Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,480 --> 00:01:40,120
That's his daughter Li Xiu Lan
2
00:01:40,200 --> 00:01:41,400
Allegedly
3
00:01:41,480 --> 00:01:43,400
she's a judo expert
4
00:01:43,480 --> 00:01:46,480
This is her father's research lab
5
00:01:46,560 --> 00:01:48,480
This is Dr. Li Zong Hua
6
00:01:48,560 --> 00:01:50,920
A top-rated scientist
7
00:01:51,000 --> 00:01:53,160
Leaders of the world, fellow scientists...
8
00:01:53,240 --> 00:01:55,200
the military and spies
9
00:01:55,280 --> 00:01:57,280
are all watching his latest invention
10
00:01:57,360 --> 00:02:00,560
A drug called L333
11
00:02:02,440 --> 00:02:05,160
This is Dr. Li's house
12
00:02:05,560 --> 00:02:07,360
His butler Luo Tian
13
00:02:07,440 --> 00:02:09,720
Plus the servant makes a household of 4
14
00:02:09,800 --> 00:02:11,880
His son is studying in Japan
15
00:02:11,960 --> 00:02:14,720
He's coming home soon
16
00:02:14,800 --> 00:02:16,640
to help his father with his research
17
00:02:16,720 --> 00:02:17,920
That's enough
18
00:02:23,080 --> 00:02:24,640
Why am I here?
19
00:02:24,720 --> 00:02:26,640
You've worked for Interpol?
20
00:02:27,640 --> 00:02:29,640
Dangerous work and little pay!
21
00:02:29,720 --> 00:02:31,200
I quit last month
22
00:02:31,280 --> 00:02:32,960
We intend to offer you
23
00:02:33,040 --> 00:02:34,840
a job that pays more
24
00:02:34,920 --> 00:02:37,840
Steal Dr. Li's latest research
25
00:02:39,320 --> 00:02:40,360
You're a spy?
26
00:02:40,440 --> 00:02:42,440
No, we're Japanese
27
00:02:42,520 --> 00:02:44,120
If you accept
28
00:02:44,200 --> 00:02:47,560
we'll reveal our identities
29
00:02:47,640 --> 00:02:50,280
Dr. Li's latest invention is a drug
30
00:02:50,360 --> 00:02:54,440
that accelerates the growth rate in plants
31
00:02:54,520 --> 00:02:56,720
He made 333 attempts
32
00:02:56,800 --> 00:03:01,560
before he succeeded, hence the name L333
33
00:03:01,640 --> 00:03:04,400
If the drug is applied on humans
34
00:03:04,480 --> 00:03:06,160
Does it have the same effect...
35
00:03:06,240 --> 00:03:08,120
and speed up growth rate?
36
00:03:08,200 --> 00:03:12,240
That's why the whole world is watching
37
00:03:12,320 --> 00:03:14,600
We have contacted Dr. Li
38
00:03:14,680 --> 00:03:17,160
We wish to buy it from him
39
00:03:17,240 --> 00:03:20,160
But he's not interested in selling
40
00:03:20,240 --> 00:03:23,960
So we want you to steal it
41
00:03:24,040 --> 00:03:25,680
Your reward is $50,000 U.S.
42
00:03:57,960 --> 00:03:59,960
Sorry to keep you waiting
43
00:04:00,040 --> 00:04:02,560
What do you want to tell me?
44
00:04:02,880 --> 00:04:05,080
They're adding a judo show
45
00:04:05,160 --> 00:04:07,120
You're good,
I want to introduce you in the show
46
00:04:07,200 --> 00:04:08,920
Performing at this night club?
47
00:04:09,000 --> 00:04:10,520
My father will never let me
48
00:04:10,600 --> 00:04:12,040
I've talked to the manager
49
00:04:12,120 --> 00:04:13,320
Please do me this favor
50
00:04:13,400 --> 00:04:14,680
But...
51
00:04:14,760 --> 00:04:16,040
He's waiting for you inside
52
00:04:16,120 --> 00:04:17,960
Talk to him first
53
00:04:18,040 --> 00:04:19,320
Let's go!
54
00:04:55,560 --> 00:04:56,560
Stop!
55
00:04:56,960 --> 00:04:58,400
Stop!
56
00:04:58,480 --> 00:04:59,040
Magnificent!
57
00:04:59,120 --> 00:04:59,880
What's going on?
58
00:04:59,960 --> 00:05:01,560
Remarkable!
59
00:05:01,920 --> 00:05:03,440
You've handled this well
60
00:05:03,520 --> 00:05:05,600
Not bad at all!
61
00:05:06,160 --> 00:05:08,240
You may go!
62
00:05:08,320 --> 00:05:09,600
He's the manager?
63
00:05:09,680 --> 00:05:11,280
This is Manager Qiu
64
00:05:11,360 --> 00:05:12,640
Please come this way!
65
00:05:12,720 --> 00:05:13,720
Please
66
00:05:16,720 --> 00:05:21,600
I head the H.K. branch
of U.N.'s Intelligence Bureau
67
00:05:21,680 --> 00:05:22,880
Qiu Tian Wei
68
00:05:22,960 --> 00:05:23,600
Intelligence Bureau?
69
00:05:23,680 --> 00:05:24,960
On a mission of peace
70
00:05:25,040 --> 00:05:27,520
Of which I am also a member
71
00:05:27,600 --> 00:05:28,960
You too?
72
00:05:29,360 --> 00:05:31,400
We've given you a little test
73
00:05:31,480 --> 00:05:33,120
You passed with flying colors
74
00:05:33,200 --> 00:05:35,400
You're perfect for this assignment
75
00:05:35,480 --> 00:05:36,120
What assignment?
76
00:05:36,200 --> 00:05:37,400
Protect your father
77
00:05:37,480 --> 00:05:39,920
and his research
78
00:05:40,000 --> 00:05:41,600
Look at this!
79
00:05:42,360 --> 00:05:44,840
A scientist abducted in England
80
00:05:44,920 --> 00:05:46,640
Nobel Prize scientist
81
00:05:46,720 --> 00:05:49,120
Kidnapped in Germany
82
00:05:49,200 --> 00:05:51,560
All these top scientists
83
00:05:51,640 --> 00:05:55,920
Disappeared one by one
over the past 6 months
84
00:05:56,000 --> 00:05:58,280
Our guess is that
85
00:05:58,360 --> 00:06:01,160
These kidnappings
86
00:06:01,240 --> 00:06:04,280
are the doings of Dr. Zero
87
00:06:04,360 --> 00:06:06,760
The maniac who seeks hegemony
88
00:06:06,840 --> 00:06:09,680
We're certain his next target
89
00:06:09,760 --> 00:06:11,440
will be your father
90
00:06:11,520 --> 00:06:13,160
Dr. Li Zong Hua
91
00:06:13,240 --> 00:06:15,680
We have taken certain precautions
92
00:06:16,000 --> 00:06:17,920
My father's invention
93
00:06:18,000 --> 00:06:20,040
Is a drug of peaceful means
94
00:06:20,120 --> 00:06:23,440
It has nothing to do with ruling the world
95
00:06:23,520 --> 00:06:26,600
That maniac plans to use the drug
96
00:06:26,680 --> 00:06:30,800
to destroy world peace
97
00:06:30,880 --> 00:06:34,280
We have tightened security at the lab
98
00:06:35,240 --> 00:06:38,440
Your butler Luo Tian
99
00:06:38,520 --> 00:06:39,560
is one of my men
100
00:06:39,640 --> 00:06:41,160
Him too?
101
00:06:41,880 --> 00:06:44,160
Him alone is not enough
102
00:06:44,240 --> 00:06:46,440
I hope you will help us
103
00:06:46,520 --> 00:06:49,520
If anyone suspicious
approaches your father
104
00:06:49,600 --> 00:06:50,560
Inform us right away
105
00:06:50,640 --> 00:06:53,080
You want me to be a spy?
106
00:06:53,160 --> 00:06:55,160
Yes, for your father's protection
107
00:06:55,240 --> 00:06:57,560
A spy who upholds world peace
108
00:06:57,640 --> 00:07:01,400
For my father's sake
109
00:07:01,480 --> 00:07:02,160
I will help you
110
00:07:02,240 --> 00:07:03,600
Good!
111
00:07:03,920 --> 00:07:05,680
Will your brother be home soon?
112
00:07:05,760 --> 00:07:07,880
He's coming with my fiance tomorrow
113
00:07:07,960 --> 00:07:09,880
You're engaged?
114
00:07:09,960 --> 00:07:12,400
Not yet, but soon
115
00:07:12,480 --> 00:07:15,000
Congratulations!
116
00:07:15,080 --> 00:07:17,720
I will entrust him with the same task
117
00:07:17,800 --> 00:07:18,720
Alright!
118
00:07:28,840 --> 00:07:30,000
I love you
119
00:07:30,080 --> 00:07:32,880
I love you too. You're leaving tomorrow?
120
00:07:32,960 --> 00:07:35,080
Will you come back for me?
121
00:07:35,160 --> 00:07:37,280
After I have my father's consent
122
00:07:37,360 --> 00:07:38,760
I'll come for you right away!
123
00:07:38,840 --> 00:07:39,760
Promise?
124
00:07:39,840 --> 00:07:41,040
Promise!
125
00:07:47,800 --> 00:07:49,320
Stop this!
126
00:07:49,400 --> 00:07:51,280
We'll meet tomorrow
127
00:07:51,720 --> 00:07:53,080
Getting engaged to such a pretty girl
128
00:07:53,160 --> 00:07:54,560
is my sheer luck
129
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
Getting engaged to the owner
130
00:07:55,720 --> 00:07:58,600
of this big night club
131
00:07:58,680 --> 00:08:00,360
My sister will be pleased
132
00:08:01,080 --> 00:08:03,200
I must go home and pack
133
00:08:03,280 --> 00:08:03,880
Me too
134
00:08:03,960 --> 00:08:05,320
I'll see you at the airport tomorrow
135
00:08:05,400 --> 00:08:06,360
Very well!
136
00:08:08,200 --> 00:08:09,040
Bye!
137
00:08:11,320 --> 00:08:12,400
I'll give you a ride
138
00:08:12,480 --> 00:08:14,560
No. I'll take a taxi
139
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
Taxi!
140
00:08:17,600 --> 00:08:18,840
Bye!
141
00:08:20,800 --> 00:08:22,600
Hotel Otani. Bye!
142
00:08:27,080 --> 00:08:29,200
I said Hotel Otani
143
00:08:29,280 --> 00:08:30,480
Where are you taking me?
144
00:08:30,560 --> 00:08:32,600
Hey!
145
00:08:32,680 --> 00:08:35,040
Hotel Otani! Where are you going?
146
00:08:52,320 --> 00:08:53,320
Come!
147
00:08:53,720 --> 00:08:54,880
Hurry!
148
00:08:56,000 --> 00:08:57,160
Come on!
149
00:09:42,840 --> 00:09:43,880
Where am I?
150
00:09:43,960 --> 00:09:46,080
Just come along!
151
00:09:53,000 --> 00:09:54,160
This way!
152
00:10:08,120 --> 00:10:10,440
Li Yuan Ming is here, Professor!
153
00:10:11,920 --> 00:10:13,000
Welcome!
154
00:10:13,080 --> 00:10:16,400
I head up this lab
155
00:10:16,480 --> 00:10:18,200
A minor accident...
156
00:10:18,280 --> 00:10:21,440
has wounded me
157
00:10:21,520 --> 00:10:23,960
and left me with this scar
158
00:10:24,120 --> 00:10:27,760
I apologize for my appearance
159
00:10:27,840 --> 00:10:31,200
I'm a researcher
at the South East University
160
00:10:31,280 --> 00:10:33,640
Why did you bring me here?
161
00:10:33,720 --> 00:10:38,040
I'll be honest with you
162
00:10:38,120 --> 00:10:40,920
I want your father's research
163
00:10:41,000 --> 00:10:43,360
I want to use it
164
00:10:43,440 --> 00:10:44,960
as a tool of destruction
165
00:10:45,040 --> 00:10:46,400
My father's invention
166
00:10:46,480 --> 00:10:47,920
is to enhance growth rate in plants
167
00:10:48,000 --> 00:10:50,320
It's not for destruction
168
00:10:50,920 --> 00:10:52,920
You're a scientist too
169
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
How can you be so stupid?
170
00:10:55,080 --> 00:10:57,680
I respect your father
171
00:10:57,760 --> 00:10:59,720
As he is a great scientist
172
00:10:59,800 --> 00:11:04,600
I have invited others here
173
00:11:04,680 --> 00:11:07,480
Dr. Seinfeld, Dr. Conan
174
00:11:07,560 --> 00:11:10,240
And Dr. Sun Da Xing
175
00:11:10,320 --> 00:11:11,640
With their help
176
00:11:11,720 --> 00:11:13,680
I have invented this machine
177
00:11:13,760 --> 00:11:16,480
One that will help me conquer the world
178
00:11:16,560 --> 00:11:17,320
You're telling me
179
00:11:17,400 --> 00:11:19,520
you have kidnapped them?
180
00:11:19,600 --> 00:11:22,960
Yes! Take a look!
181
00:11:23,480 --> 00:11:25,720
Let me explain
182
00:11:25,800 --> 00:11:27,600
Here in front of you
183
00:11:27,680 --> 00:11:30,080
is the most intricate electronic device
184
00:11:30,160 --> 00:11:32,640
It can transport one's mind
185
00:11:32,720 --> 00:11:35,680
onto someone else's body
186
00:11:35,760 --> 00:11:40,000
Any scientist in the world
187
00:11:40,080 --> 00:11:42,560
With the use of this machine
188
00:11:42,640 --> 00:11:45,600
will fall under my control
189
00:11:46,760 --> 00:11:52,160
Now I will transport yours
190
00:11:57,120 --> 00:11:59,480
Your father's L333
191
00:11:59,560 --> 00:12:01,640
If applied to humans
192
00:12:01,720 --> 00:12:05,360
will produce giants
193
00:12:05,720 --> 00:12:07,960
If I combine his work
194
00:12:08,040 --> 00:12:09,480
with my research
195
00:12:09,560 --> 00:12:10,840
In a short period of time
196
00:12:10,920 --> 00:12:13,640
I'll have a super mind
197
00:12:13,720 --> 00:12:17,480
to go along with a super giant
198
00:12:17,560 --> 00:12:21,360
with which I can rule the world
199
00:12:23,720 --> 00:12:25,640
Why do you need my mind?
200
00:12:25,960 --> 00:12:27,880
You're so stupid
201
00:12:27,960 --> 00:12:30,920
I'll take your mind
202
00:12:31,000 --> 00:12:32,920
and switch with one of my men
203
00:12:33,000 --> 00:12:35,320
By then
204
00:12:35,400 --> 00:12:39,080
you'll become a different person
205
00:12:39,160 --> 00:12:41,720
I'll send him to Hong Kong
206
00:12:41,800 --> 00:12:43,440
When your father sees you
207
00:12:43,520 --> 00:12:45,000
He will not suspect
208
00:12:45,080 --> 00:12:47,200
you've become someone else
209
00:12:47,280 --> 00:12:50,440
Then my man
210
00:12:50,520 --> 00:12:53,960
can easily kidnap him
211
00:12:54,040 --> 00:12:56,320
You can't do that! Let me go!
212
00:12:56,400 --> 00:12:57,720
Peter!
213
00:13:02,480 --> 00:13:03,560
Sit down!
214
00:13:05,840 --> 00:13:07,840
Listen, Peter
215
00:13:07,920 --> 00:13:09,120
I'm transferring your mind
216
00:13:09,200 --> 00:13:12,440
onto that man next to you
217
00:13:12,520 --> 00:13:16,120
Your mission is to kidnap Dr. Li,
understand?
218
00:13:16,200 --> 00:13:17,360
Yes, sir!
219
00:14:14,680 --> 00:14:16,800
Let go of me!
220
00:14:16,880 --> 00:14:18,560
Lock him in the dungeon!
221
00:14:18,640 --> 00:14:21,840
Move!
222
00:14:23,640 --> 00:14:24,760
Peter!
223
00:14:29,120 --> 00:14:32,440
You are Li Yuan Ming from now on
224
00:14:32,520 --> 00:14:33,640
Yes!
225
00:14:33,720 --> 00:14:36,280
Study these pictures carefully
226
00:14:38,920 --> 00:14:42,200
This is your lover as well as colleague
227
00:14:42,280 --> 00:14:45,360
Your father and sister
228
00:14:45,440 --> 00:14:48,680
Someone called X will contact you
in Hong Kong
229
00:14:48,760 --> 00:14:50,720
You may go now!
230
00:14:51,600 --> 00:14:53,880
Work with X
231
00:14:53,960 --> 00:14:54,680
to complete your mission
232
00:14:54,760 --> 00:14:55,800
Yes!
233
00:15:03,520 --> 00:15:05,840
Yuan Ming!
234
00:15:06,120 --> 00:15:08,320
I didn't see you!
235
00:15:08,400 --> 00:15:09,720
Thanks for seeing me off!
236
00:15:09,800 --> 00:15:10,920
I'll wait for you
237
00:15:11,000 --> 00:15:11,840
Hurry back for me!
238
00:15:11,920 --> 00:15:12,440
I will!
239
00:15:12,520 --> 00:15:13,480
It's almost time, we should go
240
00:15:13,560 --> 00:15:14,840
Alright!
241
00:15:16,120 --> 00:15:18,800
-Goodbye!
-Bye!
242
00:15:32,040 --> 00:15:32,880
Thanks
243
00:15:34,680 --> 00:15:36,520
What's with you today?
244
00:15:36,600 --> 00:15:38,120
You like to make jokes
245
00:15:38,200 --> 00:15:40,400
Now you're like a different person
246
00:15:40,480 --> 00:15:42,800
Lonely without Ding Die?
247
00:15:42,880 --> 00:15:45,120
Maybe! Give me some of that!
248
00:15:46,160 --> 00:15:47,560
You don't drink whiskey
249
00:15:47,640 --> 00:15:48,800
I can drink a bit now
250
00:15:48,880 --> 00:15:49,840
Good for you!
251
00:15:49,920 --> 00:15:51,160
Hold this!
252
00:15:51,240 --> 00:15:52,800
Let's celebrate!
253
00:15:58,280 --> 00:16:01,000
There!
254
00:16:02,560 --> 00:16:04,320
Brother
255
00:16:04,400 --> 00:16:05,800
Your sister
256
00:16:09,120 --> 00:16:09,640
Brother!
257
00:16:09,720 --> 00:16:10,640
Xiu Lan!
258
00:16:12,280 --> 00:16:12,680
How are you?
259
00:16:12,760 --> 00:16:13,880
Fine
260
00:16:14,160 --> 00:16:15,600
You're back!
261
00:16:15,920 --> 00:16:18,360
I'm your new butler, Luo Tian
262
00:16:19,160 --> 00:16:21,440
Introduce us, Yuan Ming
263
00:16:21,520 --> 00:16:23,280
That's right! This is Jia Wen
264
00:16:23,560 --> 00:16:24,240
He looks better in person
265
00:16:24,320 --> 00:16:26,600
No! Xiu Lan looks even prettier!
266
00:16:26,680 --> 00:16:29,280
He's here for your engagement!
267
00:16:30,400 --> 00:16:31,960
The car is outside. This way!
268
00:16:32,040 --> 00:16:32,560
Please!
269
00:16:32,640 --> 00:16:33,920
Let's go!
270
00:16:34,200 --> 00:16:36,560
One more...who is he?
271
00:16:36,640 --> 00:16:38,200
How pretty!
272
00:16:38,560 --> 00:16:40,000
I'm talking about the guy
273
00:16:40,080 --> 00:16:42,080
I mean the girl!
274
00:16:44,920 --> 00:16:46,920
He could be the fiance
275
00:16:47,000 --> 00:16:48,920
Quite a handsome fellow
276
00:16:49,000 --> 00:16:50,720
Keep an eye on him
277
00:16:50,800 --> 00:16:52,640
I'll check with Japan
278
00:16:52,720 --> 00:16:54,560
Father! Yuan Ming is back!
279
00:16:54,640 --> 00:16:55,800
Father!
280
00:16:56,360 --> 00:16:57,680
Yuan Ming!
281
00:17:04,120 --> 00:17:05,520
What is it?
282
00:17:05,600 --> 00:17:06,160
Nothing!
283
00:17:06,240 --> 00:17:07,560
Let me introduce you
284
00:17:07,640 --> 00:17:09,360
This is Xiao Jia Wen
285
00:17:09,440 --> 00:17:10,040
How do you do?
286
00:17:10,120 --> 00:17:10,640
Sir!
287
00:17:10,720 --> 00:17:12,240
Yuan Ming wrote about you
288
00:17:12,320 --> 00:17:12,960
Welcome!
289
00:17:13,040 --> 00:17:13,840
Thanks
290
00:17:13,920 --> 00:17:15,520
Congratulations on your invention!
291
00:17:15,600 --> 00:17:17,120
Not at all...
292
00:17:17,200 --> 00:17:19,880
Let me see the results of L333
293
00:17:19,960 --> 00:17:22,160
Yes, I intend to
294
00:17:22,240 --> 00:17:23,520
Come...
295
00:17:25,120 --> 00:17:26,680
This lamp emits
296
00:17:26,760 --> 00:17:29,080
as much thermal energy as the sun
297
00:17:29,160 --> 00:17:31,360
Plants are put under it
298
00:17:31,440 --> 00:17:34,360
L333 was applied to those in the back
299
00:17:34,440 --> 00:17:36,520
But not to these in front
300
00:17:36,600 --> 00:17:38,240
It has only been a month
301
00:17:38,320 --> 00:17:41,280
The growth rates vary tremendously
302
00:17:41,680 --> 00:17:43,120
In just 1 month?
303
00:17:43,200 --> 00:17:45,760
How remarkable!
304
00:17:46,120 --> 00:17:48,920
This can't be your entire work!
305
00:17:49,760 --> 00:17:52,280
Accelerating the growth rates
306
00:17:52,360 --> 00:17:55,240
can't possibly cause
such a worldwide sensation!
307
00:17:55,320 --> 00:17:56,680
That's because everyone
308
00:17:56,760 --> 00:17:58,320
thinks too highly of me
309
00:17:58,400 --> 00:18:00,680
This kind of publicity is not bad
310
00:18:00,760 --> 00:18:03,600
But a bit of a hassle for me!
311
00:18:03,680 --> 00:18:05,200
You're too modest, sir!
312
00:18:05,280 --> 00:18:07,120
Your research has been regarded as
313
00:18:07,200 --> 00:18:09,640
the greatest invention of the century
314
00:18:09,720 --> 00:18:13,120
That's exaggerating.
Feel free to look around!
315
00:18:20,000 --> 00:18:22,640
No entry
316
00:18:22,720 --> 00:18:24,320
Father!
317
00:18:24,400 --> 00:18:26,280
What's inside?
318
00:18:26,760 --> 00:18:29,960
That's where I store the drug!
319
00:18:30,040 --> 00:18:32,320
Mr. Xiao is our guest
320
00:18:32,400 --> 00:18:34,960
We'll talk later at dinner
321
00:18:35,040 --> 00:18:37,080
Please...
322
00:18:39,720 --> 00:18:40,800
"No Entry"
323
00:18:41,120 --> 00:18:42,720
A toast to Yuan Ming's graduation
324
00:18:42,800 --> 00:18:45,000
And Mr. Xiao's visit to Hong Kong
325
00:18:45,080 --> 00:18:46,400
Let's drink to that!
326
00:18:46,480 --> 00:18:47,480
Thanks!
327
00:18:47,560 --> 00:18:48,600
Come!
328
00:18:53,160 --> 00:18:54,640
Please!
329
00:18:54,920 --> 00:18:55,880
Please!
330
00:18:58,040 --> 00:18:59,800
Yuan Ming's temperament
331
00:18:59,880 --> 00:19:01,640
used to be free and easy
332
00:19:01,720 --> 00:19:05,040
Perhaps he has met with some hardships
333
00:19:05,120 --> 00:19:06,320
He has changed
334
00:19:06,400 --> 00:19:07,880
He has become prudent
335
00:19:07,960 --> 00:19:09,040
What do you think?
336
00:19:09,120 --> 00:19:11,320
I agree he's different
337
00:19:14,080 --> 00:19:15,160
Brother
338
00:19:15,240 --> 00:19:16,960
Weren't you left handed?
339
00:19:17,040 --> 00:19:18,280
Since when did you switch?
340
00:19:19,320 --> 00:19:21,720
In Tokyo
341
00:19:24,480 --> 00:19:26,560
Sir, about your daughter
342
00:19:26,640 --> 00:19:29,480
I've asked Yuan Ming to pass on a message
343
00:19:29,560 --> 00:19:32,320
What's your opinion?
344
00:19:32,760 --> 00:19:34,680
That'll depend on Xiu Lan
345
00:19:36,000 --> 00:19:38,520
We have just met
346
00:19:38,600 --> 00:19:40,040
You're quite right
347
00:19:40,120 --> 00:19:41,520
We should get to know each other first
348
00:19:41,600 --> 00:19:43,560
I agree
349
00:19:45,480 --> 00:19:48,360
Yuan Ming,
you wish to be engaged to Miss Xiao
350
00:19:48,440 --> 00:19:49,160
Is that true?
351
00:19:49,240 --> 00:19:51,360
I'm here
352
00:19:51,440 --> 00:19:53,760
to seek your approval
353
00:19:53,840 --> 00:19:56,120
Weren't you here to
help with the research?
354
00:19:56,200 --> 00:19:57,280
Yes!
355
00:19:57,720 --> 00:20:00,440
That was my intention
356
00:20:00,520 --> 00:20:02,160
But now I'm not sure
357
00:20:02,240 --> 00:20:04,160
I didn't realize
358
00:20:04,240 --> 00:20:05,280
Father's work is so dull
359
00:20:05,360 --> 00:20:06,440
What do you mean?
360
00:20:06,520 --> 00:20:09,160
The world is over populated
361
00:20:09,240 --> 00:20:09,880
In another 10 years
362
00:20:09,960 --> 00:20:11,720
There'll be a food shortage crisis
363
00:20:11,800 --> 00:20:12,640
My research
364
00:20:12,720 --> 00:20:15,320
is to help alleviate this problem
365
00:20:15,400 --> 00:20:16,920
Every family in the future
366
00:20:17,000 --> 00:20:18,600
shall only need a small box of this soil
367
00:20:18,680 --> 00:20:20,560
With the help of L333
368
00:20:20,640 --> 00:20:21,800
Within a short time
369
00:20:21,880 --> 00:20:24,400
They'll reap a good harvest
of wheat and vegetables
370
00:20:24,480 --> 00:20:26,760
In other words, every family
371
00:20:26,840 --> 00:20:28,720
can become self sufficient
372
00:20:29,960 --> 00:20:33,000
Many countries nowadays
373
00:20:33,080 --> 00:20:36,240
are in conflict over food supply
374
00:20:36,320 --> 00:20:37,840
No other research on earth
375
00:20:37,920 --> 00:20:40,840
promotes world peace more than mine
376
00:20:40,920 --> 00:20:43,640
I heard you're beginning to
377
00:20:43,720 --> 00:20:46,560
use L333 on humans
378
00:20:46,640 --> 00:20:48,320
Nonsense! That's just a rumor!
379
00:20:48,400 --> 00:20:50,840
But that can be quite meaningful
380
00:20:50,920 --> 00:20:53,480
If humans can grow as fast as plants
381
00:20:53,560 --> 00:20:57,000
That's not a bad thing either!
382
00:20:57,080 --> 00:20:58,800
Your line of thinking is dangerous!
383
00:20:58,880 --> 00:21:00,480
If there exists
384
00:21:00,560 --> 00:21:02,280
a dominating superman
385
00:21:02,360 --> 00:21:04,520
He'll want to conquer the world
386
00:21:04,600 --> 00:21:07,520
If my work falls into
the hands of such a man
387
00:21:07,600 --> 00:21:09,040
And apply it to evil endeavors
388
00:21:09,120 --> 00:21:11,960
I'd rather destroy it myself
389
00:21:12,400 --> 00:21:13,800
The purpose of science
390
00:21:13,880 --> 00:21:15,920
is to work towards world peace
391
00:21:16,000 --> 00:21:18,840
And not to bring about destruction
392
00:21:19,960 --> 00:21:22,040
As a scientist's son
393
00:21:22,120 --> 00:21:23,040
I'm only raising
394
00:21:23,120 --> 00:21:24,920
an interesting theory
395
00:21:27,120 --> 00:21:30,000
You've changed!
396
00:21:30,080 --> 00:21:32,520
You've become a different person!
397
00:21:33,920 --> 00:21:35,760
I have lost my appetite
398
00:21:35,840 --> 00:21:38,920
Perhaps I'm tired! Excuse me!
399
00:21:40,480 --> 00:21:43,160
Brother...
400
00:21:43,560 --> 00:21:46,600
Please forgive him, Mr. Xiao
401
00:21:46,680 --> 00:21:48,520
It's alright!
402
00:21:48,600 --> 00:21:50,520
Young men are like that
403
00:21:51,320 --> 00:21:54,040
He used to be lively and happy
404
00:21:54,120 --> 00:21:55,720
What happened?
405
00:21:55,800 --> 00:21:57,920
He has changed over these last few days
406
00:21:58,000 --> 00:21:59,600
Maybe he misses Ding Die
407
00:21:59,680 --> 00:22:01,760
And is a bit lonesome
408
00:22:19,920 --> 00:22:21,960
This is nice!
409
00:22:24,280 --> 00:22:27,880
If possible, after we're engaged
410
00:22:27,960 --> 00:22:29,880
I'll bring you to Tokyo
411
00:22:30,320 --> 00:22:32,440
But I can't leave father behind
412
00:22:32,520 --> 00:22:34,120
He'll be all alone!
413
00:22:34,480 --> 00:22:36,360
Yuan Ming will be here
414
00:22:36,640 --> 00:22:37,800
I think he's anxious to go back
415
00:22:37,880 --> 00:22:39,880
and marry Ding Die
416
00:22:39,960 --> 00:22:42,240
But didn't know how to bring it up
417
00:22:42,320 --> 00:22:44,120
Thereby he has upset father
418
00:22:45,320 --> 00:22:47,720
When is his research
going to be completed?
419
00:22:47,800 --> 00:22:49,640
Almost
420
00:22:49,720 --> 00:22:53,000
But he seems distracted and worried !
421
00:22:53,400 --> 00:22:54,400
Isn't it true
422
00:22:54,480 --> 00:22:55,880
there are guards at the lab?
423
00:22:55,960 --> 00:22:57,960
Yes, from the government
424
00:22:58,040 --> 00:22:59,320
I heard that
425
00:22:59,400 --> 00:23:03,280
an international spy ring
is up to something
426
00:23:03,600 --> 00:23:04,720
Spy ring?
427
00:23:04,800 --> 00:23:07,880
Many famous scientists
428
00:23:07,960 --> 00:23:09,920
have been kidnapped
429
00:23:10,000 --> 00:23:12,240
To protect my father
430
00:23:12,320 --> 00:23:13,320
Our butler Luo Tian
431
00:23:13,400 --> 00:23:15,440
is actually an undercover agent
432
00:23:15,520 --> 00:23:18,520
I see
433
00:23:18,600 --> 00:23:20,440
Even though I can't do much
434
00:23:20,520 --> 00:23:22,160
But if you need me for anything
435
00:23:22,240 --> 00:23:23,960
Just let me know
436
00:23:24,040 --> 00:23:27,040
I'm more than willing to help out
437
00:23:27,640 --> 00:23:29,360
That's great!
438
00:26:36,600 --> 00:26:37,960
Who is it?
439
00:26:40,680 --> 00:26:41,960
One more
440
00:26:43,920 --> 00:26:45,080
What are you doing here?
441
00:26:45,160 --> 00:26:47,480
What are you doing here?
442
00:26:47,840 --> 00:26:50,320
To find out what the old man is up to
443
00:26:50,400 --> 00:26:51,680
Who is he?
444
00:26:53,200 --> 00:26:54,080
I don't know him
445
00:26:54,160 --> 00:26:55,480
Are you a spy?
446
00:26:56,360 --> 00:26:58,600
That's correct!
447
00:26:58,680 --> 00:27:00,280
But I'm on a peaceful mission
448
00:27:00,360 --> 00:27:03,040
Look, I'm unarmed
449
00:27:03,680 --> 00:27:04,840
You...
450
00:27:05,600 --> 00:27:08,040
Are you planning to steal father's work?
451
00:27:08,120 --> 00:27:10,320
You know,
I saw animals being tested in there
452
00:27:10,400 --> 00:27:11,880
And he seems very successful at it too!
453
00:27:11,960 --> 00:27:13,360
Or else
454
00:27:13,440 --> 00:27:16,920
L333 is useless
455
00:27:17,000 --> 00:27:18,400
Take a look yourself!
456
00:27:21,360 --> 00:27:21,800
1 to 2 months after birth
457
00:27:21,880 --> 00:27:23,440
They've already grown this big
458
00:27:23,520 --> 00:27:25,240
And without much food either!
459
00:27:25,320 --> 00:27:29,520
They look like they have been starving
460
00:27:30,560 --> 00:27:33,920
Look at those eyes!
461
00:28:13,720 --> 00:28:15,320
Get back!
462
00:28:22,480 --> 00:28:24,520
Who is it?
463
00:28:24,600 --> 00:28:27,920
I'm Li Yuan Ming, he's a spy!
464
00:28:28,000 --> 00:28:30,200
Arrest him!
465
00:28:30,280 --> 00:28:32,480
I'm warning you
466
00:28:32,560 --> 00:28:34,640
Tell them to take it easy
467
00:28:34,720 --> 00:28:38,720
Your life is in my hands! Get down!
468
00:28:39,040 --> 00:28:40,720
Or I'll kill him!
469
00:28:42,280 --> 00:28:43,520
Drop the gun!
470
00:28:49,000 --> 00:28:50,400
Bye, Miss!
471
00:28:50,480 --> 00:28:51,480
Seems that I'm not the only one
472
00:28:51,560 --> 00:28:53,560
who's after your father's work!
473
00:28:53,640 --> 00:28:55,360
They may want to kill him
474
00:28:55,440 --> 00:28:57,800
You better watch out!
475
00:28:58,120 --> 00:29:02,640
After him...hurry!
476
00:29:13,960 --> 00:29:15,440
Brother!
477
00:29:16,680 --> 00:29:20,320
Just now...you almost got me killed!
478
00:29:22,760 --> 00:29:25,760
You followed Yuan Ming
479
00:29:25,840 --> 00:29:27,040
Isn't it?
480
00:29:28,440 --> 00:29:32,080
So he went to my lab
481
00:29:32,160 --> 00:29:33,680
What does he want?
482
00:29:37,320 --> 00:29:40,600
I don't know how to say this
483
00:29:45,760 --> 00:29:46,480
Since last night
484
00:29:46,560 --> 00:29:48,640
I've become muddle headed
485
00:29:48,720 --> 00:29:49,920
You better ask him
486
00:29:50,000 --> 00:29:51,120
The Doctor is in here
487
00:29:51,200 --> 00:29:52,320
Morning, father!
488
00:29:53,320 --> 00:29:54,360
Morning!
489
00:29:58,480 --> 00:29:59,600
Yuan Ming
490
00:29:59,680 --> 00:30:00,680
Father
491
00:30:00,760 --> 00:30:02,000
About last night...
492
00:30:02,080 --> 00:30:04,440
The guards told me already
493
00:30:04,520 --> 00:30:07,560
I want your explanation
494
00:30:07,640 --> 00:30:10,160
As your son
495
00:30:10,240 --> 00:30:11,320
I just want to know
496
00:30:11,400 --> 00:30:13,960
The real motive of your research
497
00:30:14,240 --> 00:30:15,480
I have told you
498
00:30:15,560 --> 00:30:18,040
To speed up the growth rate in plants
499
00:30:18,120 --> 00:30:20,240
And let them flourish
500
00:30:20,320 --> 00:30:21,400
What about the animals in the lab?
501
00:30:21,480 --> 00:30:23,240
What are they for?
502
00:30:23,520 --> 00:30:27,680
If you use L333 on humans
503
00:30:27,760 --> 00:30:30,040
That would have been extraordinary
504
00:30:30,120 --> 00:30:34,000
That's all I want to know!
505
00:30:36,200 --> 00:30:39,560
Follow me, both of you!
506
00:30:41,840 --> 00:30:42,880
Look!
507
00:30:44,720 --> 00:30:46,520
Like Yuan Ming said
508
00:30:46,600 --> 00:30:48,560
What I'm doing now
509
00:30:48,640 --> 00:30:52,080
is testing L333 on animals
510
00:30:52,160 --> 00:30:54,000
But it is not my intention
511
00:30:54,080 --> 00:30:56,320
to use it on humans
512
00:30:56,400 --> 00:30:58,720
But I'm afraid others would
513
00:30:58,800 --> 00:31:00,280
So I need test results
514
00:31:00,360 --> 00:31:02,080
to find out if L333 is used on humans
515
00:31:02,160 --> 00:31:03,920
what effects will it have
516
00:31:04,000 --> 00:31:06,920
The results proved that I was right
517
00:31:07,000 --> 00:31:09,320
This dog is 1-month old
518
00:31:09,400 --> 00:31:12,360
It's as big as a 3-year old after the drug
519
00:31:12,440 --> 00:31:15,000
If used on humans
520
00:31:15,080 --> 00:31:16,520
We'll have giants
521
00:31:16,600 --> 00:31:18,600
And it would be unthinkable
522
00:31:18,680 --> 00:31:20,680
That's why I'm worried
523
00:31:20,760 --> 00:31:22,360
I hope you'll understand
524
00:31:22,440 --> 00:31:23,840
No wonder when these people contact you
525
00:31:23,920 --> 00:31:25,680
you refused to sell, huh ?
526
00:31:25,760 --> 00:31:27,080
Yes!
527
00:31:28,440 --> 00:31:32,320
I was waiting for you
528
00:31:32,400 --> 00:31:34,480
to help me with the research
529
00:31:34,560 --> 00:31:36,760
But I realize now
530
00:31:36,840 --> 00:31:40,120
You're more interested
531
00:31:40,200 --> 00:31:43,320
in using L333 on humans
532
00:31:43,400 --> 00:31:46,600
That's dangerous!
533
00:31:46,680 --> 00:31:49,360
So I've made up my mind
534
00:31:49,440 --> 00:31:51,480
I must destroy
535
00:31:51,560 --> 00:31:53,640
all the documents and records
536
00:31:53,720 --> 00:31:57,560
Bring me everything!
537
00:31:57,640 --> 00:31:58,720
Take them all out!
538
00:31:58,800 --> 00:31:59,440
Father!
539
00:31:59,520 --> 00:32:00,880
Take them all out!
540
00:32:00,960 --> 00:32:02,520
Father!
541
00:32:02,600 --> 00:32:03,440
Hurry!
542
00:32:05,440 --> 00:32:06,080
Hurry!
543
00:32:06,160 --> 00:32:07,200
Father!
544
00:32:07,280 --> 00:32:08,000
Father!
545
00:32:08,080 --> 00:32:09,760
Doctor...
546
00:32:09,840 --> 00:32:10,640
Father...
547
00:32:10,720 --> 00:32:12,320
I've made up my mind
548
00:32:13,600 --> 00:32:14,760
Father!
549
00:32:18,560 --> 00:32:19,840
Father!
550
00:32:19,920 --> 00:32:21,520
Don't!
551
00:32:21,600 --> 00:32:23,520
Never mind!
552
00:32:28,120 --> 00:32:30,640
Father!
553
00:32:32,360 --> 00:32:34,200
Where are all the documents?
554
00:32:34,440 --> 00:32:35,840
Put them here...
555
00:32:37,720 --> 00:32:39,320
All of them!
556
00:32:47,640 --> 00:32:49,680
Watch your hand!
557
00:32:49,760 --> 00:32:50,280
Yuan Ming...
558
00:32:50,360 --> 00:32:51,120
Be careful!
559
00:32:51,200 --> 00:32:52,480
Don't!
560
00:32:55,400 --> 00:32:57,560
The work of my lifetime
561
00:32:57,640 --> 00:33:00,520
can never be stolen from me!
562
00:33:00,600 --> 00:33:05,360
I simply won't allow it to
fall into the wrong hands
563
00:33:08,240 --> 00:33:10,600
His work for the past decades
564
00:33:10,680 --> 00:33:12,240
went up in smoke
565
00:33:14,400 --> 00:33:17,040
I understand him
566
00:33:17,120 --> 00:33:20,040
No one can hurt him now
567
00:33:20,360 --> 00:33:21,800
I disagree
568
00:33:21,880 --> 00:33:23,240
On the contrary
569
00:33:23,320 --> 00:33:25,120
Your father will be in even greater danger
570
00:33:25,200 --> 00:33:26,320
Why?
571
00:33:26,400 --> 00:33:28,080
Think about it
572
00:33:28,160 --> 00:33:29,400
The entire work
573
00:33:29,480 --> 00:33:31,240
only exists in his head
574
00:33:31,320 --> 00:33:33,840
If anyone is after it
575
00:33:33,920 --> 00:33:35,480
they'll kidnap him
576
00:33:35,560 --> 00:33:36,760
That's true!
577
00:33:38,640 --> 00:33:39,520
In my opinion
578
00:33:39,600 --> 00:33:41,560
He's in danger if he stays in Hong Kong
579
00:33:41,640 --> 00:33:43,360
Let's take him to Tokyo
580
00:33:43,440 --> 00:33:45,520
I'll notify Mr. Qiu
581
00:33:45,600 --> 00:33:47,160
Mr. Qiu?
582
00:33:47,240 --> 00:33:49,520
He's with the U.N. Intelligence Bureau
583
00:33:49,600 --> 00:33:52,320
I work for him too
584
00:33:52,640 --> 00:33:53,720
Don't worry!
585
00:33:53,800 --> 00:33:56,080
I'm only protecting my father
586
00:33:56,160 --> 00:33:57,720
I'm sure he'll think of
587
00:33:57,800 --> 00:34:00,240
a safe place for him
588
00:34:00,320 --> 00:34:03,440
Let's do it now
589
00:34:04,320 --> 00:34:07,840
Xiu Lan, let's get married!
590
00:34:09,960 --> 00:34:11,600
This is another matter
591
00:34:11,680 --> 00:34:14,040
Last night... but now
592
00:34:14,120 --> 00:34:16,200
A lot happened last night
593
00:34:16,280 --> 00:34:18,800
I don't have time to think for myself
594
00:34:18,880 --> 00:34:20,160
Let's wait
595
00:34:20,240 --> 00:34:24,760
Yes, as long as it takes
596
00:34:24,840 --> 00:34:29,320
Even for the rest of my life
597
00:34:30,760 --> 00:34:32,680
Zi Xia, forget the girl
598
00:34:32,760 --> 00:34:34,080
You have a job to do
599
00:34:34,160 --> 00:34:37,640
I know, but she's really pretty
600
00:34:38,000 --> 00:34:39,400
She's engaged
601
00:34:40,440 --> 00:34:44,320
She resisted him, there's still hope!
602
00:34:45,080 --> 00:34:49,280
He burnt everything?
603
00:34:49,360 --> 00:34:50,560
That's such a shame!
604
00:34:51,720 --> 00:34:53,280
What he did
605
00:34:53,360 --> 00:34:55,120
has earned my utmost respect
606
00:34:55,200 --> 00:34:57,720
On the other hand
607
00:34:57,800 --> 00:35:00,760
it'll prompt his kidnapping
608
00:35:00,840 --> 00:35:02,720
That's what Jia Wen is worried about
609
00:35:02,800 --> 00:35:05,400
He suggested we send father to Japan
610
00:35:05,480 --> 00:35:07,000
What do you think?
611
00:35:07,080 --> 00:35:09,480
Discuss with your brother
and come to a decision
612
00:35:09,560 --> 00:35:11,400
I don't think that's wise
613
00:35:11,480 --> 00:35:12,800
Why not?
614
00:35:15,040 --> 00:35:21,360
He seems so different...
615
00:35:21,440 --> 00:35:24,840
I can't talk to him
616
00:35:24,920 --> 00:35:28,360
We must find a safe place
617
00:35:28,440 --> 00:35:30,760
I'll send additional manpower
618
00:35:30,840 --> 00:35:32,880
to guard your house
619
00:35:32,960 --> 00:35:34,360
You must be careful too
620
00:35:34,440 --> 00:35:37,320
I'll do my best
621
00:35:37,400 --> 00:35:39,240
I'll notify Luo Tian
622
00:35:40,320 --> 00:35:43,560
Get in touch with No. 38
623
00:35:43,640 --> 00:35:44,560
Yes!
624
00:35:55,280 --> 00:35:57,480
This is 38, go ahead!
625
00:35:57,560 --> 00:36:00,400
Full alert around the doctor
626
00:36:00,480 --> 00:36:01,520
Yes, sir!
627
00:36:10,080 --> 00:36:12,360
This is Peter
628
00:36:12,440 --> 00:36:14,640
This is X
629
00:36:14,720 --> 00:36:16,720
You'll do as I order
while you're in Hong Kong
630
00:36:16,800 --> 00:36:19,960
Zero has told me
631
00:36:20,040 --> 00:36:23,800
An international spy ring is taking us on
632
00:36:23,880 --> 00:36:26,360
Proceed according to plan
633
00:37:06,000 --> 00:37:06,600
Miss!
634
00:37:06,680 --> 00:37:07,240
What is it?
635
00:37:07,320 --> 00:37:09,040
Nothing! Don't worry!
636
00:38:08,160 --> 00:38:11,240
Luo Tian
637
00:38:11,320 --> 00:38:13,120
Yes?
638
00:38:13,200 --> 00:38:14,320
Fetch me a cup of tea, please!
639
00:38:14,400 --> 00:38:16,320
Right away!
640
00:38:28,200 --> 00:38:29,680
What are you doing here?
641
00:38:32,040 --> 00:38:33,240
Who are you?
642
00:38:33,320 --> 00:38:35,240
I'm a spy
643
00:38:35,960 --> 00:38:38,560
I need your help!
644
00:38:38,640 --> 00:38:39,960
Me?
645
00:38:44,880 --> 00:38:46,240
Thanks
646
00:38:49,480 --> 00:38:51,520
Luo Tian, this morning...
647
00:38:51,600 --> 00:38:54,400
I've destroyed my entire research
648
00:38:54,480 --> 00:38:56,000
Yes, I know
649
00:38:56,600 --> 00:39:00,760
I think it's a good idea
650
00:39:00,840 --> 00:39:04,080
Starting tomorrow
651
00:39:04,160 --> 00:39:06,680
I'll work on a new research
652
00:39:06,760 --> 00:39:07,720
What kind of research?
653
00:39:07,800 --> 00:39:09,080
Fertilizer company
654
00:39:09,840 --> 00:39:11,560
Fuji Chemicals of Japan
655
00:39:11,640 --> 00:39:14,640
is a big fertilizer manufacturer
656
00:39:14,720 --> 00:39:17,840
They wish to buy your father's work
657
00:39:17,920 --> 00:39:20,640
But he turned them down
658
00:39:21,720 --> 00:39:23,760
Your father has a brilliant invention
659
00:39:23,840 --> 00:39:26,120
If it can't be bought,
they decided to steal
660
00:39:26,200 --> 00:39:27,640
So they hired me
661
00:39:27,720 --> 00:39:28,960
Really?
662
00:39:29,040 --> 00:39:30,440
Yes!
663
00:39:30,840 --> 00:39:34,200
Their assistant manager
and engineer are here
664
00:39:34,280 --> 00:39:37,280
They made a special trip from Japan
665
00:39:37,360 --> 00:39:39,080
especially for this
666
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
Paying for it
667
00:39:41,560 --> 00:39:44,560
is so much better than stealing
668
00:39:45,280 --> 00:39:47,840
You're so pretty!
669
00:39:47,920 --> 00:39:49,160
I like you!
670
00:39:49,240 --> 00:39:50,520
What?
671
00:39:50,600 --> 00:39:52,520
You climb in through the window
in the middle of night
672
00:39:52,600 --> 00:39:54,000
What's this nonsense?
673
00:39:54,080 --> 00:39:56,240
I'll call the police if you say that again
674
00:39:58,000 --> 00:39:59,840
Calm down!
675
00:39:59,920 --> 00:40:02,520
After all, I saved your life
676
00:40:02,600 --> 00:40:04,720
But your brother...
677
00:40:05,280 --> 00:40:08,280
You have to be careful of him
678
00:40:08,360 --> 00:40:11,920
I want a drug that's useless to animals
679
00:40:12,000 --> 00:40:13,560
But effective on plants
680
00:40:13,640 --> 00:40:15,520
A new L333!
681
00:40:15,600 --> 00:40:18,280
Excellent! Good luck!
682
00:40:21,920 --> 00:40:22,920
Luo Tian
683
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
I want to ask you something
684
00:40:29,880 --> 00:40:32,320
What do you think of Yuan Ming?
685
00:40:32,400 --> 00:40:34,240
You're saying...
686
00:40:35,920 --> 00:40:38,400
He doesn't act like my son
687
00:40:38,800 --> 00:40:40,600
Did you notice anything unusual?
688
00:40:40,680 --> 00:40:43,440
As a matter of fact...
689
00:40:43,520 --> 00:40:45,240
He locks himself in the room all day
690
00:40:45,320 --> 00:40:48,400
And appears to be pre-occupied
691
00:40:48,880 --> 00:40:50,960
He must be up to something
692
00:40:51,040 --> 00:40:53,160
Perhaps someone else is using him
693
00:40:53,240 --> 00:40:56,040
to steal my work
694
00:40:56,120 --> 00:40:57,640
Well...
695
00:41:00,280 --> 00:41:02,280
Keep an eye on him
696
00:41:03,200 --> 00:41:07,240
Luo Tian, what's wrong?
697
00:41:07,960 --> 00:41:10,160
Luo Tian...
698
00:41:14,840 --> 00:41:15,840
What was that?
699
00:41:16,440 --> 00:41:17,440
What happened?
700
00:41:17,520 --> 00:41:18,680
Father!
701
00:41:24,000 --> 00:41:26,160
Father...
702
00:41:27,720 --> 00:41:30,840
Father...
703
00:41:32,800 --> 00:41:34,560
Help!
704
00:41:35,080 --> 00:41:37,480
Hurry!
705
00:41:39,040 --> 00:41:42,240
Father!
706
00:41:42,320 --> 00:41:43,920
What happened?
707
00:41:44,000 --> 00:41:45,200
Father!
708
00:41:45,280 --> 00:41:46,520
Father!
709
00:41:46,600 --> 00:41:48,800
Father!
710
00:41:49,360 --> 00:41:50,480
He's dead!
711
00:41:50,560 --> 00:41:51,440
Father!
712
00:41:51,520 --> 00:41:52,800
Wait!
713
00:41:52,880 --> 00:41:53,640
Don't move!
714
00:41:53,720 --> 00:41:54,800
Arrest him!
715
00:41:54,880 --> 00:41:56,040
No!
716
00:41:56,120 --> 00:41:57,280
It wasn't me!
717
00:41:57,360 --> 00:42:00,120
I won't let you catch me!
718
00:42:00,520 --> 00:42:01,520
Bye, Xiu Lan!
719
00:42:05,440 --> 00:42:06,520
Bye!
720
00:42:12,960 --> 00:42:18,400
Father...
721
00:42:29,200 --> 00:42:31,120
This is so unexpected!
722
00:42:36,040 --> 00:42:37,640
This is Peter!
723
00:42:38,080 --> 00:42:40,920
According to plan
724
00:42:41,000 --> 00:42:43,880
the coroner will arrive shortly
725
00:42:43,960 --> 00:42:45,760
Keep an eye out on everything!
726
00:42:45,840 --> 00:42:46,840
Yes!
727
00:42:46,920 --> 00:42:47,840
Mr. Xiao
728
00:42:49,280 --> 00:42:50,320
Yuan Ming!
729
00:42:51,320 --> 00:42:51,760
Thanks
730
00:42:51,840 --> 00:42:53,400
This is so unexpected!
731
00:42:53,920 --> 00:42:54,840
Where is Xiu Lan?
732
00:42:54,920 --> 00:42:56,840
Upstairs! Please console her
733
00:42:56,920 --> 00:42:57,920
I will
734
00:42:58,560 --> 00:42:59,880
Sir
735
00:43:02,400 --> 00:43:03,600
What is it?
736
00:43:03,920 --> 00:43:05,480
The police is here for the autopsy!
737
00:43:05,560 --> 00:43:06,640
Please!
738
00:43:09,640 --> 00:43:13,640
This is so unexpected!
739
00:43:15,640 --> 00:43:17,480
Xiu Lan! Jia Wen!
740
00:43:19,520 --> 00:43:21,240
The coroner is here
741
00:43:21,320 --> 00:43:23,160
Please excuse us!
742
00:43:24,800 --> 00:43:27,280
What's the other coffin for?
743
00:43:27,360 --> 00:43:29,600
To ship the body back for an anatomy
744
00:43:31,800 --> 00:43:35,960
That's too cruel!
745
00:43:36,040 --> 00:43:37,760
Jia Wen, please escort Xiu Lan
746
00:43:37,840 --> 00:43:39,880
to her room
747
00:43:42,480 --> 00:43:43,520
Please!
748
00:43:54,240 --> 00:43:56,280
It's over
749
00:43:56,360 --> 00:43:59,880
Forget everything!
Let me take you to Japan
750
00:43:59,960 --> 00:44:02,440
I can make you happy
751
00:44:07,440 --> 00:44:08,480
Xiu Lan
752
00:44:11,520 --> 00:44:14,920
There's no need for an anatomy
753
00:44:15,880 --> 00:44:19,760
But I'll never see father again!
754
00:44:21,000 --> 00:44:24,040
You've been up all night, get some sleep!
755
00:44:54,720 --> 00:44:56,600
Father!
756
00:45:17,440 --> 00:45:19,280
Father!
757
00:45:28,720 --> 00:45:30,680
Father!
758
00:45:37,160 --> 00:45:38,520
It's not him!
759
00:45:45,840 --> 00:45:46,960
You!
760
00:45:47,280 --> 00:45:48,320
Is this your doing?
761
00:45:48,400 --> 00:45:49,560
No!
762
00:45:49,640 --> 00:45:52,280
But I knew it would happen.
That's why I'm here
763
00:45:52,360 --> 00:45:54,560
What's going on?
764
00:45:54,840 --> 00:45:57,800
I found this on him last night
765
00:46:00,440 --> 00:46:02,720
To make people believe he's dead
766
00:46:03,120 --> 00:46:04,400
And then try to move him
767
00:46:04,480 --> 00:46:06,680
This is a common spy technique
768
00:46:06,760 --> 00:46:07,720
Someone is behind this!
769
00:46:07,800 --> 00:46:09,600
My father is still alive?
770
00:46:09,680 --> 00:46:11,040
I believe so!
771
00:46:11,560 --> 00:46:13,240
I'll tell Mr. Qiu
772
00:46:13,320 --> 00:46:15,280
Hurry and let's try to stop this!
773
00:46:20,560 --> 00:46:23,720
Please don't mess things up
774
00:46:23,800 --> 00:46:25,920
This is your idea?
775
00:46:26,000 --> 00:46:30,280
When I examined father last night
776
00:46:30,360 --> 00:46:33,600
He was in suspended animation
777
00:46:33,960 --> 00:46:38,360
Someone is planning a switch
at the cemetery
778
00:46:38,440 --> 00:46:40,560
So I beat them at their own game
779
00:46:40,640 --> 00:46:42,440
When the coffin was delivered
780
00:46:42,520 --> 00:46:44,000
I made the switch
781
00:46:44,080 --> 00:46:45,720
Where is father now?
782
00:46:47,480 --> 00:46:49,200
First I want to know who he is
783
00:46:49,280 --> 00:46:52,560
Zhang Zi Xia,
I used to work for the Interpol
784
00:46:52,640 --> 00:46:54,080
Now I'm using my expertise
785
00:46:54,160 --> 00:46:55,880
And conduct investigations for my clients
786
00:46:55,960 --> 00:46:58,440
Cases that often put my life on the line
787
00:46:58,520 --> 00:47:00,760
He said he represents
Fuji Chemicals of Japan
788
00:47:00,840 --> 00:47:03,120
He's here to buy father's research
789
00:47:03,200 --> 00:47:06,280
Are you telling the truth?
790
00:47:06,360 --> 00:47:08,880
If it is a private company
791
00:47:08,960 --> 00:47:10,720
That's wonderful!
792
00:47:10,800 --> 00:47:12,720
It's dangerous for father to stay here
793
00:47:12,800 --> 00:47:15,720
Anywhere is just as dangerous
794
00:47:15,800 --> 00:47:19,880
I intend to let on he is dead
795
00:47:19,960 --> 00:47:21,920
Then we'll secretly send him to Japan
796
00:47:22,520 --> 00:47:25,840
Except I don't know who can escort him
797
00:47:25,920 --> 00:47:28,280
If Xiu Lan or I go
798
00:47:28,360 --> 00:47:29,480
the word will get out
799
00:47:29,560 --> 00:47:31,840
Let me escort him
800
00:47:31,920 --> 00:47:34,200
I believe Fuji Chemicals
801
00:47:34,280 --> 00:47:35,960
will take good care of him
802
00:47:36,040 --> 00:47:39,000
Excellent, but...
803
00:47:39,280 --> 00:47:41,200
Where is father now?
804
00:47:41,520 --> 00:47:44,200
No one will ever guess
805
00:47:44,920 --> 00:47:47,360
He's at Jia Wen's hotel
806
00:47:48,040 --> 00:47:51,840
His heart will beat again
after the injection
807
00:47:53,120 --> 00:47:54,440
When I came from your house
808
00:47:54,520 --> 00:47:56,560
I saw Yuan Ming with this trunk
809
00:47:56,640 --> 00:47:59,160
I opened it and found your father
810
00:47:59,240 --> 00:48:00,880
I was shocked
811
00:48:01,840 --> 00:48:04,960
His heart is beating again!
812
00:48:07,080 --> 00:48:08,200
Father!
813
00:48:09,400 --> 00:48:10,800
Xiu Lan!
814
00:48:11,320 --> 00:48:13,000
Where am I?
815
00:48:13,080 --> 00:48:16,360
This is Jia Wen's hotel
816
00:48:18,040 --> 00:48:20,560
What's going on?
817
00:48:20,640 --> 00:48:22,000
You were in suspended animation
818
00:48:22,080 --> 00:48:24,080
And were almost kidnapped
819
00:48:26,960 --> 00:48:30,360
I have already destroyed all the records
820
00:48:30,440 --> 00:48:32,120
What do they want with me?
821
00:48:32,200 --> 00:48:33,200
Only one thing...
822
00:48:33,280 --> 00:48:35,400
They want what's inside your head!
823
00:48:35,480 --> 00:48:37,760
We'd like you to go into hiding in Japan
824
00:48:37,840 --> 00:48:39,080
Is that alright?
825
00:48:39,160 --> 00:48:42,560
I represent Fuji Chemicals of Japan
826
00:48:42,640 --> 00:48:44,560
I'm here to escort you
827
00:48:44,640 --> 00:48:47,320
I've put through a call
828
00:48:47,400 --> 00:48:48,640
As long as you agree
829
00:48:48,720 --> 00:48:50,920
They'll do anything you wish
830
00:48:51,000 --> 00:48:52,840
Staying here is too dangerous!
831
00:48:52,920 --> 00:48:54,000
You should go to Japan soon!
832
00:48:54,080 --> 00:48:55,840
Please, father!
833
00:48:57,360 --> 00:48:59,880
I have already decided
834
00:48:59,960 --> 00:49:01,160
to start another research
835
00:49:01,240 --> 00:49:05,000
A new L333 for peaceful means
836
00:49:05,080 --> 00:49:07,360
But I don't mind a trip to Japan
837
00:49:07,440 --> 00:49:08,640
Father!
838
00:49:09,840 --> 00:49:12,320
We'll attract attention if we go with you
839
00:49:12,400 --> 00:49:14,320
Zhang Zi Xia will accompany you
840
00:49:14,400 --> 00:49:16,400
We'll catch up with you after the funeral
841
00:49:16,480 --> 00:49:17,600
You all better set off
842
00:49:17,680 --> 00:49:19,120
I'll attend the funeral
843
00:49:19,200 --> 00:49:20,760
and then return to Japan at once
844
00:49:20,840 --> 00:49:22,600
Don't worry!
845
00:49:22,680 --> 00:49:24,120
As soon as Xiu Lan and I are finished here
846
00:49:24,200 --> 00:49:25,920
We'll join you in Japan
847
00:49:26,000 --> 00:49:28,280
Now everything is settled
848
00:49:28,360 --> 00:49:31,200
Take care of yourself
849
00:49:31,280 --> 00:49:32,760
You can count on me!
850
00:49:52,240 --> 00:49:54,200
What's going on?
851
00:50:06,360 --> 00:50:07,480
Will they come for me?
852
00:50:07,560 --> 00:50:09,080
Of course
853
00:50:09,160 --> 00:50:10,880
Mr. Wada will meet you at the airport
854
00:50:10,960 --> 00:50:13,240
You'll go straight to the research lab
855
00:50:13,320 --> 00:50:14,120
Don't worry!
856
00:50:14,200 --> 00:50:14,920
Thanks!
857
00:50:15,000 --> 00:50:18,240
Bon Voyage...!
858
00:50:18,320 --> 00:50:20,840
Please...
859
00:50:41,560 --> 00:50:43,920
Something's wrong...
860
00:51:00,080 --> 00:51:01,840
Hello!
861
00:51:01,920 --> 00:51:03,840
Please
862
00:51:06,880 --> 00:51:08,320
This is assistant manager, Mr. Wada
863
00:51:08,400 --> 00:51:09,120
Nice meeting you!
864
00:51:09,200 --> 00:51:09,720
This is Dr. Li
865
00:51:09,800 --> 00:51:10,760
Hello...
866
00:51:10,840 --> 00:51:12,840
My pleasure, doctor!
867
00:51:13,200 --> 00:51:17,560
I'm most delighted you agreed to come
868
00:51:17,640 --> 00:51:20,840
We'll do our best to
assist you in your work
869
00:51:20,920 --> 00:51:23,000
Thank you! Getting your help
870
00:51:23,080 --> 00:51:24,920
is such an honor!
871
00:51:25,000 --> 00:51:29,600
Everything is handled with
the strictest confidence
872
00:51:29,680 --> 00:51:32,040
Shall we proceed to the lab?
873
00:51:32,120 --> 00:51:32,600
Yes!
874
00:51:32,680 --> 00:51:34,360
Please...
875
00:51:39,920 --> 00:51:41,840
Is it safe there?
876
00:51:41,920 --> 00:51:45,560
We have posted guards
877
00:51:54,880 --> 00:51:55,880
What are you doing?
878
00:51:56,200 --> 00:51:57,640
Get lost!
879
00:51:57,720 --> 00:51:59,600
Get out!
880
00:51:59,680 --> 00:52:00,680
What are you doing?
881
00:52:00,760 --> 00:52:03,600
Hurry!
882
00:52:03,680 --> 00:52:05,840
Dr. Li...
883
00:52:09,760 --> 00:52:10,640
Don't move!
884
00:52:29,480 --> 00:52:30,360
Come!
885
00:52:49,200 --> 00:52:50,680
Look after my father
886
00:52:50,760 --> 00:52:51,520
I will
887
00:52:51,600 --> 00:52:52,800
Hope to see you in Tokyo soon
888
00:52:52,880 --> 00:52:54,440
I'll wrap things up at home
889
00:52:54,520 --> 00:52:56,680
Should only take a few days
890
00:52:57,840 --> 00:53:00,360
You never gave me an answer
891
00:53:00,440 --> 00:53:02,280
But I'm still hopeful
892
00:53:02,360 --> 00:53:03,720
When you arrive in Tokyo
893
00:53:03,800 --> 00:53:05,600
I'll propose again
894
00:53:07,280 --> 00:53:09,200
Wait till father is settled down!
895
00:53:09,280 --> 00:53:10,240
Yes!
896
00:53:10,720 --> 00:53:11,960
Good bye!
897
00:53:12,800 --> 00:53:14,400
Bye!
898
00:53:14,480 --> 00:53:15,760
-Morning!
-Morning!
899
00:53:17,520 --> 00:53:18,920
Bye!
900
00:53:22,560 --> 00:53:23,800
Something's wrong!
901
00:53:24,560 --> 00:53:26,920
They're up to something!
902
00:53:28,920 --> 00:53:31,600
Will everything work out?
903
00:53:34,080 --> 00:53:35,480
I'm really worried
904
00:53:35,560 --> 00:53:37,120
It'll be alright!
905
00:53:37,800 --> 00:53:40,920
Everything is going according to plan
906
00:53:43,000 --> 00:53:44,560
Even Madam Liu has left
907
00:53:44,920 --> 00:53:46,600
Just the 2 of us
908
00:53:46,680 --> 00:53:49,040
Left in this big house!
909
00:53:49,120 --> 00:53:51,200
So lonely!
910
00:53:54,160 --> 00:53:59,760
Don't worry, I'm here!
911
00:54:03,640 --> 00:54:05,400
I'm tired
912
00:54:07,280 --> 00:54:09,320
I'll take a rest before we go for dinner
913
00:54:09,680 --> 00:54:11,440
You go on ahead
914
00:55:07,320 --> 00:55:09,520
Get out!
915
00:55:11,280 --> 00:55:13,520
What are you doing?
916
00:55:15,200 --> 00:55:16,480
No kidding!
917
00:55:16,560 --> 00:55:18,040
I'm your sister!
918
00:55:19,600 --> 00:55:20,840
You...you're not my brother!
919
00:55:20,920 --> 00:55:23,920
You're finally catching on!
920
00:55:24,000 --> 00:55:26,560
I have Li Yuan Ming's face
921
00:55:26,640 --> 00:55:29,360
But not his mind
922
00:55:29,440 --> 00:55:31,920
Something you won't believe
923
00:55:32,000 --> 00:55:33,360
I'm here
924
00:55:33,440 --> 00:55:35,960
to kidnap your father
925
00:55:36,040 --> 00:55:37,560
What happened to him?
926
00:55:38,000 --> 00:55:39,120
I already told you
927
00:55:39,200 --> 00:55:41,720
Everything is going according to plan
928
00:55:41,800 --> 00:55:44,600
He's in our custody
929
00:55:44,680 --> 00:55:45,840
He's with Dr. Zero
930
00:55:45,920 --> 00:55:48,800
What about Zhang Zi Xia?
931
00:55:49,680 --> 00:55:51,640
He's just a small time spy
932
00:55:51,720 --> 00:55:54,080
He's nothing compared to us
933
00:55:54,440 --> 00:55:57,160
We were using him
934
00:55:57,240 --> 00:56:01,800
Now you know the truth
935
00:56:01,880 --> 00:56:04,960
As soon as I have you
936
00:56:05,040 --> 00:56:07,560
I'll let you die slowly
937
00:56:13,160 --> 00:56:14,680
Did you kill Luo Tian?
938
00:56:14,760 --> 00:56:18,000
Yes and you'll be next!
939
00:57:57,120 --> 00:58:00,160
We've been fooled by Yuan Ming
940
00:58:00,240 --> 00:58:03,000
He was working for Zero
941
00:58:06,200 --> 00:58:07,400
You deceived us
942
00:58:07,480 --> 00:58:10,400
And sent your father to Japan
943
00:58:11,240 --> 00:58:13,200
Or else we won't be in this fix
944
00:58:14,160 --> 00:58:16,120
I've been wondering
945
00:58:16,200 --> 00:58:18,680
But I never thought he's not my brother
946
00:58:18,760 --> 00:58:19,720
Your father
947
00:58:19,800 --> 00:58:22,680
must have been captured by Zero
948
00:58:22,760 --> 00:58:23,520
What can we do?
949
00:58:23,600 --> 00:58:26,480
Wada's car
950
00:58:26,560 --> 00:58:28,240
was found at sea
951
00:58:28,320 --> 00:58:30,680
Along with his body
952
00:58:32,160 --> 00:58:33,680
What about Zhang Zi Xia?
953
00:58:33,760 --> 00:58:36,240
Probably drowned
954
00:58:36,320 --> 00:58:38,880
Or maybe he's Zero's accomplice too
955
00:58:38,960 --> 00:58:42,440
Anyway, it's too late now!
956
00:58:45,360 --> 00:58:47,720
We have received reports
957
00:58:47,800 --> 00:58:49,200
Li Yuan Ming is on the run
958
00:58:49,280 --> 00:58:51,000
He has left Hong Kong
959
00:58:52,160 --> 00:58:54,600
I think he'll go to Taiwan
960
00:58:54,680 --> 00:58:56,400
Wait a few days
961
00:58:56,480 --> 00:58:59,000
And re-route to Japan by plane
962
00:59:04,000 --> 00:59:05,600
Telegram for Miss Li
963
00:59:08,080 --> 00:59:11,840
Doctor disappeared. Come at once!
964
00:59:12,360 --> 00:59:13,480
It's from Jia Wen
965
00:59:14,920 --> 00:59:16,040
He wants me to go to Japan
966
00:59:16,120 --> 00:59:18,040
I must find my father!
967
00:59:18,120 --> 00:59:19,680
Very well
968
00:59:20,440 --> 00:59:24,080
You may use our latest weapon
969
00:59:24,400 --> 00:59:26,960
A perfume sprayer
970
00:59:27,040 --> 00:59:29,720
Press here
971
00:59:29,800 --> 00:59:31,920
The adversary will instantly pass out
972
00:59:37,320 --> 00:59:40,080
Turn the bottom like this
973
00:59:40,160 --> 00:59:42,480
It'll become a blowtorch
974
00:59:42,560 --> 00:59:45,040
We're counting on you
975
00:59:45,120 --> 00:59:46,600
for the sake of world peace
976
00:59:46,680 --> 00:59:48,440
I hope you'll rescue your father
977
00:59:48,520 --> 00:59:50,600
from these people
978
00:59:55,400 --> 00:59:56,440
Xiu Lan!
979
00:59:57,240 --> 00:59:57,800
Xiu Lan!
980
00:59:57,880 --> 00:59:59,200
Thanks!
981
01:00:00,320 --> 01:00:01,640
Any news about my father?
982
01:00:01,720 --> 01:00:02,880
Not yet
983
01:00:02,960 --> 01:00:05,200
Let's check with Fuji Chemicals
984
01:00:06,320 --> 01:00:09,000
"Fuji Chemicals"
985
01:00:10,680 --> 01:00:13,400
Because of Wada's accident
986
01:00:13,480 --> 01:00:15,880
I flew in from Hong Kong
987
01:00:15,960 --> 01:00:18,560
Fuji Chemicals has invited Dr. Li to Japan
988
01:00:18,640 --> 01:00:21,360
This is a fact
989
01:00:21,440 --> 01:00:24,040
The police thinks that
990
01:00:24,120 --> 01:00:26,480
They were ambushed on the way
991
01:00:26,560 --> 01:00:28,800
No survivors...
992
01:00:28,880 --> 01:00:30,520
As for the details...
993
01:00:30,600 --> 01:00:32,000
What about Zhang Zi Xia?
994
01:00:33,000 --> 01:00:36,360
We haven't found his body
995
01:00:36,440 --> 01:00:38,280
I bet he sold out on the doctor
996
01:00:38,360 --> 01:00:42,280
That's highly possible!
997
01:00:43,480 --> 01:00:45,280
He may be collaborating with
998
01:00:45,360 --> 01:00:48,760
Yuan Ming's imposter
999
01:00:48,840 --> 01:00:50,400
That's not possible!
1000
01:00:50,960 --> 01:00:53,280
How do you know?
1001
01:00:53,360 --> 01:00:55,440
I don't think he did
1002
01:00:55,520 --> 01:00:57,600
It's just a hunch!
1003
01:01:03,680 --> 01:01:04,720
Tokyo is big!
1004
01:01:04,800 --> 01:01:08,720
No. 1 in size and population
1005
01:01:08,800 --> 01:01:10,600
In a big city like this
1006
01:01:10,680 --> 01:01:12,720
Where can my father be?
1007
01:01:13,240 --> 01:01:14,760
Your brother is strange
1008
01:01:14,840 --> 01:01:17,160
How can you switch someone's mind?
1009
01:01:17,240 --> 01:01:19,200
It was indeed Yuan Ming's face
1010
01:01:19,280 --> 01:01:22,720
But he didn't act like him!
1011
01:01:23,840 --> 01:01:27,400
The real Yuan Ming should still be here!
1012
01:01:27,480 --> 01:01:29,400
Don't worry, Xiu Lan
1013
01:01:29,480 --> 01:01:31,640
I'll find them both
1014
01:01:31,720 --> 01:01:33,200
That's good!
1015
01:01:33,600 --> 01:01:34,320
Let's go!
1016
01:01:34,400 --> 01:01:35,240
Yes!
1017
01:01:43,960 --> 01:01:44,960
Don't move!
1018
01:01:46,320 --> 01:01:47,600
What's going on?
1019
01:01:51,080 --> 01:01:52,240
Don't move!
1020
01:03:05,360 --> 01:03:08,640
Xiu Lan!
1021
01:03:38,640 --> 01:03:43,120
Wake up...Xiu Lan!
1022
01:03:44,600 --> 01:03:46,720
You're saying
the one we saw at the airport
1023
01:03:46,800 --> 01:03:48,760
is actually someone else?
1024
01:03:48,840 --> 01:03:50,480
He must have been captured
1025
01:03:50,560 --> 01:03:51,920
the night before we left
1026
01:03:52,000 --> 01:03:55,360
But it was Yuan Ming's face!
1027
01:03:55,440 --> 01:03:58,080
Is this really possible?
1028
01:03:58,160 --> 01:04:01,480
They have kidnapped other scientists
1029
01:04:01,560 --> 01:04:03,280
They must have invented a machine
1030
01:04:03,360 --> 01:04:05,640
that can switch brains
1031
01:04:05,720 --> 01:04:07,520
Brain switching machine?
1032
01:04:07,600 --> 01:04:08,960
If that's true
1033
01:04:09,040 --> 01:04:10,560
it is a brilliant invention!
1034
01:04:10,640 --> 01:04:12,440
The inventor is a genius!
1035
01:04:12,520 --> 01:04:14,240
He'll conquer the world some day
1036
01:04:14,320 --> 01:04:15,440
How can you respect someone like that?
1037
01:04:15,520 --> 01:04:17,360
He has kidnapped my father!
1038
01:04:17,440 --> 01:04:20,080
I'm willing to sell this night club
1039
01:04:20,160 --> 01:04:22,080
Or risk my life
1040
01:04:22,160 --> 01:04:24,400
to help you find your father
1041
01:04:25,360 --> 01:04:26,200
Shall we dance?
1042
01:04:26,280 --> 01:04:28,880
Sorry, I'm not in the mood
1043
01:04:28,960 --> 01:04:30,320
That's alright!
1044
01:04:31,080 --> 01:04:32,960
About our engagement
1045
01:04:33,040 --> 01:04:34,800
Do you have an answer for me?
1046
01:04:34,880 --> 01:04:35,840
I don't feel comfortable at all
1047
01:04:35,920 --> 01:04:36,800
Let's find father first
1048
01:04:36,880 --> 01:04:38,560
We'll talk about this later
1049
01:04:38,640 --> 01:04:40,960
Don't worry, I'll find him
1050
01:04:41,040 --> 01:04:42,560
I'm tired, please excuse me!
1051
01:04:42,640 --> 01:04:43,560
Alright!
1052
01:04:43,640 --> 01:04:44,240
Bye!
1053
01:04:44,320 --> 01:04:45,760
Bye!
1054
01:04:52,040 --> 01:04:53,320
He has fallen for her!
1055
01:04:53,920 --> 01:04:54,560
Ju Zi
1056
01:04:54,640 --> 01:04:55,680
Yes!
1057
01:05:00,560 --> 01:05:01,640
Thanks for the ride
1058
01:05:01,720 --> 01:05:03,440
Don't mention it!
1059
01:05:06,560 --> 01:05:07,880
Get some rest!
1060
01:05:07,960 --> 01:05:09,360
You too!
1061
01:05:42,000 --> 01:05:43,600
Don't move, Xiu Lan!
1062
01:05:53,520 --> 01:05:54,920
Zi Xia!
1063
01:05:55,200 --> 01:05:57,400
If you're bitten
1064
01:05:57,480 --> 01:05:58,680
you'll be dead
1065
01:05:59,040 --> 01:06:01,240
Did you let it in?
1066
01:06:01,320 --> 01:06:02,880
Don't be ridiculous!
1067
01:06:02,960 --> 01:06:05,160
I just dropped by
1068
01:06:05,240 --> 01:06:06,680
Didn't expect to save your life
1069
01:06:06,760 --> 01:06:08,440
You should thank me
1070
01:06:08,520 --> 01:06:11,240
After all, this is the second time
1071
01:06:11,320 --> 01:06:15,120
Who let it in?
1072
01:06:16,440 --> 01:06:19,280
That must be the culprit
summoning the snake!
1073
01:06:34,360 --> 01:06:35,560
Follow me!
1074
01:06:46,200 --> 01:06:48,000
Did you do this?
1075
01:06:48,880 --> 01:06:49,960
Speak up!
1076
01:06:52,520 --> 01:06:55,000
On whose orders?
1077
01:06:55,080 --> 01:06:57,160
Who sent you?
1078
01:06:57,240 --> 01:06:59,160
Alright...
1079
01:06:59,240 --> 01:07:02,640
Tell us who sent you!
1080
01:07:03,160 --> 01:07:04,280
What happened?
1081
01:07:08,720 --> 01:07:11,080
Stop...!
1082
01:07:23,400 --> 01:07:25,840
Who sent you?
1083
01:07:26,880 --> 01:07:27,880
She's dead!
1084
01:07:29,600 --> 01:07:30,640
We must call the police
1085
01:07:30,720 --> 01:07:31,600
Wait!
1086
01:07:31,920 --> 01:07:34,720
What's your relationship with Zero?
1087
01:07:34,800 --> 01:07:35,760
What of it?
1088
01:07:35,840 --> 01:07:37,720
They'll arrest you!
1089
01:07:41,640 --> 01:07:43,600
I'm glad you're concerned about me
1090
01:07:43,680 --> 01:07:46,160
But you should trust me
1091
01:07:46,240 --> 01:07:47,520
Don't forget
1092
01:07:47,600 --> 01:07:49,720
I fell into Zero's trap too
1093
01:07:49,800 --> 01:07:52,120
Pushed into the sea inside the car
1094
01:07:52,200 --> 01:07:53,520
Luckily I've been with Interpol
1095
01:07:53,600 --> 01:07:56,120
And was well trained
1096
01:07:56,200 --> 01:07:58,560
I will fight Zero to the last
1097
01:07:58,640 --> 01:08:00,720
Besides, I love you
1098
01:08:04,800 --> 01:08:07,800
Operator? This is room 1213
1099
01:08:07,880 --> 01:08:08,920
There is a murder
1100
01:08:09,000 --> 01:08:10,520
Please call the police
1101
01:08:10,600 --> 01:08:13,720
Doctor, you refuse to work with us
1102
01:08:13,800 --> 01:08:16,040
is that true?
1103
01:08:16,120 --> 01:08:18,440
The answer is still no
1104
01:08:18,520 --> 01:08:19,640
You maniac !
1105
01:08:19,720 --> 01:08:22,440
I will never reveal
the secret of L333 to a maniac
1106
01:08:23,280 --> 01:08:26,040
Geniuses are often regarded as maniacs
1107
01:08:26,120 --> 01:08:28,480
I am a genius
1108
01:08:29,680 --> 01:08:32,240
A scientific genius
1109
01:08:32,320 --> 01:08:35,440
Someone worthy to be king
1110
01:08:35,520 --> 01:08:37,440
If you're willing
1111
01:08:37,520 --> 01:08:39,160
to cooperate
1112
01:08:39,240 --> 01:08:40,720
When I conquer the world
1113
01:08:40,800 --> 01:08:42,640
You'll be the prime minister
1114
01:08:42,720 --> 01:08:45,160
Well, I refuse!
1115
01:08:49,200 --> 01:08:52,880
Your daughter is in Japan
1116
01:08:53,680 --> 01:08:54,600
Xiu Lan
1117
01:08:54,680 --> 01:08:58,200
Yes, the pretty lady
1118
01:08:58,280 --> 01:09:00,440
I like her very much
1119
01:09:00,520 --> 01:09:02,360
I have lured her here
1120
01:09:02,440 --> 01:09:05,840
To make her my wife
1121
01:09:05,920 --> 01:09:09,640
Then you can't refuse me anymore!
1122
01:09:09,720 --> 01:09:11,320
Xiu Lan will never marry you!
1123
01:09:11,400 --> 01:09:13,040
Never!
1124
01:09:14,720 --> 01:09:17,800
Then she must die!
1125
01:09:17,880 --> 01:09:20,120
And so must you!
1126
01:09:20,200 --> 01:09:22,400
Let go of me!
1127
01:09:22,480 --> 01:09:23,560
Move!
1128
01:09:25,040 --> 01:09:26,080
Ding Die is here!
1129
01:09:26,160 --> 01:09:27,440
Good!
1130
01:09:28,600 --> 01:09:31,520
I'll show you
1131
01:09:31,600 --> 01:09:33,160
For those who betray me
1132
01:09:33,240 --> 01:09:35,680
What will become of them!
1133
01:09:35,760 --> 01:09:38,600
Tell me, Ding Die
1134
01:09:38,680 --> 01:09:41,520
Why did you plant the snake
1135
01:09:41,600 --> 01:09:45,360
to kill the pretty lady?
1136
01:09:46,320 --> 01:09:48,240
I did not issue any order
1137
01:09:48,320 --> 01:09:50,800
to harm or kidnap Li Xiu Lan
1138
01:09:50,880 --> 01:09:54,320
And definitely no snakes!
1139
01:09:54,680 --> 01:09:56,160
Forgive me, Dr. Zero
1140
01:09:56,240 --> 01:09:57,920
I was jealous
1141
01:09:58,000 --> 01:10:01,240
Because Jia Wen was too attentive to her
1142
01:10:01,640 --> 01:10:04,880
Jia Wen was carrying out my order
1143
01:10:04,960 --> 01:10:08,320
to pose as your brother in this mission
1144
01:10:08,400 --> 01:10:09,040
Isn't that right?
1145
01:10:09,120 --> 01:10:14,520
Jia Wen and I are lovers
1146
01:10:15,640 --> 01:10:17,480
You should know
1147
01:10:17,560 --> 01:10:21,360
You're not allowed to fall in love
with a co-worker
1148
01:10:21,440 --> 01:10:25,080
Yet you seduced him
1149
01:10:25,160 --> 01:10:26,600
I didn't! I'm a woman
1150
01:10:26,680 --> 01:10:29,000
I can't live without Jia Wen
1151
01:10:29,800 --> 01:10:31,240
Then you must die!
1152
01:10:38,000 --> 01:10:40,360
Pay attention, Doctor !
1153
01:10:40,440 --> 01:10:42,080
It's a erosive trough
1154
01:10:42,160 --> 01:10:46,560
It'll dissolve anything
1155
01:10:46,640 --> 01:10:50,960
Spare me...
1156
01:11:08,240 --> 01:11:13,320
If you refuse to cooperate
1157
01:11:14,040 --> 01:11:16,560
You and your lovely daughter
1158
01:11:16,640 --> 01:11:18,840
will meet with the same fate
1159
01:11:31,240 --> 01:11:33,320
It was tough to get out of Hong Kong
1160
01:11:33,400 --> 01:11:34,400
I came from Taiwan
1161
01:11:34,480 --> 01:11:35,520
Yes, very hard !
1162
01:11:36,760 --> 01:11:40,120
Look closely, Doctor
1163
01:11:40,480 --> 01:11:41,720
Your son
1164
01:11:42,720 --> 01:11:44,160
Yuan Ming!
1165
01:11:46,120 --> 01:11:47,920
It's not him!
1166
01:11:48,000 --> 01:11:51,080
His mind belongs to one of my man
1167
01:11:51,160 --> 01:11:52,120
Peter
1168
01:11:53,400 --> 01:11:56,640
Brilliant move to use Zhang Zi Xia
1169
01:11:56,720 --> 01:11:57,200
Yes!
1170
01:11:57,280 --> 01:12:00,200
But our dear Doctor is stubborn
1171
01:12:00,280 --> 01:12:01,680
He will not work with us
1172
01:12:01,760 --> 01:12:03,120
Strap him to the machine
1173
01:12:03,200 --> 01:12:05,320
We'll suck out his brains
1174
01:12:05,400 --> 01:12:08,080
You must understand
1175
01:12:08,160 --> 01:12:11,280
His brains are particularly developed
1176
01:12:11,360 --> 01:12:15,680
It may exceed the capacity of the machine
1177
01:12:16,000 --> 01:12:18,040
Now that you're here
1178
01:12:18,120 --> 01:12:21,160
You can bring me Li Xiu Lan
1179
01:12:21,240 --> 01:12:22,920
No. 8, 9 and 10
1180
01:12:23,000 --> 01:12:24,880
Go with Peter
1181
01:12:24,960 --> 01:12:27,000
Do not harm her in any way
1182
01:12:27,080 --> 01:12:28,760
Just bring her here, understand?
1183
01:12:28,840 --> 01:12:30,080
Yes!
1184
01:12:34,520 --> 01:12:35,640
This way...
1185
01:12:36,080 --> 01:12:37,480
The police has completed
their investigation
1186
01:12:37,560 --> 01:12:39,720
But the room is still off-limits
1187
01:12:39,800 --> 01:12:41,840
You'll be relocated here
1188
01:12:44,440 --> 01:12:45,800
Your key!
1189
01:12:47,280 --> 01:12:51,160
So much has happened today
1190
01:12:51,240 --> 01:12:53,280
From the airport to Fuji Chemicals
1191
01:12:53,360 --> 01:12:56,120
Tokyo tower, the snake
1192
01:12:56,200 --> 01:12:58,400
Then you showed up
1193
01:12:58,480 --> 01:12:59,880
And then a murder
1194
01:12:59,960 --> 01:13:01,920
that took us to the police station
1195
01:13:03,560 --> 01:13:05,840
So troublesome!
1196
01:13:08,760 --> 01:13:10,040
It's dawn!
1197
01:13:13,080 --> 01:13:17,000
How beautiful!
1198
01:13:24,240 --> 01:13:25,320
I must go to bed now!
1199
01:13:25,400 --> 01:13:27,880
Why go against your heart's desire?
1200
01:13:28,560 --> 01:13:29,840
I know you like me
1201
01:13:29,920 --> 01:13:31,080
Says who?
1202
01:13:31,720 --> 01:13:34,200
When I was about to call the police
1203
01:13:34,280 --> 01:13:36,600
you were worried that I'll be arrested
1204
01:13:36,680 --> 01:13:39,640
That's because you saved my life
1205
01:13:39,720 --> 01:13:42,240
I will find your father
1206
01:13:42,320 --> 01:13:44,320
Then we can get engaged
1207
01:13:44,400 --> 01:13:48,080
That's what I told Jia Wen
1208
01:13:48,160 --> 01:13:49,240
Pick whoever you like
1209
01:13:49,320 --> 01:13:50,760
It doesn't have to be me
1210
01:13:50,840 --> 01:13:52,440
Look how arrogant you are
1211
01:13:52,520 --> 01:13:54,240
That's what I like least about you
1212
01:13:54,320 --> 01:13:55,040
Go away and let me sleep
1213
01:13:55,120 --> 01:13:57,680
Alright! Be careful!
1214
01:13:58,000 --> 01:14:00,400
If anything should happen,
don't count on me!
1215
01:14:02,320 --> 01:14:03,720
Wait!
1216
01:14:05,080 --> 01:14:08,680
It's scary to be here alone
1217
01:14:12,200 --> 01:14:13,760
You want me to stay?
1218
01:14:16,120 --> 01:14:17,560
Alright!
1219
01:14:17,880 --> 01:14:19,760
I'll sleep on the sofa
1220
01:14:21,080 --> 01:14:23,760
Don't worry, I'll leave you alone!
1221
01:14:58,160 --> 01:14:59,240
Zi Xia
1222
01:15:01,040 --> 01:15:02,240
Asleep?
1223
01:15:07,240 --> 01:15:08,800
This guy is so weird
1224
01:15:08,880 --> 01:15:11,080
He's casual like a rascal
1225
01:15:15,000 --> 01:15:19,120
Maybe that's why he's so attractive
1226
01:15:19,680 --> 01:15:22,760
He must have many girlfriends
1227
01:15:26,840 --> 01:15:28,720
Should I tell you something about me?
1228
01:15:28,800 --> 01:15:30,760
When I first saw you
1229
01:15:30,840 --> 01:15:33,240
I knew you were not a bad guy
1230
01:15:33,760 --> 01:15:35,400
When we first met
1231
01:15:35,480 --> 01:15:38,200
behind that curtain
1232
01:15:38,280 --> 01:15:41,400
I felt like I saw someone
1233
01:15:41,480 --> 01:15:44,120
I've been waiting for all my life
1234
01:15:44,200 --> 01:15:45,960
It seems that
1235
01:15:46,040 --> 01:15:48,240
you can really protect me
1236
01:15:50,920 --> 01:15:54,040
I don't even know why
1237
01:15:54,120 --> 01:15:56,400
Because you have fallen in love with me
1238
01:16:06,720 --> 01:16:10,000
I'm sure of it
1239
01:16:10,080 --> 01:16:12,160
You're shameless!
1240
01:16:12,240 --> 01:16:14,840
That's what attracted you most!
1241
01:16:47,880 --> 01:16:49,000
Morning!
1242
01:16:49,080 --> 01:16:50,040
Zi Xia
1243
01:16:53,320 --> 01:16:56,360
What's going on?
1244
01:16:57,560 --> 01:16:59,000
Don't get any ideas
1245
01:16:59,080 --> 01:17:00,920
I slept on the sofa last night
1246
01:17:01,000 --> 01:17:03,240
Something happened here last night
1247
01:17:03,320 --> 01:17:05,560
Yes, I heard about it from the reception
1248
01:17:05,640 --> 01:17:07,760
Something happened on my end too.
Ding Die is gone
1249
01:17:07,840 --> 01:17:08,960
Ding Die?
1250
01:17:09,040 --> 01:17:10,600
I can't find her
1251
01:17:10,680 --> 01:17:12,680
No one has heard from her
1252
01:17:12,760 --> 01:17:14,760
I was almost bitten by a snake last night
1253
01:17:14,840 --> 01:17:17,000
Luckily Zi Xia saved me
1254
01:17:17,880 --> 01:17:19,160
A pretty lady like you
1255
01:17:19,240 --> 01:17:20,800
shouldn't let someone like him
stay overnight
1256
01:17:20,880 --> 01:17:22,880
That's too reckless!
1257
01:17:22,960 --> 01:17:25,600
I stayed because I was worried about her
1258
01:17:25,680 --> 01:17:27,160
Xiu Lan is my fiancee
1259
01:17:27,240 --> 01:17:28,920
Leave her alone!
1260
01:17:29,680 --> 01:17:32,400
If I find her father,
I'll be engaged to her
1261
01:17:32,480 --> 01:17:33,600
Is that true, Xiu Lan?
1262
01:17:33,960 --> 01:17:36,880
Let's have a contest
since we both love her
1263
01:17:36,960 --> 01:17:38,840
Whoever finds the doctor first shall win
1264
01:17:38,920 --> 01:17:41,400
You stay with her now,
I'll take over tonight
1265
01:17:41,480 --> 01:17:43,360
She's all yours, bye!
1266
01:17:49,640 --> 01:17:51,040
Xiu Lan, come...
1267
01:17:59,880 --> 01:18:01,080
Move!
1268
01:18:01,160 --> 01:18:03,320
Come here! Over there
1269
01:18:03,760 --> 01:18:05,280
Go over there!
1270
01:18:06,760 --> 01:18:07,160
Come here!
1271
01:18:07,240 --> 01:18:07,920
What do you want?
1272
01:18:08,000 --> 01:18:08,640
Shut up!
1273
01:18:08,720 --> 01:18:09,560
You've been with Interpol
1274
01:18:09,640 --> 01:18:12,560
Mr. Zhang Zi Xia?
1275
01:18:12,640 --> 01:18:16,080
I'm Qiu Tian Wei from
International Intelligence Bureau
1276
01:18:16,160 --> 01:18:17,240
He's Ogawa
1277
01:18:17,320 --> 01:18:19,120
Why are you arresting me?
1278
01:18:19,200 --> 01:18:20,320
We're not arresting you
1279
01:18:20,400 --> 01:18:22,360
We're on the same side
1280
01:18:22,440 --> 01:18:24,760
We'd like you to work with us
1281
01:18:25,200 --> 01:18:26,560
We found Yuan Ming
1282
01:18:26,640 --> 01:18:28,000
My brother?
1283
01:18:28,080 --> 01:18:30,240
Your brother's imposter
1284
01:18:30,320 --> 01:18:31,360
He showed up at
1285
01:18:31,440 --> 01:18:34,120
an underground night club
1286
01:18:34,560 --> 01:18:36,440
Let's go find Zhang Zi Xia
1287
01:18:36,520 --> 01:18:37,760
We don't know anything about him
1288
01:18:37,840 --> 01:18:39,160
We can't tell him everything
1289
01:18:39,240 --> 01:18:41,360
That's why I didn't mention this to him
1290
01:18:41,440 --> 01:18:43,120
I bet that fellow
1291
01:18:43,200 --> 01:18:44,520
will be here again tonight
1292
01:18:44,600 --> 01:18:47,320
Let's go find him
1293
01:18:50,480 --> 01:18:52,360
We waited for Li Yuan Ming in Taiwan
1294
01:18:52,440 --> 01:18:54,320
We found him at the airport
1295
01:18:54,400 --> 01:18:55,960
We followed him
1296
01:18:56,040 --> 01:18:57,600
And he arrived here in Tokyo yesterday
1297
01:18:57,680 --> 01:18:59,520
We tailed him to the countryside
1298
01:18:59,600 --> 01:19:00,800
A quiet place by the sea
1299
01:19:00,880 --> 01:19:03,360
He disappeared after he got out of the car
1300
01:19:03,440 --> 01:19:05,080
Zero's secret base
1301
01:19:05,160 --> 01:19:06,720
should be somewhere nearby
1302
01:19:06,800 --> 01:19:08,240
I think so too
1303
01:19:08,560 --> 01:19:09,760
I'll take you there
1304
01:19:09,840 --> 01:19:12,240
We saw you
when we went looking for Xiu Lan
1305
01:19:12,320 --> 01:19:14,880
Jia Wen doesn't believe us,
Xiu Lan is a woman
1306
01:19:14,960 --> 01:19:17,680
So we approached you for help
1307
01:19:17,760 --> 01:19:19,120
Will you work with us?
1308
01:19:19,200 --> 01:19:20,360
Of course!
1309
01:19:34,600 --> 01:19:35,400
Look!
1310
01:19:36,240 --> 01:19:37,400
It's Yuan Ming!
1311
01:19:38,160 --> 01:19:39,920
Are you Xiao Jia Wen?
1312
01:19:40,000 --> 01:19:40,680
Yes!
1313
01:19:40,760 --> 01:19:42,680
We're from Interpol in Japan
1314
01:19:42,760 --> 01:19:43,880
Excellent!
1315
01:19:43,960 --> 01:19:45,920
That man in blue and grey
1316
01:19:46,000 --> 01:19:47,400
who's dancing and smoking a cigarette
1317
01:19:47,480 --> 01:19:49,040
He works for Zero
1318
01:19:49,120 --> 01:19:50,640
Arrest him!
1319
01:20:12,280 --> 01:20:13,280
Thank you!
1320
01:20:13,360 --> 01:20:15,480
Please help us the best you can
1321
01:20:15,560 --> 01:20:17,560
Please follow us to headquarters
1322
01:20:17,640 --> 01:20:18,120
Alright!
1323
01:20:18,200 --> 01:20:18,800
Very well, this way...
1324
01:20:18,880 --> 01:20:20,080
Is it far from here?
1325
01:20:44,880 --> 01:20:46,840
We're almost there
1326
01:20:46,920 --> 01:20:48,160
There's nothing special here
1327
01:20:56,560 --> 01:20:58,560
This is not an ordinary cave
1328
01:21:04,040 --> 01:21:06,160
There must be a trap door
1329
01:21:07,600 --> 01:21:10,040
Let's go
1330
01:21:42,240 --> 01:21:43,760
Someone is coming!
1331
01:22:09,480 --> 01:22:11,560
This is the Interpol headquarters?
1332
01:22:20,040 --> 01:22:21,560
Downstairs
1333
01:22:31,160 --> 01:22:32,920
The base is underground
1334
01:22:33,760 --> 01:22:35,720
Underground headquarters?
1335
01:22:35,800 --> 01:22:37,840
They're very organized
1336
01:22:43,880 --> 01:22:45,160
Here she is!
1337
01:22:45,240 --> 01:22:46,720
Zero went out
1338
01:22:46,800 --> 01:22:48,120
He left instructions
1339
01:22:48,200 --> 01:22:51,880
Lock them up separately in cell 1 & 2
1340
01:22:52,640 --> 01:22:54,000
It's useless to resist
1341
01:22:54,080 --> 01:22:55,920
This is Zero's research lab
1342
01:22:56,000 --> 01:22:57,280
We've been fooled
1343
01:23:00,560 --> 01:23:01,520
Stop her!
1344
01:23:08,320 --> 01:23:09,560
Take them away!
1345
01:23:25,040 --> 01:23:28,800
Xiu Lan...
1346
01:23:31,400 --> 01:23:32,600
Father!
1347
01:23:33,320 --> 01:23:36,840
Xiu Lan...!
1348
01:23:36,920 --> 01:23:38,200
Father!
1349
01:23:39,960 --> 01:23:43,560
Xiu Lan...
1350
01:24:06,560 --> 01:24:08,520
That's too dangerous! Find another way!
1351
01:24:18,560 --> 01:24:19,480
Zero!
1352
01:24:19,760 --> 01:24:22,680
When did you get back?
1353
01:24:25,040 --> 01:24:27,840
You morons! We have intruders
1354
01:24:28,960 --> 01:24:29,600
I'll stay here
1355
01:24:29,680 --> 01:24:30,880
Check for other exits
1356
01:24:30,960 --> 01:24:31,920
OK
1357
01:24:36,200 --> 01:24:37,400
Get over there!
1358
01:24:41,800 --> 01:24:43,160
What now?
1359
01:25:09,800 --> 01:25:11,600
Go!
1360
01:25:13,240 --> 01:25:14,640
Go!
1361
01:25:18,040 --> 01:25:19,840
Welcome!
1362
01:25:19,920 --> 01:25:22,280
Your end is near
1363
01:25:22,360 --> 01:25:25,280
You'll all be electrocuted
1364
01:25:25,360 --> 01:25:28,080
Before that
1365
01:25:28,160 --> 01:25:30,440
I have a treat for you
1366
01:25:30,520 --> 01:25:31,360
Peter
1367
01:25:31,440 --> 01:25:32,200
Yes!
1368
01:25:32,280 --> 01:25:33,160
Bring them here!
1369
01:25:33,240 --> 01:25:34,240
Yes
1370
01:25:35,120 --> 01:25:35,720
Go to cell No.1
1371
01:25:35,800 --> 01:25:36,680
Yes!
1372
01:25:42,080 --> 01:25:43,160
Gone!
1373
01:25:44,960 --> 01:25:46,040
Zero!
1374
01:25:47,120 --> 01:25:48,240
Zero!
1375
01:25:50,520 --> 01:25:52,880
Xiao Jia Wen is gone!
1376
01:25:55,200 --> 01:25:56,480
Never mind!
1377
01:25:56,560 --> 01:25:59,400
They are useless now
1378
01:26:05,160 --> 01:26:07,800
Father! Xiu Lan!
1379
01:26:09,440 --> 01:26:10,880
Father!
1380
01:26:14,280 --> 01:26:16,680
Xiu Lan!
1381
01:26:17,120 --> 01:26:19,160
Why did you push me away?
1382
01:26:19,240 --> 01:26:21,720
I'm your brother Li Yuan Ming
1383
01:26:22,840 --> 01:26:24,880
You still don't understand
1384
01:26:24,960 --> 01:26:28,280
He has Li Yuan Ming's mind
1385
01:26:28,920 --> 01:26:31,320
But don't worry
1386
01:26:31,400 --> 01:26:34,880
I can switch them back
1387
01:26:34,960 --> 01:26:37,720
And you'll get your Yuan Ming back
1388
01:26:37,800 --> 01:26:41,560
You'll witness my brilliance!
1389
01:27:10,600 --> 01:27:11,680
Father!
1390
01:27:11,760 --> 01:27:12,400
Yuan Ming!
1391
01:27:12,480 --> 01:27:14,000
Father!
1392
01:27:14,600 --> 01:27:16,240
-Xiu Lan!
-Yuan Ming!
1393
01:27:21,280 --> 01:27:22,720
Step back!
1394
01:27:22,800 --> 01:27:24,320
Dr. Li
1395
01:27:24,400 --> 01:27:25,960
If you still refuse to cooperate
1396
01:27:26,040 --> 01:27:28,320
I'll throw Xiu Lan in the pit
1397
01:27:31,320 --> 01:27:34,640
I'll tell you...don't
1398
01:27:34,720 --> 01:27:36,360
I'll tell you
1399
01:27:36,440 --> 01:27:38,960
You have 3 days
1400
01:27:39,040 --> 01:27:40,440
to give me your report
1401
01:27:40,520 --> 01:27:44,200
On one condition...
1402
01:27:44,280 --> 01:27:45,400
What is it?
1403
01:27:45,480 --> 01:27:47,600
Send them back to Hong Kong
1404
01:27:47,680 --> 01:27:48,720
Of course!
1405
01:27:48,800 --> 01:27:51,280
Send them back!
1406
01:27:51,360 --> 01:27:52,000
Alright!
1407
01:27:52,080 --> 01:27:53,280
Good!
1408
01:27:53,360 --> 01:27:56,440
Guards, take them to the dungeon
1409
01:27:56,520 --> 01:27:57,720
Show them our hospitality
1410
01:27:57,800 --> 01:27:58,760
Wait!
1411
01:27:58,840 --> 01:28:01,040
Take Li Xiu Lan to my room!
1412
01:28:01,120 --> 01:28:04,040
Father...
1413
01:28:07,680 --> 01:28:08,680
Move!
1414
01:28:10,760 --> 01:28:12,160
Get in!
1415
01:28:45,680 --> 01:28:46,760
Miss Li
1416
01:28:47,840 --> 01:28:49,560
You maybe a judo expert
1417
01:28:49,640 --> 01:28:53,040
But I'm excellent with the flying dagger
1418
01:28:56,920 --> 01:28:58,120
In my place
1419
01:28:58,200 --> 01:29:00,560
it's useless to resist
1420
01:29:00,640 --> 01:29:03,080
Please sit down!
1421
01:29:03,160 --> 01:29:04,000
You promised
1422
01:29:04,080 --> 01:29:05,800
to send me back to Hong Kong
1423
01:29:05,880 --> 01:29:08,560
But you have forgotten
1424
01:29:08,640 --> 01:29:10,200
You promised to marry me
1425
01:29:10,280 --> 01:29:12,520
after I find your father
1426
01:29:13,440 --> 01:29:15,920
Don't be ridiculous! I never promised you!
1427
01:29:29,160 --> 01:29:32,280
Jia Wen!
1428
01:29:32,360 --> 01:29:33,520
This is the Zero
1429
01:29:33,600 --> 01:29:35,920
no one else has seen
1430
01:29:36,360 --> 01:29:38,960
I always use this secret passage
1431
01:29:39,040 --> 01:29:41,080
My men and Ding Die
1432
01:29:41,160 --> 01:29:42,560
knew nothing about this
1433
01:29:42,640 --> 01:29:44,640
Don't worry!
1434
01:29:44,720 --> 01:29:46,200
I'll send your father back home
1435
01:29:46,280 --> 01:29:48,760
But you must first marry me
1436
01:29:48,840 --> 01:29:50,640
The future king of the world
1437
01:29:50,720 --> 01:29:51,720
Professor Zero!
1438
01:29:51,800 --> 01:29:53,520
Never! You're mad!
1439
01:29:53,600 --> 01:29:55,720
I'm a genius
1440
01:29:57,480 --> 01:30:01,200
If you call me a mad man again
1441
01:30:01,280 --> 01:30:03,800
I'll execute you like I executed Ding Die
1442
01:30:03,880 --> 01:30:05,120
You killed her?
1443
01:30:05,200 --> 01:30:06,480
Yes!
1444
01:30:08,360 --> 01:30:10,200
She's Jia Wen's mistress
1445
01:30:10,280 --> 01:30:13,200
A woman I have dumped
1446
01:30:13,600 --> 01:30:15,720
She was jealous enough to kill you
1447
01:30:15,800 --> 01:30:17,400
But I won't let anyone hurt you
1448
01:30:17,480 --> 01:30:20,400
Because I control your life
1449
01:30:20,480 --> 01:30:22,160
You must re-consider
1450
01:30:23,560 --> 01:30:26,320
I don't think that maniac will let us go
1451
01:30:26,400 --> 01:30:27,240
What shall we do?
1452
01:30:28,400 --> 01:30:29,720
Don't worry
1453
01:30:31,240 --> 01:30:32,960
I have this
1454
01:30:38,240 --> 01:30:41,800
What's your decision?
1455
01:30:44,080 --> 01:30:46,120
I'll marry you
1456
01:30:46,200 --> 01:30:50,560
The world will be mine soon
1457
01:30:50,960 --> 01:30:51,840
I'll give you a tiara
1458
01:30:51,920 --> 01:30:55,240
laden with diamonds and emeralds
1459
01:31:09,640 --> 01:31:13,080
Xiu Lan, I love you
1460
01:31:17,280 --> 01:31:19,240
Catch her. Don't let her get away!
1461
01:31:19,320 --> 01:31:21,720
Stop her!
1462
01:31:22,760 --> 01:31:24,240
Don't let her get away!
1463
01:31:24,320 --> 01:31:25,200
Catch her!
1464
01:31:25,280 --> 01:31:27,600
There you are!
1465
01:31:29,480 --> 01:31:30,400
It's me!
1466
01:31:44,600 --> 01:31:46,520
Move away!
1467
01:32:30,640 --> 01:32:31,560
Go!
1468
01:32:32,680 --> 01:32:33,800
Hurry, father...
1469
01:32:33,880 --> 01:32:34,960
Come on, Doctor!
1470
01:32:36,720 --> 01:32:37,600
Xiu Lan!
1471
01:32:44,200 --> 01:32:44,800
Guards!
1472
01:32:44,880 --> 01:32:46,160
Don't move!
1473
01:32:47,480 --> 01:32:50,240
Kill them one by one
1474
01:32:50,320 --> 01:32:51,080
Starting with him
1475
01:32:51,160 --> 01:32:52,440
Yes!
1476
01:32:53,880 --> 01:32:57,680
Zi Xia
1477
01:32:59,480 --> 01:33:00,560
Wait!
1478
01:33:03,760 --> 01:33:05,600
I own this place
1479
01:33:05,680 --> 01:33:06,800
You have no right to give orders
1480
01:33:06,880 --> 01:33:07,720
Yes!
1481
01:33:08,920 --> 01:33:12,160
I want Jia Wen dead at once!
1482
01:33:12,240 --> 01:33:13,200
Bring him here!
1483
01:33:13,280 --> 01:33:14,360
Yes
1484
01:33:19,840 --> 01:33:22,840
Now you're finally mine!
1485
01:33:28,200 --> 01:33:29,800
Let me go...
1486
01:33:29,880 --> 01:33:31,120
Let go!
1487
01:33:31,520 --> 01:33:32,880
Who are you?
1488
01:33:32,960 --> 01:33:34,440
He's an imposter!
1489
01:33:34,520 --> 01:33:36,360
I'm the real Zero!
1490
01:33:36,440 --> 01:33:37,600
You've finally gone mad!
1491
01:33:37,680 --> 01:33:38,960
Swap his mind, George!
1492
01:33:39,040 --> 01:33:39,920
Yes!
1493
01:33:40,000 --> 01:33:42,640
Don't be fooled. He's an imposter!
1494
01:33:42,720 --> 01:33:45,680
An imposter! I'm...
1495
01:33:50,040 --> 01:33:51,880
Let me go! What are you doing?
1496
01:33:51,960 --> 01:33:53,160
You idiot!
1497
01:33:53,240 --> 01:33:56,280
I'm the real Zero! George...
1498
01:34:03,240 --> 01:34:05,000
Look!
1499
01:34:05,080 --> 01:34:06,600
Now the machine
1500
01:34:06,680 --> 01:34:09,240
will suck out this maniac's brains
1501
01:34:12,240 --> 01:34:15,680
You'll be my wife!
1502
01:34:22,800 --> 01:34:23,920
It's Peter!
1503
01:34:24,000 --> 01:34:25,400
That's the real Zero!
1504
01:34:27,240 --> 01:34:28,720
You traitor!
1505
01:34:29,120 --> 01:34:30,360
Help!
1506
01:34:43,440 --> 01:34:46,600
It'll blow!
1507
01:35:03,400 --> 01:35:06,600
Hurry! Let's get out of here!
1508
01:35:19,360 --> 01:35:21,120
Are there other exits?
1509
01:35:21,560 --> 01:35:23,360
There's one in Zero's room
1510
01:35:23,440 --> 01:35:24,360
Follow me!
1511
01:35:24,440 --> 01:35:25,520
Good...
1512
01:35:38,400 --> 01:35:39,920
Damn! The door is jammed!
1513
01:35:45,000 --> 01:35:47,800
Hurry!
1514
01:35:52,840 --> 01:35:54,360
Be careful!
1515
01:36:39,520 --> 01:36:40,600
Bye!
1516
01:36:42,400 --> 01:36:44,600
Zi Xia, take care of Xiu Lan
1517
01:36:44,680 --> 01:36:45,880
Bye!
1518
01:36:48,120 --> 01:36:49,320
Mr. International Spy
1519
01:36:49,400 --> 01:36:51,680
Now that you work for Mr. Qiu
1520
01:36:51,760 --> 01:36:53,280
How do you feel?
1521
01:36:53,360 --> 01:36:54,440
From today onwards
1522
01:36:54,520 --> 01:36:56,080
you've become Mrs. Zhang Zi Xia
1523
01:36:56,160 --> 01:36:57,600
How do you feel?
1524
01:36:57,680 --> 01:36:58,560
Not too bad!
1525
01:36:58,640 --> 01:37:01,920
Except you're too arrogant
1526
01:37:02,200 --> 01:37:04,840
That's my best quality
1527
01:37:14,080 --> 01:37:16,600
Attention 009
1528
01:37:16,680 --> 01:37:18,080
Out in the public
1529
01:37:18,160 --> 01:37:20,840
You must not do anything indecent
1530
01:37:20,920 --> 01:37:23,960
I order you to return to the hotel
1531
01:37:24,360 --> 01:37:25,840
Only then
1532
01:37:25,920 --> 01:37:28,800
can you carry on!87934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.