All language subtitles for Yu-Gi-Oh.S01E017.WEBRip.Netflix (pt-BR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,471 --> 00:00:41,441 {\an8}É hora de duelo! 2 00:01:31,825 --> 00:01:33,326 Kaiba. 3 00:01:33,460 --> 00:01:36,496 Chame o seu dragão. Eu dou. Eu dou. 4 00:01:36,629 --> 00:01:37,797 Coitado do Joey assustado. 5 00:01:38,131 --> 00:01:39,632 Ele se chama duelista 6 00:01:39,766 --> 00:01:42,769 mas ele é apenas um cachorrinho, se encolhendo de medo. 7 00:01:43,102 --> 00:01:45,605 -Não tenho medo de você. -Cachorro malvado. 8 00:01:45,738 --> 00:01:47,774 Não contradiga o seu mestre. 9 00:01:48,441 --> 00:01:51,444 -Você não é o meu-- -Quieto. Sente-se. 10 00:01:52,612 --> 00:01:56,115 Sente-se aos pés do seu mestre, onde você pertence. 11 00:02:10,463 --> 00:02:12,565 Um sonho. 12 00:02:14,300 --> 00:02:17,604 Kaiba, vamos ver quem é comida de cachorro nesta ilha. 13 00:02:17,737 --> 00:02:19,472 Pessoal, acordem. 14 00:02:19,606 --> 00:02:22,675 -Joey, qual é o problema? -O que foi, Joey? 15 00:02:22,809 --> 00:02:24,144 Não tem problema nenhum. 16 00:02:24,277 --> 00:02:28,781 É um novo dia do torneio, e quero encontrar um duelo! 17 00:02:28,915 --> 00:02:30,917 Bem, não precisa gritar. 18 00:02:31,251 --> 00:02:33,920 Ei, gente, que barulho todo é esse? 19 00:02:34,254 --> 00:02:35,455 Bom dia, Téa. 20 00:02:35,588 --> 00:02:37,690 Onde está Mai? Ela não está com você? 21 00:02:37,824 --> 00:02:39,325 Ela disse que tinha que ir, 22 00:02:39,459 --> 00:02:42,195 e para lhe dar este bilhete, Yugi. 23 00:02:43,429 --> 00:02:48,334 Eu lhe devo oito Estrelas. Vejo você por aí. Mai. 24 00:02:48,801 --> 00:02:51,404 Pode dar adeus para as Estrelas. 25 00:02:51,538 --> 00:02:54,908 Não sei. Talvez possamos confiar na Mai. 26 00:02:55,241 --> 00:02:58,912 E se não pudermos, ainda somos a equipe suprema, certo? 27 00:02:59,245 --> 00:03:00,246 Certo. 28 00:03:00,380 --> 00:03:02,882 Muito bem, então vamos. 29 00:03:10,957 --> 00:03:14,227 Queria saber quantos duelistas ainda têm na ilha. 30 00:03:14,360 --> 00:03:16,529 Eles mandaram umas duas dúzias para casa ontem. 31 00:03:16,663 --> 00:03:19,432 E aposto que mais já foram eliminados. 32 00:03:19,566 --> 00:03:23,269 E alguns deles eram bons jogadores com cartas poderosas também. 33 00:03:23,403 --> 00:03:25,972 -Poderíamos ser os próximos. -Nem pensar, Yuge. 34 00:03:26,306 --> 00:03:29,909 Os outros caras só queriam o prêmio. Você e Joey têm muito mais em jogo. 35 00:03:30,243 --> 00:03:32,979 É verdade. Tenho que resgatar o vovô do Pegasus, 36 00:03:33,313 --> 00:03:35,548 e Joey precisa do prêmio em dinheiro para ajudar a irmã. 37 00:03:35,682 --> 00:03:38,651 E os duelistas que enfrentaremos hoje serão ainda mais fortes, 38 00:03:38,785 --> 00:03:40,620 porque eles sobreviveram a primeira rodada. 39 00:03:41,554 --> 00:03:43,489 Ainda mais fortes? 40 00:03:43,623 --> 00:03:44,991 Cuidado com o que diz, Yugi. 41 00:03:45,325 --> 00:03:47,827 O Joey está morrendo de medo. 42 00:03:47,961 --> 00:03:49,929 Acha que sou um cachorro assustado? 43 00:03:50,263 --> 00:03:51,631 Bem, se a coleira serve. 44 00:03:51,764 --> 00:03:53,466 Certo, parem. 45 00:03:53,600 --> 00:03:58,338 Ei, pode trazer qualquer duelista que vou acabar com ele. 46 00:03:58,471 --> 00:04:01,507 Certo. Tem que acreditar em si mesmo, Joey. 47 00:04:01,641 --> 00:04:05,378 -É, isso mesmo. -Porque ninguém mais acredita. 48 00:04:06,613 --> 00:04:08,448 Eu quero aquele. 49 00:04:08,581 --> 00:04:11,484 Se você gosta deles altos, magros e estúpidos, Bonz, 50 00:04:11,618 --> 00:04:14,454 aquele nerd é perfeito. 51 00:04:14,587 --> 00:04:17,423 Ah, é. Você vai demolir com ele. 52 00:04:18,725 --> 00:04:21,561 Então, quem são eles, afinal? 53 00:04:21,694 --> 00:04:23,863 Pode se acalmar, Sid? 54 00:04:23,997 --> 00:04:26,566 Estou tentando ver consigo focar neles. 55 00:04:26,699 --> 00:04:28,701 -Eles podem... -Não sei quem são os outros, 56 00:04:28,835 --> 00:04:31,471 mas acho que o baixinho é Yugi. 57 00:04:31,604 --> 00:04:33,740 Yugi? Foi ele que ganhou do Kaiba. 58 00:04:33,873 --> 00:04:34,874 Sério? 59 00:04:35,008 --> 00:04:37,477 É melhor contamos para o chefe sobre isso, Zygor. 60 00:04:37,610 --> 00:04:39,545 É isso aí. 61 00:04:44,050 --> 00:04:45,618 Certo, fale logo. 62 00:04:45,752 --> 00:04:47,620 Encontramos dois duelistas. 63 00:04:47,754 --> 00:04:49,455 Um é só um idiota. 64 00:04:49,589 --> 00:04:51,424 Mas o outro é um bom duelista. 65 00:04:51,557 --> 00:04:53,393 O nome do garoto é Yugi, certo? 66 00:04:53,526 --> 00:04:55,595 É o garoto que ganhou do Kaiba. 67 00:04:55,728 --> 00:04:59,632 Todo mundo acha que ele vai chegar no castelo do Pegasus. 68 00:05:00,566 --> 00:05:03,703 Yugi, hein? É, já ouvi falar dele. 69 00:05:03,836 --> 00:05:08,041 Ele deveria ser só um baixinho isto é, se você acredita na reputação dele. 70 00:05:08,775 --> 00:05:11,711 Sim. Sim. Nós nunca o vimos num duelo. 71 00:05:11,844 --> 00:05:13,946 Como sabemos se Yugi é realmente bom? 72 00:05:14,080 --> 00:05:16,983 Certo. Ninguém vai ao castelo, exceto nós, 73 00:05:17,317 --> 00:05:19,852 porque estamos com o mais brilhante duelista 74 00:05:19,986 --> 00:05:21,054 da ilha toda. 75 00:05:21,387 --> 00:05:22,388 Isso mesmo. 76 00:05:22,522 --> 00:05:24,490 Então se querem vencer esse torneio, 77 00:05:24,624 --> 00:05:26,459 vão ficar de bico fechado. 78 00:05:26,592 --> 00:05:29,062 Vão ficar frios e deixar que Bandit Keith 79 00:05:29,395 --> 00:05:30,763 pense por vocês. 80 00:05:30,897 --> 00:05:33,366 Sim. Não vou argumentar, chefe. 81 00:05:33,499 --> 00:05:36,102 Você tem o cérebro, eu só tenho músculo. 82 00:05:36,436 --> 00:05:39,806 E vamos acabar com qualquer duelista que se meter na nossa frente. 83 00:05:40,373 --> 00:05:44,110 Ouviu isso, Pegasus? Logo vai ser hora da vingança. 84 00:05:44,544 --> 00:05:46,579 Vingança pela maneira com que me humilhou 85 00:05:46,713 --> 00:05:49,048 no Campeonato de Monstros de Duelo. 86 00:05:49,382 --> 00:05:54,787 É você contra mim e você está bem onde eu queria. 87 00:05:56,756 --> 00:05:59,425 Alguma palavra final, cabeção? 88 00:05:59,559 --> 00:06:01,527 Eu tinha certeza que ia ganhar 89 00:06:01,661 --> 00:06:05,398 mas você rabiscou algumas coisas e chamou um garoto da plateia. 90 00:06:05,531 --> 00:06:06,799 Ei, o que está fazendo? 91 00:06:06,933 --> 00:06:08,634 Pedir ajuda é ilegal. 92 00:06:09,368 --> 00:06:10,570 Não preciso de ajuda. 93 00:06:10,703 --> 00:06:15,475 Uma criança poderia derrotá-lo, Bandit Keith, e eu vou provar. 94 00:06:15,608 --> 00:06:18,478 Siga essas instruções e irá ganhar. 95 00:06:19,579 --> 00:06:21,380 Eu não sabia o que pensar. 96 00:06:21,514 --> 00:06:24,383 Estava tentando me assustar ou ficou com medo? 97 00:06:24,517 --> 00:06:28,755 De qualquer maneira, tudo bem, desde que eu leve o prêmio. 98 00:06:28,888 --> 00:06:31,090 Certo, idiota, ganhe disso. 99 00:06:31,424 --> 00:06:32,425 Boa carta, 100 00:06:32,558 --> 00:06:37,163 mas a nota diz que quando você a joga, eu deveria jogar no modo de ataque. 101 00:06:37,497 --> 00:06:38,664 Nem pensar. 102 00:06:39,432 --> 00:06:42,001 Acho que peguei todos seus pontos de vida. 103 00:06:42,135 --> 00:06:45,638 O quê? Sua criança mimada. Você não tinha como saber... 104 00:06:45,772 --> 00:06:48,040 que eu ia jogar aquela carta. Passe isso para cá. 105 00:06:50,476 --> 00:06:53,746 Está tudo aqui. A carta que joguei, como ganhar, tudo. 106 00:06:53,880 --> 00:06:55,581 -Sam é o vencedor. -Não! 107 00:06:56,749 --> 00:06:59,719 Pode ter me ganhado, Pegasus, trapaceado. 108 00:06:59,852 --> 00:07:03,156 Mas ninguém faz Bandit Keith de bobo. 109 00:07:03,489 --> 00:07:06,425 -Agora, disseram que acharam dois duelistas? -Sim. 110 00:07:06,559 --> 00:07:08,761 Yugi e um boboca chamado Joey. 111 00:07:08,895 --> 00:07:12,165 Que bom. Vou pegar o boboca primeiro. 112 00:07:14,033 --> 00:07:15,435 Ouviu isso? 113 00:07:15,568 --> 00:07:17,170 Acho que estamos sendo seguidos. 114 00:07:17,837 --> 00:07:20,540 Acho que está ficando paranoico, Joey. 115 00:07:20,673 --> 00:07:23,509 Você está agitado desde que acordou hoje. 116 00:07:23,643 --> 00:07:26,879 -Cara, o que está lhe preocupando? -Estou lhes dizendo, 117 00:07:27,013 --> 00:07:29,816 alguém está nos perseguindo. 118 00:07:29,949 --> 00:07:30,950 Aonde você vai? 119 00:07:31,083 --> 00:07:33,519 Persegui-los. 120 00:07:40,827 --> 00:07:42,695 Chefe, para onde vamos? 121 00:07:42,829 --> 00:07:45,731 -Para uma arena escondida. -Numa caverna? 122 00:07:52,972 --> 00:07:55,641 Deveria se sentir em casa aqui, Bonz. 123 00:07:55,775 --> 00:07:59,178 É escuro, úmido e muito assustador, exatamente como você. 124 00:07:59,712 --> 00:08:00,780 O seu baralho, 125 00:08:00,913 --> 00:08:04,183 você o armou com cartas de zumbi, certo? 126 00:08:04,917 --> 00:08:07,553 -Sim. -Deixe-me ver o que tem. 127 00:08:11,657 --> 00:08:14,794 Que bom, mas acho que precisa de mais força bruta. 128 00:08:14,927 --> 00:08:18,130 -Mas onde eu poderia achar... -Não se preocupe, garoto. 129 00:08:19,532 --> 00:08:21,734 Tenho todo o poder que precisa aqui 130 00:08:21,868 --> 00:08:25,137 para fazer o baralho de zumbi mais forte na história do Monstros de Duelo. 131 00:08:26,539 --> 00:08:29,275 É hora de irmos para o cemitério. 132 00:08:29,609 --> 00:08:31,210 O cemitério? 133 00:08:32,011 --> 00:08:34,547 É uma arena perfeita para você, Bonz. 134 00:08:34,680 --> 00:08:38,217 E com todas essas novas cartas de zumbis, você não pode perder. 135 00:08:38,551 --> 00:08:42,221 Obrigado, chefe. E pode apostar que não vou decepcioná-lo. 136 00:08:42,989 --> 00:08:46,259 Pode apostar que não, ou vai se encontrar num mundo de dor. 137 00:08:46,592 --> 00:08:48,094 Você não ia gostar disso, não é? 138 00:08:56,269 --> 00:08:59,639 Do que está com medo, de uma caveira velha? 139 00:08:59,772 --> 00:09:00,773 Sim. 140 00:09:00,907 --> 00:09:04,844 Dá um tempo. Seu rosto é mais assustador do que essa coisa velha. 141 00:09:08,714 --> 00:09:10,716 Chefe? Espere por mim. 142 00:09:11,884 --> 00:09:13,252 Talvez Téa estivesse certa. 143 00:09:13,586 --> 00:09:16,722 Acho que tudo o que ouvi foi a cachoeira. 144 00:09:16,989 --> 00:09:19,058 Posso ajudá-lo? 145 00:09:20,726 --> 00:09:23,296 Acorde, idiota. 146 00:09:24,630 --> 00:09:26,332 O quê? Você. 147 00:09:27,166 --> 00:09:29,835 O quê? Onde estou? 148 00:09:29,969 --> 00:09:32,605 O chefe quer você. 149 00:09:38,110 --> 00:09:40,846 Que lugar é esse? 150 00:09:44,884 --> 00:09:46,986 Uma lápide? 151 00:09:48,788 --> 00:09:51,891 Bem-vindo, duelista, à Arena de Almas Perdidas. 152 00:09:53,993 --> 00:09:58,297 Abandone a esperança, nenhum duelista sai daqui vivo. 153 00:09:58,631 --> 00:09:59,632 Socorro! Um fantasma! 154 00:10:04,704 --> 00:10:06,772 Joey sumiu faz muito tempo. 155 00:10:06,906 --> 00:10:08,674 Acha que ele se perdeu? 156 00:10:08,808 --> 00:10:11,844 Nem pensar. Mas ele pode ter sido desafiado a um delo. 157 00:10:11,978 --> 00:10:13,245 Aposto que é isso. 158 00:10:13,379 --> 00:10:16,782 Eu devo ter sido muito duro com ele sobre estar com medo, 159 00:10:16,916 --> 00:10:19,752 e agora ele foi achar um duelo sozinho. 160 00:10:19,885 --> 00:10:21,887 Certo, vamos nos dividir e tentar encontrá-lo. 161 00:10:22,021 --> 00:10:24,890 Certo. Yugi e Téa, vão por lá. 162 00:10:25,024 --> 00:10:26,292 Eu e Bakura vamos por aqui. 163 00:10:26,625 --> 00:10:28,194 -Certo. -Certo. 164 00:10:31,063 --> 00:10:34,066 Prepare-se para o duelo final. 165 00:10:34,200 --> 00:10:37,303 Esta arena será seu cemitério. 166 00:10:38,304 --> 00:10:39,939 Assustador! 167 00:10:40,072 --> 00:10:41,307 É isso aí, cara. 168 00:10:41,640 --> 00:10:43,376 O boboca está morto de medo. 169 00:10:43,709 --> 00:10:48,314 Não acredito. Parece que o cara desmaiou. 170 00:10:48,648 --> 00:10:50,816 Sim, então faça alguma coisa, Zygor. 171 00:10:50,950 --> 00:10:52,652 Acorde-o. 172 00:10:52,785 --> 00:10:55,955 Você o ouviu, babaca, pode acordar. 173 00:10:56,722 --> 00:11:00,259 Os fantasmas dos mortos estão na sua volta, Joey. 174 00:11:00,393 --> 00:11:04,397 Não tem como escapar do seu medo. 175 00:11:04,730 --> 00:11:06,132 Quem disse que tenho medo? 176 00:11:06,265 --> 00:11:10,069 Não pode esconder a verdade dos espíritos, Joey. 177 00:11:10,202 --> 00:11:12,338 Eles o veem congelado de medo. 178 00:11:12,805 --> 00:11:14,740 Certo, eu estava com medo. 179 00:11:14,874 --> 00:11:18,210 Mas não por causa do cemitério ou do seus sustos. 180 00:11:18,344 --> 00:11:21,247 Foi o seu rosto assustador que me deu arrepios. 181 00:11:22,348 --> 00:11:24,450 Você tem que admitir, ele tem razão, Bonz. 182 00:11:24,784 --> 00:11:29,455 Sim, você assusta até a mim, Bonz, e estou do seu lado. 183 00:11:29,789 --> 00:11:33,125 Bem, se está do meu lado, pare de rir de mim. 184 00:11:33,259 --> 00:11:36,128 Vamos duelar ou ficar conversando? 185 00:11:36,262 --> 00:11:38,264 Coloque as suas Estrelas agora. 186 00:11:39,131 --> 00:11:41,867 Ei, eu nunca nem concordei com esse duelo. 187 00:11:42,001 --> 00:11:44,870 Que pena. Você não tem escolha, boboca. 188 00:11:47,973 --> 00:11:50,876 Deve haver uma saída dessa. 189 00:11:51,410 --> 00:11:52,812 Quer uma saída? 190 00:11:52,945 --> 00:11:54,747 Bem, passe todas as suas Estrelas para cá 191 00:11:54,880 --> 00:11:57,016 e saia daqui como um cachorro assustado. 192 00:11:57,149 --> 00:11:59,952 Cachorro malvado! 193 00:12:01,187 --> 00:12:03,022 Cachorro? 194 00:12:03,722 --> 00:12:07,927 Sente-se aos pés do seu mestre, onde você pertence. 195 00:12:10,496 --> 00:12:14,400 Se eu fugir disso, eu serei um cachorro assustado. 196 00:12:14,733 --> 00:12:16,268 Então vou ter que ganhar de você. 197 00:12:17,036 --> 00:12:18,437 Quatro Estrelas. 198 00:12:20,840 --> 00:12:23,142 Mandou bem, chefe. Ele caiu direitinho. 199 00:12:25,244 --> 00:12:27,146 {\an8}-Vamos duelar. -Vamos duelar. 200 00:12:27,980 --> 00:12:29,315 Acabe com ele rápido, Bonz. 201 00:12:29,448 --> 00:12:32,952 Mande-o direto para a tumba com uma carta de zumbi. 202 00:12:33,085 --> 00:12:34,854 Carta de zumbi? 203 00:12:36,288 --> 00:12:37,990 Agora sei o que ele está fazendo. 204 00:12:38,124 --> 00:12:39,892 Você não tem chance. 205 00:12:40,025 --> 00:12:41,961 Esta arena é um grande cemitério. 206 00:12:42,094 --> 00:12:45,764 E todas as minhas cartas de zumbi têm um bônus de poder aqui. 207 00:12:46,398 --> 00:12:48,767 Joey? Joey? 208 00:12:49,969 --> 00:12:52,037 Não há sinal dele em lugar algum. 209 00:12:52,171 --> 00:12:54,840 Ei, vamos procurar por ali. 210 00:12:55,774 --> 00:12:56,976 Joey? 211 00:12:57,109 --> 00:12:59,211 Joey! 212 00:12:59,879 --> 00:13:01,847 -Ele não está aqui. -Onde ele poderia estar? 213 00:13:01,981 --> 00:13:05,084 Se ele estivesse lutando um duelo, temos certeza que veríamos a arena. 214 00:13:05,818 --> 00:13:07,153 Joey desapareceu. 215 00:13:07,286 --> 00:13:08,954 Estou preocupado, Téa. 216 00:13:14,827 --> 00:13:15,928 Aqui vai 217 00:13:16,061 --> 00:13:20,199 -Minha carta zumbi. -Não tão rápido, baixinho. 218 00:13:20,332 --> 00:13:22,101 Segura essa carta por agora. 219 00:13:22,234 --> 00:13:24,803 Jogue a carta da esquerda. 220 00:13:24,937 --> 00:13:27,806 Jogar a carta da esquerda, chefe? 221 00:13:28,073 --> 00:13:29,975 Mas essa carta é Zanki. 222 00:13:30,109 --> 00:13:32,244 Zanki não é uma carta zumbi. 223 00:13:32,378 --> 00:13:36,115 Você precisava de força, então coloquei no seu baralho, Bonz. 224 00:13:36,248 --> 00:13:38,350 Mas se não é uma carta de zumbi, 225 00:13:38,484 --> 00:13:41,053 não vai ter o bônus de poder do cemitério. 226 00:13:41,187 --> 00:13:44,056 Não discuta comigo, baixinho. Só faça o que eu mando. 227 00:13:44,190 --> 00:13:45,591 Mas... 228 00:13:45,925 --> 00:13:47,092 Jogue a carta. 229 00:13:47,226 --> 00:13:49,395 -Bandit Keith não vai lhe dar uma dica ruim. -Certo. 230 00:13:49,528 --> 00:13:53,399 Como teríamos chegado até aqui sem os conselhos dele? 231 00:13:53,532 --> 00:13:57,503 O que é isso, duelo de comissão? Você vai jogar a carta ou não? 232 00:13:57,836 --> 00:14:00,272 Certo, chefe, o que quiser. 233 00:14:00,406 --> 00:14:03,943 {\an8}Zanki, em modo de ataque. 234 00:14:07,546 --> 00:14:10,616 {\an8}Isto irá acabar com a armadura de Zanki. 235 00:14:12,218 --> 00:14:14,954 Vai, Predador com Machado, atacar. 236 00:14:15,087 --> 00:14:16,121 Lâmina de Vento. 237 00:14:21,994 --> 00:14:23,128 Certo. 238 00:14:23,262 --> 00:14:25,331 Grande guerreiro blindado. 239 00:14:26,065 --> 00:14:28,334 {\an8}Ele acabou comigo. 240 00:14:28,968 --> 00:14:30,402 É o que parece. 241 00:14:30,536 --> 00:14:33,539 Então, por que me faz jogar aquela carta podre? 242 00:14:33,873 --> 00:14:38,010 Se fosse uma das minhas cartas de zumbis, eu poderia ter derrotado ele. 243 00:14:38,143 --> 00:14:39,178 Bonz! 244 00:14:39,311 --> 00:14:42,414 Onde está a sua conversa assustadora agora, seu idiota? 245 00:14:42,548 --> 00:14:46,085 Jogue sua próxima carta. Qualquer que seja, estou pronto. 246 00:14:46,218 --> 00:14:49,121 Ah, tenho que jogar uma carta de zumbi. 247 00:14:49,255 --> 00:14:52,892 Não, não essa, Bonz. Segunda carta da esquerda. 248 00:14:54,994 --> 00:14:57,296 O Dragão Rastejante? 249 00:14:57,429 --> 00:14:59,598 Esta também não é uma carta de zumbi. 250 00:14:59,932 --> 00:15:04,436 Assim que eu jogar, ele vai me destruir, como da última vez. 251 00:15:04,570 --> 00:15:07,373 Olhe, sei que você não gosta, seja paciente, Bonz, 252 00:15:07,506 --> 00:15:09,441 estamos armando uma estratégia aqui. 253 00:15:09,575 --> 00:15:13,612 Lembre-se, nenhum duelista ganhou de Bandit Keith sem trapacear. 254 00:15:13,946 --> 00:15:15,614 Sim, até agora. 255 00:15:16,248 --> 00:15:17,950 Modo de defesa. 256 00:15:18,083 --> 00:15:20,019 Já está fugindo de mim, cara de caveira? 257 00:15:20,152 --> 00:15:22,087 Você não é tão assustador, afinal, hein? 258 00:15:22,221 --> 00:15:25,124 Vamos, Predador com Machado. 259 00:15:25,457 --> 00:15:27,559 Acabe com ele. 260 00:15:33,399 --> 00:15:34,566 Eu ganhei. 261 00:15:34,700 --> 00:15:37,169 Agora jogue a carta que está na direita. 262 00:15:38,604 --> 00:15:41,974 Você me ouviu. E não use o modo de defesa agora. 263 00:15:42,107 --> 00:15:47,179 Se o boboca não pode ver seu monstro, ele só pode hesitar e esperar para o ataque. 264 00:15:47,313 --> 00:15:51,283 Se não quer confiar em mim, Bonz, vou guardar meu conselho para mim. 265 00:15:51,417 --> 00:15:52,584 Depende de você. 266 00:15:56,088 --> 00:15:58,057 {\an8}Palhaço Grosseiro, em modo de ataque. 267 00:16:01,961 --> 00:16:04,063 É o melhor que tem? 268 00:16:04,563 --> 00:16:07,099 {\an8}Espadachim da Chama Azul. 269 00:16:07,566 --> 00:16:09,435 -Vamos duelar. -Vamos duelar. 270 00:16:14,173 --> 00:16:16,241 Batalha de Espadachim da Chama. 271 00:16:21,347 --> 00:16:24,249 Que pena. Um Palhaço Grosseiro, se ferrando. 272 00:16:27,519 --> 00:16:30,255 Ele está assustado. Consegui o que queria. 273 00:16:30,522 --> 00:16:32,725 E planejo que continue assim. 274 00:16:33,058 --> 00:16:36,061 Não posso estragar este duelo, 275 00:16:36,195 --> 00:16:39,031 a minha irmã Serenity está contando comigo. 276 00:16:39,164 --> 00:16:41,233 Então cuidado, caveira. 277 00:16:41,367 --> 00:16:45,537 É melhor ficar com medo porque este cachorrinho vai tirar você 278 00:16:45,671 --> 00:16:47,639 do seu próprio cemitério. 279 00:16:50,209 --> 00:16:51,443 E agora? 280 00:16:51,577 --> 00:16:53,112 Relaxe. 281 00:16:53,245 --> 00:16:55,514 Você já ganhou o duelo, Bonz. 282 00:16:55,647 --> 00:16:59,218 Qual é o problema, Bonz, não pode duelar sozinho? 283 00:16:59,351 --> 00:17:02,721 Talvez o seu treinador queira me desafiar, acabo com ele também. 284 00:17:03,055 --> 00:17:04,056 Ah, é? 285 00:17:04,189 --> 00:17:07,126 Parece que precisa de uma aula de estratégia, boboca. 286 00:17:13,298 --> 00:17:17,169 Nossa, eu tinha esquecido desta carta mágica, chefe. 287 00:17:17,302 --> 00:17:18,804 Agora eu entendo. 288 00:17:19,138 --> 00:17:21,607 Jogue a sua carta, Bonz. 289 00:17:21,740 --> 00:17:26,211 Você está acabado. Esta carta mágica é indestrutível. 290 00:17:26,345 --> 00:17:28,614 O Chamado dos Assombrados. 291 00:17:29,314 --> 00:17:31,483 O Chamado dos Assombrados? 292 00:17:31,617 --> 00:17:35,187 Ressuscita todos os monstros que você destruiu. 293 00:17:35,320 --> 00:17:40,325 Mas eles voltam como zumbis, com o poder da imortalidade. 294 00:17:46,331 --> 00:17:48,634 Ah, não. Ah, não. 295 00:17:52,204 --> 00:17:54,273 Tristan, olhe. 296 00:17:54,473 --> 00:17:56,508 Ei, é a carteira do Joey. 297 00:17:56,809 --> 00:17:59,511 Com uma foto da irmã dele, Serenity. 298 00:17:59,645 --> 00:18:02,114 Joey nunca seria descuidado o suficiente para perder isso. 299 00:18:02,247 --> 00:18:04,516 A irmã dele é mais importante do que qualquer coisa. 300 00:18:04,650 --> 00:18:07,753 Isso está parecendo jogo sujo. 301 00:18:08,086 --> 00:18:09,121 Olhem lá. 302 00:18:09,655 --> 00:18:11,323 Uma caverna? 303 00:18:11,457 --> 00:18:14,693 -Não gosto nada disso. -Nem eu. 304 00:18:21,433 --> 00:18:24,403 Que lugar é esse? 305 00:18:25,437 --> 00:18:28,440 Cuidado. Pode ser algum tipo de armadilha. 306 00:18:28,574 --> 00:18:31,343 Qual é a dos caixões? 307 00:18:31,477 --> 00:18:32,478 Não sei. 308 00:18:32,611 --> 00:18:34,279 Quem os deixaria aqui? 309 00:18:34,413 --> 00:18:36,482 -Sim. -Eu não tocaria nisso, gente. 310 00:18:36,615 --> 00:18:37,749 Tenha cuidado. 311 00:18:37,883 --> 00:18:39,151 Não seja bobo. 312 00:18:39,284 --> 00:18:41,553 É só uma caixa de-- 313 00:18:47,125 --> 00:18:48,660 Ah, meu Deus. 314 00:18:48,794 --> 00:18:49,795 Peguei. 315 00:18:52,764 --> 00:18:56,201 Aquele Pegasus tem um senso de humor doentio. 316 00:18:56,335 --> 00:18:58,136 Você disse tudo, Tristan. 317 00:19:04,643 --> 00:19:07,279 Os seus monstros estão de volta. 318 00:19:07,479 --> 00:19:10,415 Chamado dos Assombrados trouxe todos eles de volta do túmulo, 319 00:19:10,549 --> 00:19:11,884 e eles são zumbis agora. 320 00:19:12,217 --> 00:19:13,452 São zumbis? 321 00:19:13,585 --> 00:19:14,620 E, como zumbis, 322 00:19:14,753 --> 00:19:18,390 {\an8}eles ganham um bônus de poder deste cemitério. 323 00:19:24,796 --> 00:19:28,233 Dragão Zumbi, atacar com Predador com Machado. 324 00:19:30,302 --> 00:19:33,705 Predador com Machado, acabe com o lagarto. 325 00:19:35,707 --> 00:19:36,708 Ah, não. 326 00:19:36,842 --> 00:19:39,478 Golpe direto e o zumbi dragão se recuperou. 327 00:19:40,746 --> 00:19:44,283 Eles são zumbis agora, boboca. Não pode destruí-los com um machado. 328 00:19:44,483 --> 00:19:45,484 Ah, não. 329 00:19:46,618 --> 00:19:50,522 Ah, sim. Dragão Zumbi destrua Predador com Machado. 330 00:19:50,656 --> 00:19:53,358 Bafo Mortal de Zumbi. 331 00:19:56,395 --> 00:19:58,797 Um já era, falta mais um. 332 00:19:58,931 --> 00:20:03,435 Agora, o seu espadachim insignificante está em desvantagem 3-1. 333 00:20:03,902 --> 00:20:06,438 Ah, cara, agora, o que vou fazer? 334 00:20:06,572 --> 00:20:08,440 Nada pode matar os monstros. 335 00:20:09,575 --> 00:20:10,576 {\an8}Estraguei tudo. 336 00:20:10,709 --> 00:20:11,710 {\an8}CONTINUA... 337 00:20:11,843 --> 00:20:13,879 {\an8}Estou morto. 23948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.