880 Qiu Tian Wei 68 00:05:22,960 --> 00:05:23,600 Intelligence Bureau? 69 00:05:23,680 --> 00:05:24,960 On a mission of peace 70 00:05:25,040 --> 00:05:27,520 Of which I am also a member 71 00:05:27,600 --> 00:05:28,960 You too? 72 00:05:29,360 --> 00:05:31,400 We've given you a little test 73 00:05:31,480 --> 00:05:33,120 You passed with flying colors 74 00:05:33,200 --> 00:05:35,400 You're perfect for this assignment 75 00:05:35,480 --> 00:05:36,120 What assignment? 76 00:05:36,200 --> 00:05:37,400 Protect your father 77 00:05:37,480 --> 00:05:39,920 and his research 78 00:05:40,000 --> 00:05:41,600 Look at this! 79 00:05:42,360 --> 00:05:44,840 A scientist abducted in England 80 00:05:44,920 --> 00:05:46,640 Nobel Prize scientist 81 00:05:46,720 --> 00:05:49,120 Kidnapped in Germany 82 00:05:49,200 --> 00:05:51,560 All these top scientists 83 00:05:51,640 --> 00:05:55,920 Disappeared one by one over the past 6 months 84 00:05:56,000 --> 00:05:58,280 Our guess is that 85 00:05:58,360 --> 00:06:01,160 These kidnappings 86 00:06:01,240 --> 00:06:04,280 are the doings of Dr. Zero 87 00:06:04,360 --> 00:06:06,760 The maniac who seeks hegemony 88 00:06:06,840 --> 00:06:09,680 We're certain his next target 89 00:06:09,760 --> 00:06:11,440 will be your father 90 00:06:11,520 --> 00:06:13,160 Dr. Li Zong Hua 91 00:06:13,240 --> 00:06:15,680 We have taken certain precautions 92 00:06:16,000 --> 00:06:17,920 My father's invention 93 00:06:18,000 --> 00:06:20,040 Is a drug of peaceful means 94 00:06:20,120 --> 00:06:23,440 It has nothing to do with ruling the world 95 00:06:23,520 --> 00:06:26,600 That maniac plans to use the drug 96 00:06:26,680 --> 00:06:30,800 to destroy world peace 97 00:06:30,880 --> 00:06:34,280 We have tightened security at the lab 98 00:06:35,240 --> 00:06:38,440 Your butler Luo Tian 99 00:06:38,520 --> 00:06:39,560 is one of my men 100 00:06:39,640 --> 00:06:41,160 Him too? 101 00:06:41,880 --> 00:06:44,160 Him alone is not enough 102 00:06:44,240 --> 00:06:46,440 I hope you will help us 103 00:06:46,520 --> 00:06:49,520 If anyone suspicious approaches your father 104 00:06:49,600 --> 00:06:50,560 Inform us right away 105 00:06:50,640 --> 00:06:53,080 You want me to be a spy? 106 00:06:53,160 --> 00:06:55,160 Yes, for your father's protection 107 00:06:55,240 --> 00:06:57,560 A spy who upholds world peace 108 00:06:57,640 --> 00:07:01,400 For my father's sake 109 00:07:01,480 --> 00:07:02,160 I will help you 110 00:07:02,240 --> 00:07:03,600 Good! 111 00:07:03,920 --> 00:07:05,680 Will your brother be home soon? 112 00:07:05,760 --> 00:07:07,880 He's coming with my fiance tomorrow 113 00:07:07,960 --> 00:07:09,880 You're engaged? 114 00:07:09,960 --> 00:07:12,400 Not yet, but soon 115 00:07:12,480 --> 00:07:15,000 Congratulations! 116 00:07:15,080 --> 00:07:17,720 I will entrust him with the same task 117 00:07:17,800 --> 00:07:18,720 Alright! 118 00:07:28,840 --> 00:07:30,000 I love you 119 00:07:30,080 --> 00:07:32,880 I love you too. You're leaving tomorrow? 120 00:07:32,960 --> 00:07:35,080 Will you come back for me? 121 00:07:35,160 --> 00:07:37,280 After I have my father's consent 122 00:07:37,360 --> 00:07:38,760 I'll come for you right away! 123 00:07:38,840 --> 00:07:39,760 Promise? 124 00:07:39,840 --> 00:07:41,040 Promise! 125 00:07:47,800 --> 00:07:49,320 Stop this! 126 00:07:49,400 --> 00:07:51,280 We'll meet tomorrow 127 00:07:51,720 --> 00:07:53,080 Getting engaged to such a pretty girl 128 00:07:53,160 --> 00:07:54,560 is my sheer luck 129 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 Getting engaged to the owner 130 00:07:55,720 --> 00:07:58,600 of this big night club 131 00:07:58,680 --> 00:08:00,360 My sister will be pleased 132 00:08:01,080 --> 00:08:03,200 I must go home and pack 133 00:08:03,280 --> 00:08:03,880 Me too 134 00:08:03,960 --> 00:08:05,320 I'll see you at the airport tomorrow 135 00:08:05,400 --> 00:08:06,360 Very well! 136 00:08:08,200 --> 00:08:09,040 Bye! 137 00:08:11,320 --> 00:08:12,400 I'll give you a ride 138 00:08:12,480 --> 00:08:14,560 No. I'll take a taxi 139 00:08:14,640 --> 00:08:15,640 Taxi! 140 00:08:17,600 --> 00:08:18,840 Bye! 141 00:08:20,800 --> 00:08:22,600 Hotel Otani. Bye! 142 00:08:27,080 --> 00:08:29,200 I said Hotel Otani 143 00:08:29,280 --> 00:08:30,480 Where are you taking me? 144 00:08:30,560 --> 00:08:32,600 Hey! 145 00:08:32,680 --> 00:08:35,040 Hotel Otani! Where are you going? 146 00:08:52,320 --> 00:08:53,320 Come! 147 00:08:53,720 --> 00:08:54,880 Hurry! 148 00:08:56,000 --> 00:08:57,160 Come on! 149 00:09:42,840 --> 00:09:43,880 Where am I? 150 00:09:43,960 --> 00:09:46,080 Just come along! 151 00:09:53,000 --> 00:09:54,160 This way! 152 00:10:08,120 --> 00:10:10,440 Li Yuan Ming is here, Professor! 153 00:10:11,920 --> 00:10:13,000 Welcome! 154 00:10:13,080 --> 00:10:16,400 I head up this lab 155 00:10:16,480 --> 00:10:18,200 A minor accident... 156 00:10:18,280 --> 00:10:21,440 has wounded me 157 00:10:21,520 --> 00:10:23,960 and left me with this scar 158 00:10:24,120 --> 00:10:27,760 I apologize for my appearance 159 00:10:27,840 --> 00:10:31,200 I'm a researcher at the South East University 160 00:10:31,280 --> 00:10:33,640 Why did you bring me here? 161 00:10:33,720 --> 00:10:38,040 I'll be honest with you 162 00:10:38,120 --> 00:10:40,920 I want your father's research 163 00:10:41,000 --> 00:10:43,360 I want to use it 164 00:10:43,440 --> 00:10:44,960 as a tool of destruction 165 00:10:45,040 --> 00:10:46,400 My father's invention 166 00:10:46,480 --> 00:10:47,920 is to enhance growth rate in plants 167 00:10:48,000 --> 00:10:50,320 It's not for destruction 168 00:10:50,920 --> 00:10:52,920 You're a scientist too 169 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 How can you be so stupid? 170 00:10:55,080 --> 00:10:57,680 I respect your father 171 00:10:57,760 --> 00:10:59,720 As he is a great scientist 172 00:10:59,800 --> 00:11:04,600 I have invited others here 173 00:11:04,680 --> 00:11:07,480 Dr. Seinfeld, Dr. Conan 174 00:11:07,560 --> 00:11:10,240 And Dr. Sun Da Xing 175 00:11:10,320 --> 00:11:11,640 With their help 176 00:11:11,720 --> 00:11:13,680 I have invented this machine 177 00:11:13,760 --> 00:11:16,480 One that will help me conquer the world 178 00:11:16,560 --> 00:11:17,320 You're telling me 179 00:11:17,400 --> 00:11:19,520 you have kidnapped them? 180 00:11:19,600 --> 00:11:22,960 Yes! Take a look! 181 00:11:23,480 --> 00:11:25,720 Let me explain 182 00:11:25,800 --> 00:11:27,600 Here in front of you 183 00:11:27,680 --> 00:11:30,080 is the most intricate electronic device 184 00:11:30,160 --> 00:11:32,640 It can transport one's mind 185 00:11:32,720 --> 00:11:35,680 onto someone else's body 186 00:11:35,760 --> 00:11:40,000 Any scientist in the world 187 00:11:40,080 --> 00:11:42,560 With the use of this machine 188 00:11:42,640 --> 00:11:45,600 will fall under my control 189 00:11:46,760 --> 00:11:52,160 Now I will transport yours 190 00:11:57,120 --> 00:11:59,480 Your father's L333 191 00:11:59,560 --> 00:12:01,640 If applied to humans 192 00:12:01,720 --> 00:12:05,360 will produce giants 193 00:12:05,720 --> 00:12:07,960 If I combine his work 194 00:12:08,040 --> 00:12:09,480 with my research 195 00:12:09,560 --> 00:12:10,840 In a short period of time 196 00:12:10,920 --> 00:12:13,640 I'll have a super mind 197 00:12:13,720 --> 00:12:17,480 to go along with a super giant 198 00:12:17,560 --> 00:12:21,360 with which I can rule the world 199 00:12:23,720 --> 00:12:25,640 Why do you need my mind? 200 00:12:25,960 --> 00:12:27,880 You're so stupid 201 00:12:27,960 --> 00:12:30,920 I'll take your mind 202 00:12:31,000 --> 00:12:32,920 and switch with one of my men 203 00:12:33,000 --> 00:12:35,320 By then 204 00:12:35,400 --> 00:12:39,080 you'll become a different person 205 00:12:39,160 --> 00:12:41,720 I'll send him to Hong Kong 206 00:12:41,800 --> 00:12:43,440 When your father sees you 207 00:12:43,520 --> 00:12:45,000 He will not suspect 208 00:12:45,080 --> 00:12:47,200 you've become someone else 209 00:12:47,280 --> 00:12:50,440 Then my man 210 00:12:50,520 --> 00:12:53,960 can easily kidnap him 211 00:12:54,040 --> 00:12:56,320 You can't do that! Let me go! 212 00:12:56,400 --> 00:12:57,720 Peter! 213 00:13:02,480 --> 00:13:03,560 Sit down! 214 00:13:05,840 --> 00:13:07,840 Listen, Peter 215 00:13:07,920 --> 00:13:09,120 I'm transferring your mind 216 00:13:09,200 --> 00:13:12,440 onto that man next to you 217 00:13:12,520 --> 00:13:16,120 Your mission is to kidnap Dr. Li, understand? 218 00:13:16,200 --> 00:13:17,360 Yes, sir! 219 00:14:14,680 --> 00:14:16,800 Let go of me! 220 00:14:16,880 --> 00:14:18,560 Lock him in the dungeon! 221 00:14:18,640 --> 00:14:21,840 Move! 222 00:14:23,640 --> 00:14:24,760 Peter! 223 00:14:29,120 --> 00:14:32,440 You are Li Yuan Ming from now on 224 00:14:32,520 --> 00:14:33,640 Yes! 225 00:14:33,720 --> 00:14:36,280 Study these pictures carefully 226 00:14:38,920 --> 00:14:42,200 This is your lover as well as colleague 227 00:14:42,280 --> 00:14:45,360 Your father and sister 228 00:14:45,440 --> 00:14:48,680 Someone called X will contact you in Hong Kong 229 00:14:48,760 --> 00:14:50,720 You may go now! 230 00:14:51,600 --> 00:14:53,880 Work with X 231 00:14:53,960 --> 00:14:54,680 to complete your mission 232 00:14:54,760 --> 00:14:55,800 Yes! 233 00:15:03,520 --> 00:15:05,840 Yuan Ming! 234 00:15:06,120 --> 00:15:08,320 I didn't see you! 235 00:15:08,400 --> 00:15:09,720 Thanks for seeing me off! 236 00:15:09,800 --> 00:15:10,920 I'll wait for you 237 00:15:11,000 --> 00:15:11,840 Hurry back for me! 238 00:15:11,920 --> 00:15:12,440 I will! 239 00:15:12,520 --> 00:15:13,480 It's almost time, we should go 240 00:15:13,560 --> 00:15:14,840 Alright! 241 00:15:16,120 --> 00:15:18,800 -Goodbye! -Bye! 242 00:15:32,040 --> 00:15:32,880 Thanks 243 00:15:34,680 --> 00:15:36,520 What's with you today? 244 00:15:36,600 --> 00:15:38,120 You like to make jokes 245 00:15:38,200 --> 00:15:40,400 Now you're like a different person 246 00:15:40,480 --> 00:15:42,800 Lonely without Ding Die? 247 00:15:42,880 --> 00:15:45,120 Maybe! Give me some of that! 248 00:15:46,160 --> 00:15:47,560 You don't drink whiskey 249 00:15:47,640 --> 00:15:48,800 I can drink a bit now 250 00:15:48,880 --> 00:15:49,840 Good for you! 251 00:15:49,920 --> 00:15:51,160 Hold this! 252 00:15:51,240 --> 00:15:52,800 Let's celebrate! 253 00:15:58,280 --> 00:16:01,000 There! 254 00:16:02,560 --> 00:16:04,320 Brother 255 00:16:04,400 --> 00:16:05,800 Your sister 256 00:16:09,120 --> 00:16:09,640 Brother! 257 00:16:09,720 --> 00:16:10,640 Xiu Lan! 258 00:16:12,280 --> 00:16:12,680 How are you? 259 00:16:12,760 --> 00:16:13,880 Fine 260 00:16:14,160 --> 00:16:15,600 You're back! 261 00:16:15,920 --> 00:16:18,360 I'm your new butler, Luo Tian 262 00:16:19,160 --> 00:16:21,440 Introduce us, Yuan Ming 263 00:16:21,520 --> 00:16:23,280 That's right! This is Jia Wen 264 00:16:23,560 --> 00:16:24,240 He looks better in person 265 00:16:24,320 --> 00:16:26,600 No! Xiu Lan looks even prettier! 266 00:16:26,680 --> 00:16:29,280 He's here for your engagement! 267 00:16:30,400 --> 00:16:31,960 The car is outside. This way! 268 00:16:32,040 --> 00:16:32,560 Please! 269 00:16:32,640 --> 00:16:33,920 Let's go! 270 00:16:34,200 --> 00:16:36,560 One more...who is he? 271 00:16:36,640 --> 00:16:38,200 How pretty! 272 00:16:38,560 --> 00:16:40,000 I'm talking about the guy 273 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 I mean the girl! 274 00:16:44,920 --> 00:16:46,920 He could be the fiance 275 00:16:47,000 --> 00:16:48,920 Quite a handsome fellow 276 00:16:49,000 --> 00:16:50,720 Keep an eye on him 277 00:16:50,800 --> 00:16:52,640 I'll check with Japan 278 00:16:52,720 --> 00:16:54,560 Father! Yuan Ming is back! 279 00:16:54,640 --> 00:16:55,800 Father! 280 00:16:56,360 --> 00:16:57,680 Yuan Ming! 281 00:17:04,120 --> 00:17:05,520 What is it? 282 00:17:05,600 --> 00:17:06,160 Nothing! 283 00:17:06,240 --> 00:17:07,560 Let me introduce you 284 00:17:07,640 --> 00:17:09,360 This is Xiao Jia Wen 285 00:17:09,440 --> 00:17:10,040 How do you do? 286 00:17:10,120 --> 00:17:10,640 Sir! 287 00:17:10,720 --> 00:17:12,240 Yuan Ming wrote about you 288 00:17:12,320 --> 00:17:12,960 Welcome! 289 00:17:13,040 --> 00:17:13,840 Thanks 290 00:17:13,920 --> 00:17:15,520 Congratulations on your invention! 291 00:17:15,600 --> 00:17:17,120 Not at all... 292 00:17:17,200 --> 00:17:19,880 Let me see the results of L333 293 00:17:19,960 --> 00:17:22,160 Yes, I intend to 294 00:17:22,240 --> 00:17:23,520 Come... 295 00:17:25,120 --> 00:17:26,680 This lamp emits 296 00:17:26,760 --> 00:17:29,080 as much thermal energy as the sun 297 00:17:29,160 --> 00:17:31,360 Plants are put under it 298 00:17:31,440 --> 00:17:34,360 L333 was applied to those in the back 299 00:17:34,440 --> 00:17:36,520 But not to these in front 300 00:17:36,600 --> 00:17:38,240 It has only been a month 301 00:17:38,320 --> 00:17:41,280 The growth rates vary tremendously 302 00:17:41,680 --> 00:17:43,120 In just 1 month? 303 00:17:43,200 --> 00:17:45,760 How remarkable! 304 00:17:46,120 --> 00:17:48,920 This can't be your entire work! 305 00:17:49,760 --> 00:17:52,280 Accelerating the growth rates 306 00:17:52,360 --> 00:17:55,240 can't possibly cause such a worldwide sensation! 307 00:17:55,320 --> 00:17:56,680 That's because everyone 308 00:17:56,760 --> 00:17:58,320 thinks too highly of me 309 00:17:58,400 --> 00:18:00,680 This kind of publicity is not bad 310 00:18:00,760 --> 00:18:03,600 But a bit of a hassle for me! 311 00:18:03,680 --> 00:18:05,200 You're too modest, sir! 312 00:18:05,280 --> 00:18:07,120 Your research has been regarded as 313 00:18:07,200 --> 00:18:09,640 the greatest invention of the century 314 00:18:09,720 --> 00:18:13,120 That's exaggerating. Feel free to look around! 315 00:18:20,000 --> 00:18:22,640 No entry 316 00:18:22,720 --> 00:18:24,320 Father! 317 00:18:24,400 --> 00:18:26,280 What's inside? 318 00:18:26,760 --> 00:18:29,960 That's where I store the drug! 319 00:18:30,040 --> 00:18:32,320 Mr. Xiao is our guest 320 00:18:32,400 --> 00:18:34,960 We'll talk later at dinner 321 00:18:35,040 --> 00:18:37,080 Please... 322 00:18:39,720 --> 00:18:40,800 "No Entry" 323 00:18:41,120 --> 00:18:42,720 A toast to Yuan Ming's graduation 324 00:18:42,800 --> 00:18:45,000 And Mr. Xiao's visit to Hong Kong 325 00:18:45,080 --> 00:18:46,400 Let's drink to that! 326 00:18:46,480 --> 00:18:47,480 Thanks! 327 00:18:47,560 --> 00:18:48,600 Come! 328 00:18:53,160 --> 00:18:54,640 Please! 329 00:18:54,920 --> 00:18:55,880 Please! 330 00:18:58,040 --> 00:18:59,800 Yuan Ming's temperament 331 00:18:59,880 --> 00:19:01,640 used to be free and easy 332 00:19:01,720 --> 00:19:05,040 Perhaps he has met with some hardships 333 00:19:05,120 --> 00:19:06,320 He has changed 334 00:19:06,400 --> 00:19:07,880 He has become prudent 335 00:19:07,960 --> 00:19:09,040 What do you think? 336 00:19:09,120 --> 00:19:11,320 I agree he's different 337 00:19:14,080 --> 00:19:15,160 Brother 338 00:19:15,240 --> 00:19:16,960 Weren't you left handed? 339 00:19:17,040 --> 00:19:18,280 Since when did you switch? 340 00:19:19,320 --> 00:19:21,720 In Tokyo 341 00:19:24,480 --> 00:19:26,560 Sir, about your daughter 342 00:19:26,640 --> 00:19:29,480 I've asked Yuan Ming to pass on a message 343 00:19:29,560 --> 00:19:32,320 What's your opinion? 344 00:19:32,760 --> 00:19:34,680 That'll depend on Xiu Lan 345 00:19:36,000 --> 00:19:38,520 We have just met 346 00:19:38,600 --> 00:19:40,040 You're quite right 347 00:19:40,120 --> 00:19:41,520 We should get to know each other first 348 00:19:41,600 --> 00:19:43,560 I agree 349 00:19:45,480 --> 00:19:48,360 Yuan Ming, you wish to be engaged to Miss Xiao 350 00:19:48,440 --> 00:19:49,160 Is that true? 351 00:19:49,240 --> 00:19:51,360 I'm here 352 00:19:51,440 --> 00:19:53,760 to seek your approval 353 00:19:53,840 --> 00:19:56,120 Weren't you here to help with the research? 354 00:19:56,200 --> 00:19:57,280 Yes! 355 00:19:57,720 --> 00:20:00,440 That was my intention 356 00:20:00,520 --> 00:20:02,160 But now I'm not sure 357 00:20:02,240 --> 00:20:04,160 I didn't realize 358 00:20:04,240 --> 00:20:05,280 Father's work is so dull 359 00:20:05,360 --> 00:20:06,440 What do you mean? 360 00:20:06,520 --> 00:20:09,160 The world is over populated 361 00:20:09,240 --> 00:20:09,880 In another 10 years 362 00:20:09,960 --> 00:20:11,720 There'll be a food shortage crisis 363 00:20:11,800 --> 00:20:12,640 My research 364 00:20:12,720 --> 00:20:15,320 is to help alleviate this problem 365 00:20:15,400 --> 00:20:16,920 Every family in the future 366 00:20:17,000 --> 00:20:18,600 shall only need a small box of this soil 367 00:20:18,680 --> 00:20:20,560 With the help of L333 368 00:20:20,640 --> 00:20:21,800 Within a short time 369 00:20:21,880 --> 00:20:24,400 They'll reap a good harvest of wheat and vegetables 370 00:20:24,480 --> 00:20:26,760 In other words, every family 371 00:20:26,840 --> 00:20:28,720 can become self sufficient 372 00:20:29,960 --> 00:20:33,000 Many countries nowadays 373 00:20:33,080 --> 00:20:36,240 are in conflict over food supply 374 00:20:36,320 --> 00:20:37,840 No other research on earth 375 00:20:37,920 --> 00:20:40,840 promotes world peace more than mine 376 00:20:40,920 --> 00:20:43,640 I heard you're beginning to 377 00:20:43,720 --> 00:20:46,560 use L333 on humans 378 00:20:46,640 --> 00:20:48,320 Nonsense! That's just a rumor! 379 00:20:48,400 --> 00:20:50,840 But that can be quite meaningful 380 00:20:50,920 --> 00:20:53,480 If humans can grow as fast as plants 381 00:20:53,560 --> 00:20:57,000 That's not a bad thing either! 382 00:20:57,080 --> 00:20:58,800 Your line of thinking is dangerous! 383 00:20:58,880 --> 00:21:00,480 If there exists 384 00:21:00,560 --> 00:21:02,280 a dominating superman 385 00:21:02,360 --> 00:21:04,520 He'll want to conquer the world 386 00:21:04,600 --> 00:21:07,520 If my work falls into the hands of such a man 387 00:21:07,600 --> 00:21:09,040 And apply it to evil endeavors 388 00:21:09,120 --> 00:21:11,960 I'd rather destroy it myself 389 00:21:12,400 --> 00:21:13,800 The purpose of science 390 00:21:13,880 --> 00:21:15,920 is to work towards world peace 391 00:21:16,000 --> 00:21:18,840 And not to bring about destruction 392 00:21:19,960 --> 00:21:22,040 As a scientist's son 393 00:21:22,120 --> 00:21:23,040 I'm only raising 394 00:21:23,120 --> 00:21:24,920 an interesting theory 395 00:21:27,120 --> 00:21:30,000 You've changed! 396 00:21:30,080 --> 00:21:32,520 You've become a different person! 397 00:21:33,920 --> 00:21:35,760 I have lost my appetite 398 00:21:35,840 --> 00:21:38,920 Perhaps I'm tired! Excuse me! 399 00:21:40,480 --> 00:21:43,160 Brother... 400 00:21:43,560 --> 00:21:46,600 Please forgive him, Mr. Xiao 401 00:21:46,680 --> 00:21:48,520 It's alright! 402 00:21:48,600 --> 00:21:50,520 Young men are like that 403 00:21:51,320 --> 00:21:54,040 He used to be lively and happy 404 00:21:54,120 --> 00:21:55,720 What happened? 405 00:21:55,800 --> 00:21:57,920 He has changed over these last few days 406 00:21:58,000 --> 00:21:59,600 Maybe he misses Ding Die 407 00:21:59,680 --> 00:22:01,760 And is a bit lonesome 408 00:22:19,920 --> 00:22:21,960 This is nice! 409 00:22:24,280 --> 00:22:27,880 If possible, after we're engaged 410 00:22:27,960 --> 00:22:29,880 I'll bring you to Tokyo 411 00:22:30,320 --> 00:22:32,440 But I can't leave father behind 412 00:22:32,520 --> 00:22:34,120 He'll be all alone! 413 00:22:34,480 --> 00:22:36,360 Yuan Ming will be here 414 00:22:36,640 --> 00:22:37,800 I think he's anxious to go back 415 00:22:37,880 --> 00:22:39,880 and marry Ding Die 416 00:22:39,960 --> 00:22:42,240 But didn't know how to bring it up 417 00:22:42,320 --> 00:22:44,120 Thereby he has upset father 418 00:22:45,320 --> 00:22:47,720 When is his research going to be completed? 419 00:22:47,800 --> 00:22:49,640 Almost 420 00:22:49,720 --> 00:22:53,000 But he seems distracted and worried ! 421 00:22:53,400 --> 00:22:54,400 Isn't it true 422 00:22:54,480 --> 00:22:55,880 there are guards at the lab? 423 00:22:55,960 --> 00:22:57,960 Yes, from the government 424 00:22:58,040 --> 00:22:59,320 I heard that 425 00:22:59,400 --> 00:23:03,280 an international spy ring is up to something 426 00:23:03,600 --> 00:23:04,720 Spy ring? 427 00:23:04,800 --> 00:23:07,880 Many famous scientists 428 00:23:07,960 --> 00:23:09,920 have been kidnapped 429 00:23:10,000 --> 00:23:12,240 To protect my father 430 00:23:12,320 --> 00:23:13,320 Our butler Luo Tian 431 00:23:13,400 --> 00:23:15,440 is actually an undercover agent 432 00:23:15,520 --> 00:23:18,520 I see 433 00:23:18,600 --> 00:23:20,440 Even though I can't do much 434 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 But if you need me for anything 435 00:23:22,240 --> 00:23:23,960 Just let me know 436 00:23:24,040 --> 00:23:27,040 I'm more than willing to help out 437 00:23:27,640 --> 00:23:29,360 That's great! 438 00:26:36,600 --> 00:26:37,960 Who is it? 439 00:26:40,680 --> 00:26:41,960 One more 440 00:26:43,920 --> 00:26:45,080 What are you doing here? 441 00:26:45,160 --> 00:26:47,480 What are you doing here? 442 00:26:47,840 --> 00:26:50,320 To find out what the old man is up to 443 00:26:50,400 --> 00:26:51,680 Who is he? 444 00:26:53,200 --> 00:26:54,080 I don't know him 445 00:26:54,160 --> 00:26:55,480 Are you a spy? 446 00:26:56,360 --> 00:26:58,600 That's correct! 447 00:26:58,680 --> 00:27:00,280 But I'm on a peaceful mission 448 00:27:00,360 --> 00:27:03,040 Look, I'm unarmed 449 00:27:03,680 --> 00:27:04,840 You... 450 00:27:05,600 --> 00:27:08,040 Are you planning to steal father's work? 451 00:27:08,120 --> 00:27:10,320 You know, I saw animals being tested in there 452 00:27:10,400 --> 00:27:11,880 And he seems very successful at it too! 453 00:27:11,960 --> 00:27:13,360 Or else 454 00:27:13,440 --> 00:27:16,920 L333 is useless 455 00:27:17,000 --> 00:27:18,400 Take a look yourself! 456 00:27:21,360 --> 00:27:21,800 1 to 2 months after birth 457 00:27:21,880 --> 00:27:23,440 They've already grown this big 458 00:27:23,520 --> 00:27:25,240 And without much food either! 459 00:27:25,320 --> 00:27:29,520 They look like they have been starving 460 00:27:30,560 --> 00:27:33,920 Look at those eyes! 461 00:28:13,720 --> 00:28:15,320 Get back! 462 00:28:22,480 --> 00:28:24,520 Who is it? 463 00:28:24,600 --> 00:28:27,920 I'm Li Yuan Ming, he's a spy! 464 00:28:28,000 --> 00:28:30,200 Arrest him! 465 00:28:30,280 --> 00:28:32,480 I'm warning you 466 00:28:32,560 --> 00:28:34,640 Tell them to take it easy 467 00:28:34,720 --> 00:28:38,720 Your life is in my hands! Get down! 468 00:28:39,040 --> 00:28:40,720 Or I'll kill him! 469 00:28:42,280 --> 00:28:43,520 Drop the gun! 470 00:28:49,000 --> 00:28:50,400 Bye, Miss! 471 00:28:50,480 --> 00:28:51,480 Seems that I'm not the only one 472 00:28:51,560 --> 00:28:53,560 who's after your father's work! 473 00:28:53,640 --> 00:28:55,360 They may want to kill him 474 00:28:55,440 --> 00:28:57,800 You better watch out! 475 00:28:58,120 --> 00:29:02,640 After him...hurry! 476 00:29:13,960 --> 00:29:15,440 Brother! 477 00:29:16,680 --> 00:29:20,320 Just now...you almost got me killed! 478 00:29:22,760 --> 00:29:25,760 You followed Yuan Ming 479 00:29:25,840 --> 00:29:27,040 Isn't it? 480 00:29:28,440 --> 00:29:32,080 So he went to my lab 481 00:29:32,160 --> 00:29:33,680 What does he want? 482 00:29:37,320 --> 00:29:40,600 I don't know how to say this 483 00:29:45,760 --> 00:29:46,480 Since last night 484 00:29:46,560 --> 00:29:48,640 I've become muddle headed 485 00:29:48,720 --> 00:29:49,920 You better ask him 486 00:29:50,000 --> 00:29:51,120 The Doctor is in here 487 00:29:51,200 --> 00:29:52,320 Morning, father! 488 00:29:53,320 --> 00:29:54,360 Morning! 489 00:29:58,480 --> 00:29:59,600 Yuan Ming 490 00:29:59,680 --> 00:30:00,680 Father 491 00:30:00,760 --> 00:30:02,000 About last night... 492 00:30:02,080 --> 00:30:04,440 The guards told me already 493 00:30:04,520 --> 00:30:07,560 I want your explanation 494 00:30:07,640 --> 00:30:10,160 As your son 495 00:30:10,240 --> 00:30:11,320 I just want to know 496 00:30:11,400 --> 00:30:13,960 The real motive of your research 497 00:30:14,240 --> 00:30:15,480 I have told you 498 00:30:15,560 --> 00:30:18,040 To speed up the growth rate in plants 499 00:30:18,120 --> 00:30:20,240 And let them flourish 500 00:30:20,320 --> 00:30:21,400 What about the animals in the lab? 501 00:30:21,480 --> 00:30:23,240 What are they for? 502 00:30:23,520 --> 00:30:27,680 If you use L333 on humans 503 00:30:27,760 --> 00:30:30,040 That would have been extraordinary 504 00:30:30,120 --> 00:30:34,000 That's all I want to know! 505 00:30:36,200 --> 00:30:39,560 Follow me, both of you! 506 00:30:41,840 --> 00:30:42,880 Look! 507 00:30:44,720 --> 00:30:46,520 Like Yuan Ming said 508 00:30:46,600 --> 00:30:48,560 What I'm doing now 509 00:30:48,640 --> 00:30:52,080 is testing L333 on animals 510 00:30:52,160 --> 00:30:54,000 But it is not my intention 511 00:30:54,080 --> 00:30:56,320 to use it on humans 512 00:30:56,400 --> 00:30:58,720 But I'm afraid others would 513 00:30:58,800 --> 00:31:00,280 So I need test results 514 00:31:00,360 --> 00:31:02,080 to find out if L333 is used on humans 515 00:31:02,160 --> 00:31:03,920 what effects will it have 516 00:31:04,000 --> 00:31:06,920 The results proved that I was right 517 00:31:07,000 --> 00:31:09,320 This dog is 1-month old 518 00:31:09,400 --> 00:31:12,360 It's as big as a 3-year old after the drug 519 00:31:12,440 --> 00:31:15,000 If used on humans 520 00:31:15,080 --> 00:31:16,520 We'll have giants 521 00:31:16,600 --> 00:31:18,600 And it would be unthinkable 522 00:31:18,680 --> 00:31:20,680 That's why I'm worried 523 00:31:20,760 --> 00:31:22,360 I hope you'll understand 524 00:31:22,440 --> 00:31:23,840 No wonder when these people contact you 525 00:31:23,920 --> 00:31:25,680 you refused to sell, huh ? 526 00:31:25,760 --> 00:31:27,080 Yes! 527 00:31:28,440 --> 00:31:32,320 I was waiting for you 528 00:31:32,400 --> 00:31:34,480 to help me with the research 529 00:31:34,560 --> 00:31:36,760 But I realize now 530 00:31:36,840 --> 00:31:40,120 You're more interested 531 00:31:40,200 --> 00:31:43,320 in using L333 on humans 532 00:31:43,400 --> 00:31:46,600 That's dangerous! 533 00:31:46,680 --> 00:31:49,360 So I've made up my mind 534 00:31:49,440 --> 00:31:51,480 I must destroy 535 00:31:51,560 --> 00:31:53,640 all the documents and records 536 00:31:53,720 --> 00:31:57,560 Bring me everything! 537 00:31:57,640 --> 00:31:58,720 Take them all out! 538 00:31:58,800 --> 00:31:59,440 Father! 539 00:31:59,520 --> 00:32:00,880 Take them all out! 540 00:32:00,960 --> 00:32:02,520 Father! 541 00:32:02,600 --> 00:32:03,440 Hurry! 542 00:32:05,440 --> 00:32:06,080 Hurry! 543 00:32:06,160 --> 00:32:07,200 Father! 544 00:32:07,280 --> 00:32:08,000 Father! 545 00:32:08,080 --> 00:32:09,760 Doctor... 546 00:32:09,840 --> 00:32:10,640 Father... 547 00:32:10,720 --> 00:32:12,320 I've made up my mind 548 00:32:13,600 --> 00:32:14,760 Father! 549 00:32:18,560 --> 00:32:19,840 Father! 550 00:32:19,920 --> 00:32:21,520 Don't! 551 00:32:21,600 --> 00:32:23,520 Never mind! 552 00:32:28,120 --> 00:32:30,640 Father! 553 00:32:32,360 --> 00:32:34,200 Where are all the documents? 554 00:32:34,440 --> 00:32:35,840 Put them here... 555 00:32:37,720 --> 00:32:39,320 All of them! 556 00:32:47,640 --> 00:32:49,680 Watch your hand! 557 00:32:49,760 --> 00:32:50,280 Yuan Ming... 558 00:32:50,360 --> 00:32:51,120 Be careful! 559 00:32:51,200 --> 00:32:52,480 Don't! 560 00:32:55,400 --> 00:32:57,560 The work of my lifetime 561 00:32:57,640 --> 00:33:00,520 can never be stolen from me! 562 00:33:00,600 --> 00:33:05,360 I simply won't allow it to fall into the wrong hands 563 00:33:08,240 --> 00:33:10,600 His work for the past decades 564 00:33:10,680 --> 00:33:12,240 went up in smoke 565 00:33:14,400 --> 00:33:17,040 I understand him 566 00:33:17,120 --> 00:33:20,040 No one can hurt him now 567 00:33:20,360 --> 00:33:21,800 I disagree 568 00:33:21,880 --> 00:33:23,240 On the contrary 569 00:33:23,320 --> 00:33:25,120 Your father will be in even greater danger 570 00:33:25,200 --> 00:33:26,320 Why? 571 00:33:26,400 --> 00:33:28,080 Think about it 572 00:33:28,160 --> 00:33:29,400 The entire work 573 00:33:29,480 --> 00:33:31,240 only exists in his head 574 00:33:31,320 --> 00:33:33,840 If anyone is after it 575 00:33:33,920 --> 00:33:35,480 they'll kidnap him 576 00:33:35,560 --> 00:33:36,760 That's true! 577 00:33:38,640 --> 00:33:39,520 In my opinion 578 00:33:39,600 --> 00:33:41,560 He's in danger if he stays in Hong Kong 579 00:33:41,640 --> 00:33:43,360 Let's take him to Tokyo 580 00:33:43,440 --> 00:33:45,520 I'll notify Mr. Qiu 581 00:33:45,600 --> 00:33:47,160 Mr. Qiu? 582 00:33:47,240 --> 00:33:49,520 He's with the U.N. Intelligence Bureau 583 00:33:49,600 --> 00:33:52,320 I work for him too 584 00:33:52,640 --> 00:33:53,720 Don't worry! 585 00:33:53,800 --> 00:33:56,080 I'm only protecting my father 586 00:33:56,160 --> 00:33:57,720 I'm sure he'll think of 587 00:33:57,800 --> 00:34:00,240 a safe place for him 588 00:34:00,320 --> 00:34:03,440 Let's do it now 589 00:34:04,320 --> 00:34:07,840 Xiu Lan, let's get married! 590 00:34:09,960 --> 00:34:11,600 This is another matter 591 00:34:11,680 --> 00:34:14,040 Last night... but now 592 00:34:14,120 --> 00:34:16,200 A lot happened last night 593 00:34:16,280 --> 00:34:18,800 I don't have time to think for myself 594 00:34:18,880 --> 00:34:20,160 Let's wait 595 00:34:20,240 --> 00:34:24,760 Yes, as long as it takes 596 00:34:24,840 --> 00:34:29,320 Even for the rest of my life 597 00:34:30,760 --> 00:34:32,680 Zi Xia, forget the girl 598 00:34:32,760 --> 00:34:34,080 You have a job to do 599 00:34:34,160 --> 00:34:37,640 I know, but she's really pretty 600 00:34:38,000 --> 00:34:39,400 She's engaged 601 00:34:40,440 --> 00:34:44,320 She resisted him, there's still hope! 602 00:34:45,080 --> 00:34:49,280 He burnt everything? 603 00:34:49,360 --> 00:34:50,560 That's such a shame! 604 00:34:51,720 --> 00:34:53,280 What he did 605 00:34:53,360 --> 00:34:55,120 has earned my utmost respect 606 00:34:55,200 --> 00:34:57,720 On the other hand 607 00:34:57,800 --> 00:35:00,760 it'll prompt his kidnapping 608 00:35:00,840 --> 00:35:02,720 That's what Jia Wen is worried about 609 00:35:02,800 --> 00:35:05,400 He suggested we send father to Japan 610 00:35:05,480 --> 00:35:07,000 What do you think? 611 00:35:07,080 --> 00:35:09,480 Discuss with your brother and come to a decision 612 00:35:09,560 --> 00:35:11,400 I don't think that's wise 613 00:35:11,480 --> 00:35:12,800 Why not? 614 00:35:15,040 --> 00:35:21,360 He seems so different... 615 00:35:21,440 --> 00:35:24,840 I can't talk to him 616 00:35:24,920 --> 00:35:28,360 We must find a safe place 617 00:35:28,440 --> 00:35:30,760 I'll send additional manpower 618 00:35:30,840 --> 00:35:32,880 to guard your house 619 00:35:32,960 --> 00:35:34,360 You must be careful too 620 00:35:34,440 --> 00:35:37,320 I'll do my best 621 00:35:37,400 --> 00:35:39,240 I'll notify Luo Tian 622 00:35:40,320 --> 00:35:43,560 Get in touch with No. 38 623 00:35:43,640 --> 00:35:44,560 Yes! 624 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 This is 38, go ahead! 625 00:35:57,560 --> 00:36:00,400 Full alert around the doctor 626 00:36:00,480 --> 00:36:01,520 Yes, sir! 627 00:36:10,080 --> 00:36:12,360 This is Peter 628 00:36:12,440 --> 00:36:14,640 This is X 629 00:36:14,720 --> 00:36:16,720 You'll do as I order while you're in Hong Kong 630 00:36:16,800 --> 00:36:19,960 Zero has told me 631 00:36:20,040 --> 00:36:23,800 An international spy ring is taking us on 632 00:36:23,880 --> 00:36:26,360 Proceed according to plan 633 00:37:06,000 --> 00:37:06,600 Miss! 634 00:37:06,680 --> 00:37:07,240 What is it? 635 00:37:07,320 --> 00:37:09,040 Nothing! Don't worry! 636 00:38:08,160 --> 00:38:11,240 Luo Tian 637 00:38:11,320 --> 00:38:13,120 Yes? 638 00:38:13,200 --> 00:38:14,320 Fetch me a cup of tea, please! 639 00:38:14,400 --> 00:38:16,320 Right away! 640 00:38:28,200 --> 00:38:29,680 What are you doing here? 641 00:38:32,040 --> 00:38:33,240 Who are you? 642 00:38:33,320 --> 00:38:35,240 I'm a spy 643 00:38:35,960 --> 00:38:38,560 I need your help! 644 00:38:38,640 --> 00:38:39,960 Me? 645 00:38:44,880 --> 00:38:46,240 Thanks 646 00:38:49,480 --> 00:38:51,520 Luo Tian, this morning... 647 00:38:51,600 --> 00:38:54,400 I've destroyed my entire research 648 00:38:54,480 --> 00:38:56,000 Yes, I know 649 00:38:56,600 --> 00:39:00,760 I think it's a good idea 650 00:39:00,840 --> 00:39:04,080 Starting tomorrow 651 00:39:04,160 --> 00:39:06,680 I'll work on a new research 652 00:39:06,760 --> 00:39:07,720 What kind of research? 653 00:39:07,800 --> 00:39:09,080 Fertilizer company 654 00:39:09,840 --> 00:39:11,560 Fuji Chemicals of Japan 655 00:39:11,640 --> 00:39:14,640 is a big fertilizer manufacturer 656 00:39:14,720 --> 00:39:17,840 They wish to buy your father's work 657 00:39:17,920 --> 00:39:20,640 But he turned them down 658 00:39:21,720 --> 00:39:23,760 Your father has a brilliant invention 659 00:39:23,840 --> 00:39:26,120 If it can't be bought, they decided to steal 660 00:39:26,200 --> 00:39:27,640 So they hired me 661 00:39:27,720 --> 00:39:28,960 Really? 662 00:39:29,040 --> 00:39:30,440 Yes! 663 00:39:30,840 --> 00:39:34,200 Their assistant manager and engineer are here 664 00:39:34,280 --> 00:39:37,280 They made a special trip from Japan 665 00:39:37,360 --> 00:39:39,080 especially for this 666 00:39:39,160 --> 00:39:41,480 Paying for it 667 00:39:41,560 --> 00:39:44,560 is so much better than stealing 668 00:39:45,280 --> 00:39:47,840 You're so pretty! 669 00:39:47,920 --> 00:39:49,160 I like you! 670 00:39:49,240 --> 00:39:50,520 What? 671 00:39:50,600 --> 00:39:52,520 You climb in through the window in the middle of night 672 00:39:52,600 --> 00:39:54,000 What's this nonsense? 673 00:39:54,080 --> 00:39:56,240 I'll call the police if you say that again 674 00:39:58,000 --> 00:39:59,840 Calm down! 675 00:39:59,920 --> 00:40:02,520 After all, I saved your life 676 00:40:02,600 --> 00:40:04,720 But your brother... 677 00:40:05,280 --> 00:40:08,280 You have to be careful of him 678 00:40:08,360 --> 00:40:11,920 I want a drug that's useless to animals 679 00:40:12,000 --> 00:40:13,560 But effective on plants 680 00:40:13,640 --> 00:40:15,520 A new L333! 681 00:40:15,600 --> 00:40:18,280 Excellent! Good luck! 682 00:40:21,920 --> 00:40:22,920 Luo Tian 683 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 I want to ask you something 684 00:40:29,880 --> 00:40:32,320 What do you think of Yuan Ming? 685 00:40:32,400 --> 00:40:34,240 You're saying... 686 00:40:35,920 --> 00:40:38,400 He doesn't act like my son 687 00:40:38,800 --> 00:40:40,600 Did you notice anything unusual? 688 00:40:40,680 --> 00:40:43,440 As a matter of fact... 689 00:40:43,520 --> 00:40:45,240 He locks himself in the room all day 690 00:40:45,320 --> 00:40:48,400 And appears to be pre-occupied 691 00:40:48,880 --> 00:40:50,960 He must be up to something 692 00:40:51,040 --> 00:40:53,160 Perhaps someone else is using him 693 00:40:53,240 --> 00:40:56,040 to steal my work 694 00:40:56,120 --> 00:40:57,640 Well... 695 00:41:00,280 --> 00:41:02,280 Keep an eye on him 696 00:41:03,200 --> 00:41:07,240 Luo Tian, what's wrong? 697 00:41:07,960 --> 00:41:10,160 Luo Tian... 698 00:41:14,840 --> 00:41:15,840 What was that? 699 00:41:16,440 --> 00:41:17,440 What happened? 700 00:41:17,520 --> 00:41:18,680 Father! 701 00:41:24,000 --> 00:41:26,160 Father... 702 00:41:27,720 --> 00:41:30,840 Father... 703 00:41:32,800 --> 00:41:34,560 Help! 704 00:41:35,080 --> 00:41:37,480 Hurry! 705 00:41:39,040 --> 00:41:42,240 Father! 706 00:41:42,320 --> 00:41:43,920 What happened? 707 00:41:44,000 --> 00:41:45,200 Father! 708 00:41:45,280 --> 00:41:46,520 Father! 709 00:41:46,600 --> 00:41:48,800 Father! 710 00:41:49,360 --> 00:41:50,480 He's dead! 711 00:41:50,560 --> 00:41:51,440 Father! 712 00:41:51,520 --> 00:41:52,800 Wait! 713 00:41:52,880 --> 00:41:53,640 Don't move! 714 00:41:53,720 --> 00:41:54,800 Arrest him! 715 00:41:54,880 --> 00:41:56,040 No! 716 00:41:56,120 --> 00:41:57,280 It wasn't me! 717 00:41:57,360 --> 00:42:00,120 I won't let you catch me! 718 00:42:00,520 --> 00:42:01,520 Bye, Xiu Lan! 719 00:42:05,440 --> 00:42:06,520 Bye! 720 00:42:12,960 --> 00:42:18,400 Father... 721 00:42:29,200 --> 00:42:31,120 This is so unexpected! 722 00:42:36,040 --> 00:42:37,640 This is Peter! 723 00:42:38,080 --> 00:42:40,920 According to plan 724 00:42:41,000 --> 00:42:43,880 the coroner will arrive shortly 725 00:42:43,960 --> 00:42:45,760 Keep an eye out on everything! 726 00:42:45,840 --> 00:42:46,840 Yes! 727 00:42:46,920 --> 00:42:47,840 Mr. Xiao 728 00:42:49,280 --> 00:42:50,320 Yuan Ming! 729 00:42:51,320 --> 00:42:51,760 Thanks 730 00:42:51,840 --> 00:42:53,400 This is so unexpected! 731 00:42:53,920 --> 00:42:54,840 Where is Xiu Lan? 732 00:42:54,920 --> 00:42:56,840 Upstairs! Please console her 733 00:42:56,920 --> 00:42:57,920 I will 734 00:42:58,560 --> 00:42:59,880 Sir 735 00:43:02,400 --> 00:43:03,600 What is it? 736 00:43:03,920 --> 00:43:05,480 The police is here for the autopsy! 737 00:43:05,560 --> 00:43:06,640 Please! 738 00:43:09,640 --> 00:43:13,640 This is so unexpected! 739 00:43:15,640 --> 00:43:17,480 Xiu Lan! Jia Wen! 740 00:43:19,520 --> 00:43:21,240 The coroner is here 741 00:43:21,320 --> 00:43:23,160 Please excuse us! 742 00:43:24,800 --> 00:43:27,280 What's the other coffin for? 743 00:43:27,360 --> 00:43:29,600 To ship the body back for an anatomy 744 00:43:31,800 --> 00:43:35,960 That's too cruel! 745 00:43:36,040 --> 00:43:37,760 Jia Wen, please escort Xiu Lan 746 00:43:37,840 --> 00:43:39,880 to her room 747 00:43:42,480 --> 00:43:43,520 Please! 748 00:43:54,240 --> 00:43:56,280 It's over 749 00:43:56,360 --> 00:43:59,880 Forget everything! Let me take you to Japan 750 00:43:59,960 --> 00:44:02,440 I can make you happy 751 00:44:07,440 --> 00:44:08,480 Xiu Lan 752 00:44:11,520 --> 00:44:14,920 There's no need for an anatomy 753 00:44:15,880 --> 00:44:19,760 But I'll never see father again! 754 00:44:21,000 --> 00:44:24,040 You've been up all night, get some sleep! 755 00:44:54,720 --> 00:44:56,600 Father! 756 00:45:17,440 --> 00:45:19,280 Father! 757 00:45:28,720 --> 00:45:30,680 Father! 758 00:45:37,160 --> 00:45:38,520 It's not him! 759 00:45:45,840 --> 00:45:46,960 You! 760 00:45:47,280 --> 00:45:48,320 Is this your doing? 761 00:45:48,400 --> 00:45:49,560 No! 762 00:45:49,640 --> 00:45:52,280 But I knew it would happen. That's why I'm here 763 00:45:52,360 --> 00:45:54,560 What's going on? 764 00:45:54,840 --> 00:45:57,800 I found this on him last night 765 00:46:00,440 --> 00:46:02,720 To make people believe he's dead 766 00:46:03,120 --> 00:46:04,400 And then try to move him 767 00:46:04,480 --> 00:46:06,680 This is a common spy technique 768 00:46:06,760 --> 00:46:07,720 Someone is behind this! 769 00:46:07,800 --> 00:46:09,600 My father is still alive? 770 00:46:09,680 --> 00:46:11,040 I believe so! 771 00:46:11,560 --> 00:46:13,240 I'll tell Mr. Qiu 772 00:46:13,320 --> 00:46:15,280 Hurry and let's try to stop this! 773 00:46:20,560 --> 00:46:23,720 Please don't mess things up 774 00:46:23,800 --> 00:46:25,920 This is your idea? 775 00:46:26,000 --> 00:46:30,280 When I examined father last night 776 00:46:30,360 --> 00:46:33,600 He was in suspended animation 777 00:46:33,960 --> 00:46:38,360 Someone is planning a switch at the cemetery 778 00:46:38,440 --> 00:46:40,560 So I beat them at their own game 779 00:46:40,640 --> 00:46:42,440 When the coffin was delivered 780 00:46:42,520 --> 00:46:44,000 I made the switch 781 00:46:44,080 --> 00:46:45,720 Where is father now? 782 00:46:47,480 --> 00:46:49,200 First I want to know who he is 783 00:46:49,280 --> 00:46:52,560 Zhang Zi Xia, I used to work for the Interpol 784 00:46:52,640 --> 00:46:54,080 Now I'm using my expertise 785 00:46:54,160 --> 00:46:55,880 And conduct investigations for my clients 786 00:46:55,960 --> 00:46:58,440 Cases that often put my life on the line 787 00:46:58,520 --> 00:47:00,760 He said he represents Fuji Chemicals of Japan 788 00:47:00,840 --> 00:47:03,120 He's here to buy father's research 789 00:47:03,200 --> 00:47:06,280 Are you telling the truth? 790 00:47:06,360 --> 00:47:08,880 If it is a private company 791 00:47:08,960 --> 00:47:10,720 That's wonderful! 792 00:47:10,800 --> 00:47:12,720 It's dangerous for father to stay here 793 00:47:12,800 --> 00:47:15,720 Anywhere is just as dangerous 794 00:47:15,800 --> 00:47:19,880 I intend to let on he is dead 795 00:47:19,960 --> 00:47:21,920 Then we'll secretly send him to Japan 796 00:47:22,520 --> 00:47:25,840 Except I don't know who can escort him 797 00:47:25,920 --> 00:47:28,280 If Xiu Lan or I go 798 00:47:28,360 --> 00:47:29,480 the word will get out 799 00:47:29,560 --> 00:47:31,840 Let me escort him 800 00:47:31,920 --> 00:47:34,200 I believe Fuji Chemicals 801 00:47:34,280 --> 00:47:35,960 will take good care of him 802 00:47:36,040 --> 00:47:39,000 Excellent, but... 803 00:47:39,280 --> 00:47:41,200 Where is father now? 804 00:47:41,520 --> 00:47:44,200 No one will ever guess 805 00:47:44,920 --> 00:47:47,360 He's at Jia Wen's hotel 806 00:47:48,040 --> 00:47:51,840 His heart will beat again after the injection 807 00:47:53,120 --> 00:47:54,440 When I came from your house 808 00:47:54,520 --> 00:47:56,560 I saw Yuan Ming with this trunk 809 00:47:56,640 --> 00:47:59,160 I opened it and found your father 810 00:47:59,240 --> 00:48:00,880 I was shocked 811 00:48:01,840 --> 00:48:04,960 His heart is beating again! 812 00:48:07,080 --> 00:48:08,200 Father! 813 00:48:09,400 --> 00:48:10,800 Xiu Lan! 814 00:48:11,320 --> 00:48:13,000 Where am I? 815 00:48:13,080 --> 00:48:16,360 This is Jia Wen's hotel 816 00:48:18,040 --> 00:48:20,560 What's going on? 817 00:48:20,640 --> 00:48:22,000 You were in suspended animation 818 00:48:22,080 --> 00:48:24,080 And were almost kidnapped 819 00:48:26,960 --> 00:48:30,360 I have already destroyed all the records 820 00:48:30,440 --> 00:48:32,120 What do they want with me? 821 00:48:32,200 --> 00:48:33,200 Only one thing... 822 00:48:33,280 --> 00:48:35,400 They want what's inside your head! 823 00:48:35,480 --> 00:48:37,760 We'd like you to go into hiding in Japan 824 00:48:37,840 --> 00:48:39,080 Is that alright? 825 00:48:39,160 --> 00:48:42,560 I represent Fuji Chemicals of Japan 826 00:48:42,640 --> 00:48:44,560 I'm here to escort you 827 00:48:44,640 --> 00:48:47,320 I've put through a call 828 00:48:47,400 --> 00:48:48,640 As long as you agree 829 00:48:48,720 --> 00:48:50,920 They'll do anything you wish 830 00:48:51,000 --> 00:48:52,840 Staying here is too dangerous! 831 00:48:52,920 --> 00:48:54,000 You should go to Japan soon! 832 00:48:54,080 --> 00:48:55,840 Please, father! 833 00:48:57,360 --> 00:48:59,880 I have already decided 834 00:48:59,960 --> 00:49:01,160 to start another research 835 00:49:01,240 --> 00:49:05,000 A new L333 for peaceful means 836 00:49:05,080 --> 00:49:07,360 But I don't mind a trip to Japan 837 00:49:07,440 --> 00:49:08,640 Father! 838 00:49:09,840 --> 00:49:12,320 We'll attract attention if we go with you 839 00:49:12,400 --> 00:49:14,320 Zhang Zi Xia will accompany you 840 00:49:14,400 --> 00:49:16,400 We'll catch up with you after the funeral 841 00:49:16,480 --> 00:49:17,600 You all better set off 842 00:49:17,680 --> 00:49:19,120 I'll attend the funeral 843 00:49:19,200 --> 00:49:20,760 and then return to Japan at once 844 00:49:20,840 --> 00:49:22,600 Don't worry! 845 00:49:22,680 --> 00:49:24,120 As soon as Xiu Lan and I are finished here 846 00:49:24,200 --> 00:49:25,920 We'll join you in Japan 847 00:49:26,000 --> 00:49:28,280 Now everything is settled 848 00:49:28,360 --> 00:49:31,200 Take care of yourself 849 00:49:31,280 --> 00:49:32,760 You can count on me! 850 00:49:52,240 --> 00:49:54,200 What's going on? 851 00:50:06,360 --> 00:50:07,480 Will they come for me? 852 00:50:07,560 --> 00:50:09,080 Of course 853 00:50:09,160 --> 00:50:10,880 Mr. Wada will meet you at the airport 854 00:50:10,960 --> 00:50:13,240 You'll go straight to the research lab 855 00:50:13,320 --> 00:50:14,120 Don't worry! 856 00:50:14,200 --> 00:50:14,920 Thanks! 857 00:50:15,000 --> 00:50:18,240 Bon Voyage...! 858 00:50:18,320 --> 00:50:20,840 Please... 859 00:50:41,560 --> 00:50:43,920 Something's wrong... 860 00:51:00,080 --> 00:51:01,840 Hello! 861 00:51:01,920 --> 00:51:03,840 Please 862 00:51:06,880 --> 00:51:08,320 This is assistant manager, Mr. Wada 863 00:51:08,400 --> 00:51:09,120 Nice meeting you! 864 00:51:09,200 --> 00:51:09,720 This is Dr. Li 865 00:51:09,800 --> 00:51:10,760 Hello... 866 00:51:10,840 --> 00:51:12,840 My pleasure, doctor! 867 00:51:13,200 --> 00:51:17,560 I'm most delighted you agreed to come 868 00:51:17,640 --> 00:51:20,840 We'll do our best to assist you in your work 869 00:51:20,920 --> 00:51:23,000 Thank you! Getting your help 870 00:51:23,080 --> 00:51:24,920 is such an honor! 871 00:51:25,000 --> 00:51:29,600 Everything is handled with the strictest confidence 872 00:51:29,680 --> 00:51:32,040 Shall we proceed to the lab? 873 00:51:32,120 --> 00:51:32,600 Yes! 874 00:51:32,680 --> 00:51:34,360 Please... 875 00:51:39,920 --> 00:51:41,840 Is it safe there? 876 00:51:41,920 --> 00:51:45,560 We have posted guards 877 00:51:54,880 --> 00:51:55,880 What are you doing? 878 00:51:56,200 --> 00:51:57,640 Get lost! 879 00:51:57,720 --> 00:51:59,600 Get out! 880 00:51:59,680 --> 00:52:00,680 What are you doing? 881 00:52:00,760 --> 00:52:03,600 Hurry! 882 00:52:03,680 --> 00:52:05,840 Dr. Li... 883 00:52:09,760 --> 00:52:10,640 Don't move! 884 00:52:29,480 --> 00:52:30,360 Come! 885 00:52:49,200 --> 00:52:50,680 Look after my father 886 00:52:50,760 --> 00:52:51,520 I will 887 00:52:51,600 --> 00:52:52,800 Hope to see you in Tokyo soon 888 00:52:52,880 --> 00:52:54,440 I'll wrap things up at home 889 00:52:54,520 --> 00:52:56,680 Should only take a few days 890 00:52:57,840 --> 00:53:00,360 You never gave me an answer 891 00:53:00,440 --> 00:53:02,280 But I'm still hopeful 892 00:53:02,360 --> 00:53:03,720 When you arrive in Tokyo 893 00:53:03,800 --> 00:53:05,600 I'll propose again 894 00:53:07,280 --> 00:53:09,200 Wait till father is settled down! 895 00:53:09,280 --> 00:53:10,240 Yes! 896 00:53:10,720 --> 00:53:11,960 Good bye! 897 00:53:12,800 --> 00:53:14,400 Bye! 898 00:53:14,480 --> 00:53:15,760 -Morning! -Morning! 899 00:53:17,520 --> 00:53:18,920 Bye! 900 00:53:22,560 --> 00:53:23,800 Something's wrong! 901 00:53:24,560 --> 00:53:26,920 They're up to something! 902 00:53:28,920 --> 00:53:31,600 Will everything work out? 903 00:53:34,080 --> 00:53:35,480 I'm really worried 904 00:53:35,560 --> 00:53:37,120 It'll be alright! 905 00:53:37,800 --> 00:53:40,920 Everything is going according to plan 906 00:53:43,000 --> 00:53:44,560 Even Madam Liu has left 907 00:53:44,920 --> 00:53:46,600 Just the 2 of us 908 00:53:46,680 --> 00:53:49,040 Left in this big house! 909 00:53:49,120 --> 00:53:51,200 So lonely! 910 00:53:54,160 --> 00:53:59,760 Don't worry, I'm here! 911 00:54:03,640 --> 00:54:05,400 I'm tired 912 00:54:07,280 --> 00:54:09,320 I'll take a rest before we go for dinner 913 00:54:09,680 --> 00:54:11,440 You go on ahead 914 00:55:07,320 --> 00:55:09,520 Get out! 915 00:55:11,280 --> 00:55:13,520 What are you doing? 916 00:55:15,200 --> 00:55:16,480 No kidding! 917 00:55:16,560 --> 00:55:18,040 I'm your sister! 918 00:55:19,600 --> 00:55:20,840 You...you're not my brother! 919 00:55:20,920 --> 00:55:23,920 You're finally catching on! 920 00:55:24,000 --> 00:55:26,560 I have Li Yuan Ming's face 921 00:55:26,640 --> 00:55:29,360 But not his mind 922 00:55:29,440 --> 00:55:31,920 Something you won't believe 923 00:55:32,000 --> 00:55:33,360 I'm here 924 00:55:33,440 --> 00:55:35,960 to kidnap your father 925 00:55:36,040 --> 00:55:37,560 What happened to him? 926 00:55:38,000 --> 00:55:39,120 I already told you 927 00:55:39,200 --> 00:55:41,720 Everything is going according to plan 928 00:55:41,800 --> 00:55:44,600 He's in our custody 929 00:55:44,680 --> 00:55:45,840 He's with Dr. Zero 930 00:55:45,920 --> 00:55:48,800 What about Zhang Zi Xia? 931 00:55:49,680 --> 00:55:51,640 He's just a small time spy 932 00:55:51,720 --> 00:55:54,080 He's nothing compared to us 933 00:55:54,440 --> 00:55:57,160 We were using him 934 00:55:57,240 --> 00:56:01,800 Now you know the truth 935 00:56:01,880 --> 00:56:04,960 As soon as I have you 936 00:56:05,040 --> 00:56:07,560 I'll let you die slowly 937 00:56:13,160 --> 00:56:14,680 Did you kill Luo Tian? 938 00:56:14,760 --> 00:56:18,000 Yes and you'll be next! 939 00:57:57,120 --> 00:58:00,160 We've been fooled by Yuan Ming 940 00:58:00,240 --> 00:58:03,000 He was working for Zero 941 00:58:06,200 --> 00:58:07,400 You deceived us 942 00:58:07,480 --> 00:58:10,400 And sent your father to Japan 943 00:58:11,240 --> 00:58:13,200 Or else we won't be in this fix 944 00:58:14,160 --> 00:58:16,120 I've been wondering 945 00:58:16,200 --> 00:58:18,680 But I never thought he's not my brother 946 00:58:18,760 --> 00:58:19,720 Your father 947 00:58:19,800 --> 00:58:22,680 must have been captured by Zero 948 00:58:22,760 --> 00:58:23,520 What can we do? 949 00:58:23,600 --> 00:58:26,480 Wada's car 950 00:58:26,560 --> 00:58:28,240 was found at sea 951 00:58:28,320 --> 00:58:30,680 Along with his body 952 00:58:32,160 --> 00:58:33,680 What about Zhang Zi Xia? 953 00:58:33,760 --> 00:58:36,240 Probably drowned 954 00:58:36,320 --> 00:58:38,880 Or maybe he's Zero's accomplice too 955 00:58:38,960 --> 00:58:42,440 Anyway, it's too late now! 956 00:58:45,360 --> 00:58:47,720 We have received reports 957 00:58:47,800 --> 00:58:49,200 Li Yuan Ming is on the run 958 00:58:49,280 --> 00:58:51,000 He has left Hong Kong 959 00:58:52,160 --> 00:58:54,600 I think he'll go to Taiwan 960 00:58:54,680 --> 00:58:56,400 Wait a few days 961 00:58:56,480 --> 00:58:59,000 And re-route to Japan by plane 962 00:59:04,000 --> 00:59:05,600 Telegram for Miss Li 963 00:59:08,080 --> 00:59:11,840 Doctor disappeared. Come at once! 964 00:59:12,360 --> 00:59:13,480 It's from Jia Wen 965 00:59:14,920 --> 00:59:16,040 He wants me to go to Japan 966 00:59:16,120 --> 00:59:18,040 I must find my father! 967 00:59:18,120 --> 00:59:19,680 Very well 968 00:59:20,440 --> 00:59:24,080 You may use our latest weapon 969 00:59:24,400 --> 00:59:26,960 A perfume sprayer 970 00:59:27,040 --> 00:59:29,720 Press here 971 00:59:29,800 --> 00:59:31,920 The adversary will instantly pass out 972 00:59:37,320 --> 00:59:40,080 Turn the bottom like this 973 00:59:40,160 --> 00:59:42,480 It'll become a blowtorch 974 00:59:42,560 --> 00:59:45,040 We're counting on you 975 00:59:45,120 --> 00:59:46,600 for the sake of world peace 976 00:59:46,680 --> 00:59:48,440 I hope you'll rescue your father 977 00:59:48,520 --> 00:59:50,600 from these people 978 00:59:55,400 --> 00:59:56,440 Xiu Lan! 979 00:59:57,240 --> 00:59:57,800 Xiu Lan! 980 00:59:57,880 --> 00:59:59,200 Thanks! 981 01:00:00,320 --> 01:00:01,640 Any news about my father? 982 01:00:01,720 --> 01:00:02,880 Not yet 983 01:00:02,960 --> 01:00:05,200 Let's check with Fuji Chemicals 984 01:00:06,320 --> 01:00:09,000 "Fuji Chemicals" 985 01:00:10,680 --> 01:00:13,400 Because of Wada's accident 986 01:00:13,480 --> 01:00:15,880 I flew in from Hong Kong 987 01:00:15,960 --> 01:00:18,560 Fuji Chemicals has invited Dr. Li to Japan 988 01:00:18,640 --> 01:00:21,360 This is a fact 989 01:00:21,440 --> 01:00:24,040 The police thinks that 990 01:00:24,120 --> 01:00:26,480 They were ambushed on the way 991 01:00:26,560 --> 01:00:28,800 No survivors... 992 01:00:28,880 --> 01:00:30,520 As for the details... 993 01:00:30,600 --> 01:00:32,000 What about Zhang Zi Xia? 994 01:00:33,000 --> 01:00:36,360 We haven't found his body 995 01:00:36,440 --> 01:00:38,280 I bet he sold out on the doctor 996 01:00:38,360 --> 01:00:42,280 That's highly possible! 997 01:00:43,480 --> 01:00:45,280 He may be collaborating with 998 01:00:45,360 --> 01:00:48,760 Yuan Ming's imposter 999 01:00:48,840 --> 01:00:50,400 That's not possible! 1000 01:00:50,960 --> 01:00:53,280 How do you know? 1001 01:00:53,360 --> 01:00:55,440 I don't think he did 1002 01:00:55,520 --> 01:00:57,600 It's just a hunch! 1003 01:01:03,680 --> 01:01:04,720 Tokyo is big! 1004 01:01:04,800 --> 01:01:08,720 No. 1 in size and population 1005 01:01:08,800 --> 01:01:10,600 In a big city like this 1006 01:01:10,680 --> 01:01:12,720 Where can my father be? 1007 01:01:13,240 --> 01:01:14,760 Your brother is strange 1008 01:01:14,840 --> 01:01:17,160 How can you switch someone's mind? 1009 01:01:17,240 --> 01:01:19,200 It was indeed Yuan Ming's face 1010 01:01:19,280 --> 01:01:22,720 But he didn't act like him! 1011 01:01:23,840 --> 01:01:27,400 The real Yuan Ming should still be here! 1012 01:01:27,480 --> 01:01:29,400 Don't worry, Xiu Lan 1013 01:01:29,480 --> 01:01:31,640 I'll find them both 1014 01:01:31,720 --> 01:01:33,200 That's good! 1015 01:01:33,600 --> 01:01:34,320 Let's go! 1016 01:01:34,400 --> 01:01:35,240 Yes! 1017 01:01:43,960 --> 01:01:44,960 Don't move! 1018 01:01:46,320 --> 01:01:47,600 What's going on? 1019 01:01:51,080 --> 01:01:52,240 Don't move! 1020 01:03:05,360 --> 01:03:08,640 Xiu Lan! 1021 01:03:38,640 --> 01:03:43,120 Wake up...Xiu Lan! 1022 01:03:44,600 --> 01:03:46,720 You're saying the one we saw at the airport 1023 01:03:46,800 --> 01:03:48,760 is actually someone else? 1024 01:03:48,840 --> 01:03:50,480 He must have been captured 1025 01:03:50,560 --> 01:03:51,920 the night before we left 1026 01:03:52,000 --> 01:03:55,360 But it was Yuan Ming's face! 1027 01:03:55,440 --> 01:03:58,080 Is this really possible? 1028 01:03:58,160 --> 01:04:01,480 They have kidnapped other scientists 1029 01:04:01,560 --> 01:04:03,280 They must have invented a machine 1030 01:04:03,360 --> 01:04:05,640 that can switch brains 1031 01:04:05,720 --> 01:04:07,520 Brain switching machine? 1032 01:04:07,600 --> 01:04:08,960 If that's true 1033 01:04:09,040 --> 01:04:10,560 it is a brilliant invention! 1034 01:04:10,640 --> 01:04:12,440 The inventor is a genius! 1035 01:04:12,520 --> 01:04:14,240 He'll conquer the world some day 1036 01:04:14,320 --> 01:04:15,440 How can you respect someone like that? 1037 01:04:15,520 --> 01:04:17,360 He has kidnapped my father! 1038 01:04:17,440 --> 01:04:20,080 I'm willing to sell this night club 1039 01:04:20,160 --> 01:04:22,080 Or risk my life 1040 01:04:22,160 --> 01:04:24,400 to help you find your father 1041 01:04:25,360 --> 01:04:26,200 Shall we dance? 1042 01:04:26,280 --> 01:04:28,880 Sorry, I'm not in the mood 1043 01:04:28,960 --> 01:04:30,320 That's alright! 1044 01:04:31,080 --> 01:04:32,960 About our engagement 1045 01:04:33,040 --> 01:04:34,800 Do you have an answer for me? 1046 01:04:34,880 --> 01:04:35,840 I don't feel comfortable at all 1047 01:04:35,920 --> 01:04:36,800 Let's find father first 1048 01:04:36,880 --> 01:04:38,560 We'll talk about this later 1049 01:04:38,640 --> 01:04:40,960 Don't worry, I'll find him 1050 01:04:41,040 --> 01:04:42,560 I'm tired, please excuse me! 1051 01:04:42,640 --> 01:04:43,560 Alright! 1052 01:04:43,640 --> 01:04:44,240 Bye! 1053 01:04:44,320 --> 01:04:45,760 Bye! 1054 01:04:52,040 --> 01:04:53,320 He has fallen for her! 1055 01:04:53,920 --> 01:04:54,560 Ju Zi 1056 01:04:54,640 --> 01:04:55,680 Yes! 1057 01:05:00,560 --> 01:05:01,640 Thanks for the ride 1058 01:05:01,720 --> 01:05:03,440 Don't mention it! 1059 01:05:06,560 --> 01:05:07,880 Get some rest! 1060 01:05:07,960 --> 01:05:09,360 You too! 1061 01:05:42,000 --> 01:05:43,600 Don't move, Xiu Lan! 1062 01:05:53,520 --> 01:05:54,920 Zi Xia! 1063 01:05:55,200 --> 01:05:57,400 If you're bitten 1064 01:05:57,480 --> 01:05:58,680 you'll be dead 1065 01:05:59,040 --> 01:06:01,240 Did you let it in? 1066 01:06:01,320 --> 01:06:02,880 Don't be ridiculous! 1067 01:06:02,960 --> 01:06:05,160 I just dropped by 1068 01:06:05,240 --> 01:06:06,680 Didn't expect to save your life 1069 01:06:06,760 --> 01:06:08,440 You should thank me 1070 01:06:08,520 --> 01:06:11,240 After all, this is the second time 1071 01:06:11,320 --> 01:06:15,120 Who let it in? 1072 01:06:16,440 --> 01:06:19,280 That must be the culprit summoning the snake! 1073 01:06:34,360 --> 01:06:35,560 Follow me! 1074 01:06:46,200 --> 01:06:48,000 Did you do this? 1075 01:06:48,880 --> 01:06:49,960 Speak up! 1076 01:06:52,520 --> 01:06:55,000 On whose orders? 1077 01:06:55,080 --> 01:06:57,160 Who sent you? 1078 01:06:57,240 --> 01:06:59,160 Alright... 1079 01:06:59,240 --> 01:07:02,640 Tell us who sent you! 1080 01:07:03,160 --> 01:07:04,280 What happened? 1081 01:07:08,720 --> 01:07:11,080 Stop...! 1082 01:07:23,400 --> 01:07:25,840 Who sent you? 1083 01:07:26,880 --> 01:07:27,880 She's dead! 1084 01:07:29,600 --> 01:07:30,640 We must call the police 1085 01:07:30,720 --> 01:07:31,600 Wait! 1086 01:07:31,920 --> 01:07:34,720 What's your relationship with Zero? 1087 01:07:34,800 --> 01:07:35,760 What of it? 1088 01:07:35,840 --> 01:07:37,720 They'll arrest you! 1089 01:07:41,640 --> 01:07:43,600 I'm glad you're concerned about me 1090 01:07:43,680 --> 01:07:46,160 But you should trust me 1091 01:07:46,240 --> 01:07:47,520 Don't forget 1092 01:07:47,600 --> 01:07:49,720 I fell into Zero's trap too 1093 01:07:49,800 --> 01:07:52,120 Pushed into the sea inside the car 1094 01:07:52,200 --> 01:07:53,520 Luckily I've been with Interpol 1095 01:07:53,600 --> 01:07:56,120 And was well trained 1096 01:07:56,200 --> 01:07:58,560 I will fight Zero to the last 1097 01:07:58,640 --> 01:08:00,720 Besides, I love you 1098 01:08:04,800 --> 01:08:07,800 Operator? This is room 1213 1099 01:08:07,880 --> 01:08:08,920 There is a murder 1100 01:08:09,000 --> 01:08:10,520 Please call the police 1101 01:08:10,600 --> 01:08:13,720 Doctor, you refuse to work with us 1102 01:08:13,800 --> 01:08:16,040 is that true? 1103 01:08:16,120 --> 01:08:18,440 The answer is still no 1104 01:08:18,520 --> 01:08:19,640 You maniac ! 1105 01:08:19,720 --> 01:08:22,440 I will never reveal the secret of L333 to a maniac 1106 01:08:23,280 --> 01:08:26,040 Geniuses are often regarded as maniacs 1107 01:08:26,120 --> 01:08:28,480 I am a genius 1108 01:08:29,680 --> 01:08:32,240 A scientific genius 1109 01:08:32,320 --> 01:08:35,440 Someone worthy to be king 1110 01:08:35,520 --> 01:08:37,440 If you're willing 1111 01:08:37,520 --> 01:08:39,160 to cooperate 1112 01:08:39,240 --> 01:08:40,720 When I conquer the world 1113 01:08:40,800 --> 01:08:42,640 You'll be the prime minister 1114 01:08:42,720 --> 01:08:45,160 Well, I refuse! 1115 01:08:49,200 --> 01:08:52,880 Your daughter is in Japan 1116 01:08:53,680 --> 01:08:54,600 Xiu Lan 1117 01:08:54,680 --> 01:08:58,200 Yes, the pretty lady 1118 01:08:58,280 --> 01:09:00,440 I like her very much 1119 01:09:00,520 --> 01:09:02,360 I have lured her here 1120 01:09:02,440 --> 01:09:05,840 To make her my wife 1121 01:09:05,920 --> 01:09:09,640 Then you can't refuse me anymore! 1122 01:09:09,720 --> 01:09:11,320 Xiu Lan will never marry you! 1123 01:09:11,400 --> 01:09:13,040 Never! 1124 01:09:14,720 --> 01:09:17,800 Then she must die! 1125 01:09:17,880 --> 01:09:20,120 And so must you! 1126 01:09:20,200 --> 01:09:22,400 Let go of me! 1127 01:09:22,480 --> 01:09:23,560 Move! 1128 01:09:25,040 --> 01:09:26,080 Ding Die is here! 1129 01:09:26,160 --> 01:09:27,440 Good! 1130 01:09:28,600 --> 01:09:31,520 I'll show you 1131 01:09:31,600 --> 01:09:33,160 For those who betray me 1132 01:09:33,240 --> 01:09:35,680 What will become of them! 1133 01:09:35,760 --> 01:09:38,600 Tell me, Ding Die 1134 01:09:38,680 --> 01:09:41,520 Why did you plant the snake 1135 01:09:41,600 --> 01:09:45,360 to kill the pretty lady? 1136 01:09:46,320 --> 01:09:48,240 I did not issue any order 1137 01:09:48,320 --> 01:09:50,800 to harm or kidnap Li Xiu Lan 1138 01:09:50,880 --> 01:09:54,320 And definitely no snakes! 1139 01:09:54,680 --> 01:09:56,160 Forgive me, Dr. Zero 1140 01:09:56,240 --> 01:09:57,920 I was jealous 1141 01:09:58,000 --> 01:10:01,240 Because Jia Wen was too attentive to her 1142 01:10:01,640 --> 01:10:04,880 Jia Wen was carrying out my order 1143 01:10:04,960 --> 01:10:08,320 to pose as your brother in this mission 1144 01:10:08,400 --> 01:10:09,040 Isn't that right? 1145 01:10:09,120 --> 01:10:14,520 Jia Wen and I are lovers 1146 01:10:15,640 --> 01:10:17,480 You should know 1147 01:10:17,560 --> 01:10:21,360 You're not allowed to fall in love with a co-worker 1148 01:10:21,440 --> 01:10:25,080 Yet you seduced him 1149 01:10:25,160 --> 01:10:26,600 I didn't! I'm a woman 1150 01:10:26,680 --> 01:10:29,000 I can't live without Jia Wen 1151 01:10:29,800 --> 01:10:31,240 Then you must die! 1152 01:10:38,000 --> 01:10:40,360 Pay attention, Doctor ! 1153 01:10:40,440 --> 01:10:42,080 It's a erosive trough 1154 01:10:42,160 --> 01:10:46,560 It'll dissolve anything 1155 01:10:46,640 --> 01:10:50,960 Spare me... 1156 01:11:08,240 --> 01:11:13,320 If you refuse to cooperate 1157 01:11:14,040 --> 01:11:16,560 You and your lovely daughter 1158 01:11:16,640 --> 01:11:18,840 will meet with the same fate 1159 01:11:31,240 --> 01:11:33,320 It was tough to get out of Hong Kong 1160 01:11:33,400 --> 01:11:34,400 I came from Taiwan 1161 01:11:34,480 --> 01:11:35,520 Yes, very hard ! 1162 01:11:36,760 --> 01:11:40,120 Look closely, Doctor 1163 01:11:40,480 --> 01:11:41,720 Your son 1164 01:11:42,720 --> 01:11:44,160 Yuan Ming! 1165 01:11:46,120 --> 01:11:47,920 It's not him! 1166 01:11:48,000 --> 01:11:51,080 His mind belongs to one of my man 1167 01:11:51,160 --> 01:11:52,120 Peter 1168 01:11:53,400 --> 01:11:56,640 Brilliant move to use Zhang Zi Xia 1169 01:11:56,720 --> 01:11:57,200 Yes! 1170 01:11:57,280 --> 01:12:00,200 But our dear Doctor is stubborn 1171 01:12:00,280 --> 01:12:01,680 He will not work with us 1172 01:12:01,760 --> 01:12:03,120 Strap him to the machine 1173 01:12:03,200 --> 01:12:05,320 We'll suck out his brains 1174 01:12:05,400 --> 01:12:08,080 You must understand 1175 01:12:08,160 --> 01:12:11,280 His brains are particularly developed 1176 01:12:11,360 --> 01:12:15,680 It may exceed the capacity of the machine 1177 01:12:16,000 --> 01:12:18,040 Now that you're here 1178 01:12:18,120 --> 01:12:21,160 You can bring me Li Xiu Lan 1179 01:12:21,240 --> 01:12:22,920 No. 8, 9 and 10 1180 01:12:23,000 --> 01:12:24,880 Go with Peter 1181 01:12:24,960 --> 01:12:27,000 Do not harm her in any way 1182 01:12:27,080 --> 01:12:28,760 Just bring her here, understand? 1183 01:12:28,840 --> 01:12:30,080 Yes! 1184 01:12:34,520 --> 01:12:35,640 This way... 1185 01:12:36,080 --> 01:12:37,480 The police has completed their investigation 1186 01:12:37,560 --> 01:12:39,720 But the room is still off-limits 1187 01:12:39,800 --> 01:12:41,840 You'll be relocated here 1188 01:12:44,440 --> 01:12:45,800 Your key! 1189 01:12:47,280 --> 01:12:51,160 So much has happened today 1190 01:12:51,240 --> 01:12:53,280 From the airport to Fuji Chemicals 1191 01:12:53,360 --> 01:12:56,120 Tokyo tower, the snake 1192 01:12:56,200 --> 01:12:58,400 Then you showed up 1193 01:12:58,480 --> 01:12:59,880 And then a murder 1194 01:12:59,960 --> 01:13:01,920 that took us to the police station 1195 01:13:03,560 --> 01:13:05,840 So troublesome! 1196 01:13:08,760 --> 01:13:10,040 It's dawn! 1197 01:13:13,080 --> 01:13:17,000 How beautiful! 1198 01:13:24,240 --> 01:13:25,320 I must go to bed now! 1199 01:13:25,400 --> 01:13:27,880 Why go against your heart's desire? 1200 01:13:28,560 --> 01:13:29,840 I know you like me 1201 01:13:29,920 --> 01:13:31,080 Says who? 1202 01:13:31,720 --> 01:13:34,200 When I was about to call the police 1203 01:13:34,280 --> 01:13:36,600 you were worried that I'll be arrested 1204 01:13:36,680 --> 01:13:39,640 That's because you saved my life 1205 01:13:39,720 --> 01:13:42,240 I will find your father 1206 01:13:42,320 --> 01:13:44,320 Then we can get engaged 1207 01:13:44,400 --> 01:13:48,080 That's what I told Jia Wen 1208 01:13:48,160 --> 01:13:49,240 Pick whoever you like 1209 01:13:49,320 --> 01:13:50,760 It doesn't have to be me 1210 01:13:50,840 --> 01:13:52,440 Look how arrogant you are 1211 01:13:52,520 --> 01:13:54,240 That's what I like least about you 1212 01:13:54,320 --> 01:13:55,040 Go away and let me sleep 1213 01:13:55,120 --> 01:13:57,680 Alright! Be careful! 1214 01:13:58,000 --> 01:14:00,400 If anything should happen, don't count on me! 1215 01:14:02,320 --> 01:14:03,720 Wait! 1216 01:14:05,080 --> 01:14:08,680 It's scary to be here alone 1217 01:14:12,200 --> 01:14:13,760 You want me to stay? 1218 01:14:16,120 --> 01:14:17,560 Alright! 1219 01:14:17,880 --> 01:14:19,760 I'll sleep on the sofa 1220 01:14:21,080 --> 01:14:23,760 Don't worry, I'll leave you alone! 1221 01:14:58,160 --> 01:14:59,240 Zi Xia 1222 01:15:01,040 --> 01:15:02,240 Asleep? 1223 01:15:07,240 --> 01:15:08,800 This guy is so weird 1224 01:15:08,880 --> 01:15:11,080 He's casual like a rascal 1225 01:15:15,000 --> 01:15:19,120 Maybe that's why he's so attractive 1226 01:15:19,680 --> 01:15:22,760 He must have many girlfriends 1227 01:15:26,840 --> 01:15:28,720 Should I tell you something about me? 1228 01:15:28,800 --> 01:15:30,760 When I first saw you 1229 01:15:30,840 --> 01:15:33,240 I knew you were not a bad guy 1230 01:15:33,760 --> 01:15:35,400 When we first met 1231 01:15:35,480 --> 01:15:38,200 behind that curtain 1232 01:15:38,280 --> 01:15:41,400 I felt like I saw someone 1233 01:15:41,480 --> 01:15:44,120 I've been waiting for all my life 1234 01:15:44,200 --> 01:15:45,960 It seems that 1235 01:15:46,040 --> 01:15:48,240 you can really protect me 1236 01:15:50,920 --> 01:15:54,040 I don't even know why 1237 01:15:54,120 --> 01:15:56,400 Because you have fallen in love with me 1238 01:16:06,720 --> 01:16:10,000 I'm sure of it 1239 01:16:10,080 --> 01:16:12,160 You're shameless! 1240 01:16:12,240 --> 01:16:14,840 That's what attracted you most! 1241 01:16:47,880 --> 01:16:49,000 Morning! 1242 01:16:49,080 --> 01:16:50,040 Zi Xia 1243 01:16:53,320 --> 01:16:56,360 What's going on? 1244 01:16:57,560 --> 01:16:59,000 Don't get any ideas 1245 01:16:59,080 --> 01:17:00,920 I slept on the sofa last night 1246 01:17:01,000 --> 01:17:03,240 Something happened here last night 1247 01:17:03,320 --> 01:17:05,560 Yes, I heard about it from the reception 1248 01:17:05,640 --> 01:17:07,760 Something happened on my end too. Ding Die is gone 1249 01:17:07,840 --> 01:17:08,960 Ding Die? 1250 01:17:09,040 --> 01:17:10,600 I can't find her 1251 01:17:10,680 --> 01:17:12,680 No one has heard from her 1252 01:17:12,760 --> 01:17:14,760 I was almost bitten by a snake last night 1253 01:17:14,840 --> 01:17:17,000 Luckily Zi Xia saved me 1254 01:17:17,880 --> 01:17:19,160 A pretty lady like you 1255 01:17:19,240 --> 01:17:20,800 shouldn't let someone like him stay overnight 1256 01:17:20,880 --> 01:17:22,880 That's too reckless! 1257 01:17:22,960 --> 01:17:25,600 I stayed because I was worried about her 1258 01:17:25,680 --> 01:17:27,160 Xiu Lan is my fiancee 1259 01:17:27,240 --> 01:17:28,920 Leave her alone! 1260 01:17:29,680 --> 01:17:32,400 If I find her father, I'll be engaged to her 1261 01:17:32,480 --> 01:17:33,600 Is that true, Xiu Lan? 1262 01:17:33,960 --> 01:17:36,880 Let's have a contest since we both love her 1263 01:17:36,960 --> 01:17:38,840 Whoever finds the doctor first shall win 1264 01:17:38,920 --> 01:17:41,400 You stay with her now, I'll take over tonight 1265 01:17:41,480 --> 01:17:43,360 She's all yours, bye! 1266 01:17:49,640 --> 01:17:51,040 Xiu Lan, come... 1267 01:17:59,880 --> 01:18:01,080 Move! 1268 01:18:01,160 --> 01:18:03,320 Come here! Over there 1269 01:18:03,760 --> 01:18:05,280 Go over there! 1270 01:18:06,760 --> 01:18:07,160 Come here! 1271 01:18:07,240 --> 01:18:07,920 What do you want? 1272 01:18:08,000 --> 01:18:08,640 Shut up! 1273 01:18:08,720 --> 01:18:09,560 You've been with Interpol 1274 01:18:09,640 --> 01:18:12,560 Mr. Zhang Zi Xia? 1275 01:18:12,640 --> 01:18:16,080 I'm Qiu Tian Wei from International Intelligence Bureau 1276 01:18:16,160 --> 01:18:17,240 He's Ogawa 1277 01:18:17,320 --> 01:18:19,120 Why are you arresting me? 1278 01:18:19,200 --> 01:18:20,320 We're not arresting you 1279 01:18:20,400 --> 01:18:22,360 We're on the same side 1280 01:18:22,440 --> 01:18:24,760 We'd like you to work with us 1281 01:18:25,200 --> 01:18:26,560 We found Yuan Ming 1282 01:18:26,640 --> 01:18:28,000 My brother? 1283 01:18:28,080 --> 01:18:30,240 Your brother's imposter 1284 01:18:30,320 --> 01:18:31,360 He showed up at 1285 01:18:31,440 --> 01:18:34,120 an underground night club 1286 01:18:34,560 --> 01:18:36,440 Let's go find Zhang Zi Xia 1287 01:18:36,520 --> 01:18:37,760 We don't know anything about him 1288 01:18:37,840 --> 01:18:39,160 We can't tell him everything 1289 01:18:39,240 --> 01:18:41,360 That's why I didn't mention this to him 1290 01:18:41,440 --> 01:18:43,120 I bet that fellow 1291 01:18:43,200 --> 01:18:44,520 will be here again tonight 1292 01:18:44,600 --> 01:18:47,320 Let's go find him 1293 01:18:50,480 --> 01:18:52,360 We waited for Li Yuan Ming in Taiwan 1294 01:18:52,440 --> 01:18:54,320 We found him at the airport 1295 01:18:54,400 --> 01:18:55,960 We followed him 1296 01:18:56,040 --> 01:18:57,600 And he arrived here in Tokyo yesterday 1297 01:18:57,680 --> 01:18:59,520 We tailed him to the countryside 1298 01:18:59,600 --> 01:19:00,800 A quiet place by the sea 1299 01:19:00,880 --> 01:19:03,360 He disappeared after he got out of the car 1300 01:19:03,440 --> 01:19:05,080 Zero's secret base 1301 01:19:05,160 --> 01:19:06,720 should be somewhere nearby 1302 01:19:06,800 --> 01:19:08,240 I think so too 1303 01:19:08,560 --> 01:19:09,760 I'll take you there 1304 01:19:09,840 --> 01:19:12,240 We saw you when we went looking for Xiu Lan 1305 01:19:12,320 --> 01:19:14,880 Jia Wen doesn't believe us, Xiu Lan is a woman 1306 01:19:14,960 --> 01:19:17,680 So we approached you for help 1307 01:19:17,760 --> 01:19:19,120 Will you work with us? 1308 01:19:19,200 --> 01:19:20,360 Of course! 1309 01:19:34,600 --> 01:19:35,400 Look! 1310 01:19:36,240 --> 01:19:37,400 It's Yuan Ming! 1311 01:19:38,160 --> 01:19:39,920 Are you Xiao Jia Wen? 1312 01:19:40,000 --> 01:19:40,680 Yes! 1313 01:19:40,760 --> 01:19:42,680 We're from Interpol in Japan 1314 01:19:42,760 --> 01:19:43,880 Excellent! 1315 01:19:43,960 --> 01:19:45,920 That man in blue and grey 1316 01:19:46,000 --> 01:19:47,400 who's dancing and smoking a cigarette 1317 01:19:47,480 --> 01:19:49,040 He works for Zero 1318 01:19:49,120 --> 01:19:50,640 Arrest him! 1319 01:20:12,280 --> 01:20:13,280 Thank you! 1320 01:20:13,360 --> 01:20:15,480 Please help us the best you can 1321 01:20:15,560 --> 01:20:17,560 Please follow us to headquarters 1322 01:20:17,640 --> 01:20:18,120 Alright! 1323 01:20:18,200 --> 01:20:18,800 Very well, this way... 1324 01:20:18,880 --> 01:20:20,080 Is it far from here? 1325 01:20:44,880 --> 01:20:46,840 We're almost there 1326 01:20:46,920 --> 01:20:48,160 There's nothing special here 1327 01:20:56,560 --> 01:20:58,560 This is not an ordinary cave 1328 01:21:04,040 --> 01:21:06,160 There must be a trap door 1329 01:21:07,600 --> 01:21:10,040 Let's go 1330 01:21:42,240 --> 01:21:43,760 Someone is coming! 1331 01:22:09,480 --> 01:22:11,560 This is the Interpol headquarters? 1332 01:22:20,040 --> 01:22:21,560 Downstairs 1333 01:22:31,160 --> 01:22:32,920 The base is underground 1334 01:22:33,760 --> 01:22:35,720 Underground headquarters? 1335 01:22:35,800 --> 01:22:37,840 They're very organized 1336 01:22:43,880 --> 01:22:45,160 Here she is! 1337 01:22:45,240 --> 01:22:46,720 Zero went out 1338 01:22:46,800 --> 01:22:48,120 He left instructions 1339 01:22:48,200 --> 01:22:51,880 Lock them up separately in cell 1 & 2 1340 01:22:52,640 --> 01:22:54,000 It's useless to resist 1341 01:22:54,080 --> 01:22:55,920 This is Zero's research lab 1342 01:22:56,000 --> 01:22:57,280 We've been fooled 1343 01:23:00,560 --> 01:23:01,520 Stop her! 1344 01:23:08,320 --> 01:23:09,560 Take them away! 1345 01:23:25,040 --> 01:23:28,800 Xiu Lan... 1346 01:23:31,400 --> 01:23:32,600 Father! 1347 01:23:33,320 --> 01:23:36,840 Xiu Lan...! 1348 01:23:36,920 --> 01:23:38,200 Father! 1349 01:23:39,960 --> 01:23:43,560 Xiu Lan... 1350 01:24:06,560 --> 01:24:08,520 That's too dangerous! Find another way! 1351 01:24:18,560 --> 01:24:19,480 Zero! 1352 01:24:19,760 --> 01:24:22,680 When did you get back? 1353 01:24:25,040 --> 01:24:27,840 You morons! We have intruders 1354 01:24:28,960 --> 01:24:29,600 I'll stay here 1355 01:24:29,680 --> 01:24:30,880 Check for other exits 1356 01:24:30,960 --> 01:24:31,920 OK 1357 01:24:36,200 --> 01:24:37,400 Get over there! 1358 01:24:41,800 --> 01:24:43,160 What now? 1359 01:25:09,800 --> 01:25:11,600 Go! 1360 01:25:13,240 --> 01:25:14,640 Go! 1361 01:25:18,040 --> 01:25:19,840 Welcome! 1362 01:25:19,920 --> 01:25:22,280 Your end is near 1363 01:25:22,360 --> 01:25:25,280 You'll all be electrocuted 1364 01:25:25,360 --> 01:25:28,080 Before that 1365 01:25:28,160 --> 01:25:30,440 I have a treat for you 1366 01:25:30,520 --> 01:25:31,360 Peter 1367 01:25:31,440 --> 01:25:32,200 Yes! 1368 01:25:32,280 --> 01:25:33,160 Bring them here! 1369 01:25:33,240 --> 01:25:34,240 Yes 1370 01:25:35,120 --> 01:25:35,720 Go to cell No.1 1371 01:25:35,800 --> 01:25:36,680 Yes! 1372 01:25:42,080 --> 01:25:43,160 Gone! 1373 01:25:44,960 --> 01:25:46,040 Zero! 1374 01:25:47,120 --> 01:25:48,240 Zero! 1375 01:25:50,520 --> 01:25:52,880 Xiao Jia Wen is gone! 1376 01:25:55,200 --> 01:25:56,480 Never mind! 1377 01:25:56,560 --> 01:25:59,400 They are useless now 1378 01:26:05,160 --> 01:26:07,800 Father! Xiu Lan! 1379 01:26:09,440 --> 01:26:10,880 Father! 1380 01:26:14,280 --> 01:26:16,680 Xiu Lan! 1381 01:26:17,120 --> 01:26:19,160 Why did you push me away? 1382 01:26:19,240 --> 01:26:21,720 I'm your brother Li Yuan Ming 1383 01:26:22,840 --> 01:26:24,880 You still don't understand 1384 01:26:24,960 --> 01:26:28,280 He has Li Yuan Ming's mind 1385 01:26:28,920 --> 01:26:31,320 But don't worry 1386 01:26:31,400 --> 01:26:34,880 I can switch them back 1387 01:26:34,960 --> 01:26:37,720 And you'll get your Yuan Ming back 1388 01:26:37,800 --> 01:26:41,560 You'll witness my brilliance! 1389 01:27:10,600 --> 01:27:11,680 Father! 1390 01:27:11,760 --> 01:27:12,400 Yuan Ming! 1391 01:27:12,480 --> 01:27:14,000 Father! 1392 01:27:14,600 --> 01:27:16,240 -Xiu Lan! -Yuan Ming! 1393 01:27:21,280 --> 01:27:22,720 Step back! 1394 01:27:22,800 --> 01:27:24,320 Dr. Li 1395 01:27:24,400 --> 01:27:25,960 If you still refuse to cooperate 1396 01:27:26,040 --> 01:27:28,320 I'll throw Xiu Lan in the pit 1397 01:27:31,320 --> 01:27:34,640 I'll tell you...don't 1398 01:27:34,720 --> 01:27:36,360 I'll tell you 1399 01:27:36,440 --> 01:27:38,960 You have 3 days 1400 01:27:39,040 --> 01:27:40,440 to give me your report 1401 01:27:40,520 --> 01:27:44,200 On one condition... 1402 01:27:44,280 --> 01:27:45,400 What is it? 1403 01:27:45,480 --> 01:27:47,600 Send them back to Hong Kong 1404 01:27:47,680 --> 01:27:48,720 Of course! 1405 01:27:48,800 --> 01:27:51,280 Send them back! 1406 01:27:51,360 --> 01:27:52,000 Alright! 1407 01:27:52,080 --> 01:27:53,280 Good! 1408 01:27:53,360 --> 01:27:56,440 Guards, take them to the dungeon 1409 01:27:56,520 --> 01:27:57,720 Show them our hospitality 1410 01:27:57,800 --> 01:27:58,760 Wait! 1411 01:27:58,840 --> 01:28:01,040 Take Li Xiu Lan to my room! 1412 01:28:01,120 --> 01:28:04,040 Father... 1413 01:28:07,680 --> 01:28:08,680 Move! 1414 01:28:10,760 --> 01:28:12,160 Get in! 1415 01:28:45,680 --> 01:28:46,760 Miss Li 1416 01:28:47,840 --> 01:28:49,560 You maybe a judo expert 1417 01:28:49,640 --> 01:28:53,040 But I'm excellent with the flying dagger 1418 01:28:56,920 --> 01:28:58,120 In my place 1419 01:28:58,200 --> 01:29:00,560 it's useless to resist 1420 01:29:00,640 --> 01:29:03,080 Please sit down! 1421 01:29:03,160 --> 01:29:04,000 You promised 1422 01:29:04,080 --> 01:29:05,800 to send me back to Hong Kong 1423 01:29:05,880 --> 01:29:08,560 But you have forgotten 1424 01:29:08,640 --> 01:29:10,200 You promised to marry me 1425 01:29:10,280 --> 01:29:12,520 after I find your father 1426 01:29:13,440 --> 01:29:15,920 Don't be ridiculous! I never promised you! 1427 01:29:29,160 --> 01:29:32,280 Jia Wen! 1428 01:29:32,360 --> 01:29:33,520 This is the Zero 1429 01:29:33,600 --> 01:29:35,920 no one else has seen 1430 01:29:36,360 --> 01:29:38,960 I always use this secret passage 1431 01:29:39,040 --> 01:29:41,080 My men and Ding Die 1432 01:29:41,160 --> 01:29:42,560 knew nothing about this 1433 01:29:42,640 --> 01:29:44,640 Don't worry! 1434 01:29:44,720 --> 01:29:46,200 I'll send your father back home 1435 01:29:46,280 --> 01:29:48,760 But you must first marry me 1436 01:29:48,840 --> 01:29:50,640 The future king of the world 1437 01:29:50,720 --> 01:29:51,720 Professor Zero! 1438 01:29:51,800 --> 01:29:53,520 Never! You're mad! 1439 01:29:53,600 --> 01:29:55,720 I'm a genius 1440 01:29:57,480 --> 01:30:01,200 If you call me a mad man again 1441 01:30:01,280 --> 01:30:03,800 I'll execute you like I executed Ding Die 1442 01:30:03,880 --> 01:30:05,120 You killed her? 1443 01:30:05,200 --> 01:30:06,480 Yes! 1444 01:30:08,360 --> 01:30:10,200 She's Jia Wen's mistress 1445 01:30:10,280 --> 01:30:13,200 A woman I have dumped 1446 01:30:13,600 --> 01:30:15,720 She was jealous enough to kill you 1447 01:30:15,800 --> 01:30:17,400 But I won't let anyone hurt you 1448 01:30:17,480 --> 01:30:20,400 Because I control your life 1449 01:30:20,480 --> 01:30:22,160 You must re-consider 1450 01:30:23,560 --> 01:30:26,320 I don't think that maniac will let us go 1451 01:30:26,400 --> 01:30:27,240 What shall we do? 1452 01:30:28,400 --> 01:30:29,720 Don't worry 1453 01:30:31,240 --> 01:30:32,960 I have this 1454 01:30:38,240 --> 01:30:41,800 What's your decision? 1455 01:30:44,080 --> 01:30:46,120 I'll marry you 1456 01:30:46,200 --> 01:30:50,560 The world will be mine soon 1457 01:30:50,960 --> 01:30:51,840 I'll give you a tiara 1458 01:30:51,920 --> 01:30:55,240 laden with diamonds and emeralds 1459 01:31:09,640 --> 01:31:13,080 Xiu Lan, I love you 1460 01:31:17,280 --> 01:31:19,240 Catch her. Don't let her get away! 1461 01:31:19,320 --> 01:31:21,720 Stop her! 1462 01:31:22,760 --> 01:31:24,240 Don't let her get away! 1463 01:31:24,320 --> 01:31:25,200 Catch her! 1464 01:31:25,280 --> 01:31:27,600 There you are! 1465 01:31:29,480 --> 01:31:30,400 It's me! 1466 01:31:44,600 --> 01:31:46,520 Move away! 1467 01:32:30,640 --> 01:32:31,560 Go! 1468 01:32:32,680 --> 01:32:33,800 Hurry, father... 1469 01:32:33,880 --> 01:32:34,960 Come on, Doctor! 1470 01:32:36,720 --> 01:32:37,600 Xiu Lan! 1471 01:32:44,200 --> 01:32:44,800 Guards! 1472 01:32:44,880 --> 01:32:46,160 Don't move! 1473 01:32:47,480 --> 01:32:50,240 Kill them one by one 1474 01:32:50,320 --> 01:32:51,080 Starting with him 1475 01:32:51,160 --> 01:32:52,440 Yes! 1476 01:32:53,880 --> 01:32:57,680 Zi Xia 1477 01:32:59,480 --> 01:33:00,560 Wait! 1478 01:33:03,760 --> 01:33:05,600 I own this place 1479 01:33:05,680 --> 01:33:06,800 You have no right to give orders 1480 01:33:06,880 --> 01:33:07,720 Yes! 1481 01:33:08,920 --> 01:33:12,160 I want Jia Wen dead at once! 1482 01:33:12,240 --> 01:33:13,200 Bring him here! 1483 01:33:13,280 --> 01:33:14,360 Yes 1484 01:33:19,840 --> 01:33:22,840 Now you're finally mine! 1485 01:33:28,200 --> 01:33:29,800 Let me go... 1486 01:33:29,880 --> 01:33:31,120 Let go! 1487 01:33:31,520 --> 01:33:32,880 Who are you? 1488 01:33:32,960 --> 01:33:34,440 He's an imposter! 1489 01:33:34,520 --> 01:33:36,360 I'm the real Zero! 1490 01:33:36,440 --> 01:33:37,600 You've finally gone mad! 1491 01:33:37,680 --> 01:33:38,960 Swap his mind, George! 1492 01:33:39,040 --> 01:33:39,920 Yes! 1493 01:33:40,000 --> 01:33:42,640 Don't be fooled. He's an imposter! 1494 01:33:42,720 --> 01:33:45,680 An imposter! I'm... 1495 01:33:50,040 --> 01:33:51,880 Let me go! What are you doing? 1496 01:33:51,960 --> 01:33:53,160 You idiot! 1497 01:33:53,240 --> 01:33:56,280 I'm the real Zero! George... 1498 01:34:03,240 --> 01:34:05,000 Look! 1499 01:34:05,080 --> 01:34:06,600 Now the machine 1500 01:34:06,680 --> 01:34:09,240 will suck out this maniac's brains 1501 01:34:12,240 --> 01:34:15,680 You'll be my wife! 1502 01:34:22,800 --> 01:34:23,920 It's Peter! 1503 01:34:24,000 --> 01:34:25,400 That's the real Zero! 1504 01:34:27,240 --> 01:34:28,720 You traitor! 1505 01:34:29,120 --> 01:34:30,360 Help! 1506 01:34:43,440 --> 01:34:46,600 It'll blow! 1507 01:35:03,400 --> 01:35:06,600 Hurry! Let's get out of here! 1508 01:35:19,360 --> 01:35:21,120 Are there other exits? 1509 01:35:21,560 --> 01:35:23,360 There's one in Zero's room 1510 01:35:23,440 --> 01:35:24,360 Follow me! 1511 01:35:24,440 --> 01:35:25,520 Good... 1512 01:35:38,400 --> 01:35:39,920 Damn! The door is jammed! 1513 01:35:45,000 --> 01:35:47,800 Hurry! 1514 01:35:52,840 --> 01:35:54,360 Be careful! 1515 01:36:39,520 --> 01:36:40,600 Bye! 1516 01:36:42,400 --> 01:36:44,600 Zi Xia, take care of Xiu Lan 1517 01:36:44,680 --> 01:36:45,880 Bye! 1518 01:36:48,120 --> 01:36:49,320 Mr. International Spy 1519 01:36:49,400 --> 01:36:51,680 Now that you work for Mr. Qiu 1520 01:36:51,760 --> 01:36:53,280 How do you feel? 1521 01:36:53,360 --> 01:36:54,440 From today onwards 1522 01:36:54,520 --> 01:36:56,080 you've become Mrs. Zhang Zi Xia 1523 01:36:56,160 --> 01:36:57,600 How do you feel? 1524 01:36:57,680 --> 01:36:58,560 Not too bad! 1525 01:36:58,640 --> 01:37:01,920 Except you're too arrogant 1526 01:37:02,200 --> 01:37:04,840 That's my best quality 1527 01:37:14,080 --> 01:37:16,600 Attention 009 1528 01:37:16,680 --> 01:37:18,080 Out in the public 1529 01:37:18,160 --> 01:37:20,840 You must not do anything indecent 1530 01:37:20,920 --> 01:37:23,960 I order you to return to the hotel 1531 01:37:24,360 --> 01:37:25,840 Only then 1532 01:37:25,920 --> 01:37:28,800 can you carry on!87934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.